1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "<magnet@magnet-i.com>\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: glib/gconvert.c:406
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
26 #: glib/gconvert.c:410
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
31 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
32 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
37 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
38 #: glib/giochannel.c:2215
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
43 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
48 #: glib/gconvert.c:817
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
53 #: glib/gconvert.c:1619
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
58 #: glib/gconvert.c:1629
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
63 #: glib/gconvert.c:1646
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
68 #: glib/gconvert.c:1658
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
73 #: glib/gconvert.c:1674
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
78 #: glib/gconvert.c:1768
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
83 #: glib/gconvert.c:1778
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
87 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
92 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
97 #: glib/gfileutils.c:519
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:601
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
112 #: glib/gfileutils.c:669
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:703
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:837
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:880
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:911
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
137 #: glib/gfileutils.c:930
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:941
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:952
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
156 #: glib/gfileutils.c:1008
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:1033
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1052
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:1170
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:1413
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
181 #: glib/gfileutils.c:1427
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
186 #: glib/gfileutils.c:1830
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:1851
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
195 #: glib/giochannel.c:1147
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
200 #: glib/giochannel.c:1151
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
205 #: glib/giochannel.c:1496
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
209 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
212 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
214 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
215 msgid "Channel terminates in a partial character"
216 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
218 #: glib/giochannel.c:1686
219 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
220 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
222 #: glib/gmarkup.c:232
224 msgid "Error on line %d char %d: %s"
225 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
227 #: glib/gmarkup.c:330
229 msgid "Error on line %d: %s"
230 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
232 #: glib/gmarkup.c:434
234 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
235 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
237 #: glib/gmarkup.c:444
240 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
241 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
244 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
245 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
247 #: glib/gmarkup.c:478
249 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
250 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
252 #: glib/gmarkup.c:515
254 msgid "Entity name '%s' is not known"
255 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
257 #: glib/gmarkup.c:526
259 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
260 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
262 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
263 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
265 #: glib/gmarkup.c:579
268 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
269 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
271 "'%s' નો પદછેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોલો જોઇએ સંદર્ભ(ઉદાહરણ તરીકે "
272 "&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે."
274 #: glib/gmarkup.c:604
276 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
277 msgstr "%s અક્ષર સંદર્ભ પ્રમાણિત અક્ષરનું કોડ બનાવી શકતુ નથી"
279 #: glib/gmarkup.c:619
280 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
281 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
283 #: glib/gmarkup.c:629
285 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
286 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
289 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
292 #: glib/gmarkup.c:715
293 msgid "Unfinished entity reference"
294 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
296 #: glib/gmarkup.c:721
297 msgid "Unfinished character reference"
298 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
300 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
301 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
302 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
304 #: glib/gmarkup.c:1059
305 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
306 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
308 #: glib/gmarkup.c:1099
311 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
313 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
315 #: glib/gmarkup.c:1163
318 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
320 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
322 #: glib/gmarkup.c:1252
325 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
326 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
328 #: glib/gmarkup.c:1294
331 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
332 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
333 "character in an attribute name"
335 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
336 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
338 #: glib/gmarkup.c:1383
341 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
342 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
344 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
345 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
347 #: glib/gmarkup.c:1528
350 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
351 "begin an element name"
352 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
354 #: glib/gmarkup.c:1568
357 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
358 "allowed character is '>'"
359 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
361 #: glib/gmarkup.c:1579
363 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
364 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
366 #: glib/gmarkup.c:1588
368 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
369 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
371 #: glib/gmarkup.c:1735
372 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
373 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
375 #: glib/gmarkup.c:1749
376 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
377 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
379 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
382 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
384 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
386 #: glib/gmarkup.c:1765
389 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
392 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
395 #: glib/gmarkup.c:1771
396 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
397 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
399 #: glib/gmarkup.c:1776
400 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
401 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
403 #: glib/gmarkup.c:1781
404 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
405 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
407 #: glib/gmarkup.c:1787
409 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
410 "name; no attribute value"
412 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
413 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
415 #: glib/gmarkup.c:1794
416 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
417 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
419 #: glib/gmarkup.c:1809
421 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
422 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
424 #: glib/gmarkup.c:1815
425 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
426 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
429 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
430 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
433 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
434 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
438 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
439 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
443 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
444 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
447 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
448 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
450 #: glib/gspawn-win32.c:264
451 msgid "Failed to read data from child process"
452 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
454 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
459 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
461 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
462 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
464 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
466 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
467 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
469 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
471 msgid "Failed to execute child process (%s)"
472 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
474 #: glib/gspawn-win32.c:599
475 msgid "Failed to execute helper program"
476 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
478 #: glib/gspawn-win32.c:797
480 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
483 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
487 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
488 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
492 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
493 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
497 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
498 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
500 #: glib/gspawn.c:1083
502 msgid "Failed to fork (%s)"
503 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
505 #: glib/gspawn.c:1233
507 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
508 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
510 #: glib/gspawn.c:1243
512 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
513 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
515 #: glib/gspawn.c:1252
517 msgid "Failed to fork child process (%s)"
518 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
520 #: glib/gspawn.c:1260
522 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
523 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
525 #: glib/gspawn.c:1282
527 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
528 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
531 msgid "Character out of range for UTF-8"
532 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
534 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
535 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
536 msgid "Invalid sequence in conversion input"
537 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
539 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
540 msgid "Character out of range for UTF-16"
541 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
543 #: glib/goption.c:461
547 #: glib/goption.c:461
551 #: glib/goption.c:547
552 msgid "Help Options:"
555 #: glib/goption.c:548
556 msgid "Show help options"
559 #: glib/goption.c:553
560 msgid "Show all help options"
563 #: glib/goption.c:603
564 msgid "Application Options:"
567 #: glib/goption.c:644
569 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
572 #: glib/goption.c:654
574 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
577 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
579 msgid "Missing argument for %s"
582 #: glib/goption.c:1394
584 msgid "Unknown option %s"
587 #: glib/gkeyfile.c:339
588 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
591 #: glib/gkeyfile.c:374
592 msgid "Not a regular file"
595 #: glib/gkeyfile.c:382
596 msgid "File is empty"
599 #: glib/gkeyfile.c:692
602 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
605 #: glib/gkeyfile.c:760
606 msgid "Key file does not start with a group"
609 #: glib/gkeyfile.c:803
611 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
614 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
615 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
616 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
618 msgid "Key file does not have group '%s'"
621 #: glib/gkeyfile.c:1170
623 msgid "Key file does not have key '%s'"
626 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
628 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
631 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
633 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
636 #: glib/gkeyfile.c:1986
639 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
643 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
645 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
648 #: glib/gkeyfile.c:3017
649 msgid "Key file contains escape character at end of line"
652 #: glib/gkeyfile.c:3039
654 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
655 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
657 #: glib/gkeyfile.c:3180
659 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
662 #: glib/gkeyfile.c:3190
664 msgid "Integer value '%s' out of range"
667 #: glib/gkeyfile.c:3220
669 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."