1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 08:15+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
31 #: glib/gbookmarkfile.c:930
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
50 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
51 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં કોઈમાન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી ન હતી"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
91 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
96 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
101 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
102 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
108 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
109 #: glib/giochannel.c:2218
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
114 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
120 #: glib/gconvert.c:893
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
125 #: glib/gconvert.c:1702
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
130 #: glib/gconvert.c:1712
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
135 #: glib/gconvert.c:1729
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
140 #: glib/gconvert.c:1741
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
145 #: glib/gconvert.c:1757
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
150 #: glib/gconvert.c:1852
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
155 #: glib/gconvert.c:1862
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
160 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
170 #: glib/gfileutils.c:587
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:669
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
185 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:771
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:905
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
205 #: glib/gfileutils.c:960
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:985
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:1004
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1122
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1372
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
230 #: glib/gfileutils.c:1386
232 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
233 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
235 #: glib/gfileutils.c:1861
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1882
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
245 #: glib/giochannel.c:1154
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
250 #: glib/giochannel.c:1499
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
255 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
259 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
261 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
263 msgid "Channel terminates in a partial character"
264 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
266 #: glib/giochannel.c:1689
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
269 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
271 #: glib/gmappedfile.c:116
273 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
274 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
276 #: glib/gmappedfile.c:193
278 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
279 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
281 #: glib/gmarkup.c:227
283 msgid "Error on line %d char %d: %s"
284 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
286 #: glib/gmarkup.c:325
288 msgid "Error on line %d: %s"
289 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:429
293 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
294 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
296 #: glib/gmarkup.c:439
299 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
303 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
304 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
306 #: glib/gmarkup.c:473
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
311 #: glib/gmarkup.c:510
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
316 #: glib/gmarkup.c:521
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
321 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
322 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
324 #: glib/gmarkup.c:574
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ "
331 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
333 #: glib/gmarkup.c:599
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
338 #: glib/gmarkup.c:614
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
340 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
342 #: glib/gmarkup.c:624
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
351 #: glib/gmarkup.c:710
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
355 #: glib/gmarkup.c:716
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
359 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
363 #: glib/gmarkup.c:1054
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
367 #: glib/gmarkup.c:1094
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
374 #: glib/gmarkup.c:1158
377 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
379 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
381 #: glib/gmarkup.c:1247
384 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
387 #: glib/gmarkup.c:1289
390 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
391 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
392 "character in an attribute name"
394 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
395 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
397 #: glib/gmarkup.c:1378
400 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
401 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
403 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
404 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
406 #: glib/gmarkup.c:1523
409 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
410 "begin an element name"
411 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
413 #: glib/gmarkup.c:1563
416 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
417 "allowed character is '>'"
418 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
420 #: glib/gmarkup.c:1574
422 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
423 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
425 #: glib/gmarkup.c:1583
427 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
428 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
430 #: glib/gmarkup.c:1730
431 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
432 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
434 #: glib/gmarkup.c:1744
435 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
436 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
438 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
441 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
443 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
445 #: glib/gmarkup.c:1760
448 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
451 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
454 #: glib/gmarkup.c:1766
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
456 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
458 #: glib/gmarkup.c:1771
459 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
460 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
462 #: glib/gmarkup.c:1776
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
464 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
466 #: glib/gmarkup.c:1782
468 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
469 "name; no attribute value"
471 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
472 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
474 #: glib/gmarkup.c:1789
475 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
476 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
478 #: glib/gmarkup.c:1804
480 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
481 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
483 #: glib/gmarkup.c:1810
484 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
485 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
489 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
490 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
494 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
495 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
499 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
500 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
504 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
505 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
509 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
510 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
512 #: glib/gspawn-win32.c:273
514 msgid "Failed to read data from child process"
515 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
517 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
519 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
520 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
522 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
524 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
525 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
527 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
529 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
530 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
532 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
534 msgid "Failed to execute child process (%s)"
535 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
537 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
539 msgid "Invalid program name: %s"
540 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
542 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
543 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
545 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
546 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
548 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
549 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
551 msgid "Invalid string in environment: %s"
552 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
554 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
556 msgid "Invalid working directory: %s"
557 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
559 #: glib/gspawn-win32.c:887
561 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
562 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
564 #: glib/gspawn-win32.c:1087
567 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
570 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
574 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
575 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
579 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
580 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
584 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
585 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
587 #: glib/gspawn.c:1090
589 msgid "Failed to fork (%s)"
590 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
592 #: glib/gspawn.c:1240
594 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
595 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
597 #: glib/gspawn.c:1250
599 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
600 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
602 #: glib/gspawn.c:1259
604 msgid "Failed to fork child process (%s)"
605 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
607 #: glib/gspawn.c:1267
609 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
610 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
612 #: glib/gspawn.c:1289
614 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
615 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
619 msgid "Character out of range for UTF-8"
620 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
622 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
623 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
625 msgid "Invalid sequence in conversion input"
626 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
628 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
630 msgid "Character out of range for UTF-16"
631 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
633 #: glib/goption.c:495
637 #: glib/goption.c:495
641 #: glib/goption.c:586
642 msgid "Help Options:"
643 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
645 #: glib/goption.c:587
646 msgid "Show help options"
647 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
649 #: glib/goption.c:592
650 msgid "Show all help options"
651 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
653 #: glib/goption.c:642
654 msgid "Application Options:"
655 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
657 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
659 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
660 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
662 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
664 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
665 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
667 #: glib/goption.c:721
669 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
670 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
672 #: glib/goption.c:729
674 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
675 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
677 #: glib/goption.c:1066
679 msgid "Error parsing option %s"
680 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
682 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
684 msgid "Missing argument for %s"
685 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
687 #: glib/goption.c:1597
689 msgid "Unknown option %s"
690 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
692 #: glib/gkeyfile.c:337
694 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
695 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
697 #: glib/gkeyfile.c:372
699 msgid "Not a regular file"
700 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
702 #: glib/gkeyfile.c:380
704 msgid "File is empty"
705 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
707 #: glib/gkeyfile.c:695
710 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
711 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
713 #: glib/gkeyfile.c:763
715 msgid "Key file does not start with a group"
716 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
718 #: glib/gkeyfile.c:806
720 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
721 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
723 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
724 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
725 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
727 msgid "Key file does not have group '%s'"
728 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
730 #: glib/gkeyfile.c:1186
732 msgid "Key file does not have key '%s'"
733 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
735 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
737 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
738 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
740 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
742 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
743 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
745 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
748 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
751 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
754 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
756 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
757 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
759 #: glib/gkeyfile.c:3276
761 msgid "Key file contains escape character at end of line"
762 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
764 #: glib/gkeyfile.c:3298
766 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
767 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
769 #: glib/gkeyfile.c:3439
771 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
772 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
774 #: glib/gkeyfile.c:3449
776 msgid "Integer value '%s' out of range"
777 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
779 #: glib/gkeyfile.c:3477
781 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
782 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
784 #: glib/gkeyfile.c:3497
786 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
787 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."