Updated Galician translations
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / gl.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright © 2011 Leandro Regueiro.
4 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
5 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
7 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
8 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 22:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-12-24 22:52+0200\n"
15 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23
24 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
27
28 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
29 #, c-format
30 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
31 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado DER: %s"
32
33 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
34 #, c-format
35 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
36 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM: %s"
37
38 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
39 #, c-format
40 msgid "Could not parse DER private key: %s"
41 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada DER: %s"
42
43 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
44 #, c-format
45 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
46 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s"
47
48 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
49 msgid "No certificate data provided"
50 msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado"
51
52 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
53 msgid "Server required TLS certificate"
54 msgstr "O servidor require un certificado TLS"
55
56 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
57 #, c-format
58 msgid "Could not create TLS connection: %s"
59 msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS: %s"
60
61 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
62 msgid "Connection is closed"
63 msgstr "A conexión está pechada"
64
65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
66 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
67 msgid "Operation would block"
68 msgstr "A operación bloquearase"
69
70 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
71 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
72 msgstr "O par fallou ao realizar a negociación TLS"
73
74 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
75 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
76 msgstr "O par solicitou unha renegociación TLS inaceptábel"
77
78 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
79 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
80 msgstr "A conexión TLS pechouse de forma inesperada"
81
82 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
83 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
84 msgstr "O par da conexión TLS non enviou un certificado"
85
86 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
88 #, c-format
89 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
90 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS: %s"
91
92 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
93 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
94 msgstr "O servidor non devolveu un certificado TLS válido"
95
96 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
97 msgid "Unacceptable TLS certificate"
98 msgstr "Certificado TLS inaceptábel"
99
100 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
101 #, c-format
102 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
103 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do conectador TLS: %s"
104
105 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
106 #, c-format
107 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
108 msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no conectador TLS: %s"
109
110 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
111 msgid "Connection is already closed"
112 msgstr "A conexión está pechada"
113
114 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
115 #, c-format
116 msgid "Error performing TLS close: %s"
117 msgstr "Produciuse un erro ao realizar o peche de TLS: %s"
118
119 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
120 msgid "Certificate has no private key"
121 msgstr "O certificado no ten unha chave privada"
122
123 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
124 msgid ""
125 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
126 "locked."
127 msgstr ""
128 "Esta é a última oportunidade para escribir o PIN correctamente antes de que "
129 "o token está bloqueado."
130
131 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
132 msgid ""
133 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
134 "further failures."
135 msgstr ""
136 "Varios intentos de introducir o PIN foron incorrectos e o «token» "
137 "bloquearase despois de máis fallos."
138
139 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
140 msgid "The PIN entered is incorrect."
141 msgstr "O PIN escrito é incorrecto."
142
143 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
144 msgid "Module"
145 msgstr "Módulo"
146
147 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
148 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
149 msgstr "Punteiro do módulo PKCS#11"
150
151 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
152 msgid "Slot ID"
153 msgstr "ID da ranura"
154
155 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
156 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
157 msgstr "Identificador da ranura PKCS#11"