Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:254
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:411
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:412
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:413
37 msgid "|pinentry-label|PIN:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:659
43 msgid "Quality:"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:681
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:726
57 msgid ""
58 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "session"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
66 "this session"
67 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
68
69 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
70 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
71 #. two %d give the current and maximum number of tries.
72 #: agent/call-pinentry.c:786
73 #, c-format
74 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
75 msgstr ""
76
77 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
78 #, fuzzy
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "liña longa de máis\n"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:810
83 #, fuzzy
84 msgid "Passphrase too long"
85 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:818
88 #, fuzzy
89 msgid "Invalid characters in PIN"
90 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
91
92 #: agent/call-pinentry.c:823
93 msgid "PIN too short"
94 msgstr ""
95
96 #: agent/call-pinentry.c:835
97 #, fuzzy
98 msgid "Bad PIN"
99 msgstr "MPI erróneo"
100
101 #: agent/call-pinentry.c:836
102 #, fuzzy
103 msgid "Bad Passphrase"
104 msgstr "contrasinal erróneo"
105
106 #: agent/call-pinentry.c:873
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "contrasinal erróneo"
110
111 #: agent/command-ssh.c:595
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
117 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
118 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
119 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
126 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
127 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
128 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
129 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
130 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
131 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
132 #, c-format
133 msgid "can't open `%s': %s\n"
134 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
139 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2114
142 #, c-format
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2119
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
149 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2139
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2189
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
159 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:2204
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:2498
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
170 "allow this?"
171 msgstr ""
172
173 #: agent/command-ssh.c:2505
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2505
178 msgid "Deny"
179 msgstr ""
180
181 #: agent/command-ssh.c:2514
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
187 #, fuzzy
188 msgid "Please re-enter this passphrase"
189 msgstr "cambia-lo contrasinal"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2858
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid ""
194 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
195 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
196 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
199 #: tools/symcryptrun.c:436
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/command-ssh.c:3408
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
206 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
207
208 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
209 msgid "Please insert the card with serial number"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
213 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/divert-scd.c:200
217 #, fuzzy
218 msgid "Admin PIN"
219 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
220
221 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
222 #. used to unblock a PIN.
223 #: agent/divert-scd.c:205
224 msgid "PUK"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/divert-scd.c:212
228 msgid "Reset Code"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/divert-scd.c:238
232 #, c-format
233 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
234 msgstr ""
235
236 #: agent/divert-scd.c:287
237 #, fuzzy
238 msgid "Repeat this Reset Code"
239 msgstr "Repita o contrasinal: "
240
241 #: agent/divert-scd.c:289
242 #, fuzzy
243 msgid "Repeat this PUK"
244 msgstr "Repita o contrasinal: "
245
246 #: agent/divert-scd.c:290
247 #, fuzzy
248 msgid "Repeat this PIN"
249 msgstr "Repita o contrasinal: "
250
251 #: agent/divert-scd.c:295
252 #, fuzzy
253 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
254 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
255
256 #: agent/divert-scd.c:297
257 #, fuzzy
258 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
259 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
260
261 #: agent/divert-scd.c:298
262 #, fuzzy
263 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
264 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
265
266 #: agent/divert-scd.c:310
267 #, c-format
268 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
272 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "error creating temporary file: %s\n"
275 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
276
277 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
280 msgstr "escribindo a `%s'\n"
281
282 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
283 #, fuzzy
284 msgid "Enter new passphrase"
285 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
286
287 #: agent/genkey.c:167
288 #, fuzzy
289 msgid "Take this one anyway"
290 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
291
292 #: agent/genkey.c:193
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
296 "at least %u character long."
297 msgid_plural ""
298 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
299 "at least %u characters long."
300 msgstr[0] ""
301 msgstr[1] ""
302
303 #: agent/genkey.c:214
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
307 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
308 msgid_plural ""
309 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
310 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
311 msgstr[0] ""
312 msgstr[1] ""
313
314 #: agent/genkey.c:237
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
318 "a known term or match%%0Acertain pattern."
319 msgstr ""
320
321 #: agent/genkey.c:253
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
325 msgstr ""
326
327 #: agent/genkey.c:255
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:264
335 msgid "Yes, protection is not needed"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:308
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
341 msgstr ""
342 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
343 "\n"
344
345 #: agent/genkey.c:431
346 #, fuzzy
347 msgid "Please enter the new passphrase"
348 msgstr "cambia-lo contrasinal"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
351 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "@Options:\n"
355 " "
356 msgstr ""
357 "@\n"
358 "Opcións:\n"
359 " "
360
361 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
362 msgid "run in daemon mode (background)"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
366 msgid "run in server mode (foreground)"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
370 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
371 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
372 msgid "verbose"
373 msgstr "lareto"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
376 #: sm/gpgsm.c:282
377 msgid "be somewhat more quiet"
378 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
381 msgid "sh-style command output"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
385 msgid "csh-style command output"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
389 #: tools/symcryptrun.c:169
390 #, fuzzy
391 msgid "|FILE|read options from FILE"
392 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
395 msgid "do not detach from the console"
396 msgstr ""
397
398 #: agent/gpg-agent.c:147
399 msgid "do not grab keyboard and mouse"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
403 #, fuzzy
404 msgid "use a log file for the server"
405 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:150
408 #, fuzzy
409 msgid "use a standard location for the socket"
410 msgstr ""
411 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
412 "seleccionados? "
413
414 #: agent/gpg-agent.c:153
415 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:156
419 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:157
423 #, fuzzy
424 msgid "do not use the SCdaemon"
425 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:169
428 msgid "ignore requests to change the TTY"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:171
432 msgid "ignore requests to change the X display"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:174
436 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:187
440 msgid "do not use the PIN cache when signing"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:189
444 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:192
448 #, fuzzy
449 msgid "allow presetting passphrase"
450 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:193
453 #, fuzzy
454 #| msgid "not supported"
455 msgid "enable ssh support"
456 msgstr "non está soportado"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:196
459 #, fuzzy
460 #| msgid "not supported"
461 msgid "enable putty support"
462 msgstr "non está soportado"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:202
465 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
466 msgstr ""
467
468 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
469 #. reporting address.  This is so that we can change the
470 #. reporting address without breaking the translations.
471 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
472 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
473 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
474 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
475 #, fuzzy
476 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
477 msgstr ""
478 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
479 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:376
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
484 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:378
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
489 "Secret key management for GnuPG\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
493 #, c-format
494 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
498 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
499 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
500 #, c-format
501 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
505 #, c-format
506 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
507 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
510 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
511 #, c-format
512 msgid "option file `%s': %s\n"
513 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
516 #, c-format
517 msgid "reading options from `%s'\n"
518 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
521 #: g10/plaintext.c:162
522 #, c-format
523 msgid "error creating `%s': %s\n"
524 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
527 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
528 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
529 #, c-format
530 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
531 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
534 msgid "name of socket too long\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "can't create socket: %s\n"
540 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1559
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "socket name `%s' is too long\n"
545 msgstr "Revocación de certificado válida"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1577
548 #, fuzzy
549 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
550 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
553 #, fuzzy
554 msgid "error getting nonce for the socket\n"
555 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
560 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "listen() failed: %s\n"
565 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "listening on socket `%s'\n"
570 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
573 #: sm/keydb.c:106
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "directory `%s' created\n"
576 msgstr "%s: directorio creado\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1692
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
581 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1696
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
586 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
591 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2044
594 #, c-format
595 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
596 msgstr ""
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2049
599 #, c-format
600 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2069
604 #, c-format
605 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
606 msgstr ""
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2074
609 #, c-format
610 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
616 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "%s %s stopped\n"
621 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2492
624 #, fuzzy
625 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
626 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
629 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
630 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
631 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
634 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
635 #, c-format
636 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
637 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
638
639 #: agent/preset-passphrase.c:101
640 #, fuzzy
641 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
642 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
643
644 #: agent/preset-passphrase.c:104
645 msgid ""
646 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
647 "Password cache maintenance\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
651 #: tools/gpgconf.c:60
652 msgid ""
653 "@Commands:\n"
654 " "
655 msgstr ""
656 "@Comandos:\n"
657 " "
658
659 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
660 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
661 #: tools/symcryptrun.c:159
662 msgid ""
663 "@\n"
664 "Options:\n"
665 " "
666 msgstr ""
667 "@\n"
668 "Opcións:\n"
669 " "
670
671 #: agent/protect-tool.c:167
672 #, fuzzy
673 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
674 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
675
676 #: agent/protect-tool.c:169
677 msgid ""
678 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
679 "Secret key maintenance tool\n"
680 msgstr ""
681
682 #: agent/protect-tool.c:1166
683 #, fuzzy
684 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
685 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
686
687 #: agent/protect-tool.c:1171
688 #, fuzzy
689 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
690 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
691
692 #: agent/protect-tool.c:1177
693 msgid ""
694 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
695 "system."
696 msgstr ""
697
698 #: agent/protect-tool.c:1182
699 #, fuzzy
700 msgid ""
701 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
702 "needed to complete this operation."
703 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
704
705 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
706 #, fuzzy
707 msgid "Passphrase:"
708 msgstr "contrasinal erróneo"
709
710 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
711 #, fuzzy
712 msgid "cancelled\n"
713 msgstr "Cancelar"
714
715 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
718 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
719
720 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error opening `%s': %s\n"
723 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
724
725 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
728 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
729
730 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
731 #, c-format
732 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
733 msgstr ""
734
735 #: agent/trustlist.c:185
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
738 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
739
740 #: agent/trustlist.c:229
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
743 msgstr "erro de lectura: %s\n"
744
745 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
746 #, c-format
747 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
748 msgstr ""
749
750 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
753 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
756 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
757 msgstr ""
758
759 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
760 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
761 #. Pinentry to insert a line break.  The double
762 #. percent sign is actually needed because it is also
763 #. a printf format string.  If you need to insert a
764 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
765 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
766 #. certificate.
767 #: agent/trustlist.c:611
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
771 "certificates?"
772 msgstr ""
773
774 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
775 #, fuzzy
776 msgid "Yes"
777 msgstr "si|sim"
778
779 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
780 msgid "No"
781 msgstr ""
782
783 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
784 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
785 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
786 #. needed because it is also a printf format string.  If you
787 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
788 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
789 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
790 #. as stored in the certificate.
791 #: agent/trustlist.c:654
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
795 "fingerprint:%%0A  %s"
796 msgstr ""
797
798 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
799 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
800 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
801 #: agent/trustlist.c:668
802 msgid "Correct"
803 msgstr ""
804
805 #: agent/trustlist.c:668
806 msgid "Wrong"
807 msgstr ""
808
809 #: agent/findkey.c:157
810 #, c-format
811 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
812 msgstr ""
813
814 #: agent/findkey.c:173
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
818 "it now."
819 msgstr ""
820
821 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
822 #, fuzzy
823 msgid "Change passphrase"
824 msgstr "cambia-lo contrasinal"
825
826 #: agent/findkey.c:195
827 msgid "I'll change it later"
828 msgstr ""
829
830 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
831 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error creating a pipe: %s\n"
834 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
835
836 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
839 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
840
841 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "error forking process: %s\n"
844 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
845
846 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
847 #, c-format
848 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
849 msgstr ""
850
851 #: common/exechelp.c:819
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
854 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
855
856 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
859 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
860
861 #: common/exechelp.c:870
862 #, c-format
863 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
864 msgstr ""
865
866 #: common/exechelp.c:885
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "error running `%s': terminated\n"
869 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
870
871 #: common/http.c:1682
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "error creating socket: %s\n"
874 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
875
876 #: common/http.c:1733
877 #, fuzzy
878 msgid "host not found"
879 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
880
881 #: common/simple-pwquery.c:338
882 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
883 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
884
885 #: common/simple-pwquery.c:395
886 #, c-format
887 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
888 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
889
890 #: common/simple-pwquery.c:406
891 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
892 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
893
894 #: common/simple-pwquery.c:416
895 #, fuzzy
896 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
897 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
898
899 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
900 #, fuzzy
901 msgid "canceled by user\n"
902 msgstr "cancelado polo usuario\n"
903
904 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
905 #, fuzzy
906 msgid "problem with the agent\n"
907 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
908
909 #: common/sysutils.c:111
910 #, c-format
911 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
912 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
913
914 #: common/sysutils.c:206
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
917 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
918
919 #: common/sysutils.c:238
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
922 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
926 msgid "yes"
927 msgstr "si|sim"
928
929 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
930 msgid "yY"
931 msgstr "sS"
932
933 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
934 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
935 msgid "no"
936 msgstr "non|nom"
937
938 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
939 msgid "nN"
940 msgstr "nN"
941
942 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
943 #: common/yesno.c:76
944 msgid "quit"
945 msgstr "abandonar"
946
947 #: common/yesno.c:79
948 msgid "qQ"
949 msgstr "aA"
950
951 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
952 #: common/yesno.c:113
953 msgid "okay|okay"
954 msgstr ""
955
956 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
957 #: common/yesno.c:115
958 msgid "cancel|cancel"
959 msgstr ""
960
961 #: common/yesno.c:116
962 msgid "oO"
963 msgstr ""
964
965 #: common/yesno.c:117
966 #, fuzzy
967 msgid "cC"
968 msgstr "v"
969
970 #: common/miscellaneous.c:77
971 #, c-format
972 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
973 msgstr ""
974
975 #: common/miscellaneous.c:80
976 #, c-format
977 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
978 msgstr ""
979
980 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
981 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
982 msgstr ""
983
984 #: common/asshelp.c:349
985 #, c-format
986 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
987 msgstr ""
988
989 #: common/asshelp.c:426
990 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
994 #. verbatim.  It will not be printed.
995 #: common/audit.c:474
996 msgid "|audit-log-result|Good"
997 msgstr ""
998
999 #: common/audit.c:477
1000 msgid "|audit-log-result|Bad"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: common/audit.c:479
1004 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: common/audit.c:481
1008 #, fuzzy
1009 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1010 msgstr "Certificado correcto"
1011
1012 #: common/audit.c:483
1013 #, fuzzy
1014 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1015 msgstr "Certificado correcto"
1016
1017 #: common/audit.c:485
1018 msgid "|audit-log-result|Error"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: common/audit.c:487
1022 #, fuzzy
1023 msgid "|audit-log-result|Not used"
1024 msgstr "Certificado correcto"
1025
1026 #: common/audit.c:489
1027 #, fuzzy
1028 msgid "|audit-log-result|Okay"
1029 msgstr "Certificado correcto"
1030
1031 #: common/audit.c:491
1032 #, fuzzy
1033 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1034 msgstr "Certificado correcto"
1035
1036 #: common/audit.c:493
1037 #, fuzzy
1038 msgid "|audit-log-result|Some"
1039 msgstr "Certificado correcto"
1040
1041 #: common/audit.c:726
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Certificate chain available"
1044 msgstr "Revocación de certificado válida"
1045
1046 #: common/audit.c:733
1047 #, fuzzy
1048 msgid "root certificate missing"
1049 msgstr ""
1050 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1051 "\n"
1052
1053 #: common/audit.c:759
1054 msgid "Data encryption succeeded"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Data available"
1060 msgstr "Chave dispoñible en: "
1061
1062 #: common/audit.c:767
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Session key created"
1065 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1066
1067 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "algorithm: %s"
1070 msgstr "armadura: %s\n"
1071
1072 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "unsupported algorithm: %s"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "Algoritmos soportados:\n"
1078
1079 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1080 #, fuzzy
1081 msgid "seems to be not encrypted"
1082 msgstr "non cifrado"
1083
1084 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1085 msgid "Number of recipients"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1089 #, c-format
1090 msgid "Recipient %d"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: common/audit.c:825
1094 msgid "Data signing succeeded"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "data hash algorithm: %s"
1100 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1101
1102 #: common/audit.c:862
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Signer %d"
1105 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1106
1107 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "attr hash algorithm: %s"
1110 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1111
1112 #: common/audit.c:901
1113 msgid "Data decryption succeeded"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: common/audit.c:910
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Encryption algorithm supported"
1119 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1120
1121 #: common/audit.c:993
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Data verification succeeded"
1124 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1125
1126 #: common/audit.c:1002
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Signature available"
1129 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1130
1131 #: common/audit.c:1024
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Parsing data succeeded"
1134 msgstr "Sinatura correcta de \""
1135
1136 #: common/audit.c:1036
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1139 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1140
1141 #: common/audit.c:1051
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Signature %d"
1144 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1145
1146 #: common/audit.c:1079
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Certificate chain valid"
1149 msgstr "Revocación de certificado válida"
1150
1151 #: common/audit.c:1090
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Root certificate trustworthy"
1154 msgstr ""
1155 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1156 "\n"
1157
1158 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1159 #, fuzzy
1160 msgid "no CRL found for certificate"
1161 msgstr "Certificado correcto"
1162
1163 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1164 #, fuzzy
1165 msgid "the available CRL is too old"
1166 msgstr "Chave dispoñible en: "
1167
1168 #: common/audit.c:1119
1169 #, fuzzy
1170 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1171 msgstr "Certificado correcto"
1172
1173 #: common/audit.c:1139
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Included certificates"
1176 msgstr "Certificado non válido"
1177
1178 #: common/audit.c:1194
1179 msgid "No audit log entries."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/audit.c:1243
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Unknown operation"
1185 msgstr "versión descoñecida"
1186
1187 #: common/audit.c:1261
1188 msgid "Gpg-Agent usable"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: common/audit.c:1271
1192 msgid "Dirmngr usable"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: common/audit.c:1307
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "No help available for `%s'."
1198 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1199
1200 #: common/helpfile.c:80
1201 #, fuzzy
1202 msgid "ignoring garbage line"
1203 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1204
1205 #: common/gettime.c:503
1206 #, fuzzy
1207 msgid "[none]"
1208 msgstr "descoñecido"
1209
1210 #: g10/armor.c:379
1211 #, c-format
1212 msgid "armor: %s\n"
1213 msgstr "armadura: %s\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:418
1216 msgid "invalid armor header: "
1217 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1218
1219 #: g10/armor.c:429
1220 msgid "armor header: "
1221 msgstr "cabeceira de armadura: "
1222
1223 #: g10/armor.c:442
1224 msgid "invalid clearsig header\n"
1225 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1226
1227 #: g10/armor.c:455
1228 #, fuzzy
1229 msgid "unknown armor header: "
1230 msgstr "cabeceira de armadura: "
1231
1232 #: g10/armor.c:508
1233 msgid "nested clear text signatures\n"
1234 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1235
1236 #: g10/armor.c:643
1237 #, fuzzy
1238 msgid "unexpected armor: "
1239 msgstr "armadura inesperada:"
1240
1241 #: g10/armor.c:655
1242 msgid "invalid dash escaped line: "
1243 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1244
1245 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1248 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:853
1251 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1252 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1253
1254 #: g10/armor.c:887
1255 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1256 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:895
1259 msgid "malformed CRC\n"
1260 msgstr "CRC mal formado\n"
1261
1262 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1265 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1266
1267 #: g10/armor.c:919
1268 #, fuzzy
1269 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1270 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1271
1272 #: g10/armor.c:923
1273 msgid "error in trailer line\n"
1274 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1275
1276 #: g10/armor.c:1248
1277 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1278 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1279
1280 #: g10/armor.c:1253
1281 #, c-format
1282 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1283 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1284
1285 #: g10/armor.c:1257
1286 msgid ""
1287 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1288 msgstr ""
1289 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1290 "erros\n"
1291
1292 #: g10/build-packet.c:976
1293 msgid ""
1294 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1295 "an '='\n"
1296 msgstr ""
1297 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1298 "rematar en '='\n"
1299
1300 #: g10/build-packet.c:988
1301 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1302 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1303
1304 #: g10/build-packet.c:994
1305 #, fuzzy
1306 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1307 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1308
1309 #: g10/build-packet.c:1012
1310 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1311 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1312
1313 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1314 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1315 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1316
1317 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1318 msgid "not human readable"
1319 msgstr "non lexible por humanos"
1320
1321 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1324 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1325
1326 #: g10/card-util.c:90
1327 #, c-format
1328 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1332 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1333 #, fuzzy
1334 msgid "can't do this in batch mode\n"
1335 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:106
1338 #, fuzzy
1339 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1340 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1345 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1346
1347 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1348 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1349 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1350 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1351 msgid "Your selection? "
1352 msgstr "¿A súa selección? "
1353
1354 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1355 msgid "[not set]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: g10/card-util.c:513
1359 #, fuzzy
1360 msgid "male"
1361 msgstr "enable"
1362
1363 #: g10/card-util.c:514
1364 #, fuzzy
1365 msgid "female"
1366 msgstr "enable"
1367
1368 #: g10/card-util.c:514
1369 #, fuzzy
1370 msgid "unspecified"
1371 msgstr "Non se especificou un motivo"
1372
1373 #: g10/card-util.c:541
1374 #, fuzzy
1375 msgid "not forced"
1376 msgstr "non procesado"
1377
1378 #: g10/card-util.c:541
1379 msgid "forced"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/card-util.c:632
1383 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: g10/card-util.c:634
1387 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/card-util.c:636
1391 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/card-util.c:653
1395 msgid "Cardholder's surname: "
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/card-util.c:655
1399 msgid "Cardholder's given name: "
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/card-util.c:673
1403 #, c-format
1404 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/card-util.c:694
1408 #, fuzzy
1409 msgid "URL to retrieve public key: "
1410 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1411
1412 #: g10/card-util.c:702
1413 #, c-format
1414 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1420 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1423 #, c-format
1424 msgid "error reading `%s': %s\n"
1425 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:840
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "error writing `%s': %s\n"
1430 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:867
1433 msgid "Login data (account name): "
1434 msgstr ""
1435
1436 #: g10/card-util.c:877
1437 #, c-format
1438 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/card-util.c:913
1442 msgid "Private DO data: "
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/card-util.c:923
1446 #, c-format
1447 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: g10/card-util.c:1006
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Language preferences: "
1453 msgstr "preferencias actualizadas"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1014
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1458 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1023
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1463 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1464
1465 #: g10/card-util.c:1045
1466 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1467 msgstr ""
1468
1469 #: g10/card-util.c:1059
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Error: invalid response.\n"
1472 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1081
1475 #, fuzzy
1476 msgid "CA fingerprint: "
1477 msgstr "Pegada dactilar:"
1478
1479 #: g10/card-util.c:1104
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1482 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1483
1484 #: g10/card-util.c:1154
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "key operation not possible: %s\n"
1487 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1488
1489 #: g10/card-util.c:1155
1490 #, fuzzy
1491 msgid "not an OpenPGP card"
1492 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1493
1494 #: g10/card-util.c:1168
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "error getting current key info: %s\n"
1497 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1255
1500 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/card-util.c:1271
1504 msgid ""
1505 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1506 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1507 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: g10/card-util.c:1296
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1513 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1514
1515 #: g10/card-util.c:1298
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1518 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1519
1520 #: g10/card-util.c:1299
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1523 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1524
1525 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1526 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1527 #, c-format
1528 msgid "rounded up to %u bits\n"
1529 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1530
1531 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1532 #, c-format
1533 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/card-util.c:1323
1537 #, c-format
1538 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/card-util.c:1343
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1544 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1545
1546 #: g10/card-util.c:1365
1547 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1548 msgstr ""
1549
1550 #: g10/card-util.c:1379
1551 #, fuzzy
1552 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1553 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1554
1555 #: g10/card-util.c:1382
1556 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1557 msgstr ""
1558
1559 #: g10/card-util.c:1394
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1563 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1564 "You should change them using the command --change-pin\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: g10/card-util.c:1450
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1570 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1573 #, fuzzy
1574 msgid "   (1) Signature key\n"
1575 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1576
1577 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1578 #, fuzzy
1579 msgid "   (2) Encryption key\n"
1580 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1581
1582 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1583 msgid "   (3) Authentication key\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1587 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1588 msgid "Invalid selection.\n"
1589 msgstr "Selección non válida.\n"
1590
1591 #: g10/card-util.c:1557
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Please select where to store the key:\n"
1594 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1601
1597 #, fuzzy
1598 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1599 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1600
1601 #: g10/card-util.c:1606
1602 #, fuzzy
1603 msgid "secret parts of key are not available\n"
1604 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1605
1606 #: g10/card-util.c:1611
1607 #, fuzzy
1608 msgid "secret key already stored on a card\n"
1609 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1610
1611 #: g10/card-util.c:1624
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "error writing key to card: %s\n"
1614 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1617 msgid "quit this menu"
1618 msgstr "saír deste menú"
1619
1620 #: g10/card-util.c:1685
1621 #, fuzzy
1622 msgid "show admin commands"
1623 msgstr "comandos conflictivos\n"
1624
1625 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1626 msgid "show this help"
1627 msgstr "amosar esta axuda"
1628
1629 #: g10/card-util.c:1688
1630 #, fuzzy
1631 msgid "list all available data"
1632 msgstr "Chave dispoñible en: "
1633
1634 #: g10/card-util.c:1691
1635 msgid "change card holder's name"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: g10/card-util.c:1692
1639 msgid "change URL to retrieve key"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: g10/card-util.c:1693
1643 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: g10/card-util.c:1694
1647 #, fuzzy
1648 msgid "change the login name"
1649 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1650
1651 #: g10/card-util.c:1695
1652 #, fuzzy
1653 msgid "change the language preferences"
1654 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1655
1656 #: g10/card-util.c:1696
1657 msgid "change card holder's sex"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/card-util.c:1697
1661 #, fuzzy
1662 msgid "change a CA fingerprint"
1663 msgstr "amosar fingerprint"
1664
1665 #: g10/card-util.c:1698
1666 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/card-util.c:1699
1670 #, fuzzy
1671 msgid "generate new keys"
1672 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1673
1674 #: g10/card-util.c:1700
1675 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/card-util.c:1701
1679 msgid "verify the PIN and list all data"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/card-util.c:1702
1683 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/card-util.c:1824
1687 msgid "gpg/card> "
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/card-util.c:1865
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Admin-only command\n"
1693 msgstr "comandos conflictivos\n"
1694
1695 #: g10/card-util.c:1896
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Admin commands are allowed\n"
1698 msgstr "comandos conflictivos\n"
1699
1700 #: g10/card-util.c:1898
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1703 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1704
1705 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1706 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1707 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1708
1709 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1710 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1711 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1712
1713 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1714 #, c-format
1715 msgid "can't open `%s'\n"
1716 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1717
1718 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1719 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1722 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1723
1724 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1725 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1726 #, c-format
1727 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1728 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1729
1730 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1731 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1732 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1733
1734 #: g10/delkey.c:133
1735 #, fuzzy
1736 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1737 msgstr ""
1738 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1739
1740 #: g10/delkey.c:145
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1743 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1744
1745 #: g10/delkey.c:153
1746 #, fuzzy
1747 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1748 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1749
1750 #: g10/delkey.c:163
1751 #, c-format
1752 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1753 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1754
1755 #: g10/delkey.c:173
1756 msgid "ownertrust information cleared\n"
1757 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1758
1759 #: g10/delkey.c:204
1760 #, c-format
1761 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1762 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1763
1764 #: g10/delkey.c:206
1765 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1766 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1767
1768 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1769 #, c-format
1770 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1771 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1772
1773 #: g10/encode.c:232
1774 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1775 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1776
1777 #: g10/encode.c:246
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "using cipher %s\n"
1780 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1781
1782 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1783 #, c-format
1784 msgid "`%s' already compressed\n"
1785 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1786
1787 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1790 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1791
1792 #: g10/encode.c:485
1793 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1794 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1795
1796 #: g10/encode.c:510
1797 #, c-format
1798 msgid "reading from `%s'\n"
1799 msgstr "lendo de `%s'\n"
1800
1801 #: g10/encode.c:541
1802 msgid ""
1803 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1804 msgstr ""
1805 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1806 "cifrar.\n"
1807
1808 #: g10/encode.c:559
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid ""
1811 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1812 msgstr ""
1813 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1814
1815 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid ""
1818 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1819 "preferences\n"
1820 msgstr ""
1821 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1822 "destinatario\n"
1823
1824 #: g10/encode.c:751
1825 #, c-format
1826 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1827 msgstr ""
1828 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1829
1830 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1831 #, c-format
1832 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1833 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1834
1835 #: g10/encode.c:848
1836 #, c-format
1837 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1838 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1839
1840 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1841 #, c-format
1842 msgid "%s encrypted data\n"
1843 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1844
1845 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1846 #, c-format
1847 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1848 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1849
1850 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1851 msgid ""
1852 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1853 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1854
1855 #: g10/encr-data.c:171
1856 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1857 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1858
1859 #: g10/exec.c:60
1860 msgid "no remote program execution supported\n"
1861 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1862
1863 #: g10/exec.c:311
1864 msgid ""
1865 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1866 msgstr ""
1867 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1868 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1869
1870 #: g10/exec.c:341
1871 #, fuzzy
1872 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1873 msgstr ""
1874 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1875 "externos\n"
1876
1877 #: g10/exec.c:419
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1880 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1881
1882 #: g10/exec.c:422
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1885 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1886
1887 #: g10/exec.c:513
1888 #, c-format
1889 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1890 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1891
1892 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1893 msgid "unnatural exit of external program\n"
1894 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1895
1896 #: g10/exec.c:539
1897 msgid "unable to execute external program\n"
1898 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1899
1900 #: g10/exec.c:556
1901 #, c-format
1902 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1903 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1904
1905 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1906 #, c-format
1907 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1908 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1909
1910 #: g10/exec.c:614
1911 #, c-format
1912 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1913 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1914
1915 #: g10/export.c:61
1916 #, fuzzy
1917 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1918 msgstr ""
1919 "\n"
1920 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1921
1922 #: g10/export.c:63
1923 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/export.c:65
1927 #, fuzzy
1928 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1929 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1930
1931 #: g10/export.c:67
1932 #, fuzzy
1933 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1934 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1935
1936 #: g10/export.c:69
1937 #, fuzzy
1938 msgid "remove unusable parts from key during export"
1939 msgstr "chave secreta non utilizable"
1940
1941 #: g10/export.c:71
1942 msgid "remove as much as possible from key during export"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/export.c:73
1946 msgid "export keys in an S-expression based format"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/export.c:338
1950 #, fuzzy
1951 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1952 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1953
1954 #: g10/export.c:367
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1957 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1958
1959 #: g10/export.c:375
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1962 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1963
1964 #: g10/export.c:386
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1967 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1968
1969 #: g10/export.c:537
1970 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/export.c:560
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1976 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1977
1978 #: g10/export.c:584
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1981 msgstr ""
1982 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1983
1984 #: g10/export.c:633
1985 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1986 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1987
1988 #: g10/getkey.c:152
1989 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1990 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1991
1992 #: g10/getkey.c:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "[User ID not found]"
1995 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1996
1997 #: g10/getkey.c:1113
1998 #, c-format
1999 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/getkey.c:1118
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2005 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2006
2007 #: g10/getkey.c:1120
2008 #, fuzzy
2009 msgid "No fingerprint"
2010 msgstr "Pegada dactilar:"
2011
2012 #: g10/getkey.c:1936
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2015 msgstr ""
2016 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2017
2018 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2021 msgstr ""
2022 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
2023
2024 #: g10/getkey.c:2765
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2027 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2028
2029 #: g10/getkey.c:2812
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2032 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
2035 #, fuzzy
2036 msgid "make a signature"
2037 msgstr "facer unha sinatura separada"
2038
2039 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
2040 #, fuzzy
2041 msgid "make a clear text signature"
2042 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2043
2044 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
2045 msgid "make a detached signature"
2046 msgstr "facer unha sinatura separada"
2047
2048 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
2049 msgid "encrypt data"
2050 msgstr "cifrar datos"
2051
2052 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
2053 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2054 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2055
2056 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2057 msgid "decrypt data (default)"
2058 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2059
2060 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2061 msgid "verify a signature"
2062 msgstr "verificar unha sinatura"
2063
2064 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2065 msgid "list keys"
2066 msgstr "ve-la lista de chaves"
2067
2068 #: g10/gpg.c:393
2069 msgid "list keys and signatures"
2070 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2071
2072 #: g10/gpg.c:394
2073 #, fuzzy
2074 msgid "list and check key signatures"
2075 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2076
2077 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2078 msgid "list keys and fingerprints"
2079 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2080
2081 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2082 msgid "list secret keys"
2083 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2084
2085 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2086 msgid "generate a new key pair"
2087 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2088
2089 #: g10/gpg.c:398
2090 msgid "generate a revocation certificate"
2091 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2092
2093 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2094 msgid "remove keys from the public keyring"
2095 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2096
2097 #: g10/gpg.c:402
2098 msgid "remove keys from the secret keyring"
2099 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2100
2101 #: g10/gpg.c:403
2102 msgid "sign a key"
2103 msgstr "asinar unha chave"
2104
2105 #: g10/gpg.c:404
2106 msgid "sign a key locally"
2107 msgstr "asinar unha chave localmente"
2108
2109 #: g10/gpg.c:405
2110 msgid "sign or edit a key"
2111 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2112
2113 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2114 #, fuzzy
2115 msgid "change a passphrase"
2116 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2117
2118 #: g10/gpg.c:409
2119 msgid "export keys"
2120 msgstr "exportar chaves"
2121
2122 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2123 msgid "export keys to a key server"
2124 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2125
2126 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2127 msgid "import keys from a key server"
2128 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2129
2130 #: g10/gpg.c:413
2131 msgid "search for keys on a key server"
2132 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2133
2134 #: g10/gpg.c:415
2135 msgid "update all keys from a keyserver"
2136 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2137
2138 #: g10/gpg.c:420
2139 msgid "import/merge keys"
2140 msgstr "importar/mesturar chaves"
2141
2142 #: g10/gpg.c:423
2143 msgid "print the card status"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/gpg.c:424
2147 msgid "change data on a card"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/gpg.c:425
2151 msgid "change a card's PIN"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/gpg.c:434
2155 msgid "update the trust database"
2156 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2157
2158 #: g10/gpg.c:441
2159 #, fuzzy
2160 msgid "print message digests"
2161 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2162
2163 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2164 msgid "run in server mode"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2168 msgid "create ascii armored output"
2169 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2170
2171 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2172 #, fuzzy
2173 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2174 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2175
2176 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2177 #, fuzzy
2178 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2179 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2180
2181 #: g10/gpg.c:467
2182 #, fuzzy
2183 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2184 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2185
2186 #: g10/gpg.c:473
2187 msgid "use canonical text mode"
2188 msgstr "usar modo de texto canónico"
2189
2190 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2191 #, fuzzy
2192 msgid "|FILE|write output to FILE"
2193 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2194
2195 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2196 msgid "do not make any changes"
2197 msgstr "non facer ningún cambio"
2198
2199 #: g10/gpg.c:507
2200 msgid "prompt before overwriting"
2201 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2202
2203 #: g10/gpg.c:559
2204 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2208 msgid ""
2209 "@\n"
2210 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2211 msgstr ""
2212 "@\n"
2213 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2216 msgid ""
2217 "@\n"
2218 "Examples:\n"
2219 "\n"
2220 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2221 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2222 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2223 " --list-keys [names]        show keys\n"
2224 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2225 msgstr ""
2226 "@\n"
2227 "Exemplos:\n"
2228 "\n"
2229 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2230 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2231 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2232 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2233 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:842
2236 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2237 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2238
2239 #: g10/gpg.c:845
2240 #, fuzzy
2241 #| msgid ""
2242 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2243 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2244 #| "default operation depends on the input data\n"
2245 msgid ""
2246 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2247 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2248 "Default operation depends on the input data\n"
2249 msgstr ""
2250 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2251 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2252 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2255 msgid ""
2256 "\n"
2257 "Supported algorithms:\n"
2258 msgstr ""
2259 "\n"
2260 "Algoritmos soportados:\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:859
2263 msgid "Pubkey: "
2264 msgstr "Pública: "
2265
2266 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2267 msgid "Cipher: "
2268 msgstr "Cifra: "
2269
2270 #: g10/gpg.c:873
2271 msgid "Hash: "
2272 msgstr "Hash: "
2273
2274 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2275 msgid "Compression: "
2276 msgstr "Compresión: "
2277
2278 #: g10/gpg.c:949
2279 msgid "usage: gpg [options] "
2280 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2281
2282 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2283 msgid "conflicting commands\n"
2284 msgstr "comandos conflictivos\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1181
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2289 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1378
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2294 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:1381
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2299 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:1384
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2304 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:1390
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2309 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:1393
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2314 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:1396
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2319 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:1402
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2324 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:1405
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid ""
2329 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2330 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:1408
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2335 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:1414
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2340 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:1417
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid ""
2345 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2346 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:1420
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2351 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:1600
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2356 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:1704
2359 msgid "display photo IDs during key listings"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/gpg.c:1706
2363 msgid "show policy URLs during signature listings"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/gpg.c:1708
2367 #, fuzzy
2368 msgid "show all notations during signature listings"
2369 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:1710
2372 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/gpg.c:1714
2376 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: g10/gpg.c:1716
2380 #, fuzzy
2381 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2382 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:1718
2385 msgid "show user ID validity during key listings"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/gpg.c:1720
2389 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/gpg.c:1722
2393 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: g10/gpg.c:1724
2397 #, fuzzy
2398 msgid "show the keyring name in key listings"
2399 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2400
2401 #: g10/gpg.c:1726
2402 #, fuzzy
2403 msgid "show expiration dates during signature listings"
2404 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:1860
2407 #, c-format
2408 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2409 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:1953
2412 #, c-format
2413 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2417 #, c-format
2418 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2419 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2424 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:2633
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2429 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2432 #, fuzzy
2433 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2434 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2668
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2439 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:2671
2442 #, fuzzy
2443 msgid "invalid keyserver options\n"
2444 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:2678
2447 #, c-format
2448 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2449 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:2681
2452 msgid "invalid import options\n"
2453 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:2688
2456 #, c-format
2457 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2458 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:2691
2461 msgid "invalid export options\n"
2462 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:2698
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2467 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:2701
2470 #, fuzzy
2471 msgid "invalid list options\n"
2472 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:2709
2475 msgid "display photo IDs during signature verification"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: g10/gpg.c:2711
2479 msgid "show policy URLs during signature verification"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: g10/gpg.c:2713
2483 #, fuzzy
2484 msgid "show all notations during signature verification"
2485 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:2715
2488 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/gpg.c:2719
2492 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: g10/gpg.c:2721
2496 #, fuzzy
2497 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2498 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:2723
2501 #, fuzzy
2502 msgid "show user ID validity during signature verification"
2503 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:2725
2506 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/gpg.c:2727
2510 #, fuzzy
2511 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2512 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:2729
2515 msgid "validate signatures with PKA data"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/gpg.c:2731
2519 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: g10/gpg.c:2738
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2525 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:2741
2528 #, fuzzy
2529 msgid "invalid verify options\n"
2530 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:2748
2533 #, c-format
2534 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2535 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:2934
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2540 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2541
2542 #: g10/gpg.c:2937
2543 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2547 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2548 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3043
2551 #, c-format
2552 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2553 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3052
2556 #, c-format
2557 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2558 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3055
2561 #, c-format
2562 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2563 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3070
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2568 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3084
2571 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2572 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3090
2575 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2576 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3096
2579 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2580 msgstr ""
2581 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2582 "activado.\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3109
2585 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2586 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2589 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2590 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2593 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2594 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3189
2597 #, fuzzy
2598 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2599 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:3195
2602 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2603 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:3210
2606 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2607 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3212
2610 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2611 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3214
2614 #, fuzzy
2615 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2616 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3216
2619 #, fuzzy
2620 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2621 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3218
2624 #, fuzzy
2625 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2626 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3221
2629 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2630 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3225
2633 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2634 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3232
2637 msgid "invalid default preferences\n"
2638 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2639
2640 #: g10/gpg.c:3236
2641 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2642 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3240
2645 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2646 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2647
2648 #: g10/gpg.c:3244
2649 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2650 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2651
2652 #: g10/gpg.c:3277
2653 #, c-format
2654 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2655 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3324
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2660 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:3329
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2665 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3334
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2670 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2671
2672 #: g10/gpg.c:3429
2673 #, c-format
2674 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2675 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3440
2678 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2679 msgstr ""
2680 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:3461
2683 msgid "--store [filename]"
2684 msgstr "--store [ficheiro]"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3468
2687 msgid "--symmetric [filename]"
2688 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2689
2690 #: g10/gpg.c:3470
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2693 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3480
2696 msgid "--encrypt [filename]"
2697 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3493
2700 #, fuzzy
2701 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2702 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2703
2704 #: g10/gpg.c:3495
2705 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/gpg.c:3498
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2711 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2712
2713 #: g10/gpg.c:3516
2714 msgid "--sign [filename]"
2715 msgstr "--sign [ficheiro]"
2716
2717 #: g10/gpg.c:3529
2718 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2719 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3544
2722 #, fuzzy
2723 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2724 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3546
2727 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: g10/gpg.c:3549
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2733 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:3569
2736 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2737 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2738
2739 #: g10/gpg.c:3578
2740 msgid "--clearsign [filename]"
2741 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2742
2743 #: g10/gpg.c:3603
2744 msgid "--decrypt [filename]"
2745 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2746
2747 #: g10/gpg.c:3611
2748 msgid "--sign-key user-id"
2749 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2750
2751 #: g10/gpg.c:3615
2752 msgid "--lsign-key user-id"
2753 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2754
2755 #: g10/gpg.c:3636
2756 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2757 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2758
2759 #: g10/gpg.c:3652
2760 #, fuzzy
2761 msgid "--passwd <user-id>"
2762 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2763
2764 #: g10/gpg.c:3739
2765 #, c-format
2766 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2767 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2768
2769 #: g10/gpg.c:3741
2770 #, c-format
2771 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2772 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2773
2774 #: g10/gpg.c:3743
2775 #, c-format
2776 msgid "key export failed: %s\n"
2777 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:3754
2780 #, c-format
2781 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2782 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2783
2784 #: g10/gpg.c:3764
2785 #, c-format
2786 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2787 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2788
2789 #: g10/gpg.c:3815
2790 #, c-format
2791 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2792 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2793
2794 #: g10/gpg.c:3823
2795 #, c-format
2796 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2797 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2798
2799 #: g10/gpg.c:3913
2800 #, c-format
2801 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2802 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:4028
2805 msgid "[filename]"
2806 msgstr "[ficheiro]"
2807
2808 #: g10/gpg.c:4032
2809 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2810 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2811
2812 #: g10/gpg.c:4346
2813 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2814 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2815
2816 #: g10/gpg.c:4348
2817 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2818 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2819
2820 #: g10/gpg.c:4381
2821 #, fuzzy
2822 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2823 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2824
2825 #: g10/gpgv.c:74
2826 #, fuzzy
2827 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2828 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2829
2830 #: g10/gpgv.c:76
2831 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2832 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2833
2834 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2835 msgid "|FD|write status info to this FD"
2836 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2837
2838 #: g10/gpgv.c:117
2839 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2840 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2841
2842 #: g10/gpgv.c:119
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2846 "Check signatures against known trusted keys\n"
2847 msgstr ""
2848 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2849 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2850
2851 #: g10/helptext.c:72
2852 msgid "No help available"
2853 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2854
2855 #: g10/helptext.c:82
2856 #, c-format
2857 msgid "No help available for `%s'"
2858 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2859
2860 #: g10/import.c:97
2861 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: g10/import.c:99
2865 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/import.c:101
2869 #, fuzzy
2870 msgid "do not update the trustdb after import"
2871 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2872
2873 #: g10/import.c:103
2874 #, fuzzy
2875 msgid "create a public key when importing a secret key"
2876 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2877
2878 #: g10/import.c:105
2879 msgid "only accept updates to existing keys"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: g10/import.c:107
2883 #, fuzzy
2884 msgid "remove unusable parts from key after import"
2885 msgstr "chave secreta non utilizable"
2886
2887 #: g10/import.c:109
2888 msgid "remove as much as possible from key after import"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/import.c:277
2892 #, c-format
2893 msgid "skipping block of type %d\n"
2894 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2895
2896 #: g10/import.c:286
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "%lu keys processed so far\n"
2899 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2900
2901 #: g10/import.c:303
2902 #, c-format
2903 msgid "Total number processed: %lu\n"
2904 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2905
2906 #: g10/import.c:305
2907 #, c-format
2908 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2909 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2910
2911 #: g10/import.c:308
2912 #, c-format
2913 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2914 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2915
2916 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2917 #, c-format
2918 msgid "              imported: %lu"
2919 msgstr "           importadas: %lu"
2920
2921 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2922 #, c-format
2923 msgid "             unchanged: %lu\n"
2924 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2925
2926 #: g10/import.c:318
2927 #, c-format
2928 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2929 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2930
2931 #: g10/import.c:320
2932 #, c-format
2933 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2934 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2935
2936 #: g10/import.c:322
2937 #, c-format
2938 msgid "        new signatures: %lu\n"
2939 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2940
2941 #: g10/import.c:324
2942 #, c-format
2943 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2944 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2945
2946 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2947 #, c-format
2948 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2949 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2950
2951 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2952 #, c-format
2953 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2954 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2955
2956 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2957 #, c-format
2958 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2959 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2960
2961 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2962 #, c-format
2963 msgid "          not imported: %lu\n"
2964 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2965
2966 #: g10/import.c:334
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2969 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2970
2971 #: g10/import.c:336
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2974 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2975
2976 #: g10/import.c:638
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2980 "algorithms on these user IDs:\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: g10/import.c:679
2984 #, c-format
2985 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/import.c:694
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2991 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2992
2993 #: g10/import.c:706
2994 #, c-format
2995 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/import.c:719
2999 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/import.c:721
3003 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: g10/import.c:745
3007 #, c-format
3008 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: no user ID\n"
3014 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3015
3016 #: g10/import.c:804
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: %s\n"
3019 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3020
3021 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
3022 msgid "rejected by import filter"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: g10/import.c:834
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3028 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3029
3030 #: g10/import.c:849
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3033 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3034
3035 #: g10/import.c:855
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3038 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3039
3040 #: g10/import.c:857
3041 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3042 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3043
3044 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3047 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3048
3049 #: g10/import.c:873
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3052 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3053
3054 #: g10/import.c:882
3055 #, c-format
3056 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3057 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3058
3059 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3060 #, c-format
3061 msgid "writing to `%s'\n"
3062 msgstr "escribindo a `%s'\n"
3063
3064 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3065 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3066 #, c-format
3067 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3068 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3069
3070 #: g10/import.c:910
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3073 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3074
3075 #: g10/import.c:934
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3078 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3079
3080 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3083 msgstr ""
3084 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3085 "%s\n"
3086
3087 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3090 msgstr ""
3091 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3092 "%s\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1001
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3097 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1004
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3102 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1007
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3107 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1010
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3112 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1013
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3117 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1016
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3122 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1019
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3127 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1022
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3132 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1025
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3137 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1028
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3142 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1052
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3147 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1205
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "secret key %s: %s\n"
3152 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3153
3154 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3155 #, fuzzy
3156 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3157 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1237
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3162 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3165 #, c-format
3166 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3167 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
3168
3169 #: g10/import.c:1276
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "key %s: secret key imported\n"
3172 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3173
3174 #: g10/import.c:1307
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3177 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
3178
3179 #: g10/import.c:1317
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3182 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
3183
3184 #: g10/import.c:1349
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3187 msgstr ""
3188 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3189 "certificado de revocación\n"
3190
3191 #: g10/import.c:1392
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3194 msgstr ""
3195 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3196 "%s - rechazado\n"
3197
3198 #: g10/import.c:1424
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3201 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3202
3203 #: g10/import.c:1500
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3206 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3207
3208 #: g10/import.c:1517
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3211 msgstr ""
3212 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3213 "\"\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1519
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3218 msgstr ""
3219 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3220
3221 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3224 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3225
3226 #: g10/import.c:1537
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3229 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3230
3231 #: g10/import.c:1551
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3234 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3235
3236 #: g10/import.c:1564
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3239 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3240
3241 #: g10/import.c:1580
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3244 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3245
3246 #: g10/import.c:1602
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3249 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3250
3251 #: g10/import.c:1615
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3254 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3255
3256 #: g10/import.c:1630
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3259 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3260
3261 #: g10/import.c:1671
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3264 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3265
3266 #: g10/import.c:1692
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3269 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3270
3271 #: g10/import.c:1719
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3274 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3275
3276 #: g10/import.c:1729
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3279 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3280
3281 #: g10/import.c:1746
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3284 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3285
3286 #: g10/import.c:1760
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3289 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3290
3291 #: g10/import.c:1768
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3294 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3295
3296 #: g10/import.c:1897
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3299 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3300
3301 #: g10/import.c:1959
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3304 msgstr ""
3305 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
3306 "%08lX\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1973
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3311 msgstr ""
3312 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3313 "ausente.\n"
3314
3315 #: g10/import.c:2032
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3318 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3319
3320 #: g10/import.c:2066
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3323 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3324
3325 #: g10/import.c:2467
3326 #, fuzzy
3327 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3328 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3329
3330 #: g10/import.c:2475
3331 #, fuzzy
3332 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3333 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3334
3335 #: g10/import.c:2477
3336 #, fuzzy
3337 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3338 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3339
3340 #: g10/keydb.c:182
3341 #, c-format
3342 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3343 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3344
3345 #: g10/keydb.c:188
3346 #, c-format
3347 msgid "keyring `%s' created\n"
3348 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3349
3350 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3353 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3354
3355 #: g10/keydb.c:749
3356 #, c-format
3357 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3358 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:265
3361 msgid "[revocation]"
3362 msgstr "[revocación]"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:266
3365 msgid "[self-signature]"
3366 msgstr "[auto-sinatura]"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3369 msgid "1 bad signature\n"
3370 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3373 #, c-format
3374 msgid "%d bad signatures\n"
3375 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3378 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3379 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3382 #, c-format
3383 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3384 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3387 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3388 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3391 #, c-format
3392 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3393 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:356
3396 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3397 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:358
3400 #, c-format
3401 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3402 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3408 "keys\n"
3409 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3410 "etc.)\n"
3411 msgstr ""
3412 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3413 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3414 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3419 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "  %d = I trust fully\n"
3424 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:438
3427 msgid ""
3428 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3429 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3430 "trust signatures on your behalf.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/keyedit.c:454
3434 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: g10/keyedit.c:598
3438 #, c-format
3439 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3440 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3441
3442 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3443 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3444 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3445 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3448 #: g10/keyedit.c:1795
3449 msgid "  Unable to sign.\n"
3450 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:626
3453 #, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3455 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3456
3457 #: g10/keyedit.c:654
3458 #, c-format
3459 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3460 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3461
3462 #: g10/keyedit.c:682
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3465 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3466
3467 #: g10/keyedit.c:684
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Sign it? (y/N) "
3470 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:706
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "The self-signature on \"%s\"\n"
3476 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3477 msgstr ""
3478 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3479 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:715
3482 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3483 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:729
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Your current signature on \"%s\"\n"
3489 "has expired.\n"
3490 msgstr ""
3491 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3492 "caducou.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:733
3495 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3496 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3497
3498 #: g10/keyedit.c:754
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Your current signature on \"%s\"\n"
3502 "is a local signature.\n"
3503 msgstr ""
3504 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3505 "é unha sinatura local.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:758
3508 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3509 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:779
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3514 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:782
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3519 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:787
3522 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3523 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3524
3525 #: g10/keyedit.c:809
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3528 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:824
3531 msgid "This key has expired!"
3532 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:842
3535 #, c-format
3536 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3537 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:848
3540 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3541 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:888
3544 msgid ""
3545 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3546 "mode.\n"
3547 msgstr ""
3548 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:890
3551 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3552 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:915
3555 msgid ""
3556 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3557 "belongs\n"
3558 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3559 msgstr ""
3560 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3561 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:920
3564 #, c-format
3565 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3566 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:922
3569 #, c-format
3570 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3571 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:924
3574 #, c-format
3575 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3576 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:926
3579 #, c-format
3580 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3581 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:932
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3586 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:956
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid ""
3591 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3592 "key \"%s\" (%s)\n"
3593 msgstr ""
3594 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3595 "coa súa chave: \""
3596
3597 #: g10/keyedit.c:963
3598 #, fuzzy
3599 msgid "This will be a self-signature.\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:969
3605 #, fuzzy
3606 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3607 msgstr ""
3608 "\n"
3609 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:977
3612 #, fuzzy
3613 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3614 msgstr ""
3615 "\n"
3616 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:987
3619 #, fuzzy
3620 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3621 msgstr ""
3622 "\n"
3623 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:994
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1001
3633 #, fuzzy
3634 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3635 msgstr ""
3636 "\n"
3637 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1006
3640 #, fuzzy
3641 msgid "I have checked this key casually.\n"
3642 msgstr ""
3643 "\n"
3644 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1011
3647 #, fuzzy
3648 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3649 msgstr ""
3650 "\n"
3651 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1021
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Really sign? (y/N) "
3656 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3659 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3660 #, c-format
3661 msgid "signing failed: %s\n"
3662 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1131
3665 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3669 msgid "This key is not protected.\n"
3670 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3673 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3674 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3679 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3682 msgid "Key is protected.\n"
3683 msgstr "A chave está protexida.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1186
3686 #, c-format
3687 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3688 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1192
3691 msgid ""
3692 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3693 "\n"
3694 msgstr ""
3695 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3696 "\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3699 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3700 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1212
3703 msgid ""
3704 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3705 "\n"
3706 msgstr ""
3707 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3708 "\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1215
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3713 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1298
3716 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3717 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1384
3720 msgid "save and quit"
3721 msgstr "gardar e saír"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1387
3724 #, fuzzy
3725 msgid "show key fingerprint"
3726 msgstr "amosar fingerprint"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1388
3729 msgid "list key and user IDs"
3730 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1390
3733 msgid "select user ID N"
3734 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1391
3737 #, fuzzy
3738 msgid "select subkey N"
3739 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1392
3742 #, fuzzy
3743 msgid "check signatures"
3744 msgstr "revocar sinaturas"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1397
3747 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1402
3751 #, fuzzy
3752 msgid "sign selected user IDs locally"
3753 msgstr "asina-la chave localmente"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1404
3756 #, fuzzy
3757 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3758 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1406
3761 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1410
3765 msgid "add a user ID"
3766 msgstr "engadir un ID de usuario"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1412
3769 msgid "add a photo ID"
3770 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1414
3773 #, fuzzy
3774 msgid "delete selected user IDs"
3775 msgstr "borrar un ID de usuario"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1419
3778 #, fuzzy
3779 msgid "add a subkey"
3780 msgstr "addkey"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1423
3783 msgid "add a key to a smartcard"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1425
3787 msgid "move a key to a smartcard"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1427
3791 msgid "move a backup key to a smartcard"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: g10/keyedit.c:1431
3795 #, fuzzy
3796 msgid "delete selected subkeys"
3797 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:1433
3800 msgid "add a revocation key"
3801 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1435
3804 #, fuzzy
3805 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3806 msgstr ""
3807 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3808 "seleccionados? "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1437
3811 #, fuzzy
3812 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3813 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1439
3816 #, fuzzy
3817 msgid "flag the selected user ID as primary"
3818 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1441
3821 #, fuzzy
3822 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3823 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1444
3826 msgid "list preferences (expert)"
3827 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1446
3830 msgid "list preferences (verbose)"
3831 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1448
3834 #, fuzzy
3835 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3836 msgstr ""
3837 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3838 "seleccionados? "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:1453
3841 #, fuzzy
3842 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3843 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:1455
3846 #, fuzzy
3847 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3848 msgstr ""
3849 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3850 "seleccionados? "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:1457
3853 msgid "change the passphrase"
3854 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1461
3857 msgid "change the ownertrust"
3858 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:1463
3861 #, fuzzy
3862 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3863 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1465
3866 #, fuzzy
3867 msgid "revoke selected user IDs"
3868 msgstr "revocar un ID de usuario"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:1470
3871 #, fuzzy
3872 msgid "revoke key or selected subkeys"
3873 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:1471
3876 #, fuzzy
3877 msgid "enable key"
3878 msgstr "habilitar unha chave"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1472
3881 #, fuzzy
3882 msgid "disable key"
3883 msgstr "deshabilitar unha chave"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1473
3886 #, fuzzy
3887 msgid "show selected photo IDs"
3888 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1475
3891 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: g10/keyedit.c:1477
3895 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1605
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3901 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1623
3904 msgid "Secret key is available.\n"
3905 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:1706
3908 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3909 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:1714
3912 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3913 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1733
3916 msgid ""
3917 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3918 "(lsign),\n"
3919 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3920 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1783
3924 msgid "Key is revoked."
3925 msgstr "A chave está revocada."
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1802
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3930 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1809
3933 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3934 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1818
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3939 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1841
3942 #, c-format
3943 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3944 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3947 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3948 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1865
3951 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3952 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1867
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3957 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1868
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3962 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3963
3964 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3965 #. moving the key and not about removing it.
3966 #: g10/keyedit.c:1921
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3969 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:1933
3972 #, fuzzy
3973 msgid "You must select exactly one key.\n"
3974 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:1961
3977 msgid "Command expects a filename argument\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: g10/keyedit.c:1975
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3983 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:1992
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3988 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2016
3991 msgid "You must select at least one key.\n"
3992 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2019
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3997 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2020
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4002 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:2055
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4007 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:2056
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4012 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:2074
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4017 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4018
4019 #: g10/keyedit.c:2085
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4022 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2087
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4027 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:2137
4030 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: g10/keyedit.c:2179
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Set preference list to:\n"
4036 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:2185
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4041 msgstr ""
4042 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4043 "seleccionados? "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:2187
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4048 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4049
4050 #: g10/keyedit.c:2257
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Save changes? (y/N) "
4053 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:2260
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4058 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:2270
4061 #, c-format
4062 msgid "update failed: %s\n"
4063 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
4066 #, c-format
4067 msgid "update secret failed: %s\n"
4068 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:2284
4071 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4072 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:2450
4075 msgid "Digest: "
4076 msgstr "Resumo: "
4077
4078 #: g10/keyedit.c:2501
4079 msgid "Features: "
4080 msgstr "Características: "
4081
4082 #: g10/keyedit.c:2512
4083 msgid "Keyserver no-modify"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
4087 msgid "Preferred keyserver: "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Notations: "
4093 msgstr "Notación: "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:2757
4096 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4097 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:2814
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4102 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4103
4104 #: g10/keyedit.c:2836
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4107 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4108
4109 #: g10/keyedit.c:2842
4110 #, fuzzy
4111 msgid "(sensitive)"
4112 msgstr " (sensible)"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
4115 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "created: %s"
4118 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "revoked: %s"
4123 msgstr "[revocada] "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "expired: %s"
4128 msgstr " [caduca: %s]"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
4131 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4132 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "expires: %s"
4135 msgstr " [caduca: %s]"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:2867
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "usage: %s"
4140 msgstr " confianza: %c/%c"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:2882
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "trust: %s"
4145 msgstr " confianza: %c/%c"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:2886
4148 #, c-format
4149 msgid "validity: %s"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: g10/keyedit.c:2893
4153 msgid "This key has been disabled"
4154 msgstr "Esta chave está desactivada"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4157 msgid "card-no: "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: g10/keyedit.c:2945
4161 msgid ""
4162 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4163 "unless you restart the program.\n"
4164 msgstr ""
4165 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4166 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4169 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4170 #, fuzzy
4171 msgid "revoked"
4172 msgstr "[revocada] "
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4175 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4176 #, fuzzy
4177 msgid "expired"
4178 msgstr "expire"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:3076
4181 msgid ""
4182 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4183 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4184 msgstr ""
4185 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4186 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:3137
4189 msgid ""
4190 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4191 "versions\n"
4192 "         of PGP to reject this key.\n"
4193 msgstr ""
4194 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4195 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4198 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4199 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4200
4201 #: g10/keyedit.c:3148
4202 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4203 msgstr ""
4204 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4205 "PGP2.\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:3288
4208 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4209 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:3298
4212 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4213 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:3302
4216 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4217 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:3308
4220 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4221 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:3322
4224 #, c-format
4225 msgid "Deleted %d signature.\n"
4226 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:3323
4229 #, c-format
4230 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4231 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:3326
4234 msgid "Nothing deleted.\n"
4235 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4238 #, fuzzy
4239 msgid "invalid"
4240 msgstr "armadura non válida"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:3361
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4245 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4246
4247 #: g10/keyedit.c:3368
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4250 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4251
4252 #: g10/keyedit.c:3369
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4255 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4256
4257 #: g10/keyedit.c:3377
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4260 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:3378
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4265 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:3472
4268 msgid ""
4269 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4270 "cause\n"
4271 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4272 msgstr ""
4273 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4274 "designado\n"
4275 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:3483
4278 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4279 msgstr ""
4280 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:3503
4283 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4284 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4285
4286 #: g10/keyedit.c:3528
4287 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4288 msgstr ""
4289 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:3543
4292 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4293 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:3565
4296 #, fuzzy
4297 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4298 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:3584
4301 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4302 msgstr ""
4303 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4304 "se pode desfacer!\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:3590
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4310 msgstr ""
4311 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4312
4313 #: g10/keyedit.c:3651
4314 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4315 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:3657
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4320 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:3661
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4325 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:3664
4328 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4329 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:3710
4332 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4333 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:3726
4336 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4337 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:3804
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4342 msgstr ""
4343 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4344 "se pode desfacer!\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:3810
4347 #, c-format
4348 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyedit.c:3973
4352 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4353 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4358 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:4183
4361 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keyedit.c:4263
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4367 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4368
4369 #: g10/keyedit.c:4264
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4372 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4373
4374 #: g10/keyedit.c:4326
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Enter the notation: "
4377 msgstr "Notación de sinaturas: "
4378
4379 #: g10/keyedit.c:4475
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Proceed? (y/N) "
4382 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4383
4384 #: g10/keyedit.c:4547
4385 #, c-format
4386 msgid "No user ID with index %d\n"
4387 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:4608
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "No user ID with hash %s\n"
4392 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:4643
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "No subkey with index %d\n"
4397 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:4778
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4402 msgstr "ID de usuario: \""
4403
4404 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4407 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4410 msgid " (non-exportable)"
4411 msgstr " (non exportable)"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:4787
4414 #, c-format
4415 msgid "This signature expired on %s.\n"
4416 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4417
4418 #: g10/keyedit.c:4791
4419 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4420 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4421
4422 #: g10/keyedit.c:4795
4423 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4424 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4425
4426 #: g10/keyedit.c:4846
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Not signed by you.\n"
4429 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:4852
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4434 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:4878
4437 #, fuzzy
4438 msgid " (non-revocable)"
4439 msgstr " (non exportable)"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:4885
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4444 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:4907
4447 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4448 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:4927
4451 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4452 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:4957
4455 msgid "no secret key\n"
4456 msgstr "non hai chave secreta\n"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:5027
4459 #, c-format
4460 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4461 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4462
4463 #: g10/keyedit.c:5044
4464 #, c-format
4465 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4466 msgstr ""
4467 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:5108
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4472 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:5170
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4477 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:5265
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4482 msgstr ""
4483 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:272
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4488 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:279
4491 #, fuzzy
4492 msgid "too many cipher preferences\n"
4493 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:281
4496 #, fuzzy
4497 msgid "too many digest preferences\n"
4498 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:283
4501 #, fuzzy
4502 msgid "too many compression preferences\n"
4503 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:423
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4508 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:907
4511 msgid "writing direct signature\n"
4512 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:949
4515 msgid "writing self signature\n"
4516 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:1006
4519 msgid "writing key binding signature\n"
4520 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4523 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4524 #, c-format
4525 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4526 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4529 #: g10/keygen.c:3283
4530 #, c-format
4531 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4532 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:1337
4535 msgid ""
4536 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: g10/keygen.c:1565
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Sign"
4542 msgstr "sign"
4543
4544 #: g10/keygen.c:1568
4545 msgid "Certify"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: g10/keygen.c:1571
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Encrypt"
4551 msgstr "cifrar datos"
4552
4553 #: g10/keygen.c:1574
4554 msgid "Authenticate"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4558 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4559 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4560 #. functions:
4561 #.
4562 #. s = Toggle signing capability
4563 #. e = Toggle encryption capability
4564 #. a = Toggle authentication capability
4565 #. q = Finish
4566 #.
4567 #: g10/keygen.c:1592
4568 msgid "SsEeAaQq"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: g10/keygen.c:1615
4572 #, c-format
4573 msgid "Possible actions for a %s key: "
4574 msgstr ""
4575
4576 #: g10/keygen.c:1619
4577 msgid "Current allowed actions: "
4578 msgstr ""
4579
4580 #: g10/keygen.c:1624
4581 #, c-format
4582 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: g10/keygen.c:1627
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4588 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:1630
4591 #, c-format
4592 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: g10/keygen.c:1633
4596 #, c-format
4597 msgid "   (%c) Finished\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4601 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4602 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:1696
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4607 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:1698
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4612 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:1700
4615 #, c-format
4616 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4617 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:1701
4620 #, c-format
4621 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4622 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:1705
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4627 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:1706
4630 #, c-format
4631 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4632 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:1710
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4637 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:1711
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4642 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:1819
4645 #, c-format
4646 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: g10/keygen.c:1827
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4652 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4653
4654 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4657 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4658
4659 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4660 #, c-format
4661 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4662 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:1932
4665 msgid ""
4666 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4667 "         0 = key does not expire\n"
4668 "      <n>  = key expires in n days\n"
4669 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4670 "      <n>m = key expires in n months\n"
4671 "      <n>y = key expires in n years\n"
4672 msgstr ""
4673 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4674 "         0 = a chave non caduca\n"
4675 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4676 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4677 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4678 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:1943
4681 msgid ""
4682 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4683 "         0 = signature does not expire\n"
4684 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4685 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4686 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4687 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4688 msgstr ""
4689 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4690 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4691 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4692 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4693 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4694 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4695
4696 #: g10/keygen.c:1966
4697 msgid "Key is valid for? (0) "
4698 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4699
4700 #: g10/keygen.c:1971
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4703 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4704
4705 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4706 msgid "invalid value\n"
4707 msgstr "valor non válido\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:1997
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Key does not expire at all\n"
4712 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4713
4714 #: g10/keygen.c:1998
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Signature does not expire at all\n"
4717 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4718
4719 #: g10/keygen.c:2003
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Key expires at %s\n"
4722 msgstr "%s caduca o %s\n"
4723
4724 #: g10/keygen.c:2004
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Signature expires at %s\n"
4727 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4728
4729 #: g10/keygen.c:2008
4730 msgid ""
4731 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4732 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4733 msgstr ""
4734 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4735 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4736
4737 #: g10/keygen.c:2021
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Is this correct? (y/N) "
4740 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4741
4742 #: g10/keygen.c:2071
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4746 "\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4750 #. but you should keep your existing translation.  In case
4751 #. the new string is not translated this old string will
4752 #. be used.
4753 #: g10/keygen.c:2086
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "\n"
4757 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4758 "ID\n"
4759 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4760 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4765 "o\n"
4766 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4767 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4768 "\n"
4769
4770 #: g10/keygen.c:2105
4771 msgid "Real name: "
4772 msgstr "Nome: "
4773
4774 #: g10/keygen.c:2113
4775 msgid "Invalid character in name\n"
4776 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4777
4778 #: g10/keygen.c:2115
4779 msgid "Name may not start with a digit\n"
4780 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4781
4782 #: g10/keygen.c:2117
4783 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4784 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4785
4786 #: g10/keygen.c:2125
4787 msgid "Email address: "
4788 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4789
4790 #: g10/keygen.c:2131
4791 msgid "Not a valid email address\n"
4792 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4793
4794 #: g10/keygen.c:2139
4795 msgid "Comment: "
4796 msgstr "Comentario: "
4797
4798 #: g10/keygen.c:2145
4799 msgid "Invalid character in comment\n"
4800 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4801
4802 #: g10/keygen.c:2167
4803 #, c-format
4804 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4805 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4806
4807 #: g10/keygen.c:2173
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "You selected this USER-ID:\n"
4811 "    \"%s\"\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4815 "    \"%s\"\n"
4816 "\n"
4817
4818 #: g10/keygen.c:2178
4819 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4820 msgstr ""
4821 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4822
4823 #: g10/keygen.c:2193
4824 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4828 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4829 #. string which should be translated accordingly and the
4830 #. letter changed to match the one in the answer string.
4831 #.
4832 #. n = Change name
4833 #. c = Change comment
4834 #. e = Change email
4835 #. o = Okay (ready, continue)
4836 #. q = Quit
4837 #.
4838 #: g10/keygen.c:2209
4839 msgid "NnCcEeOoQq"
4840 msgstr "NnCcEeAaSs"
4841
4842 #: g10/keygen.c:2219
4843 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4844 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4845
4846 #: g10/keygen.c:2220
4847 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4848 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4849
4850 #: g10/keygen.c:2239
4851 msgid "Please correct the error first\n"
4852 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4853
4854 #: g10/keygen.c:2281
4855 msgid ""
4856 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4857 "\n"
4858 msgstr ""
4859 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4860 "\n"
4861
4862 #: g10/keygen.c:2284
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4866 "encryption key."
4867 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4868
4869 #: g10/keygen.c:2300
4870 #, c-format
4871 msgid "%s.\n"
4872 msgstr "%s.\n"
4873
4874 #: g10/keygen.c:2306
4875 msgid ""
4876 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4877 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4878 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4879 "\n"
4880 msgstr ""
4881 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4882 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4883 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4884 "\n"
4885
4886 #: g10/keygen.c:2330
4887 msgid ""
4888 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4889 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4890 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4891 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4892 msgstr ""
4893 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4894 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4895 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4896 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4897
4898 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4899 msgid "Key generation canceled.\n"
4900 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4901
4902 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4903 #, c-format
4904 msgid "writing public key to `%s'\n"
4905 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4906
4907 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4910 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4911
4912 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4913 #, c-format
4914 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4915 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4916
4917 #: g10/keygen.c:3606
4918 #, c-format
4919 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4920 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4921
4922 #: g10/keygen.c:3613
4923 #, c-format
4924 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4925 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4926
4927 #: g10/keygen.c:3633
4928 #, c-format
4929 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4930 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4931
4932 #: g10/keygen.c:3641
4933 #, c-format
4934 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4935 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:3669
4938 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4939 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:3680
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4945 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4946 msgstr ""
4947 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4948 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4949 "con esa finalidade.\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4952 #, c-format
4953 msgid "Key generation failed: %s\n"
4954 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4955
4956 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4960 msgstr ""
4961 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4962 "reloxo)\n"
4963
4964 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4968 msgstr ""
4969 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4970 "reloxo)\n"
4971
4972 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4973 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4974 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4975
4976 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Really create? (y/N) "
4979 msgstr "¿Crear realmente? "
4980
4981 #: g10/keygen.c:4124
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4984 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4985
4986 #: g10/keygen.c:4173
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4989 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4990
4991 #: g10/keygen.c:4199
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4994 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4995
4996 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4997 msgid "never     "
4998 msgstr "nunca     "
4999
5000 #: g10/keylist.c:273
5001 msgid "Critical signature policy: "
5002 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5003
5004 #: g10/keylist.c:275
5005 msgid "Signature policy: "
5006 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5007
5008 #: g10/keylist.c:314
5009 msgid "Critical preferred keyserver: "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: g10/keylist.c:367
5013 msgid "Critical signature notation: "
5014 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5015
5016 #: g10/keylist.c:369
5017 msgid "Signature notation: "
5018 msgstr "Notación de sinaturas: "
5019
5020 #: g10/keylist.c:479
5021 msgid "Keyring"
5022 msgstr "Chaveiro"
5023
5024 #: g10/keylist.c:1522
5025 msgid "Primary key fingerprint:"
5026 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5027
5028 #: g10/keylist.c:1524
5029 msgid "     Subkey fingerprint:"
5030 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5031
5032 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
5033 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5034 #: g10/keylist.c:1531
5035 msgid " Primary key fingerprint:"
5036 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5037
5038 #: g10/keylist.c:1533
5039 msgid "      Subkey fingerprint:"
5040 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5041
5042 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
5043 #, fuzzy
5044 msgid "      Key fingerprint ="
5045 msgstr "     Pegada dactilar ="
5046
5047 #: g10/keylist.c:1608
5048 msgid "      Card serial no. ="
5049 msgstr ""
5050
5051 #: g10/keyring.c:1297
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
5054 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
5055
5056 #: g10/keyring.c:1326
5057 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
5058 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
5059
5060 #: g10/keyring.c:1327
5061 #, c-format
5062 msgid "%s is the unchanged one\n"
5063 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
5064
5065 #: g10/keyring.c:1328
5066 #, c-format
5067 msgid "%s is the new one\n"
5068 msgstr "%s é o novo\n"
5069
5070 #: g10/keyring.c:1329
5071 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
5072 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
5073
5074 #: g10/keyring.c:1430
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "caching keyring `%s'\n"
5077 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5078
5079 #: g10/keyring.c:1489
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5082 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5083
5084 #: g10/keyring.c:1501
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5087 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5088
5089 #: g10/keyring.c:1573
5090 #, c-format
5091 msgid "%s: keyring created\n"
5092 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5093
5094 #: g10/keyserver.c:74
5095 msgid "include revoked keys in search results"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: g10/keyserver.c:75
5099 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: g10/keyserver.c:77
5103 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: g10/keyserver.c:79
5107 msgid "do not delete temporary files after using them"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: g10/keyserver.c:83
5111 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: g10/keyserver.c:85
5115 #, fuzzy
5116 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5117 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5118
5119 #: g10/keyserver.c:87
5120 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: g10/keyserver.c:153
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5126 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5127
5128 #: g10/keyserver.c:551
5129 #, fuzzy
5130 msgid "disabled"
5131 msgstr "disable"
5132
5133 #: g10/keyserver.c:754
5134 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5135 msgstr ""
5136
5137 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5140 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5141
5142 #: g10/keyserver.c:939
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5145 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5146
5147 #: g10/keyserver.c:941
5148 #, fuzzy
5149 msgid "key not found on keyserver\n"
5150 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5151
5152 #: g10/keyserver.c:1265
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5155 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5156
5157 #: g10/keyserver.c:1269
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "requesting key %s from %s\n"
5160 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5161
5162 #: g10/keyserver.c:1293
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5165 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5166
5167 #: g10/keyserver.c:1296
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "searching for names from %s\n"
5170 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5171
5172 #: g10/keyserver.c:1449
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5175 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5176
5177 #: g10/keyserver.c:1453
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "sending key %s to %s\n"
5180 msgstr ""
5181 "\"\n"
5182 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
5183
5184 #: g10/keyserver.c:1496
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5187 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5188
5189 #: g10/keyserver.c:1499
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5192 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5193
5194 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5195 #, fuzzy
5196 msgid "no keyserver action!\n"
5197 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5198
5199 #: g10/keyserver.c:1554
5200 #, c-format
5201 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: g10/keyserver.c:1563
5205 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5209 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5210 msgstr ""
5211 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
5212
5213 #: g10/keyserver.c:1640
5214 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: g10/keyserver.c:1652
5218 #, c-format
5219 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: g10/keyserver.c:1657
5223 #, c-format
5224 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: g10/keyserver.c:1665
5228 #, c-format
5229 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: g10/keyserver.c:1672
5233 #, fuzzy
5234 msgid "keyserver timed out\n"
5235 msgstr "erro do servidor de chaves"
5236
5237 #: g10/keyserver.c:1677
5238 #, fuzzy
5239 msgid "keyserver internal error\n"
5240 msgstr "erro do servidor de chaves"
5241
5242 #: g10/keyserver.c:1686
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5245 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
5246
5247 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5250 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5251
5252 #: g10/keyserver.c:2009
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5255 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5256
5257 #: g10/keyserver.c:2031
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5260 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5261
5262 #: g10/keyserver.c:2033
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5265 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5266
5267 #: g10/keyserver.c:2089
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5270 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5271
5272 #: g10/keyserver.c:2095
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5275 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5276
5277 #: g10/mainproc.c:242
5278 #, c-format
5279 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5280 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5281
5282 #: g10/mainproc.c:295
5283 #, c-format
5284 msgid "%s encrypted session key\n"
5285 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5286
5287 #: g10/mainproc.c:305
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5290 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5291
5292 #: g10/mainproc.c:371
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "public key is %s\n"
5295 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5296
5297 #: g10/mainproc.c:434
5298 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5299 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5300
5301 #: g10/mainproc.c:467
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5304 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5305
5306 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "      \"%s\"\n"
5309 msgstr "               alias \""
5310
5311 #: g10/mainproc.c:475
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5314 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5315
5316 #: g10/mainproc.c:490
5317 #, c-format
5318 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5319 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5320
5321 #: g10/mainproc.c:506
5322 #, c-format
5323 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5324 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5325
5326 #: g10/mainproc.c:508
5327 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5328 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5329
5330 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5331 #, c-format
5332 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5333 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5334
5335 #: g10/mainproc.c:548
5336 #, c-format
5337 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5338 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5339
5340 #: g10/mainproc.c:582
5341 msgid "decryption okay\n"
5342 msgstr "descifrado correcto\n"
5343
5344 #: g10/mainproc.c:586
5345 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5346 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5347
5348 #: g10/mainproc.c:589
5349 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5350 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5351
5352 #: g10/mainproc.c:597
5353 #, c-format
5354 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: g10/mainproc.c:602
5358 #, c-format
5359 msgid "decryption failed: %s\n"
5360 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5361
5362 #: g10/mainproc.c:623
5363 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5364 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5365
5366 #: g10/mainproc.c:625
5367 #, c-format
5368 msgid "original file name='%.*s'\n"
5369 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5370
5371 #: g10/mainproc.c:713
5372 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: g10/mainproc.c:866
5376 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5377 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5378
5379 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5380 #, fuzzy
5381 msgid "no signature found\n"
5382 msgstr "Sinatura correcta de \""
5383
5384 #: g10/mainproc.c:1486
5385 msgid "signature verification suppressed\n"
5386 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5387
5388 #: g10/mainproc.c:1595
5389 #, fuzzy
5390 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5391 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5392
5393 #: g10/mainproc.c:1606
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "Signature made %s\n"
5396 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5397
5398 #: g10/mainproc.c:1607
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "               using %s key %s\n"
5401 msgstr "               alias \""
5402
5403 #: g10/mainproc.c:1611
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5406 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5407
5408 #: g10/mainproc.c:1631
5409 msgid "Key available at: "
5410 msgstr "Chave dispoñible en: "
5411
5412 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "BAD signature from \"%s\""
5415 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5416
5417 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "Expired signature from \"%s\""
5420 msgstr "Sinatura caducada de \""
5421
5422 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "Good signature from \"%s\""
5425 msgstr "Sinatura correcta de \""
5426
5427 #: g10/mainproc.c:1818
5428 msgid "[uncertain]"
5429 msgstr "[incerto]"
5430
5431 #: g10/mainproc.c:1851
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "                aka \"%s\""
5434 msgstr "               alias \""
5435
5436 #: g10/mainproc.c:1949
5437 #, c-format
5438 msgid "Signature expired %s\n"
5439 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5440
5441 #: g10/mainproc.c:1954
5442 #, c-format
5443 msgid "Signature expires %s\n"
5444 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5445
5446 #: g10/mainproc.c:1957
5447 #, c-format
5448 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5449 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5450
5451 #: g10/mainproc.c:1958
5452 msgid "binary"
5453 msgstr "binario"
5454
5455 #: g10/mainproc.c:1959
5456 msgid "textmode"
5457 msgstr "modo texto"
5458
5459 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5460 msgid "unknown"
5461 msgstr "descoñecido"
5462
5463 #: g10/mainproc.c:1979
5464 #, c-format
5465 msgid "Can't check signature: %s\n"
5466 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5467
5468 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5469 msgid "not a detached signature\n"
5470 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5471
5472 #: g10/mainproc.c:2106
5473 msgid ""
5474 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5475 msgstr ""
5476 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5477
5478 #: g10/mainproc.c:2114
5479 #, c-format
5480 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5481 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5482
5483 #: g10/mainproc.c:2179
5484 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5485 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5486
5487 #: g10/mainproc.c:2189
5488 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5489 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5490
5491 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5494 msgstr ""
5495 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5496 "%s\n"
5497
5498 #: g10/misc.c:181
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5501 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5502
5503 #: g10/misc.c:299
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5506 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5507
5508 #: g10/misc.c:305
5509 #, fuzzy
5510 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5511 msgstr ""
5512 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5513
5514 #: g10/misc.c:318
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5517 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5518
5519 #: g10/misc.c:333
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5522 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5523
5524 #: g10/misc.c:338
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5527 msgstr ""
5528 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5529
5530 #: g10/misc.c:548
5531 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5532 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5533
5534 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "please see %s for more information\n"
5537 msgstr " i = amosar máis información\n"
5538
5539 #: g10/misc.c:823
5540 #, c-format
5541 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5542 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5543
5544 #: g10/misc.c:827
5545 #, c-format
5546 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5547 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5548
5549 #: g10/misc.c:829
5550 #, c-format
5551 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5552 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5553
5554 #: g10/misc.c:836
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5557 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5558
5559 #: g10/misc.c:846
5560 #, c-format
5561 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: g10/misc.c:849
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5567 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5568
5569 #: g10/misc.c:910
5570 msgid "Uncompressed"
5571 msgstr "Sen comprimir"
5572
5573 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5574 #: g10/misc.c:935
5575 #, fuzzy
5576 msgid "uncompressed|none"
5577 msgstr "Sen comprimir"
5578
5579 #: g10/misc.c:1062
5580 #, c-format
5581 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5582 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5583
5584 #: g10/misc.c:1237
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5587 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5588
5589 #: g10/misc.c:1262
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "unknown option `%s'\n"
5592 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5593
5594 #: g10/openfile.c:89
5595 #, c-format
5596 msgid "File `%s' exists. "
5597 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5598
5599 #: g10/openfile.c:93
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Overwrite? (y/N) "
5602 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5603
5604 #: g10/openfile.c:126
5605 #, c-format
5606 msgid "%s: unknown suffix\n"
5607 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5608
5609 #: g10/openfile.c:150
5610 msgid "Enter new filename"
5611 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5612
5613 #: g10/openfile.c:195
5614 msgid "writing to stdout\n"
5615 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5616
5617 #: g10/openfile.c:316
5618 #, c-format
5619 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5620 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5621
5622 #: g10/openfile.c:395
5623 #, c-format
5624 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5625 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5626
5627 #: g10/openfile.c:397
5628 #, c-format
5629 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5630 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5631
5632 #: g10/parse-packet.c:213
5633 #, c-format
5634 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5635 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5636
5637 #: g10/parse-packet.c:834
5638 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5639 msgstr ""
5640 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5641
5642 #: g10/parse-packet.c:1285
5643 #, c-format
5644 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5645 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5646
5647 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "problem with the agent: %s\n"
5650 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5651
5652 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid " (main key ID %s)"
5655 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5656
5657 #: g10/passphrase.c:358
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid ""
5660 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5661 "certificate:\n"
5662 "\"%.*s\"\n"
5663 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5664 "created %s%s.\n"
5665 msgstr ""
5666 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5667 "\"%.*s\"\n"
5668 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5669
5670 #: g10/passphrase.c:384
5671 msgid "Enter passphrase\n"
5672 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5673
5674 #: g10/passphrase.c:412
5675 msgid "cancelled by user\n"
5676 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5677
5678 #: g10/passphrase.c:592
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid ""
5681 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5682 "user: \"%s\"\n"
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5686 "o usuario \""
5687
5688 #: g10/passphrase.c:600
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5691 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5692
5693 #: g10/passphrase.c:609
5694 #, c-format
5695 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: g10/photoid.c:77
5699 msgid ""
5700 "\n"
5701 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5702 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5703 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5704 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5705 msgstr ""
5706 "\n"
5707 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5708 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5709 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5710 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5711
5712 #: g10/photoid.c:99
5713 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5714 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5715
5716 #: g10/photoid.c:120
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5719 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5720
5721 #: g10/photoid.c:131
5722 #, c-format
5723 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: g10/photoid.c:133
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5729 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5730
5731 #: g10/photoid.c:149
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5734 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5735
5736 #: g10/photoid.c:168
5737 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5738 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5739
5740 #: g10/photoid.c:377
5741 msgid "unable to display photo ID!\n"
5742 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5743
5744 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5745 msgid "No reason specified"
5746 msgstr "Non se especificou un motivo"
5747
5748 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5749 msgid "Key is superseded"
5750 msgstr "A chave é obsoleta"
5751
5752 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5753 msgid "Key has been compromised"
5754 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5755
5756 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5757 msgid "Key is no longer used"
5758 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5759
5760 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5761 msgid "User ID is no longer valid"
5762 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5763
5764 #: g10/pkclist.c:72
5765 msgid "reason for revocation: "
5766 msgstr "motivo para a revocación: "
5767
5768 #: g10/pkclist.c:89
5769 msgid "revocation comment: "
5770 msgstr "comentario de revocación: "
5771
5772 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5773 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5774 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5775 #. match the one in the answer string.
5776 #.
5777 #. i = please show me more information
5778 #. m = back to the main menu
5779 #. s = skip this key
5780 #. q = quit
5781 #.
5782 #: g10/pkclist.c:204
5783 msgid "iImMqQsS"
5784 msgstr "iImMsSoO"
5785
5786 #: g10/pkclist.c:212
5787 #, fuzzy
5788 msgid "No trust value assigned to:\n"
5789 msgstr ""
5790 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5791 "%4u%c/%08lX %s \""
5792
5793 #: g10/pkclist.c:245
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "  aka \"%s\"\n"
5796 msgstr "               alias \""
5797
5798 #: g10/pkclist.c:255
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5802 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5803
5804 #: g10/pkclist.c:270
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5807 msgstr " %d = Non sei\n"
5808
5809 #: g10/pkclist.c:272
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5812 msgstr " %d = NON confío\n"
5813
5814 #: g10/pkclist.c:278
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5817 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5818
5819 #: g10/pkclist.c:284
5820 #, fuzzy
5821 msgid "  m = back to the main menu\n"
5822 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5823
5824 #: g10/pkclist.c:287
5825 #, fuzzy
5826 msgid "  s = skip this key\n"
5827 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5828
5829 #: g10/pkclist.c:288
5830 #, fuzzy
5831 msgid "  q = quit\n"
5832 msgstr " s = saír\n"
5833
5834 #: g10/pkclist.c:292
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5838 "\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5842 msgid "Your decision? "
5843 msgstr "¿A súa decisión? "
5844
5845 #: g10/pkclist.c:319
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5848 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5849
5850 #: g10/pkclist.c:333
5851 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5852 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5853
5854 #: g10/pkclist.c:418
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5857 msgstr ""
5858 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5859
5860 #: g10/pkclist.c:423
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5863 msgstr ""
5864 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5865
5866 #: g10/pkclist.c:429
5867 #, fuzzy
5868 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5869 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5870
5871 #: g10/pkclist.c:434
5872 msgid "This key belongs to us\n"
5873 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5874
5875 #: g10/pkclist.c:460
5876 #, fuzzy
5877 msgid ""
5878 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5879 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5880 "you may answer the next question with yes.\n"
5881 msgstr ""
5882 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5883 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5884 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5885 "\n"
5886
5887 #: g10/pkclist.c:479
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5890 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5891
5892 #: g10/pkclist.c:513
5893 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5894 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5895
5896 #: g10/pkclist.c:520
5897 #, fuzzy
5898 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5899 msgstr ""
5900 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5901 "ausente.\n"
5902
5903 #: g10/pkclist.c:529
5904 #, fuzzy
5905 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5906 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5907
5908 #: g10/pkclist.c:532
5909 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5910 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5911
5912 #: g10/pkclist.c:533
5913 #, fuzzy
5914 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5915 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5916
5917 #: g10/pkclist.c:539
5918 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5919 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5920
5921 #: g10/pkclist.c:544
5922 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5923 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5924
5925 #: g10/pkclist.c:564
5926 #, c-format
5927 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: g10/pkclist.c:571
5931 #, c-format
5932 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: g10/pkclist.c:583
5936 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: g10/pkclist.c:591
5940 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: g10/pkclist.c:602
5944 msgid "Note: This key has expired!\n"
5945 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5946
5947 #: g10/pkclist.c:613
5948 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5949 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5950
5951 #: g10/pkclist.c:615
5952 msgid ""
5953 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5954 msgstr ""
5955 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5956
5957 #: g10/pkclist.c:623
5958 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5959 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5960
5961 #: g10/pkclist.c:624
5962 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5963 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5964
5965 #: g10/pkclist.c:632
5966 msgid ""
5967 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5968 msgstr ""
5969 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5970 "confianza!\n"
5971
5972 #: g10/pkclist.c:634
5973 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5974 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5975
5976 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5977 #, c-format
5978 msgid "%s: skipped: %s\n"
5979 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5980
5981 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5982 #, c-format
5983 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5984 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5985
5986 #: g10/pkclist.c:901
5987 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5988 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5989
5990 #: g10/pkclist.c:925
5991 msgid "Current recipients:\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: g10/pkclist.c:951
5995 msgid ""
5996 "\n"
5997 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5998 msgstr ""
5999 "\n"
6000 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6001
6002 #: g10/pkclist.c:976
6003 msgid "No such user ID.\n"
6004 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6005
6006 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
6007 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6008 msgstr ""
6009 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6010
6011 #: g10/pkclist.c:1006
6012 msgid "Public key is disabled.\n"
6013 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6014
6015 #: g10/pkclist.c:1015
6016 msgid "skipped: public key already set\n"
6017 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6018
6019 #: g10/pkclist.c:1050
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6022 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6023
6024 #: g10/pkclist.c:1112
6025 #, c-format
6026 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6027 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6028
6029 #: g10/pkclist.c:1175
6030 msgid "no valid addressees\n"
6031 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6032
6033 #: g10/pkclist.c:1513
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6036 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6037
6038 #: g10/pkclist.c:1538
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6041 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6042
6043 #: g10/plaintext.c:95
6044 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6045 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6046
6047 #: g10/plaintext.c:480
6048 msgid "Detached signature.\n"
6049 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6050
6051 #: g10/plaintext.c:487
6052 msgid "Please enter name of data file: "
6053 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6054
6055 #: g10/plaintext.c:519
6056 msgid "reading stdin ...\n"
6057 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6058
6059 #: g10/plaintext.c:557
6060 msgid "no signed data\n"
6061 msgstr "non hai datos asinados\n"
6062
6063 #: g10/plaintext.c:573
6064 #, c-format
6065 msgid "can't open signed data `%s'\n"
6066 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6067
6068 #: g10/plaintext.c:607
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6071 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6072
6073 #: g10/pubkey-enc.c:105
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6076 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6077
6078 #: g10/pubkey-enc.c:136
6079 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6080 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6081
6082 #: g10/pubkey-enc.c:225
6083 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6084 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6085
6086 #: g10/pubkey-enc.c:246
6087 #, c-format
6088 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6089 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6090
6091 #: g10/pubkey-enc.c:284
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6094 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
6095
6096 #: g10/pubkey-enc.c:304
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6099 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
6100
6101 #: g10/pubkey-enc.c:310
6102 msgid "NOTE: key has been revoked"
6103 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6104
6105 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6106 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6107 #, c-format
6108 msgid "build_packet failed: %s\n"
6109 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
6110
6111 #: g10/revoke.c:145
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "key %s has no user IDs\n"
6114 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6115
6116 #: g10/revoke.c:306
6117 msgid "To be revoked by:\n"
6118 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
6119
6120 #: g10/revoke.c:310
6121 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6122 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
6123
6124 #: g10/revoke.c:314
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6127 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6128
6129 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6130 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6131 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
6132
6133 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6134 #, c-format
6135 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6136 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
6137
6138 #: g10/revoke.c:405
6139 msgid "Revocation certificate created.\n"
6140 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
6141
6142 #: g10/revoke.c:411
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6145 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
6146
6147 #: g10/revoke.c:470
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6150 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
6151
6152 #: g10/revoke.c:497
6153 #, c-format
6154 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6155 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
6156
6157 #: g10/revoke.c:508
6158 msgid "public key does not match secret key!\n"
6159 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
6160
6161 #: g10/revoke.c:515
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6164 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6165
6166 #: g10/revoke.c:532
6167 msgid "unknown protection algorithm\n"
6168 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
6169
6170 #: g10/revoke.c:540
6171 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6172 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
6173
6174 #: g10/revoke.c:591
6175 msgid ""
6176 "Revocation certificate created.\n"
6177 "\n"
6178 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6179 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6180 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6181 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6182 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6183 msgstr ""
6184 "Creouse o certificado de revocación.\n"
6185 "\n"
6186 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
6187 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
6188 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
6189 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
6190 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
6191
6192 #: g10/revoke.c:633
6193 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6194 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6195
6196 #: g10/revoke.c:643
6197 msgid "Cancel"
6198 msgstr "Cancelar"
6199
6200 #: g10/revoke.c:645
6201 #, c-format
6202 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6203 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
6204
6205 #: g10/revoke.c:686
6206 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6207 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
6208
6209 #: g10/revoke.c:714
6210 #, c-format
6211 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6212 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
6213
6214 #: g10/revoke.c:716
6215 msgid "(No description given)\n"
6216 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
6217
6218 #: g10/revoke.c:721
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Is this okay? (y/N) "
6221 msgstr "¿É correcto? "
6222
6223 #: g10/seckey-cert.c:55
6224 msgid "secret key parts are not available\n"
6225 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
6226
6227 #: g10/seckey-cert.c:61
6228 #, c-format
6229 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6230 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6231
6232 #: g10/seckey-cert.c:72
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6235 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6236
6237 #: g10/seckey-cert.c:291
6238 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6239 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
6240
6241 #: g10/seckey-cert.c:292
6242 #, c-format
6243 msgid "%s ...\n"
6244 msgstr "%s ...\n"
6245
6246 #: g10/seckey-cert.c:361
6247 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6248 msgstr ""
6249 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
6250 "vez.\n"
6251
6252 #: g10/seckey-cert.c:404
6253 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6254 msgstr ""
6255 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
6256 "secreta\n"
6257
6258 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6259 msgid "weak key created - retrying\n"
6260 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6261
6262 #: g10/seskey.c:65
6263 #, c-format
6264 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6265 msgstr ""
6266 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6267 "veces\n"
6268
6269 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6270 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: g10/seskey.c:240
6274 #, c-format
6275 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: g10/seskey.c:252
6279 #, c-format
6280 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: g10/sig-check.c:80
6284 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6285 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6286
6287 #: g10/sig-check.c:105
6288 #, c-format
6289 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: g10/sig-check.c:117
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6295 msgstr ""
6296 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6297 "se pode desfacer!\n"
6298
6299 #: g10/sig-check.c:211
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6302 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6303
6304 #: g10/sig-check.c:212
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6307 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
6308
6309 #: g10/sig-check.c:223
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid ""
6312 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6313 msgstr ""
6314 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6315 "reloxo)\n"
6316
6317 #: g10/sig-check.c:225
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid ""
6320 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6321 msgstr ""
6322 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6323 "reloxo)\n"
6324
6325 #: g10/sig-check.c:239
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6328 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6329
6330 #: g10/sig-check.c:252
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6333 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6334
6335 #: g10/sig-check.c:280
6336 #, fuzzy, c-format
6337 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6338 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6339 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6340
6341 #: g10/sig-check.c:341
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6344 msgstr ""
6345 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6346 "descoñecido\n"
6347
6348 #: g10/sig-check.c:607
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6351 msgstr ""
6352 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6353 "subchave\n"
6354
6355 #: g10/sig-check.c:634
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6358 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6359
6360 #: g10/sign.c:89
6361 #, c-format
6362 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6363 msgstr ""
6364 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6365 "expandir.\n"
6366
6367 #: g10/sign.c:115
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid ""
6370 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6371 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6372
6373 #: g10/sign.c:138
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid ""
6376 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6377 "unexpanded.\n"
6378 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6379
6380 #: g10/sign.c:311
6381 #, c-format
6382 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6383 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6384
6385 #: g10/sign.c:320
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6388 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6389
6390 #: g10/sign.c:761
6391 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6392 msgstr ""
6393 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6394 "pgp2\n"
6395
6396 #: g10/sign.c:837
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid ""
6399 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6400 msgstr ""
6401 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6402
6403 #: g10/sign.c:964
6404 msgid "signing:"
6405 msgstr "asinando:"
6406
6407 #: g10/sign.c:1079
6408 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6409 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6410
6411 #: g10/sign.c:1263
6412 #, c-format
6413 msgid "%s encryption will be used\n"
6414 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6415
6416 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6417 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6418 msgstr ""
6419 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6420 "números aleatorios falso\n"
6421
6422 #: g10/skclist.c:174
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6425 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6426
6427 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6430 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6431
6432 #: g10/skclist.c:190
6433 msgid "skipped: secret key already present\n"
6434 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6435
6436 #: g10/skclist.c:208
6437 #, fuzzy
6438 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6439 msgstr ""
6440 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6441 "para sinaturas!\n"
6442
6443 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6444 #, c-format
6445 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6446 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6447
6448 #: g10/tdbdump.c:106
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6452 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6453 msgstr ""
6454 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6455 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6456
6457 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "error in `%s': %s\n"
6460 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6461
6462 #: g10/tdbdump.c:161
6463 #, fuzzy
6464 msgid "line too long"
6465 msgstr "liña longa de máis\n"
6466
6467 #: g10/tdbdump.c:169
6468 msgid "colon missing"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: g10/tdbdump.c:175
6472 #, fuzzy
6473 msgid "invalid fingerprint"
6474 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6475
6476 #: g10/tdbdump.c:180
6477 #, fuzzy
6478 msgid "ownertrust value missing"
6479 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6480
6481 #: g10/tdbdump.c:216
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6484 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6485
6486 #: g10/tdbdump.c:220
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "read error in `%s': %s\n"
6489 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6490
6491 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6492 #, c-format
6493 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6494 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6495
6496 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6497 #, c-format
6498 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6499 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6500
6501 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6502 #, c-format
6503 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6504 msgstr ""
6505 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6506
6507 #: g10/tdbio.c:245
6508 msgid "trustdb transaction too large\n"
6509 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6510
6511 #: g10/tdbio.c:502
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "can't access `%s': %s\n"
6514 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6515
6516 #: g10/tdbio.c:531
6517 #, c-format
6518 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6519 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6520
6521 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6524 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6525
6526 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "can't lock `%s'\n"
6529 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6530
6531 #: g10/tdbio.c:569
6532 #, c-format
6533 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6534 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6535
6536 #: g10/tdbio.c:573
6537 #, c-format
6538 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6539 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6540
6541 #: g10/tdbio.c:576
6542 #, c-format
6543 msgid "%s: trustdb created\n"
6544 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6545
6546 #: g10/tdbio.c:619
6547 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6548 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6549
6550 #: g10/tdbio.c:627
6551 #, c-format
6552 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6553 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6554
6555 #: g10/tdbio.c:659
6556 #, c-format
6557 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6558 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6559
6560 #: g10/tdbio.c:667
6561 #, c-format
6562 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6563 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6564
6565 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6566 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6567 #, c-format
6568 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6569 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6570
6571 #: g10/tdbio.c:744
6572 #, c-format
6573 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6574 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6575
6576 #: g10/tdbio.c:1185
6577 #, c-format
6578 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6579 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6580
6581 #: g10/tdbio.c:1194
6582 #, c-format
6583 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6584 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6585
6586 #: g10/tdbio.c:1215
6587 #, c-format
6588 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6589 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6590
6591 #: g10/tdbio.c:1234
6592 #, c-format
6593 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6594 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6595
6596 #: g10/tdbio.c:1239
6597 #, c-format
6598 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6599 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6600
6601 #: g10/tdbio.c:1425
6602 #, c-format
6603 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6604 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6605
6606 #: g10/tdbio.c:1433
6607 #, c-format
6608 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6609 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6610
6611 #: g10/tdbio.c:1443
6612 #, c-format
6613 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6614 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6615
6616 #: g10/tdbio.c:1473
6617 #, c-format
6618 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6619 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6620
6621 #: g10/tdbio.c:1516
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6624 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6625
6626 #: g10/textfilter.c:147
6627 #, c-format
6628 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6629 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6630
6631 #: g10/textfilter.c:247
6632 #, c-format
6633 msgid "input line longer than %d characters\n"
6634 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6635
6636 #: g10/trustdb.c:222
6637 #, c-format
6638 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6639 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6640
6641 #: g10/trustdb.c:253
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6644 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6645
6646 #: g10/trustdb.c:291
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6649 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6650
6651 #: g10/trustdb.c:306
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6654 msgstr ""
6655 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6656
6657 #: g10/trustdb.c:316
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6660 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6661
6662 #: g10/trustdb.c:340
6663 #, c-format
6664 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6665 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6666
6667 #: g10/trustdb.c:346
6668 #, c-format
6669 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6670 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6671
6672 #: g10/trustdb.c:419
6673 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: g10/trustdb.c:428
6677 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: g10/trustdb.c:463
6681 #, c-format
6682 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: g10/trustdb.c:469
6686 #, c-format
6687 msgid "using %s trust model\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6691 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6692 #. make attractive information listings where columns line up
6693 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6694 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6695 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6696 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6697 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6698 #: g10/trustdb.c:521
6699 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: g10/trustdb.c:523
6703 #, fuzzy
6704 msgid "[ revoked]"
6705 msgstr "[revocada] "
6706
6707 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6708 #, fuzzy
6709 msgid "[ expired]"
6710 msgstr "[caducada ]"
6711
6712 #: g10/trustdb.c:529
6713 #, fuzzy
6714 msgid "[ unknown]"
6715 msgstr "descoñecido"
6716
6717 #: g10/trustdb.c:531
6718 msgid "[  undef ]"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: g10/trustdb.c:532
6722 msgid "[marginal]"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: g10/trustdb.c:533
6726 msgid "[  full  ]"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: g10/trustdb.c:534
6730 msgid "[ultimate]"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: g10/trustdb.c:549
6734 msgid "undefined"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: g10/trustdb.c:550
6738 #, fuzzy
6739 msgid "never"
6740 msgstr "nunca     "
6741
6742 #: g10/trustdb.c:551
6743 msgid "marginal"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: g10/trustdb.c:552
6747 msgid "full"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: g10/trustdb.c:553
6751 msgid "ultimate"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: g10/trustdb.c:593
6755 msgid "no need for a trustdb check\n"
6756 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6757
6758 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6759 #, c-format
6760 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6761 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6762
6763 #: g10/trustdb.c:608
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6766 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6767
6768 #: g10/trustdb.c:623
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6771 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6772
6773 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "public key %s not found: %s\n"
6776 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6777
6778 #: g10/trustdb.c:1079
6779 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6780 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6781
6782 #: g10/trustdb.c:1083
6783 msgid "checking the trustdb\n"
6784 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6785
6786 #: g10/trustdb.c:2264
6787 #, c-format
6788 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6789 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6790
6791 #: g10/trustdb.c:2329
6792 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6793 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6794
6795 #: g10/trustdb.c:2343
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6798 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6799
6800 #: g10/trustdb.c:2366
6801 #, c-format
6802 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: g10/trustdb.c:2452
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: g10/trustdb.c:2527
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6814 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6815
6816 #: g10/verify.c:118
6817 msgid ""
6818 "the signature could not be verified.\n"
6819 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6820 "should be the first file given on the command line.\n"
6821 msgstr ""
6822 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6823 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6824 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6825
6826 #: g10/verify.c:205
6827 #, c-format
6828 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6829 msgstr ""
6830 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6831
6832 #: g10/verify.c:253
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6835 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6836
6837 #: jnlib/argparse.c:194
6838 #, fuzzy
6839 msgid "argument not expected"
6840 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6841
6842 #: jnlib/argparse.c:196
6843 #, fuzzy
6844 msgid "read error"
6845 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6846
6847 #: jnlib/argparse.c:198
6848 #, fuzzy
6849 msgid "keyword too long"
6850 msgstr "liña longa de máis\n"
6851
6852 #: jnlib/argparse.c:200
6853 #, fuzzy
6854 msgid "missing argument"
6855 msgstr "argumento non válido"
6856
6857 #: jnlib/argparse.c:202
6858 #, fuzzy
6859 msgid "invalid command"
6860 msgstr "comandos conflictivos\n"
6861
6862 #: jnlib/argparse.c:204
6863 #, fuzzy
6864 msgid "invalid alias definition"
6865 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6866
6867 #: jnlib/argparse.c:206
6868 #, fuzzy
6869 msgid "out of core"
6870 msgstr "non procesado"
6871
6872 #: jnlib/argparse.c:208
6873 #, fuzzy
6874 msgid "invalid option"
6875 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6876
6877 #: jnlib/argparse.c:216
6878 #, c-format
6879 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: jnlib/argparse.c:218
6883 #, c-format
6884 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: jnlib/argparse.c:221
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6890 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6891
6892 #: jnlib/argparse.c:223
6893 #, c-format
6894 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: jnlib/argparse.c:225
6898 #, c-format
6899 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: jnlib/argparse.c:227
6903 #, fuzzy
6904 msgid "out of core\n"
6905 msgstr "non procesado"
6906
6907 #: jnlib/argparse.c:229
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6910 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6911
6912 #: jnlib/logging.c:647
6913 #, c-format
6914 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6915 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6916
6917 #: jnlib/utf8conv.c:68
6918 #, c-format
6919 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: jnlib/utf8conv.c:76
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6925 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6926
6927 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6930 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6931
6932 #: jnlib/dotlock.c:234
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6935 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
6936
6937 #: jnlib/dotlock.c:269
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6940 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
6941
6942 #: jnlib/dotlock.c:453
6943 #, c-format
6944 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: jnlib/dotlock.c:459
6948 msgid " - probably dead - removing lock"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: jnlib/dotlock.c:469
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6954 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6955
6956 #: jnlib/dotlock.c:470
6957 msgid "(deadlock?) "
6958 msgstr ""
6959
6960 #: jnlib/dotlock.c:493
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6963 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6964
6965 #: jnlib/dotlock.c:501
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "waiting for lock %s...\n"
6968 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6969
6970 #: kbx/kbxutil.c:92
6971 msgid "set debugging flags"
6972 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6973
6974 #: kbx/kbxutil.c:93
6975 msgid "enable full debugging"
6976 msgstr "habilitar depuración total"
6977
6978 #: kbx/kbxutil.c:117
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6981 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6982
6983 #: kbx/kbxutil.c:120
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6987 "List, export, import Keybox data\n"
6988 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6989
6990 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6991 #, c-format
6992 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6996 #, c-format
6997 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
7001 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
7002 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
7003 #, c-format
7004 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: scd/app-nks.c:834
7008 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: scd/app-nks.c:1092
7012 #, fuzzy
7013 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7014 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7015
7016 #: scd/app-nks.c:1093
7017 #, fuzzy
7018 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7019 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7020
7021 #: scd/app-nks.c:1099
7022 #, fuzzy
7023 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7024 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7025
7026 #: scd/app-nks.c:1101
7027 #, fuzzy
7028 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7029 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7030
7031 #: scd/app-nks.c:1109
7032 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: scd/app-nks.c:1111
7036 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: scd/app-nks.c:1119
7040 msgid ""
7041 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7042 "qualified signatures."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: scd/app-nks.c:1121
7046 msgid ""
7047 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7048 "qualified signatures."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7054 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7055
7056 #: scd/app-openpgp.c:758
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7059 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7060
7061 #: scd/app-openpgp.c:771
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7064 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
7065
7066 #: scd/app-openpgp.c:1219
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "reading public key failed: %s\n"
7069 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7070
7071 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
7072 msgid "response does not contain the public key data\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
7076 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
7080 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: scd/app-openpgp.c:1599
7084 #, c-format
7085 msgid "using default PIN as %s\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: scd/app-openpgp.c:1606
7089 #, c-format
7090 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: scd/app-openpgp.c:1621
7094 #, c-format
7095 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
7099 #, fuzzy
7100 msgid "||Please enter the PIN"
7101 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7102
7103 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
7104 #, c-format
7105 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
7109 #: scd/app-openpgp.c:3398
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7112 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
7113
7114 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
7115 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
7119 msgid "card is permanently locked!\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: scd/app-openpgp.c:1768
7123 #, c-format
7124 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7128 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7129 #: scd/app-openpgp.c:1775
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7132 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7133
7134 #: scd/app-openpgp.c:1779
7135 #, fuzzy
7136 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7137 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7138
7139 #: scd/app-openpgp.c:1800
7140 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: scd/app-openpgp.c:2152
7144 #, fuzzy
7145 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7146 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7147
7148 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
7149 #, c-format
7150 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7154 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7155 #. to get some infos on the string.
7156 #: scd/app-openpgp.c:2185
7157 msgid "|RN|New Reset Code"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: scd/app-openpgp.c:2186
7161 msgid "|AN|New Admin PIN"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: scd/app-openpgp.c:2186
7165 msgid "|N|New PIN"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: scd/app-openpgp.c:2257
7169 #, fuzzy
7170 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7171 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7172
7173 #: scd/app-openpgp.c:2258
7174 #, fuzzy
7175 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7176 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7177
7178 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
7179 #, fuzzy
7180 msgid "error reading application data\n"
7181 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7182
7183 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
7184 #, fuzzy
7185 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7186 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7187
7188 #: scd/app-openpgp.c:2331
7189 #, fuzzy
7190 msgid "key already exists\n"
7191 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
7192
7193 #: scd/app-openpgp.c:2335
7194 msgid "existing key will be replaced\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: scd/app-openpgp.c:2337
7198 #, fuzzy
7199 msgid "generating new key\n"
7200 msgstr "xerar un novo par de chaves"
7201
7202 #: scd/app-openpgp.c:2339
7203 #, fuzzy
7204 msgid "writing new key\n"
7205 msgstr "xerar un novo par de chaves"
7206
7207 #: scd/app-openpgp.c:2788
7208 msgid "creation timestamp missing\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7212 #, c-format
7213 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: scd/app-openpgp.c:2971
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "failed to store the key: %s\n"
7219 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7220
7221 #: scd/app-openpgp.c:3057
7222 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: scd/app-openpgp.c:3070
7226 #, fuzzy
7227 msgid "generating key failed\n"
7228 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7229
7230 #: scd/app-openpgp.c:3073
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7233 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7234
7235 #: scd/app-openpgp.c:3131
7236 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: scd/app-openpgp.c:3181
7240 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: scd/app-openpgp.c:3297
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7246 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
7247
7248 #: scd/app-openpgp.c:3373
7249 #, c-format
7250 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: scd/app-openpgp.c:3716
7254 msgid ""
7255 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7261 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
7262
7263 #: scd/app-dinsig.c:299
7264 #, fuzzy
7265 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7266 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7267
7268 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7269 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7270 #. to get some infos on the string.
7271 #: scd/app-dinsig.c:529
7272 #, fuzzy
7273 msgid "|N|Initial New PIN"
7274 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7275
7276 #: scd/scdaemon.c:109
7277 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7281 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7285 #, fuzzy
7286 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7287 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7288
7289 #: scd/scdaemon.c:128
7290 msgid "|N|connect to reader at port N"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: scd/scdaemon.c:130
7294 #, fuzzy
7295 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7296 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7297
7298 #: scd/scdaemon.c:132
7299 #, fuzzy
7300 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7301 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7302
7303 #: scd/scdaemon.c:135
7304 #, fuzzy
7305 msgid "do not use the internal CCID driver"
7306 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7307
7308 #: scd/scdaemon.c:141
7309 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: scd/scdaemon.c:144
7313 msgid "do not use a reader's pinpad"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: scd/scdaemon.c:149
7317 #, fuzzy
7318 msgid "deny the use of admin card commands"
7319 msgstr "comandos conflictivos\n"
7320
7321 #: scd/scdaemon.c:152
7322 msgid "use variable length input for pinpad"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: scd/scdaemon.c:269
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7328 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7329
7330 #: scd/scdaemon.c:271
7331 msgid ""
7332 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7333 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: scd/scdaemon.c:786
7337 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: scd/scdaemon.c:1140
7341 #, c-format
7342 msgid "handler for fd %d started\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: scd/scdaemon.c:1152
7346 #, c-format
7347 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: sm/base64.c:325
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7353 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
7354
7355 #: sm/call-agent.c:137
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7358 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
7359
7360 #: sm/call-dirmngr.c:252
7361 #, c-format
7362 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: sm/call-dirmngr.c:285
7366 #, fuzzy
7367 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7368 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
7369
7370 #: sm/call-dirmngr.c:297
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7373 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7374
7375 #: sm/call-dirmngr.c:317
7376 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: sm/certchain.c:196
7380 #, c-format
7381 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7385 msgid "chain"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7389 #, fuzzy
7390 msgid "shell"
7391 msgstr "axuda"
7392
7393 #: sm/certchain.c:258
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7396 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7397
7398 #: sm/certchain.c:297
7399 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: sm/certchain.c:335
7403 msgid "critical marked policy without configured policies"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: sm/certchain.c:345
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7409 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7410
7411 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7412 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7416 #, fuzzy
7417 msgid "certificate policy not allowed"
7418 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
7419
7420 #: sm/certchain.c:527
7421 msgid "looking up issuer at external location\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: sm/certchain.c:546
7425 #, c-format
7426 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: sm/certchain.c:590
7430 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: sm/certchain.c:614
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7436 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7437
7438 #: sm/certchain.c:616
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7441 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7442
7443 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7444 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7445 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7446 #, fuzzy
7447 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7448 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7449
7450 #: sm/certchain.c:981
7451 #, fuzzy
7452 msgid "certificate has been revoked"
7453 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7454
7455 #: sm/certchain.c:996
7456 msgid "the status of the certificate is unknown"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: sm/certchain.c:1003
7460 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: sm/certchain.c:1009
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "checking the CRL failed: %s"
7466 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7467
7468 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7471 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7472
7473 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7474 #, fuzzy
7475 msgid "certificate not yet valid"
7476 msgstr "Revocación de certificado válida"
7477
7478 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7479 #, fuzzy
7480 msgid "root certificate not yet valid"
7481 msgstr "Revocación de certificado válida"
7482
7483 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7484 #, fuzzy
7485 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7486 msgstr "Revocación de certificado válida"
7487
7488 #: sm/certchain.c:1068
7489 #, fuzzy
7490 msgid "certificate has expired"
7491 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7492
7493 #: sm/certchain.c:1069
7494 #, fuzzy
7495 msgid "root certificate has expired"
7496 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7497
7498 #: sm/certchain.c:1070
7499 #, fuzzy
7500 msgid "intermediate certificate has expired"
7501 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7502
7503 #: sm/certchain.c:1112
7504 #, c-format
7505 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: sm/certchain.c:1121
7509 #, fuzzy
7510 msgid "certificate with invalid validity"
7511 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7512
7513 #: sm/certchain.c:1158
7514 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: sm/certchain.c:1160
7518 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: sm/certchain.c:1161
7522 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: sm/certchain.c:1165
7526 #, fuzzy
7527 msgid "  (  signature created at "
7528 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7529
7530 #: sm/certchain.c:1166
7531 #, fuzzy
7532 msgid "  (certificate created at "
7533 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7534
7535 #: sm/certchain.c:1169
7536 #, fuzzy
7537 msgid "  (certificate valid from "
7538 msgstr "Revocación de certificado válida"
7539
7540 #: sm/certchain.c:1170
7541 msgid "  (     issuer valid from "
7542 msgstr ""
7543
7544 #: sm/certchain.c:1200
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "fingerprint=%s\n"
7547 msgstr "Pegada dactilar:"
7548
7549 #: sm/certchain.c:1209
7550 #, fuzzy
7551 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7552 msgstr ""
7553 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7554 "\n"
7555
7556 #: sm/certchain.c:1222
7557 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: sm/certchain.c:1228
7561 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: sm/certchain.c:1285
7565 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: sm/certchain.c:1349
7569 #, fuzzy
7570 msgid "no issuer found in certificate"
7571 msgstr "Certificado correcto"
7572
7573 #: sm/certchain.c:1422
7574 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: sm/certchain.c:1491
7578 #, fuzzy
7579 msgid "root certificate is not marked trusted"
7580 msgstr ""
7581 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7582 "\n"
7583
7584 #: sm/certchain.c:1504
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7587 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7588
7589 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7590 #, fuzzy
7591 msgid "certificate chain too long\n"
7592 msgstr "Revocación de certificado válida"
7593
7594 #: sm/certchain.c:1545
7595 #, fuzzy
7596 msgid "issuer certificate not found"
7597 msgstr "Revocación de certificado válida"
7598
7599 #: sm/certchain.c:1578
7600 #, fuzzy
7601 msgid "certificate has a BAD signature"
7602 msgstr "verificar unha sinatura"
7603
7604 #: sm/certchain.c:1609
7605 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: sm/certchain.c:1660
7609 #, c-format
7610 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7614 #, fuzzy
7615 msgid "certificate is good\n"
7616 msgstr "Revocación de certificado válida"
7617
7618 #: sm/certchain.c:1701
7619 #, fuzzy
7620 msgid "intermediate certificate is good\n"
7621 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7622
7623 #: sm/certchain.c:1702
7624 #, fuzzy
7625 msgid "root certificate is good\n"
7626 msgstr ""
7627 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7628 "\n"
7629
7630 #: sm/certchain.c:1873
7631 msgid "switching to chain model"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: sm/certchain.c:1882
7635 #, c-format
7636 msgid "validation model used: %s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: sm/certcheck.c:97
7640 #, c-format
7641 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: sm/certcheck.c:107
7645 #, c-format
7646 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7650 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7654 #, fuzzy
7655 msgid "none"
7656 msgstr "non|nom"
7657
7658 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7659 #, fuzzy
7660 msgid "[Error - invalid encoding]"
7661 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7662
7663 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7664 msgid "[Error - out of core]"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7668 msgid "[Error - No name]"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7672 #, fuzzy
7673 msgid "[Error - invalid DN]"
7674 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7675
7676 #: sm/certdump.c:948
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid ""
7679 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7680 "certificate:\n"
7681 "\"%s\"\n"
7682 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7683 "created %s, expires %s.\n"
7684 msgstr ""
7685 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7686 "\"%.*s\"\n"
7687 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7688
7689 #: sm/certlist.c:122
7690 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7696 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7697
7698 #: sm/certlist.c:142
7699 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: sm/certlist.c:154
7703 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: sm/certlist.c:165
7707 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: sm/certlist.c:166
7711 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: sm/certlist.c:167
7715 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: sm/certlist.c:168
7719 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: sm/certreqgen.c:474
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7725 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7726
7727 #: sm/certreqgen.c:487
7728 #, c-format
7729 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: sm/certreqgen.c:505
7733 #, c-format
7734 msgid "line %d: no subject name given\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: sm/certreqgen.c:514
7738 #, c-format
7739 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: sm/certreqgen.c:517
7743 #, c-format
7744 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: sm/certreqgen.c:534
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7750 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7751
7752 #: sm/certreqgen.c:546
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7755 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7756
7757 #: sm/certreqgen.c:558
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7760 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7761
7762 #: sm/certreqgen.c:574
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7765 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7766
7767 #: sm/certreqgen.c:806
7768 msgid ""
7769 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7770 "you just created once more.\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "   (%d) RSA\n"
7776 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7777
7778 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "   (%d) Existing key\n"
7781 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7782
7783 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7784 #, c-format
7785 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Enter the keygrip: "
7791 msgstr "Notación de sinaturas: "
7792
7793 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7794 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7798 #, fuzzy
7799 msgid "No key with this keygrip\n"
7800 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
7801
7802 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "error reading the card: %s\n"
7805 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7806
7807 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7810 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7811
7812 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Available keys:\n"
7815 msgstr "deshabilitar unha chave"
7816
7817 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7818 #, c-format
7819 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7825 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7826
7827 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "   (%d) sign\n"
7830 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7831
7832 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "   (%d) encrypt\n"
7835 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7836
7837 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7838 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7842 #, fuzzy
7843 msgid "No subject name given\n"
7844 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7845
7846 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7847 #, c-format
7848 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7852 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7853 #. adjust it do the length of your translation.  The
7854 #. second string is merely passed to atoi so you can
7855 #. drop everything after the number.
7856 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7859 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7860
7861 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7862 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Enter email addresses"
7868 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7869
7870 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7871 #, fuzzy
7872 msgid " (end with an empty line):\n"
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7876
7877 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Enter DNS names"
7880 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7881
7882 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7883 #, fuzzy
7884 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7885 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7886
7887 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Enter URIs"
7890 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7891
7892 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7893 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7897 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7901 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7905 msgid "resource problem: out of core\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: sm/decrypt.c:330
7909 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: sm/decrypt.c:332
7913 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7919 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7920
7921 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "error locking keybox: %s\n"
7924 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7925
7926 #: sm/delete.c:143
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7929 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7930
7931 #: sm/delete.c:145
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7934 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7935
7936 #: sm/delete.c:175
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7939 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7940
7941 #: sm/encrypt.c:321
7942 #, fuzzy
7943 msgid "no valid recipients given\n"
7944 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7945
7946 #: sm/gpgsm.c:197
7947 #, fuzzy
7948 msgid "list external keys"
7949 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7950
7951 #: sm/gpgsm.c:199
7952 #, fuzzy
7953 msgid "list certificate chain"
7954 msgstr "Revocación de certificado válida"
7955
7956 #: sm/gpgsm.c:206
7957 #, fuzzy
7958 msgid "import certificates"
7959 msgstr "Certificado correcto"
7960
7961 #: sm/gpgsm.c:207
7962 #, fuzzy
7963 msgid "export certificates"
7964 msgstr "Certificado correcto"
7965
7966 #: sm/gpgsm.c:209
7967 msgid "register a smartcard"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: sm/gpgsm.c:212
7971 msgid "pass a command to the dirmngr"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: sm/gpgsm.c:214
7975 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: sm/gpgsm.c:230
7979 #, fuzzy
7980 msgid "create base-64 encoded output"
7981 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7982
7983 #: sm/gpgsm.c:235
7984 msgid "assume input is in PEM format"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: sm/gpgsm.c:237
7988 msgid "assume input is in base-64 format"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: sm/gpgsm.c:239
7992 msgid "assume input is in binary format"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: sm/gpgsm.c:244
7996 msgid "use system's dirmngr if available"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: sm/gpgsm.c:247
8000 msgid "never consult a CRL"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: sm/gpgsm.c:257
8004 msgid "check validity using OCSP"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: sm/gpgsm.c:262
8008 msgid "|N|number of certificates to include"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: sm/gpgsm.c:265
8012 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: sm/gpgsm.c:268
8016 msgid "do not check certificate policies"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: sm/gpgsm.c:272
8020 msgid "fetch missing issuer certificates"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: sm/gpgsm.c:283
8024 msgid "don't use the terminal at all"
8025 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8026
8027 #: sm/gpgsm.c:285
8028 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: sm/gpgsm.c:290
8032 #, fuzzy
8033 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8034 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8035
8036 #: sm/gpgsm.c:293
8037 msgid "batch mode: never ask"
8038 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
8039
8040 #: sm/gpgsm.c:294
8041 msgid "assume yes on most questions"
8042 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
8043
8044 #: sm/gpgsm.c:295
8045 msgid "assume no on most questions"
8046 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
8047
8048 #: sm/gpgsm.c:298
8049 #, fuzzy
8050 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8051 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
8052
8053 #: sm/gpgsm.c:301
8054 #, fuzzy
8055 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8056 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8057
8058 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
8059 #, fuzzy
8060 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8061 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
8062
8063 #: sm/gpgsm.c:329
8064 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8065 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
8066
8067 #: sm/gpgsm.c:331
8068 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8069 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
8070
8071 #: sm/gpgsm.c:522
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8074 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8075
8076 #: sm/gpgsm.c:525
8077 #, fuzzy
8078 msgid ""
8079 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
8080 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8081 "Default operation depends on the input data\n"
8082 msgstr ""
8083 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
8084 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
8085 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
8086
8087 #: sm/gpgsm.c:617
8088 #, fuzzy
8089 msgid "usage: gpgsm [options] "
8090 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8091
8092 #: sm/gpgsm.c:739
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
8095 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
8096
8097 #: sm/gpgsm.c:750
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "unknown validation model `%s'\n"
8100 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8101
8102 #: sm/gpgsm.c:801
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8105 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8106
8107 #: sm/gpgsm.c:820
8108 #, c-format
8109 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: sm/gpgsm.c:841
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8115 msgstr " o = omitir esta chave\n"
8116
8117 #: sm/gpgsm.c:1379
8118 #, fuzzy
8119 msgid "could not parse keyserver\n"
8120 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8121
8122 #: sm/gpgsm.c:1459
8123 msgid "WARNING: running with faked system time: "
8124 msgstr ""
8125
8126 #: sm/gpgsm.c:1559
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "importing common certificates `%s'\n"
8129 msgstr "escribindo a `%s'\n"
8130
8131 #: sm/gpgsm.c:1600
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
8134 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8135
8136 #: sm/gpgsm.c:1934
8137 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: sm/import.c:111
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "total number processed: %lu\n"
8143 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
8144
8145 #: sm/import.c:230
8146 #, fuzzy
8147 msgid "error storing certificate\n"
8148 msgstr "Certificado correcto"
8149
8150 #: sm/import.c:238
8151 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8157 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8158
8159 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "error importing certificate: %s\n"
8162 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8163
8164 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "error reading input: %s\n"
8167 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8168
8169 #: sm/keydb.c:216
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8172 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8173
8174 #: sm/keydb.c:223
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "keybox `%s' created\n"
8177 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
8178
8179 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
8180 #, fuzzy
8181 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8182 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8183
8184 #: sm/keydb.c:1517
8185 #, c-format
8186 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: sm/keydb.c:1525
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8192 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8193
8194 #: sm/keydb.c:1533
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "error storing certificate: %s\n"
8197 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8198
8199 #: sm/keydb.c:1585
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8202 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
8203
8204 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "error storing flags: %s\n"
8207 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8208
8209 #: sm/keylist.c:642
8210 msgid "Error - "
8211 msgstr ""
8212
8213 #: sm/misc.c:55
8214 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: sm/qualified.c:105
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8220 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8221
8222 #: sm/qualified.c:123
8223 #, c-format
8224 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: sm/qualified.c:202
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8231 "\"%s\"\n"
8232 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8233 "signature.\n"
8234 "\n"
8235 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8239 msgid ""
8240 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8241 "signatures.\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: sm/qualified.c:278
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8248 "\"%s\"\n"
8249 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: sm/sign.c:449
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8255 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8256
8257 #: sm/sign.c:463
8258 #, c-format
8259 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: sm/sign.c:513
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8265 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8266
8267 #: sm/verify.c:449
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Signature made "
8270 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
8271
8272 #: sm/verify.c:453
8273 msgid "[date not given]"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: sm/verify.c:454
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8279 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8280
8281 #: sm/verify.c:473
8282 msgid ""
8283 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: sm/verify.c:594
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Good signature from"
8289 msgstr "Sinatura correcta de \""
8290
8291 #: sm/verify.c:595
8292 #, fuzzy
8293 msgid "                aka"
8294 msgstr "               alias \""
8295
8296 #: sm/verify.c:613
8297 #, fuzzy
8298 msgid "This is a qualified signature\n"
8299 msgstr ""
8300 "\n"
8301 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
8302
8303 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8304 #, fuzzy
8305 msgid "quiet"
8306 msgstr "abandonar"
8307
8308 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8309 msgid "print data out hex encoded"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8313 msgid "decode received data lines"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8317 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8321 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8325 msgid "do not use extended connect mode"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8329 #, fuzzy
8330 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8331 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8332
8333 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8334 msgid "run /subst on startup"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8340 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8341
8342 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8343 msgid ""
8344 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8345 "Connect to a running agent and send commands\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8349 #, c-format
8350 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8354 #, c-format
8355 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "receiving line failed: %s\n"
8361 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8362
8363 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8364 #, fuzzy
8365 msgid "line too long - skipped\n"
8366 msgstr "liña longa de máis\n"
8367
8368 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8369 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "unknown command `%s'\n"
8375 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8376
8377 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "sending line failed: %s\n"
8380 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
8381
8382 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "error sending %s command: %s\n"
8385 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8386
8387 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "error sending standard options: %s\n"
8390 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8391
8392 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8393 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8394 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8398 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8399 msgid "Options controlling the configuration"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8403 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Options useful for debugging"
8406 msgstr "habilitar depuración total"
8407
8408 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8409 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8410 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8414 msgid "Options controlling the security"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8418 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8422 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8426 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8430 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8434 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8438 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8442 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8446 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8450 #, fuzzy
8451 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8452 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
8453
8454 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8455 #, fuzzy
8456 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8457 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8458
8459 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8460 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8461 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8462
8463 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8464 #, fuzzy
8465 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8466 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8467
8468 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8469 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8473 msgid "Configuration for Keyservers"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8477 #, fuzzy
8478 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8479 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8480
8481 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8482 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8486 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8490 msgid "disable all access to the dirmngr"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8494 #, fuzzy
8495 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8496 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
8497
8498 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8499 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8503 msgid "Options controlling the format of the output"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8507 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8511 msgid "Configuration for HTTP servers"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8515 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8519 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8523 msgid "LDAP server list"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8527 msgid "Configuration for OCSP"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8531 #, c-format
8532 msgid "External verification of component %s failed"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8536 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: tools/gpgconf.c:62
8540 msgid "list all components"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: tools/gpgconf.c:63
8544 msgid "check all programs"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: tools/gpgconf.c:64
8548 msgid "|COMPONENT|list options"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: tools/gpgconf.c:65
8552 msgid "|COMPONENT|change options"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: tools/gpgconf.c:66
8556 msgid "|COMPONENT|check options"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: tools/gpgconf.c:68
8560 msgid "apply global default values"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: tools/gpgconf.c:70
8564 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: tools/gpgconf.c:72
8568 #, fuzzy
8569 msgid "list global configuration file"
8570 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8571
8572 #: tools/gpgconf.c:74
8573 #, fuzzy
8574 msgid "check global configuration file"
8575 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8576
8577 #: tools/gpgconf.c:79
8578 msgid "use as output file"
8579 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8580
8581 #: tools/gpgconf.c:83
8582 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: tools/gpgconf.c:105
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8588 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8589
8590 #: tools/gpgconf.c:108
8591 msgid ""
8592 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8593 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8597 #, fuzzy
8598 msgid "usage: gpgconf [options] "
8599 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8600
8601 #: tools/gpgconf.c:216
8602 msgid "Need one component argument"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Component not found"
8608 msgstr "non se atopou a chave pública"
8609
8610 #: tools/gpgconf.c:284
8611 #, fuzzy
8612 msgid "No argument allowed"
8613 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8614
8615 #: tools/symcryptrun.c:154
8616 #, fuzzy
8617 msgid ""
8618 "@\n"
8619 "Commands:\n"
8620 " "
8621 msgstr ""
8622 "@Comandos:\n"
8623 " "
8624
8625 #: tools/symcryptrun.c:156
8626 #, fuzzy
8627 msgid "decryption modus"
8628 msgstr "descifrado correcto\n"
8629
8630 #: tools/symcryptrun.c:157
8631 #, fuzzy
8632 msgid "encryption modus"
8633 msgstr "descifrado correcto\n"
8634
8635 #: tools/symcryptrun.c:161
8636 msgid "tool class (confucius)"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: tools/symcryptrun.c:162
8640 #, fuzzy
8641 msgid "program filename"
8642 msgstr "--store [ficheiro]"
8643
8644 #: tools/symcryptrun.c:164
8645 msgid "secret key file (required)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: tools/symcryptrun.c:165
8649 msgid "input file name (default stdin)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: tools/symcryptrun.c:209
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8655 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8656
8657 #: tools/symcryptrun.c:212
8658 msgid ""
8659 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8660 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8661 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: tools/symcryptrun.c:281
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8667 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8668
8669 #: tools/symcryptrun.c:288
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8672 msgstr ""
8673 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8674 "%s\n"
8675
8676 #: tools/symcryptrun.c:314
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8679 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8680
8681 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8684 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8685
8686 #: tools/symcryptrun.c:382
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "error writing to %s: %s\n"
8689 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8690
8691 #: tools/symcryptrun.c:389
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "error reading from %s: %s\n"
8694 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8695
8696 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "error closing %s: %s\n"
8699 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8700
8701 #: tools/symcryptrun.c:488
8702 #, fuzzy
8703 msgid "no --program option provided\n"
8704 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8705
8706 #: tools/symcryptrun.c:494
8707 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: tools/symcryptrun.c:500
8711 msgid "no --keyfile option provided\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: tools/symcryptrun.c:511
8715 msgid "cannot allocate args vector\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: tools/symcryptrun.c:529
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "could not create pipe: %s\n"
8721 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8722
8723 #: tools/symcryptrun.c:536
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "could not create pty: %s\n"
8726 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8727
8728 #: tools/symcryptrun.c:552
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "could not fork: %s\n"
8731 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8732
8733 #: tools/symcryptrun.c:580
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "execv failed: %s\n"
8736 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8737
8738 #: tools/symcryptrun.c:609
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "select failed: %s\n"
8741 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8742
8743 #: tools/symcryptrun.c:626
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "read failed: %s\n"
8746 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8747
8748 #: tools/symcryptrun.c:678
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "pty read failed: %s\n"
8751 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8752
8753 #: tools/symcryptrun.c:730
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "waitpid failed: %s\n"
8756 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8757
8758 #: tools/symcryptrun.c:744
8759 #, c-format
8760 msgid "child aborted with status %i\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: tools/symcryptrun.c:799
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8766 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8767
8768 #: tools/symcryptrun.c:812
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8771 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8772
8773 #: tools/symcryptrun.c:986
8774 #, c-format
8775 msgid "either %s or %s must be given\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: tools/symcryptrun.c:1013
8779 msgid "no class provided\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: tools/symcryptrun.c:1022
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "class %s is not supported\n"
8785 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8786
8787 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8790 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8791
8792 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8793 msgid ""
8794 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8795 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8800 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8804 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8805
8806 #~ msgid "Command> "
8807 #~ msgstr "Comando> "
8808
8809 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
8812 #~ "\".\n"
8813
8814 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
8817 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Please report bugs to "
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
8823 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8827 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
8828
8829 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8830 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "read options from file"
8834 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8835
8836 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8837 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8841 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8845 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
8846
8847 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8848 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8849
8850 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8851 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
8852
8853 #~ msgid "force v3 signatures"
8854 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
8855
8856 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8857 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
8858
8859 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8860 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
8861
8862 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8863 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
8864
8865 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8866 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8867
8868 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8869 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8873 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8877 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8878 #~ "nothing\n"
8879 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8882 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8883 #~ "ten\n"
8884 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8885
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8888 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8889 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8890 #~ "ultimately trusted\n"
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8893 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8894 #~ "chave\n"
8895 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8896
8897 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8900
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8908 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8909 #~ "Please consult your security expert first."
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8912 #~ "cifrar.\n"
8913 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8914 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8915
8916 #~ msgid "Enter the size of the key"
8917 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8918
8919 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8920 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8921
8922 #~ msgid ""
8923 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8924 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8925 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8926 #~ "the given value as an interval."
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8929 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8930 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8931 #~ "lo\n"
8932 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8933
8934 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8935 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8936
8937 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8940
8941 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8942 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8943
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "N  to change the name.\n"
8946 #~ "C  to change the comment.\n"
8947 #~ "E  to change the email address.\n"
8948 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8949 #~ "Q  to to quit the key generation."
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8952 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8953 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8954 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8955 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8956
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8959 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8963 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8964 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8967 #~ "the\n"
8968 #~ "    key.\n"
8969 #~ "\n"
8970 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8971 #~ "it\n"
8972 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8973 #~ "for\n"
8974 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8975 #~ "user.\n"
8976 #~ "\n"
8977 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8978 #~ "could\n"
8979 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8980 #~ "the\n"
8981 #~ "    key against a photo ID.\n"
8982 #~ "\n"
8983 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8984 #~ "could\n"
8985 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8986 #~ "in\n"
8987 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8988 #~ "with a\n"
8989 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8990 #~ "the\n"
8991 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8992 #~ "exchange\n"
8993 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8994 #~ "owner.\n"
8995 #~ "\n"
8996 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8997 #~ "examples.\n"
8998 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8999 #~ "\"\n"
9000 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9001 #~ "\n"
9002 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
9005 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
9006 #~ "os\n"
9007 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
9008 #~ "\n"
9009 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
9010 #~ "\n"
9011 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
9012 #~ "non\n"
9013 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
9014 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
9015 #~ "\n"
9016 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
9017 #~ "exemplo,\n"
9018 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
9019 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
9020 #~ "fotográfica.\n"
9021 #~ "\n"
9022 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
9023 #~ "exemplo,\n"
9024 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
9025 #~ "propietario\n"
9026 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
9027 #~ "falsificar\n"
9028 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
9029 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
9030 #~ "identificador\n"
9031 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
9032 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
9033 #~ "propietario\n"
9034 #~ "    da chave.\n"
9035 #~ "\n"
9036 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
9037 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
9038 #~ "e\n"
9039 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
9040 #~ "\n"
9041 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9045 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
9046
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9049 #~ "All certificates are then also lost!"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
9052 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
9053
9054 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9055 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
9056
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9059 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9060 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9061 #~ msgstr ""
9062 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
9063 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
9064 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
9065
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9068 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9069 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9070 #~ "a trust connection through another already certified key."
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
9073 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
9074 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
9075 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
9076
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9079 #~ "your keyring."
9080 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9084 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9085 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9086 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9087 #~ "a second one is available."
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
9090 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
9091 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
9092 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
9093 #~ "unha segunda á súa disposición."
9094
9095 #~ msgid ""
9096 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9097 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9098 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
9101 #~ "seleccionados)\n"
9102 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
9103 #~ "sinaturas\n"
9104 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
9105
9106 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9107 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
9108
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
9113
9114 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9115 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
9116
9117 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9118 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9122 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
9125 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
9126
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9129 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9130 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9131 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9132 #~ "      got access to your secret key.\n"
9133 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9134 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9135 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9136 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9137 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9138 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9139 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
9142 #~ "pode escoller desta lista:\n"
9143 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
9144 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
9145 #~ "autorizada\n"
9146 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
9147 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
9148 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
9149 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
9150 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
9151 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
9152 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
9153 #~ "empregar;\n"
9154 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
9155
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9158 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9159 #~ "An empty line ends the text.\n"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
9162 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
9163 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
9164
9165 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
9168
9169 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
9172 #~ "2.x)\n"
9173
9174 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
9177
9178 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
9181 #~ "PGP 2.x)\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "shelll"
9185 #~ msgstr "axuda"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9190 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9194 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9198 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9202 #~ msgstr ""
9203 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
9204
9205 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9206 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid ".\n"
9210 #~ msgstr "%s.\n"
9211
9212 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9213 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9217 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
9218
9219 #~ msgid "Enter passphrase: "
9220 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
9221
9222 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9223 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
9224
9225 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9226 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9230 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
9231
9232 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9233 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
9234
9235 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9236 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9240 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
9241
9242 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9243 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
9244
9245 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9246 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
9247
9248 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9249 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
9250
9251 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9252 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9253
9254 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9255 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
9256
9257 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9258 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
9259
9260 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9261 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
9262
9263 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9264 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9265
9266 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9267 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
9268
9269 #~ msgid ""
9270 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9271 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9272 #~ "\n"
9273 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9274 #~ "\n"
9275 #~ msgstr ""
9276 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
9277 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
9278 #~ "aleatorios seguro!\n"
9279 #~ "\n"
9280 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
9281 #~ "\n"
9282
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9285 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9286 #~ "of the entropy.\n"
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
9289 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
9290 #~ "calidade da entropía.\n"
9291
9292 #~ msgid ""
9293 #~ "\n"
9294 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9295 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "\n"
9298 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
9299 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
9300 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "card reader not available\n"
9304 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9308 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9312 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
9313
9314 #~ msgid "general error"
9315 #~ msgstr "erro xeral"
9316
9317 #~ msgid "unknown packet type"
9318 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
9319
9320 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9321 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
9322
9323 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9324 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
9325
9326 #~ msgid "bad public key"
9327 #~ msgstr "chave pública errónea"
9328
9329 #~ msgid "bad secret key"
9330 #~ msgstr "chave secreta errónea"
9331
9332 #~ msgid "bad signature"
9333 #~ msgstr "sinatura errónea"
9334
9335 #~ msgid "checksum error"
9336 #~ msgstr "error de checksum"
9337
9338 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9339 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
9340
9341 #~ msgid "can't open the keyring"
9342 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
9343
9344 #~ msgid "invalid packet"
9345 #~ msgstr "paquete non válido"
9346
9347 #~ msgid "invalid armor"
9348 #~ msgstr "armadura non válida"
9349
9350 #~ msgid "no such user id"
9351 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
9352
9353 #~ msgid "secret key not available"
9354 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9355
9356 #~ msgid "wrong secret key used"
9357 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
9358
9359 #~ msgid "bad key"
9360 #~ msgstr "chave incorrecta"
9361
9362 #~ msgid "file write error"
9363 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
9364
9365 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9366 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
9367
9368 #~ msgid "file open error"
9369 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
9370
9371 #~ msgid "file create error"
9372 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
9373
9374 #~ msgid "invalid passphrase"
9375 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
9376
9377 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9378 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
9379
9380 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9381 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
9382
9383 #~ msgid "unknown signature class"
9384 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
9385
9386 #~ msgid "trust database error"
9387 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
9388
9389 #~ msgid "resource limit"
9390 #~ msgstr "límite de recursos"
9391
9392 #~ msgid "invalid keyring"
9393 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
9394
9395 #~ msgid "bad certificate"
9396 #~ msgstr "certificado erróneo"
9397
9398 #~ msgid "malformed user id"
9399 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
9400
9401 #~ msgid "file close error"
9402 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
9403
9404 #~ msgid "file rename error"
9405 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
9406
9407 #~ msgid "file delete error"
9408 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
9409
9410 #~ msgid "unexpected data"
9411 #~ msgstr "datos inesperados"
9412
9413 #~ msgid "timestamp conflict"
9414 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
9415
9416 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9417 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
9418
9419 #~ msgid "file exists"
9420 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
9421
9422 #~ msgid "weak key"
9423 #~ msgstr "chave feble"
9424
9425 #~ msgid "bad URI"
9426 #~ msgstr "URI incorrecto"
9427
9428 #~ msgid "unsupported URI"
9429 #~ msgstr "URI non soportado"
9430
9431 #~ msgid "network error"
9432 #~ msgstr "erro de rede"
9433
9434 #~ msgid "not processed"
9435 #~ msgstr "non procesado"
9436
9437 #~ msgid "unusable public key"
9438 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
9439
9440 #~ msgid "unusable secret key"
9441 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
9442
9443 #~ msgid "keyserver error"
9444 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "no card"
9448 #~ msgstr "non cifrado"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "no data"
9452 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
9453
9454 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9455 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
9456
9457 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9458 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
9459
9460 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9461 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
9462
9463 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9464 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
9465
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
9470 #~ "información\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9474 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9478 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "expired: %s)"
9482 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9486 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9490 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9494 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
9495
9496 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9497 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
9498
9499 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9500 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
9501
9502 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9503 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
9504
9505 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9506 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
9507
9508 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9509 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
9510
9511 #~ msgid "select secondary key N"
9512 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
9513
9514 #~ msgid "list signatures"
9515 #~ msgstr "listar sinaturas"
9516
9517 #~ msgid "sign the key"
9518 #~ msgstr "asina-la chave"
9519
9520 #~ msgid "add a secondary key"
9521 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
9522
9523 #~ msgid "delete signatures"
9524 #~ msgstr "borrar sinaturas"
9525
9526 #~ msgid "change the expire date"
9527 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
9528
9529 #~ msgid "set preference list"
9530 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
9531
9532 #~ msgid "updated preferences"
9533 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
9534
9535 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9536 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
9537
9538 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9539 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
9540
9541 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9542 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
9543
9544 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9545 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
9546
9547 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9548 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
9549
9550 #~ msgid "q"
9551 #~ msgstr "s"
9552
9553 #~ msgid "list"
9554 #~ msgstr "listar"
9555
9556 #~ msgid "l"
9557 #~ msgstr "l"
9558
9559 #~ msgid "debug"
9560 #~ msgstr "depurar"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "name"
9564 #~ msgstr "enable"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "login"
9568 #~ msgstr "lsign"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "cafpr"
9572 #~ msgstr "fpr"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "forcesig"
9576 #~ msgstr "revsig"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "generate"
9580 #~ msgstr "erro xeral"
9581
9582 #~ msgid "passwd"
9583 #~ msgstr "passwd"
9584
9585 #~ msgid "save"
9586 #~ msgstr "gardar"
9587
9588 #~ msgid "fpr"
9589 #~ msgstr "fpr"
9590
9591 #~ msgid "uid"
9592 #~ msgstr "uid"
9593
9594 #~ msgid "key"
9595 #~ msgstr "chave"
9596
9597 #~ msgid "check"
9598 #~ msgstr "verificar"
9599
9600 #~ msgid "c"
9601 #~ msgstr "v"
9602
9603 #~ msgid "sign"
9604 #~ msgstr "sign"
9605
9606 #~ msgid "s"
9607 #~ msgstr "f"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "tsign"
9611 #~ msgstr "sign"
9612
9613 #~ msgid "lsign"
9614 #~ msgstr "lsign"
9615
9616 #~ msgid "nrsign"
9617 #~ msgstr "nrsign"
9618
9619 #~ msgid "nrlsign"
9620 #~ msgstr "nrlsign"
9621
9622 #~ msgid "adduid"
9623 #~ msgstr "adduid"
9624
9625 #~ msgid "addphoto"
9626 #~ msgstr "addphoto"
9627
9628 #~ msgid "deluid"
9629 #~ msgstr "deluid"
9630
9631 #~ msgid "delphoto"
9632 #~ msgstr "delphoto"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "addcardkey"
9636 #~ msgstr "addkey"
9637
9638 #~ msgid "delkey"
9639 #~ msgstr "delkey"
9640
9641 #~ msgid "addrevoker"
9642 #~ msgstr "addrevoker"
9643
9644 #~ msgid "delsig"
9645 #~ msgstr "delsig"
9646
9647 #~ msgid "expire"
9648 #~ msgstr "expire"
9649
9650 #~ msgid "primary"
9651 #~ msgstr "primary"
9652
9653 #~ msgid "toggle"
9654 #~ msgstr "toggle"
9655
9656 #~ msgid "t"
9657 #~ msgstr "c"
9658
9659 #~ msgid "pref"
9660 #~ msgstr "pref"
9661
9662 #~ msgid "showpref"
9663 #~ msgstr "showpref"
9664
9665 #~ msgid "setpref"
9666 #~ msgstr "setpref"
9667
9668 #~ msgid "updpref"
9669 #~ msgstr "updpref"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "keyserver"
9673 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9674
9675 #~ msgid "trust"
9676 #~ msgstr "trust"
9677
9678 #~ msgid "revsig"
9679 #~ msgstr "revsig"
9680
9681 #~ msgid "revuid"
9682 #~ msgstr "revuid"
9683
9684 #~ msgid "revkey"
9685 #~ msgstr "revkey"
9686
9687 #~ msgid "disable"
9688 #~ msgstr "disable"
9689
9690 #~ msgid "enable"
9691 #~ msgstr "enable"
9692
9693 #~ msgid "showphoto"
9694 #~ msgstr "showphoto"
9695
9696 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9697 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9698
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9701 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9702 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9703 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9706 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9707 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9708 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9709
9710 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9711 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9712
9713 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9714 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9715
9716 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9717 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9718
9719 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9720 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9721
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9724 #~ "computations take REALLY long!\n"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9727 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9731 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9732
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9735 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9738 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9739
9740 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9741 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9742
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9747 #~ "estándar!\n"
9748
9749 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9750 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9754 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "          \""
9758 #~ msgstr "               alias \""
9759
9760 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9761 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9762
9763 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9764 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9765
9766 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9767 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9768
9769 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9770 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9774 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9778 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9782 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9786 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9787
9788 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9789 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9790
9791 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9792 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9796 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9800 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "expires"
9804 #~ msgstr "expire"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "\"\n"
9809 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "\"\n"
9812 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9813
9814 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9815 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9816
9817 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9818 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9819
9820 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9821 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9822
9823 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9824 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9825
9826 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9827 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9828
9829 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9830 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9831
9832 #~ msgid "error: missing colon\n"
9833 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9834
9835 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9836 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9837
9838 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9839 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9840
9841 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9842 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9843
9844 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9845 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid " [expired: %s]"
9849 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9850
9851 #~ msgid " [expires: %s]"
9852 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid " [revoked: %s]"
9856 #~ msgstr "[revocada] "
9857
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9862 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9863
9864 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9865 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9866
9867 #~ msgid "store only"
9868 #~ msgstr "só armacenar"
9869
9870 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9871 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9872
9873 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9874 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9875
9876 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9877 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9878
9879 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9880 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9881
9882 #~ msgid "export the ownertrust values"
9883 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9884
9885 #~ msgid "unattended trust database update"
9886 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9887
9888 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9889 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9890
9891 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9892 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9893
9894 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9895 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9896
9897 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9898 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9899
9900 #~ msgid "force v4 key signatures"
9901 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9902
9903 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9904 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9905
9906 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9907 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9908
9909 #~ msgid "use the gpg-agent"
9910 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9911
9912 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9913 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9914
9915 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9916 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9917
9918 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9919 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9920
9921 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9924 #~ "OpenPGP"
9925
9926 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9929 #~ "PGP 2.x"
9930
9931 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9932 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9933
9934 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9935 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9936
9937 #~ msgid "Show Photo IDs"
9938 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9939
9940 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9941 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9942
9943 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9944 #~ msgstr ""
9945 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9946
9947 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9948 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9949
9950 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9951 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9952
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9955 #~ "but it is accepted anyway\n"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9958 #~ "propietario\n"
9959 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9960
9961 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9962 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9963
9964 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9965 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9966
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9971 #~ "importala\n"
9972
9973 #~ msgid " (default)"
9974 #~ msgstr " (por defecto)"
9975
9976 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9977 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9978
9979 #~ msgid "Policy: "
9980 #~ msgstr "Normativa: "
9981
9982 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9983 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9984
9985 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9986 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9987
9988 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9989 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9990
9991 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9992 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9993
9994 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9995 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9996
9997 #~ msgid ""
9998 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9999 #~ "signatures!\n"
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
10002 #~ "para sinaturas!\n"
10003
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10006 #~ "problem)\n"
10007 #~ msgstr ""
10008 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
10009 #~ "co reloxo)\n"
10010
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10013 #~ "problem)\n"
10014 #~ msgstr ""
10015 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
10016 #~ "co reloxo)\n"
10017
10018 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10019 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
10020
10021 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10022 #~ msgstr ""
10023 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
10024
10025 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
10028
10029 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
10032 #~ "%d/%d\n"
10033
10034 #~ msgid ""
10035 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10036 #~ "\n"
10037 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10038 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10039 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10040 #~ "\n"
10041 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10042 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10043 #~ "only\n"
10044 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10045 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10046 #~ "program\n"
10047 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10048 #~ "understand\n"
10049 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10052 #~ "signing;\n"
10053 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10054 #~ "in\n"
10055 #~ "this menu."
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
10060 #~ "pode\n"
10061 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
10062 #~ "rápido\n"
10063 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
10064 #~ "\n"
10065 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
10066 #~ "OpenPGP\n"
10067 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
10068 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
10069 #~ "parámetros\n"
10070 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
10071 #~ "este\n"
10072 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
10073 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
10074 #~ "\n"
10075 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
10076 #~ "asinar;\n"
10077 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
10078 #~ "dispoñible\n"
10079 #~ "neste menú."
10080
10081 #~ msgid ""
10082 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10083 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10084 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10085 #~ msgstr ""
10086 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
10087 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
10088 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
10089
10090 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10091 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
10092
10093 #~ msgid "key incomplete\n"
10094 #~ msgstr "chave incompleta\n"
10095
10096 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10097 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "quit|quit"
10101 #~ msgstr "quit|saír"
10102
10103 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10104 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
10105
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
10108 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
10109 #~ "also\n"
10110 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
10113 #~ "empregar\n"
10114 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
10115 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
10116
10117 #~ msgid "Create anyway? "
10118 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
10119
10120 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10121 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
10122
10123 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10124 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
10125
10126 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10127 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
10128
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
10133 #~ "configuración\n"
10134
10135 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10136 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10137
10138 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
10139 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
10140
10141 #~ msgid ""
10142 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
10145 #~ "baixo\n"
10146
10147 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
10148 #~ msgstr ""
10149 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
10150 #~ "caracteres\n"
10151
10152 #~ msgid ""
10153 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
10154 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
10155 #~ msgstr ""
10156 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
10157 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
10158
10159 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
10160 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
10161
10162 #~ msgid "             Fingerprint:"
10163 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
10164
10165 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
10166 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
10167
10168 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
10169 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
10170
10171 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
10172 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
10173
10174 #~ msgid "--delete-key user-id"
10175 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
10176
10177 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
10178 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
10179
10180 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
10181 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
10182
10183 #~ msgid "sSmMqQ"
10184 #~ msgstr "iImMsS"
10185
10186 #~ msgid ""
10187 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
10188 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
10189 #~ "\n"
10190 #~ msgstr ""
10191 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
10192 #~ "se\n"
10193 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
10194
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
10197 #~ "\n"
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
10200 #~ "\n"
10201
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "No trust values changed.\n"
10204 #~ "\n"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
10207 #~ "\n"
10208
10209 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
10212
10213 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
10214 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
10215
10216 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
10217 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
10218
10219 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
10220 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
10221
10222 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
10223 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
10224
10225 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
10226 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
10227
10228 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
10231
10232 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
10233 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
10234
10235 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
10236 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
10237
10238 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10239 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10240
10241 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
10242 #~ msgstr ""
10243 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
10244
10245 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
10246 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
10247
10248 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
10249 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
10250
10251 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
10252 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
10253
10254 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
10255 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
10256
10257 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
10258 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
10259
10260 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
10261 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
10262
10263 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
10264 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
10265
10266 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
10267 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
10268
10269 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
10270 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
10271
10272 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
10273 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
10274
10275 #~ msgid "Good self-signature"
10276 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
10277
10278 #~ msgid "Invalid self-signature"
10279 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
10280
10281 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
10282 #~ msgstr ""
10283 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
10284 #~ "sinatura máis recente"
10285
10286 #~ msgid "Valid user ID revocation"
10287 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
10288
10289 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
10290 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
10291
10292 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
10293 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
10294
10295 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
10296 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
10297
10298 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
10299 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
10300
10301 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10302 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10303
10304 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
10305 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
10306
10307 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
10308 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
10309
10310 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
10311 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
10312
10313 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
10314 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
10315
10316 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
10317 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
10318
10319 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
10320 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
10321
10322 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
10323 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
10324
10325 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
10326 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
10327
10328 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
10329 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
10330
10331 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "check_trust:\n"
10334 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
10335
10336 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
10337 #~ msgstr ""
10338 #~ "chave %08lX:\n"
10339 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
10340
10341 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10342 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
10343
10344 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10345 #~ msgstr ""
10346 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
10347
10348 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10349 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
10350
10351 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10352 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
10353
10354 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10355 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
10356
10357 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10358 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
10359
10360 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10361 #~ msgstr ""
10362 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
10363
10364 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10365 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
10366
10367 #~ msgid "do not write comment packets"
10368 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
10369
10370 #~ msgid "(default is 3)"
10371 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
10372
10373 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
10374 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
10375
10376 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
10377 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
10378
10379 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10380 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
10381
10382 #~ msgid "No key for user ID\n"
10383 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
10384
10385 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10386 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
10387
10388 #~ msgid ""
10389 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
10390 #~ "key in the future\n"
10391 #~ msgstr ""
10392 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
10393 #~ "unha\n"
10394 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"