c8398303face90915d3fedf5b08813fb92e152c6
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 14:14+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
30 #: glib/gbookmarkfile.c:908
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
33 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
36 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 #, c-format
38 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 #, c-format
50 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 #, c-format
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
71 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
95
96 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 #, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
100
101 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 #, c-format
103 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
104 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
105
106 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 #, c-format
108 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
109 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
110
111 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
112 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
113 #: glib/gutf8.c:1405
114 #, c-format
115 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
116 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
117
118 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
119 #: glib/giochannel.c:2227
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
123
124 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
125 #: glib/gutf8.c:1401
126 #, c-format
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
129
130 #: glib/gconvert.c:919
131 #, c-format
132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
133 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
134
135 #: glib/gconvert.c:1734
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
139
140 #: glib/gconvert.c:1744
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
144
145 #: glib/gconvert.c:1761
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
149
150 #: glib/gconvert.c:1773
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
154
155 #: glib/gconvert.c:1789
156 #, c-format
157 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
158 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
159
160 #: glib/gconvert.c:1884
161 #, c-format
162 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
163 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
164
165 #: glib/gconvert.c:1894
166 #, c-format
167 msgid "Invalid hostname"
168 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
169
170 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
171 #, c-format
172 msgid "Error opening directory '%s': %s"
173 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
176 #, c-format
177 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
178 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
179
180 #: glib/gfileutils.c:572
181 #, c-format
182 msgid "Error reading file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:654
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
196 #, c-format
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:756
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:890
206 #, c-format
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:946
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:971
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:990
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1108
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1352
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1365
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1826
246 #, c-format
247 msgid "%u byte"
248 msgid_plural "%u bytes"
249 msgstr[0] ""
250 msgstr[1] ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1834
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1839
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1844
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1887
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1908
273 #, c-format
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
276
277 #: glib/giochannel.c:1162
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1507
283 #, c-format
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
285 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
286
287 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
288 #, c-format
289 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 msgstr ""
291 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
292
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
294 #, c-format
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
297
298 #: glib/giochannel.c:1697
299 #, c-format
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:116
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:193
309 #, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:442
324 msgid ""
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:452
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
333 "it as &amp;"
334 msgstr ""
335 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
336 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
354 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
355
356 #: glib/gmarkup.c:587
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
361 msgstr ""
362 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
363 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
364
365 #: glib/gmarkup.c:612
366 #, c-format
367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
368 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
369
370 #: glib/gmarkup.c:627
371 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
372 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
373
374 #: glib/gmarkup.c:637
375 msgid ""
376 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
377 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
378 "as &amp;"
379 msgstr ""
380 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
381 "ને &amp; તરીકે લો"
382
383 #: glib/gmarkup.c:723
384 msgid "Unfinished entity reference"
385 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
386
387 #: glib/gmarkup.c:729
388 msgid "Unfinished character reference"
389 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
390
391 #: glib/gmarkup.c:972
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
393 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1000
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1036
400 #, c-format
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1074
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1114
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1178
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1309
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
434 msgstr ""
435 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
436 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1395
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 msgstr ""
444 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
445 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1537
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
452 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1577
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
460
461 #: glib/gmarkup.c:1588
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1597
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1757
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1771
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1787
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
493 "જોવા માગે છે"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
513 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1833
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "મેમરી બહાર"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
547
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
549 msgid "internal error"
550 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:297
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:300
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:303
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:306
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:309
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:312
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:315
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:318
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:321
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:324
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:327
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:330
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:333
746 msgid ""
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:338
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:342
755 msgid "code overflow"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:346
759 msgid "overran compiling workspace"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:350
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
767 #, c-format
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
770
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
774
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
778
779 #: glib/gregex.c:1161
780 #, c-format
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
783
784 #: glib/gregex.c:1197
785 #, c-format
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
787 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
788
789 #: glib/gregex.c:2021
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
791 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
792
793 #: glib/gregex.c:2037
794 msgid "hexadecimal digit expected"
795 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
796
797 #: glib/gregex.c:2077
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
799 msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
800
801 #: glib/gregex.c:2086
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
804
805 #: glib/gregex.c:2093
806 msgid "zero-length symbolic reference"
807 msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
808
809 #: glib/gregex.c:2104
810 msgid "digit expected"
811 msgstr "અંક ઈચ્છિત"
812
813 #: glib/gregex.c:2122
814 msgid "illegal symbolic reference"
815 msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
816
817 #: glib/gregex.c:2184
818 msgid "stray final '\\'"
819 msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
820
821 #: glib/gregex.c:2188
822 msgid "unknown escape sequence"
823 msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
824
825 #: glib/gregex.c:2198
826 #, c-format
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
828 msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
829
830 #: glib/gshell.c:70
831 #, c-format
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
834
835 #: glib/gshell.c:160
836 #, c-format
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
839
840 #: glib/gshell.c:538
841 #, c-format
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
844
845 #: glib/gshell.c:545
846 #, c-format
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
849
850 #: glib/gshell.c:557
851 #, c-format
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:279
856 #, c-format
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
861 #, c-format
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
871 #, c-format
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:435
881 #, c-format
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
886 #, c-format
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
891 #, c-format
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
896 #, c-format
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:782
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:996
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "process"
910 msgstr ""
911 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
912
913 #: glib/gspawn.c:180
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
917
918 #: glib/gspawn.c:317
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
922
923 #: glib/gspawn.c:400
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
927
928 #: glib/gspawn.c:1184
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
932
933 #: glib/gspawn.c:1334
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1344
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
942
943 #: glib/gspawn.c:1353
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
947
948 #: glib/gspawn.c:1361
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
952
953 #: glib/gspawn.c:1383
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
957
958 #: glib/gutf8.c:1030
959 #, c-format
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
962
963 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
964 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
965 #, c-format
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
968
969 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
970 #, c-format
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
973
974 #: glib/goption.c:615
975 msgid "Usage:"
976 msgstr "વપરાશ:"
977
978 #: glib/goption.c:615
979 msgid "[OPTION...]"
980 msgstr "[OPTION...]"
981
982 #: glib/goption.c:719
983 msgid "Help Options:"
984 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
985
986 #: glib/goption.c:720
987 msgid "Show help options"
988 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
989
990 #: glib/goption.c:726
991 msgid "Show all help options"
992 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
993
994 #: glib/goption.c:788
995 msgid "Application Options:"
996 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
997
998 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
1002
1003 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1004 #, c-format
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
1007
1008 #: glib/goption.c:884
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
1012
1013 #: glib/goption.c:892
1014 #, c-format
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
1017
1018 #: glib/goption.c:1229
1019 #, c-format
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1024 #, c-format
1025 msgid "Missing argument for %s"
1026 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
1027
1028 #: glib/goption.c:1766
1029 #, c-format
1030 msgid "Unknown option %s"
1031 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:358
1034 #, c-format
1035 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:393
1039 #, c-format
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1044 #, c-format
1045 msgid "File is empty"
1046 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1062 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 #, c-format
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1072 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1075 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1076 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1079 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1281
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1084 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1094 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "interpreted."
1101 msgstr ""
1102 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
1103 "નથી."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3471
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3493
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1118 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3635
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3649
1126 #, c-format
1127 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3682
1131 #, c-format
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3706
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1139
1140 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1141 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1142 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1143 #, c-format
1144 msgid "Too large count value passed to %s"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1148 #: gio/goutputstream.c:1076
1149 #, c-format
1150 msgid "Stream is already closed"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1154 #, c-format
1155 msgid "Operation was cancelled"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcontenttype.c:159
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Unknown type"
1161 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
1162
1163 #: gio/gcontenttype.c:160
1164 #, c-format
1165 msgid "%s filetype"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gcontenttype.c:577
1169 #, c-format
1170 msgid "%s type"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdatainputstream.c:309
1174 #, c-format
1175 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1179 msgid "Unnamed"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1183 #, c-format
1184 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1188 #, c-format
1189 msgid "Unable to find terminal required for application"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1208 #, c-format
1209 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:372
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:439
1217 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1221 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1222 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1223 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1227
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1232 #. * none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1235 #. * exists.
1236 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1237 #: gio/glocalfile.c:1062
1238 #, c-format
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:1903
1243 #, c-format
1244 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:1963
1248 #, c-format
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1253 #, c-format
1254 msgid "Target file exists"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:1989
1258 #, c-format
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2687
1263 #, c-format
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2779
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1271
1272 #: gio/gfile.c:2826
1273 #, c-format
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:4867
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "No application is registered as handling this file"
1284 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
1285
1286 #: gio/gfileenumerator.c:151
1287 #, c-format
1288 msgid "Enumerator is closed"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1292 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1293 #, c-format
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1303 #, c-format
1304 msgid "Stream doesn't support query_info"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1308 #, c-format
1309 msgid "Seek not supported on stream"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileinputstream.c:380
1313 #, c-format
1314 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1318 #, c-format
1319 msgid "Truncate not supported on stream"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/ginputstream.c:195
1323 #, c-format
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1328 #. * operation running against this stream when you try to start
1329 #. * one
1330 #. Translators: This is an error you get if there is
1331 #. * already an operation running against this stream when
1332 #. * you try to start one
1333 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream has outstanding operation"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1339 #, c-format
1340 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:595
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid filename %s"
1346 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:958
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1351 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1082
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't rename root directory"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1100
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1364 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1365 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid filename"
1368 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1117
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error renaming file: %s"
1373 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1236
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error opening file: %s"
1378 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1246
1381 #, c-format
1382 msgid "Can't open directory"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error removing file: %s"
1388 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1590
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error trashing file: %s"
1393 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1613
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1398 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1634
1401 #, c-format
1402 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1406 #, c-format
1407 msgid "Unable to find or create trash directory"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1767
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1413 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Unable to trash file: %s"
1418 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1924
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error making symbolic link: %s"
1423 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error moving file: %s"
1428 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2007
1431 #, c-format
1432 msgid "Can't move directory over directory"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1438 #, c-format
1439 msgid "Backup file creation failed"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:2048
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error removing target file: %s"
1445 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:2062
1448 #, c-format
1449 msgid "Move between mounts not supported"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1453 #, c-format
1454 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1458 #, c-format
1459 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Invalid extended attribute name"
1465 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1470 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error stating file '%s': %s"
1475 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1478 msgid " (invalid encoding)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1484 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error setting permissions: %s"
1504 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error setting owner: %s"
1509 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1512 #, c-format
1513 msgid "symlink must be non-NULL"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error setting symlink: %s"
1520 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1523 #, c-format
1524 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Setting attribute %s not supported"
1530 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1531
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error reading from file: %s"
1535 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error seeking in file: %s"
1542 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error closing file: %s"
1547 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1550 #, c-format
1551 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error writing to file: %s"
1557 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error removing old backup link: %s"
1562 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error creating backup copy: %s"
1567 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1572 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error truncating file: %s"
1577 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error opening file '%s': %s"
1583 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1586 #, c-format
1587 msgid "Target file is a directory"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Target file is not a regular file"
1593 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1596 #, c-format
1597 msgid "The file was externally modified"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Invalid seek request"
1608 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1609
1610 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1611 #, c-format
1612 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1616 #, c-format
1617 msgid "Reached maximum data array limit"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1621 #, c-format
1622 msgid "Memory output stream not resizable"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed to resize memory output stream"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement unmount.
1633 #: gio/gmount.c:344
1634 msgid "mount doesn't implement unmount"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement eject.
1640 #: gio/gmount.c:419
1641 msgid "mount doesn't implement eject"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement remount.
1647 #: gio/gmount.c:501
1648 msgid "mount doesn't implement remount"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1652 #, c-format
1653 msgid "Output stream doesn't implement write"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1657 #, c-format
1658 msgid "Source stream is already closed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1662 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error reading from unix: %s"
1665 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1666
1667 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1668 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error closing unix: %s"
1671 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
1672
1673 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1674 msgid "Filesystem root"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error writing to unix: %s"
1680 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1681
1682 #: gio/gvolume.c:423
1683 msgid "volume doesn't implement eject"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1687 #, c-format
1688 msgid "Can't find application"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error launching application: %s"
1694 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "URIs not supported"
1699 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1700
1701 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1702 #, c-format
1703 msgid "association changes not supported on win32"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1707 #, c-format
1708 msgid "Association creation not supported on win32"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: tests/gio-ls.c:27
1712 msgid "do not hide entries"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: tests/gio-ls.c:29
1716 msgid "use a long listing format"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: tests/gio-ls.c:37
1720 #, fuzzy
1721 msgid "[FILE...]"
1722 msgstr "[OPTION...]"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1726 #~ msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"