1 # translation of PulseAudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2012.
8 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
29 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
30 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
41 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
43 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
49 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
54 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
55 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
61 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
63 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
64 "to the ALSA developers."
66 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
68 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
71 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
72 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
73 msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
75 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
80 msgid "Virtual LADSPA sink"
81 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
86 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
87 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
88 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
89 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
90 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
91 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
94 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
95 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
96 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
97 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
98 "input control values>"
100 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
101 msgid "Clocked NULL sink"
102 msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
104 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
106 msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
109 msgid "Built-in Audio"
110 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
112 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
117 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
118 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
121 msgid "Failed to allocate new dl loader."
122 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
124 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
125 msgid "Failed to add bind-now-loader."
126 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
128 #: ../src/daemon/main.c:139
130 msgid "Got signal %s."
131 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
133 #: ../src/daemon/main.c:166
135 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
137 #: ../src/daemon/main.c:184
139 msgid "Failed to find user '%s'."
140 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
142 #: ../src/daemon/main.c:189
144 msgid "Failed to find group '%s'."
145 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
147 #: ../src/daemon/main.c:193
149 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
150 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
152 #: ../src/daemon/main.c:198
154 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
155 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
157 #: ../src/daemon/main.c:203
159 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
160 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
162 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
164 msgid "Failed to create '%s': %s"
165 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:218
169 msgid "Failed to change group list: %s"
170 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:234
174 msgid "Failed to change GID: %s"
175 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:250
179 msgid "Failed to change UID: %s"
180 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
182 #: ../src/daemon/main.c:269
183 msgid "Successfully dropped root privileges."
184 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
186 #: ../src/daemon/main.c:277
187 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
188 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
190 #: ../src/daemon/main.c:295
192 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
193 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
195 #: ../src/daemon/main.c:496
196 msgid "Failed to parse command line."
197 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
199 #: ../src/daemon/main.c:529
201 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
205 #: ../src/daemon/main.c:611
206 msgid "Daemon not running"
207 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
209 #: ../src/daemon/main.c:613
211 msgid "Daemon running as PID %u"
212 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
214 #: ../src/daemon/main.c:628
216 msgid "Failed to kill daemon: %s"
217 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:657
221 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
226 #: ../src/daemon/main.c:660
227 msgid "Root privileges required."
228 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
230 #: ../src/daemon/main.c:667
231 msgid "--start not supported for system instances."
232 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
234 #: ../src/daemon/main.c:707
236 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
239 #: ../src/daemon/main.c:713
242 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
245 #: ../src/daemon/main.c:718
246 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
247 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
249 #: ../src/daemon/main.c:721
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
251 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
253 #: ../src/daemon/main.c:724
254 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
255 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
257 #: ../src/daemon/main.c:729
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
260 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
263 #: ../src/daemon/main.c:757
264 msgid "Failed to acquire stdio."
265 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
267 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
269 msgid "pipe() failed: %s"
270 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
272 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
274 msgid "fork() failed: %s"
275 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
279 msgid "read() failed: %s"
280 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:789
283 msgid "Daemon startup failed."
284 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
286 #: ../src/daemon/main.c:791
287 msgid "Daemon startup successful."
288 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
290 #: ../src/daemon/main.c:816
292 msgid "setsid() failed: %s"
293 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
295 #: ../src/daemon/main.c:901
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
300 #: ../src/daemon/main.c:902
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:906
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:909
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
320 #: ../src/daemon/main.c:911
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
325 #: ../src/daemon/main.c:914
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
329 #: ../src/daemon/main.c:916
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
333 #: ../src/daemon/main.c:919
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
338 #: ../src/daemon/main.c:921
340 msgid "Running in VM: %s"
341 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:924
344 msgid "Optimized build: yes"
345 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
347 #: ../src/daemon/main.c:926
348 msgid "Optimized build: no"
349 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
351 #: ../src/daemon/main.c:930
352 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
353 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
355 #: ../src/daemon/main.c:932
356 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
357 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
359 #: ../src/daemon/main.c:934
360 msgid "All asserts enabled."
361 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
363 #: ../src/daemon/main.c:938
364 msgid "Failed to get machine ID"
365 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
367 #: ../src/daemon/main.c:941
369 msgid "Machine ID is %s."
370 msgstr "મશીન ID %s છે."
372 #: ../src/daemon/main.c:945
374 msgid "Session ID is %s."
375 msgstr "સત્ર ID %s છે."
377 #: ../src/daemon/main.c:951
379 msgid "Using runtime directory %s."
380 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
382 #: ../src/daemon/main.c:956
384 msgid "Using state directory %s."
385 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
387 #: ../src/daemon/main.c:959
389 msgid "Using modules directory %s."
390 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
392 #: ../src/daemon/main.c:961
394 msgid "Running in system mode: %s"
395 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
397 #: ../src/daemon/main.c:964
399 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
400 "shouldn't be doing that.\n"
401 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
403 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
404 "explanation why system mode is usually a bad idea."
406 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
407 "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
408 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
409 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
410 "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
412 #: ../src/daemon/main.c:981
413 msgid "pa_pid_file_create() failed."
414 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
416 #: ../src/daemon/main.c:991
417 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
418 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
420 #: ../src/daemon/main.c:993
422 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
423 "resolution timers enabled!"
425 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
426 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
428 #: ../src/daemon/main.c:1011
429 msgid "pa_core_new() failed."
430 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
432 #: ../src/daemon/main.c:1087
433 msgid "Failed to initialize daemon."
434 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
436 #: ../src/daemon/main.c:1092
437 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
438 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
440 #: ../src/daemon/main.c:1130
441 msgid "Daemon startup complete."
442 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
444 #: ../src/daemon/main.c:1136
445 msgid "Daemon shutdown initiated."
446 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
448 #: ../src/daemon/main.c:1167
449 msgid "Daemon terminated."
450 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
452 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
458 " -h, --help Show this help\n"
459 " --version Show version\n"
460 " --dump-conf Dump default configuration\n"
461 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
462 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
463 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
465 " --start Start the daemon if it is not "
467 " -k --kill Kill a running daemon\n"
468 " --check Check for a running daemon (only "
469 "returns exit code)\n"
472 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
473 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
474 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
475 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
476 " (only available as root, when SUID "
478 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
479 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
480 " (only available as root, when SUID "
482 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
483 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
485 " loading/unloading after startup\n"
486 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
487 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
490 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
492 " this time passed\n"
493 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
494 " -v Increase the verbosity level\n"
495 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
496 " Specify the log target\n"
497 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
499 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
500 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
501 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
503 " objects (plugins)\n"
504 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
505 " (See --dump-resample-methods for\n"
506 " possible values)\n"
507 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
508 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
509 " platforms that support it.\n"
510 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
513 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
515 " the specified argument\n"
516 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
517 " -C Open a command line on the running "
521 " -n Don't load default script file\n"
526 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
527 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
528 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
529 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
530 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
531 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
532 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
534 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
535 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
539 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
540 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
541 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
542 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
544 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
545 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
546 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
548 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
549 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
550 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
551 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
552 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
554 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
556 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
557 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
558 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
559 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
560 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
561 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
562 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
563 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
564 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
565 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
566 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
567 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
568 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
569 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
571 " objects (plugins)\n"
572 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
573 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
576 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
577 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
579 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
580 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
583 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
586 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
587 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
590 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
593 msgid "--daemonize expects boolean argument"
594 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
597 msgid "--fail expects boolean argument"
598 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
602 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
603 "of debug, info, notice, warn, error)."
605 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
606 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
609 msgid "--high-priority expects boolean argument"
610 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
613 msgid "--realtime expects boolean argument"
614 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
617 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
618 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
621 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
622 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
625 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
626 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
631 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
632 "name 'file:<path>'."
633 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
636 msgid "--log-time expects boolean argument"
637 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
640 msgid "--log-meta expects boolean argument"
641 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
645 msgid "Invalid resample method '%s'."
646 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
649 msgid "--system expects boolean argument"
650 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
653 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
654 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
657 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
658 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
667 msgid "No module information available\n"
668 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
672 msgid "Version: %s\n"
673 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
677 msgid "Description: %s\n"
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
692 msgid "Load Once: %s\n"
693 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
697 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
698 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
707 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
712 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
717 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
722 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
727 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
732 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
742 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
747 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
752 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
757 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
762 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
767 msgid "Failed to open configuration file: %s"
768 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
772 "The specified default channel map has a different number of channels than "
773 "the specified default number of channels."
775 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
779 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
780 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
782 #: ../src/daemon/caps.c:58
783 msgid "Cleaning up privileges."
784 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
786 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
787 msgid "PulseAudio Sound System"
788 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
790 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
791 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
792 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
794 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
796 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
797 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
799 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
801 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
802 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
810 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
822 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
837 msgid "Front Left-of-center"
838 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
841 msgid "Front Right-of-center"
842 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
854 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
858 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
862 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
866 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
870 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
874 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
878 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
882 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
886 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
890 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
894 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
898 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
902 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
906 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
910 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
914 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
918 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
922 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
926 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
930 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
934 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
938 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
942 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
946 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
950 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
954 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
958 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
962 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
966 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
970 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
974 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
978 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
982 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
985 msgid "Top Front Center"
986 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
989 msgid "Top Front Left"
990 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
993 msgid "Top Front Right"
994 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
997 msgid "Top Rear Center"
998 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1001 msgid "Top Rear Left"
1002 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1005 msgid "Top Rear Right"
1006 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1009 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1010 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1011 #: ../src/pulse/format.c:125
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1020 msgid "Surround 4.0"
1021 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1024 msgid "Surround 4.1"
1025 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1028 msgid "Surround 5.0"
1029 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1032 msgid "Surround 5.1"
1033 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1036 msgid "Surround 7.1"
1037 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1039 #: ../src/pulse/error.c:40
1043 #: ../src/pulse/error.c:41
1044 msgid "Access denied"
1045 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1047 #: ../src/pulse/error.c:42
1048 msgid "Unknown command"
1049 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1051 #: ../src/pulse/error.c:43
1052 msgid "Invalid argument"
1053 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1055 #: ../src/pulse/error.c:44
1056 msgid "Entity exists"
1057 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1059 #: ../src/pulse/error.c:45
1060 msgid "No such entity"
1061 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1063 #: ../src/pulse/error.c:46
1064 msgid "Connection refused"
1065 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1067 #: ../src/pulse/error.c:47
1068 msgid "Protocol error"
1069 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1071 #: ../src/pulse/error.c:48
1075 #: ../src/pulse/error.c:49
1076 msgid "No authorization key"
1077 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1079 #: ../src/pulse/error.c:50
1080 msgid "Internal error"
1083 #: ../src/pulse/error.c:51
1084 msgid "Connection terminated"
1085 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1087 #: ../src/pulse/error.c:52
1088 msgid "Entity killed"
1089 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1091 #: ../src/pulse/error.c:53
1092 msgid "Invalid server"
1093 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1095 #: ../src/pulse/error.c:54
1096 msgid "Module initialization failed"
1097 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1099 #: ../src/pulse/error.c:55
1101 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1103 #: ../src/pulse/error.c:56
1107 #: ../src/pulse/error.c:57
1108 msgid "Incompatible protocol version"
1109 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1111 #: ../src/pulse/error.c:58
1113 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1115 #: ../src/pulse/error.c:59
1116 msgid "Not supported"
1117 msgstr "આધારભૂત નથી"
1119 #: ../src/pulse/error.c:60
1120 msgid "Unknown error code"
1121 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1123 #: ../src/pulse/error.c:61
1124 msgid "No such extension"
1125 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1127 #: ../src/pulse/error.c:62
1128 msgid "Obsolete functionality"
1129 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1131 #: ../src/pulse/error.c:63
1132 msgid "Missing implementation"
1133 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1135 #: ../src/pulse/error.c:64
1136 msgid "Client forked"
1137 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1139 #: ../src/pulse/error.c:65
1140 msgid "Input/Output error"
1141 msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
1143 #: ../src/pulse/error.c:66
1144 msgid "Device or resource busy"
1145 msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
1147 #: ../src/pulse/sample.c:171
1149 msgid "%s %uch %uHz"
1150 msgstr "%s %uch %uHz"
1152 #: ../src/pulse/sample.c:183
1157 #: ../src/pulse/sample.c:185
1162 #: ../src/pulse/sample.c:187
1167 #: ../src/pulse/sample.c:189
1172 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1174 msgid "xcb_connect() failed"
1175 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1177 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1178 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1181 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1182 msgid "Failed to parse cookie data"
1183 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1185 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1187 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1188 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1190 #: ../src/pulse/context.c:528
1191 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1192 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1194 #: ../src/pulse/context.c:675
1199 #: ../src/pulse/context.c:730
1201 msgid "waitpid(): %s"
1202 msgstr "waitpid(): %s"
1204 #: ../src/pulse/context.c:1431
1206 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1207 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:112
1211 msgid "Failed to drain stream: %s"
1212 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:117
1215 msgid "Playback stream drained."
1216 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1218 #: ../src/utils/pacat.c:128
1219 msgid "Draining connection to server."
1220 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1222 #: ../src/utils/pacat.c:141
1224 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1225 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:164
1229 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1230 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:205
1234 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1235 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1239 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1240 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:325
1243 msgid "Stream successfully created."
1244 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1246 #: ../src/utils/pacat.c:328
1248 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1249 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:332
1253 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1254 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:335
1258 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1259 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:339
1263 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1264 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1266 #: ../src/utils/pacat.c:343
1268 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1269 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1271 #: ../src/utils/pacat.c:353
1273 msgid "Stream error: %s"
1274 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:363
1278 msgid "Stream device suspended.%s"
1279 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:365
1283 msgid "Stream device resumed.%s"
1284 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:373
1288 msgid "Stream underrun.%s"
1289 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:380
1293 msgid "Stream overrun.%s"
1294 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:387
1298 msgid "Stream started.%s"
1299 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:394
1303 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1304 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:394
1310 #: ../src/utils/pacat.c:401
1312 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1313 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:416
1316 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:422
1320 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:426
1324 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:451
1329 msgid "Connection established.%s"
1330 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:454
1334 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1335 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:492
1339 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1340 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:498
1344 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1345 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1349 msgid "Connection failure: %s"
1350 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:545
1356 #: ../src/utils/pacat.c:582
1358 msgid "write() failed: %s"
1359 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:603
1362 msgid "Got signal, exiting."
1363 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1365 #: ../src/utils/pacat.c:617
1367 msgid "Failed to get latency: %s"
1368 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1370 #: ../src/utils/pacat.c:622
1372 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1373 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1375 #: ../src/utils/pacat.c:643
1377 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1378 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:653
1385 " -h, --help Show this help\n"
1386 " --version Show version\n"
1388 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1389 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1391 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1393 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1395 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1397 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1399 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1401 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1402 "in range 0...65536\n"
1403 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1405 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1406 "s16be, u8, float32le,\n"
1407 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1409 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1411 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1413 " (defaults to 2)\n"
1414 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1416 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1418 " being connected to.\n"
1419 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1421 " being connected to.\n"
1422 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1424 " from the sink the stream is being "
1426 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1427 " --no-remap Map channels by index instead of "
1429 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1431 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1432 "per request in bytes.\n"
1433 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1435 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1436 "per request in msec.\n"
1437 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1438 "specified value.\n"
1439 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1440 " --passthrough passthrough data \n"
1441 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1442 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1446 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1447 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1449 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1450 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1452 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1454 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1455 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1456 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1457 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1458 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
1459 "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1460 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1461 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
1462 "float32le, માંનો એક\n"
1463 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1465 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1467 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
1469 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1470 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1471 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1474 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1476 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1477 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1478 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1479 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1480 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
1482 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
1483 "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1484 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
1486 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1487 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1488 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:786
1494 "Compiled with libpulse %s\n"
1495 "Linked with libpulse %s\n"
1498 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1499 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1503 msgid "Invalid client name '%s'"
1504 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:834
1508 msgid "Invalid stream name '%s'"
1509 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:871
1513 msgid "Invalid channel map '%s'"
1514 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1518 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1519 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1523 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1524 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:933
1528 msgid "Invalid property '%s'"
1529 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:952
1533 msgid "Unknown file format %s."
1534 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1536 #: ../src/utils/pacat.c:971
1537 msgid "Invalid sample specification"
1538 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:981
1545 #: ../src/utils/pacat.c:986
1550 #: ../src/utils/pacat.c:993
1551 msgid "Too many arguments."
1552 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1555 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1556 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1559 msgid "Failed to open audio file."
1560 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1564 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1565 "specification from file."
1566 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1569 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1570 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1573 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1574 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1577 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1578 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1581 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1582 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1587 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1588 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1592 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1600 msgid "Failed to set media name."
1601 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1604 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1605 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1608 msgid "io_new() failed."
1609 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1612 msgid "pa_context_new() failed."
1613 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1615 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1617 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1618 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1621 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1622 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1625 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1626 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1630 msgid "fork(): %s\n"
1631 msgstr "fork(): %s\n"
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1635 msgid "execvp(): %s\n"
1636 msgstr "execvp(): %s\n"
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1640 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1641 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1645 msgid "Failure to resume: %s\n"
1646 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1650 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1651 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1655 msgid "Connection failure: %s\n"
1656 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1660 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1661 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1665 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1666 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1671 "%s [options] ... \n"
1673 " -h, --help Show this help\n"
1674 " --version Show version\n"
1675 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1679 "%s [options] ... \n"
1681 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1682 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1683 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1690 "Compiled with libpulse %s\n"
1691 "Linked with libpulse %s\n"
1694 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1695 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1699 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1700 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1704 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1705 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1707 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1709 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1710 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:150
1714 msgid "Failed to get statistics: %s"
1715 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:156
1719 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1720 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:159
1724 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1725 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:162
1729 msgid "Sample cache size: %s\n"
1730 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:171
1734 msgid "Failed to get server information: %s"
1735 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:176
1740 "Server String: %s\n"
1741 "Library Protocol Version: %u\n"
1742 "Server Protocol Version: %u\n"
1744 "Client Index: %u\n"
1748 #: ../src/utils/pactl.c:192
1754 "Server Version: %s\n"
1755 "Default Sample Specification: %s\n"
1756 "Default Channel Map: %s\n"
1757 "Default Sink: %s\n"
1758 "Default Source: %s\n"
1759 "Cookie: %04x:%04x\n"
1761 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1764 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1765 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1766 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1768 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1771 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1773 msgid "Failed to get sink information: %s"
1774 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1776 #: ../src/utils/pactl.c:270
1782 "\tDescription: %s\n"
1784 "\tSample Specification: %s\n"
1785 "\tChannel Map: %s\n"
1786 "\tOwner Module: %u\n"
1788 "\tVolume: %s%s%s\n"
1789 "\t balance %0.2f\n"
1790 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1791 "\tMonitor Source: %s\n"
1792 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1793 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1802 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1804 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1806 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1808 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1809 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1810 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1818 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1822 msgid "\tActive Port: %s\n"
1823 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1827 msgid "\tFormats:\n"
1828 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1832 msgid "Failed to get source information: %s"
1833 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:383
1841 "\tDescription: %s\n"
1843 "\tSample Specification: %s\n"
1844 "\tChannel Map: %s\n"
1845 "\tOwner Module: %u\n"
1847 "\tVolume: %s%s%s\n"
1848 "\t balance %0.2f\n"
1849 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1850 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1851 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1852 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1861 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1863 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1865 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1867 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1868 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1869 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1870 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1874 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1875 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1876 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1877 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1878 #: ../src/utils/pactl.c:783
1882 #: ../src/utils/pactl.c:454
1884 msgid "Failed to get module information: %s"
1885 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:477
1893 "\tUsage counter: %s\n"
1900 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:496
1906 msgid "Failed to get client information: %s"
1907 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:522
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1920 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:539
1926 msgid "Failed to get card information: %s"
1927 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1929 #: ../src/utils/pactl.c:562
1935 "\tOwner Module: %s\n"
1942 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:576
1948 msgid "\tProfiles:\n"
1949 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1951 #: ../src/utils/pactl.c:582
1953 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1954 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1956 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1958 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1959 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:622
1966 "\tOwner Module: %s\n"
1969 "\tSample Specification: %s\n"
1970 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\t balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1984 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1987 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1993 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1994 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1995 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2001 msgid "Failed to get source output information: %s"
2002 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:693
2007 "Source Output #%u\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2018 "\t balance %0.2f\n"
2019 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2021 "\tResample method: %s\n"
2027 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2030 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2036 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2037 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2038 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:734
2044 msgid "Failed to get sample information: %s"
2045 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:761
2052 "\tSample Specification: %s\n"
2053 "\tChannel Map: %s\n"
2056 "\t balance %0.2f\n"
2057 "\tDuration: %0.1fs\n"
2066 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2071 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2081 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:915
2085 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2086 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:954
2090 msgid "Failed to upload sample: %s"
2091 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:971
2094 msgid "Premature end of file"
2095 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:991
2101 #: ../src/utils/pactl.c:994
2105 #: ../src/utils/pactl.c:997
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2126 msgid "source-output"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2138 msgid "sample-cache"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2144 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2148 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2152 msgid "Got SIGINT, exiting."
2153 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2156 msgid "Invalid volume specification"
2157 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2160 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2181 msgid "FILENAME [NAME]"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2193 msgid "NAME [ARGS ...]"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2201 msgid "#N SINK|SOURCE"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2209 msgid "CARD PROFILE"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2213 msgid "NAME|#N PORT"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2217 msgid "NAME|#N VOLUME"
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2236 " -h, --help Show this help\n"
2237 " --version Show version\n"
2239 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2241 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2244 "%s [options] ... \n"
2246 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2247 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2248 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2255 "Compiled with libpulse %s\n"
2256 "Linked with libpulse %s\n"
2259 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2260 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2264 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2268 msgid "Please specify a sample file to load"
2269 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2272 msgid "Failed to open sound file."
2273 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2276 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2277 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2280 msgid "You have to specify a sample name to play"
2281 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2284 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2285 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2287 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2288 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2289 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2291 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2292 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2293 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2295 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2296 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2297 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2299 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2300 msgid "You have to specify a module index"
2301 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2303 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2305 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2307 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2309 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2311 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2314 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2317 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2318 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2321 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2322 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2324 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2325 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2326 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2328 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2329 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2330 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2333 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2334 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2336 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2337 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2338 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2340 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2341 msgid "Invalid sink input index"
2342 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2344 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2346 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2347 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2349 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2351 msgid "Invalid source output index"
2352 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2354 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2355 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2356 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2358 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2361 msgid "Invalid mute specification"
2362 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2365 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2366 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2368 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2369 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2370 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2372 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2373 msgid "Invalid sink input index specification"
2374 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2376 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2378 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2379 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2381 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2383 msgid "Invalid source output index specification"
2384 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2389 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2391 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2393 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2394 msgid "No valid command specified."
2395 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2397 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2400 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2402 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2403 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2404 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2405 "variables and cookie file.\n"
2406 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2408 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2410 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2411 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2412 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2414 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2416 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2418 msgid "Failed to parse command line.\n"
2419 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2421 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2423 msgid "Server: %s\n"
2424 msgstr "સર્વર: %s\n"
2426 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2428 msgid "Source: %s\n"
2429 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2431 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2436 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2438 msgid "Cookie: %s\n"
2441 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2443 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2444 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2446 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2448 msgid "Failed to save cookie data\n"
2449 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2451 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2453 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2454 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2458 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2459 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2463 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2464 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2468 msgid "Failed to load cookie data\n"
2469 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2473 msgid "Not yet implemented.\n"
2474 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2476 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2477 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2478 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2480 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2482 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2483 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2485 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2487 msgid "connect(): %s"
2488 msgstr "connect(): %s"
2490 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2491 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2492 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2494 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2495 msgid "Daemon not responding."
2496 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2498 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2503 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2508 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2511 msgstr "write(): %s"
2513 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2514 msgid "Cannot access autospawn lock."
2515 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2520 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2521 "nothing to write!\n"
2522 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2523 "to the ALSA developers.\n"
2524 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2525 "returned 0 or another value < min_avail."
2527 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2529 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2531 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2532 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2537 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2538 "nothing to read!\n"
2539 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2540 "to the ALSA developers.\n"
2541 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2542 "returned 0 or another value < min_avail."
2544 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2546 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2548 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2549 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2551 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2552 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2557 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2558 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2559 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2561 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2562 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2563 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2565 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2566 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2567 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2569 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2570 msgid "Handsfree Gateway"
2573 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2574 msgid "PulseAudio Sound Server"
2575 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2577 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2578 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2579 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2580 msgid "Output Devices"
2581 msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો"
2583 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2584 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2585 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2586 msgid "Input Devices"
2587 msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો"
2589 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2590 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2591 msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2598 msgid "Docking Station Input"
2599 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
2601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2603 msgid "Docking Station Microphone"
2604 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2608 msgid "Docking Station Line In"
2609 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2615 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2621 msgid "Front Microphone"
2622 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2626 msgid "Rear Microphone"
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2630 msgid "External Microphone"
2631 msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન"
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2634 msgid "Internal Microphone"
2635 msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2646 msgid "Automatic Gain Control"
2647 msgstr "Automatic Gain Control"
2649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2650 msgid "No Automatic Gain Control"
2651 msgstr "Automatic Gain Control નથી"
2653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2666 msgid "No Amplifier"
2667 msgstr "પરિવર્ધક નથી"
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2676 msgid "No Bass Boost"
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2685 msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2688 msgid "Analog Input"
2689 msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ"
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2692 msgid "Dock Microphone"
2693 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2696 msgid "Analog Output"
2697 msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ"
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2700 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2701 msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)"
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2709 msgid "Analog Mono Output"
2710 msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ"
2712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2715 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
2717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2718 msgid "HDMI / DisplayPort"
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2723 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2724 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2728 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2729 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2736 msgid "Analog Stereo"
2737 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2740 msgid "Analog Surround 2.1"
2741 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1"
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2744 msgid "Analog Surround 3.0"
2745 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0"
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2748 msgid "Analog Surround 3.1"
2749 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1"
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2752 msgid "Analog Surround 4.0"
2753 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0"
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2756 msgid "Analog Surround 4.1"
2757 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1"
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2760 msgid "Analog Surround 5.0"
2761 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0"
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2764 msgid "Analog Surround 5.1"
2765 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1"
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2768 msgid "Analog Surround 6.0"
2769 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0"
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2772 msgid "Analog Surround 6.1"
2773 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1"
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2776 msgid "Analog Surround 7.0"
2777 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0"
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2780 msgid "Analog Surround 7.1"
2781 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1"
2783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2784 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2785 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2789 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2790 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2793 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2794 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2796 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2797 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2798 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2800 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2801 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2802 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2806 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2807 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2810 msgid "Analog Mono Duplex"
2811 msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ"
2813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2814 msgid "Analog Stereo Duplex"
2815 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ"
2817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2818 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2819 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)"
2821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2824 msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
2826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2831 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2833 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2834 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2835 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2836 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2837 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2838 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2839 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2840 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2841 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2844 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2845 msgid "General Purpose Equalizer"
2848 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2851 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2852 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2853 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2854 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2856 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2857 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2858 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
2859 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
2860 "input control values>"
2862 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2863 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2866 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2871 "-h, --help Show this help\n"
2872 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2873 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2875 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2876 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2878 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2880 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2881 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2882 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2883 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2885 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2889 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2891 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2893 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2896 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2901 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2903 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2906 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2907 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
2909 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2910 #~ msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
2913 #~ "Source Output #%u\n"
2915 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2918 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2919 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2920 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2921 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2922 #~ "\tResample method: %s\n"
2923 #~ "\tProperties:\n"
2926 #~ "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
2927 #~ "\tડ્રાઇવર: %s\n"
2928 #~ "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2929 #~ "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
2930 #~ "\tસ્ત્રોત: %u\n"
2931 #~ "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2932 #~ "\tચેનલ મેપ %s\n"
2933 #~ "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2934 #~ "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2935 #~ "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2941 #~ "%s [options] stat\n"
2942 #~ "%s [options] list\n"
2943 #~ "%s [options] exit\n"
2944 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2945 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2946 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2947 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2948 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2949 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2950 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2951 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2952 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2953 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2954 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2955 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2956 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2957 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2958 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2959 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2960 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2961 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2962 #~ "%s [options] subscribe\n"
2964 #~ " -h, --help Show this help\n"
2965 #~ " --version Show version\n"
2967 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2969 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2972 #~ "%s [options] stat\n"
2973 #~ "%s [options] list\n"
2974 #~ "%s [options] exit\n"
2975 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2976 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2977 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2978 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2979 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2980 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2981 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2982 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2983 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2984 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2985 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2986 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2987 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2988 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2989 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2990 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2991 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2992 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2994 #~ " -h, --help Show this help\n"
2995 #~ " --version Show version\n"
2997 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2999 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3008 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3009 #~ msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958)"
3011 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3012 #~ msgstr "Low Frequency Emmiter"