1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-06-20 10:48-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-06-19 11:10+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
26 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
32 #: glib/gbookmarkfile.c:930
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
51 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
52 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં કોઈમાન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી ન હતી"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
92 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
97 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
102 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
103 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
109 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
110 #: glib/giochannel.c:2218
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
115 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
121 #: glib/gconvert.c:893
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
126 #: glib/gconvert.c:1702
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
131 #: glib/gconvert.c:1712
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
136 #: glib/gconvert.c:1729
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
141 #: glib/gconvert.c:1741
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
146 #: glib/gconvert.c:1757
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
151 #: glib/gconvert.c:1852
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
156 #: glib/gconvert.c:1862
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
161 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
171 #: glib/gfileutils.c:587
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
206 #: glib/gfileutils.c:960
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:985
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1004
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1122
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1366
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
231 #: glib/gfileutils.c:1379
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
236 #: glib/gfileutils.c:1854
238 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
239 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1875
243 msgid "Symbolic links not supported"
244 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
246 #: glib/giochannel.c:1154
248 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
249 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
251 #: glib/giochannel.c:1499
253 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
254 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
256 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
258 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
262 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
267 #: glib/giochannel.c:1689
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
272 #: glib/gmappedfile.c:116
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
277 #: glib/gmappedfile.c:193
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
282 #: glib/gmarkup.c:227
284 msgid "Error on line %d char %d: %s"
285 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
287 #: glib/gmarkup.c:325
289 msgid "Error on line %d: %s"
290 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
292 #: glib/gmarkup.c:429
294 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
295 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
297 #: glib/gmarkup.c:439
300 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
301 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
304 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
305 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
307 #: glib/gmarkup.c:473
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
312 #: glib/gmarkup.c:510
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
317 #: glib/gmarkup.c:521
319 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
320 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
322 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
323 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
325 #: glib/gmarkup.c:574
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
331 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ "
332 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
334 #: glib/gmarkup.c:599
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
339 #: glib/gmarkup.c:614
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
341 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
343 #: glib/gmarkup.c:624
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
352 #: glib/gmarkup.c:710
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
356 #: glib/gmarkup.c:716
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
360 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
361 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
362 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
364 #: glib/gmarkup.c:1054
365 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
366 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
368 #: glib/gmarkup.c:1094
371 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
375 #: glib/gmarkup.c:1158
378 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
380 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
382 #: glib/gmarkup.c:1247
385 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
386 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
388 #: glib/gmarkup.c:1289
391 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
392 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
393 "character in an attribute name"
395 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
396 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
398 #: glib/gmarkup.c:1378
401 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
402 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
404 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
405 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
407 #: glib/gmarkup.c:1523
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
412 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
414 #: glib/gmarkup.c:1563
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
419 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
421 #: glib/gmarkup.c:1574
423 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
424 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
426 #: glib/gmarkup.c:1583
428 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
429 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
431 #: glib/gmarkup.c:1749
432 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
433 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
435 #: glib/gmarkup.c:1763
436 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
437 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
439 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
442 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
444 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
446 #: glib/gmarkup.c:1779
449 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
452 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
455 #: glib/gmarkup.c:1785
456 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
457 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
459 #: glib/gmarkup.c:1790
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
461 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
463 #: glib/gmarkup.c:1795
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
465 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
467 #: glib/gmarkup.c:1801
469 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
470 "name; no attribute value"
472 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
473 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
475 #: glib/gmarkup.c:1808
476 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
477 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
479 #: glib/gmarkup.c:1823
481 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
482 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
484 #: glib/gmarkup.c:1829
485 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
486 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
490 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
491 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
495 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
496 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
500 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
501 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
505 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
506 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
510 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
511 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
513 #: glib/gspawn-win32.c:273
515 msgid "Failed to read data from child process"
516 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
518 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
520 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
521 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
523 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
525 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
526 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
528 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
530 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
531 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
533 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
535 msgid "Failed to execute child process (%s)"
536 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
538 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
540 msgid "Invalid program name: %s"
541 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
543 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
544 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
546 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
547 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
549 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
550 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
552 msgid "Invalid string in environment: %s"
553 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
555 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
557 msgid "Invalid working directory: %s"
558 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
560 #: glib/gspawn-win32.c:887
562 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
563 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
565 #: glib/gspawn-win32.c:1087
568 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
571 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
575 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
576 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
580 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
581 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
585 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
586 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
588 #: glib/gspawn.c:1090
590 msgid "Failed to fork (%s)"
591 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
593 #: glib/gspawn.c:1240
595 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
596 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
598 #: glib/gspawn.c:1250
600 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
601 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
603 #: glib/gspawn.c:1259
605 msgid "Failed to fork child process (%s)"
606 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
608 #: glib/gspawn.c:1267
610 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
611 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
613 #: glib/gspawn.c:1289
615 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
616 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
620 msgid "Character out of range for UTF-8"
621 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
623 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
624 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
626 msgid "Invalid sequence in conversion input"
627 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
629 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
631 msgid "Character out of range for UTF-16"
632 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
634 #: glib/goption.c:495
638 #: glib/goption.c:495
642 #: glib/goption.c:586
643 msgid "Help Options:"
644 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
646 #: glib/goption.c:587
647 msgid "Show help options"
648 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
650 #: glib/goption.c:592
651 msgid "Show all help options"
652 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
654 #: glib/goption.c:642
655 msgid "Application Options:"
656 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
658 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
660 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
661 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
663 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
665 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
666 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
668 #: glib/goption.c:721
670 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
671 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
673 #: glib/goption.c:729
675 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
676 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
678 #: glib/goption.c:1066
680 msgid "Error parsing option %s"
681 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
683 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
685 msgid "Missing argument for %s"
686 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
688 #: glib/goption.c:1597
690 msgid "Unknown option %s"
691 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
693 #: glib/gkeyfile.c:337
695 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
696 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
698 #: glib/gkeyfile.c:372
700 msgid "Not a regular file"
701 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
703 #: glib/gkeyfile.c:380
705 msgid "File is empty"
706 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
708 #: glib/gkeyfile.c:695
711 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
712 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
714 #: glib/gkeyfile.c:763
716 msgid "Key file does not start with a group"
717 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
719 #: glib/gkeyfile.c:806
721 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
722 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
724 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
725 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
726 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
728 msgid "Key file does not have group '%s'"
729 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
731 #: glib/gkeyfile.c:1185
733 msgid "Key file does not have key '%s'"
734 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
736 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
738 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
739 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
741 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
743 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
744 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
746 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
749 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
752 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
755 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
757 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
758 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
760 #: glib/gkeyfile.c:3275
762 msgid "Key file contains escape character at end of line"
763 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
765 #: glib/gkeyfile.c:3297
767 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
768 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
770 #: glib/gkeyfile.c:3438
772 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
773 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
775 #: glib/gkeyfile.c:3448
777 msgid "Integer value '%s' out of range"
778 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
780 #: glib/gkeyfile.c:3476
782 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
783 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
785 #: glib/gkeyfile.c:3496
787 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
788 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."