Imported Upstream version 2.2.28
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-06-10 18:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:323
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:535
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:537
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:538
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for the quality bar.
71 #: agent/call-pinentry.c:870
72 msgid "Quality:"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #. will be used.
81 #: agent/call-pinentry.c:891
82 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1040
86 msgid ""
87 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
88 "session"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:1043
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 "this session"
96 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
99 msgid "PIN:"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
103 #: agent/protect-tool.c:724
104 #, fuzzy
105 msgid "Passphrase:"
106 msgstr "contrasinal erróneo"
107
108 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
109 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
110 msgid "does not match - try again"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
114 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
115 #. two %d give the current and maximum number of tries.
116 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
121 #, c-format
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 msgstr ""
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
126 msgid "Repeat:"
127 msgstr ""
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
130 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
131 #, fuzzy
132 msgid "PIN too long"
133 msgstr "liña longa de máis\n"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
136 #, fuzzy
137 msgid "Passphrase too long"
138 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
141 #, fuzzy
142 msgid "Invalid characters in PIN"
143 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
146 msgid "PIN too short"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
150 #, fuzzy
151 msgid "Bad PIN"
152 msgstr "MPI erróneo"
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
155 #, fuzzy
156 msgid "Bad Passphrase"
157 msgstr "contrasinal erróneo"
158
159 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
162 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
165 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
166 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
167 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
168 #, fuzzy, c-format
169 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
170 msgid "can't create '%s': %s\n"
171 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
172
173 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
174 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
175 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
176 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
177 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
178 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
179 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
180 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
181 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
182 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
183 #: dirmngr/dirmngr.c:1759
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
190 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
191 #: g10/skclist.c:435
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
194 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
195
196 #: agent/command-ssh.c:2435
197 #, c-format
198 msgid "detected card with S/N: %s\n"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/command-ssh.c:2440
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
204 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
205
206 #: agent/command-ssh.c:2460
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "no suitable card key found: %s\n"
209 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
210
211 #: agent/command-ssh.c:2587
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error getting list of cards: %s\n"
214 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
215
216 #: agent/command-ssh.c:2775
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
220 "allow this?"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/command-ssh.c:2782
224 msgid "Allow"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/command-ssh.c:2782
228 msgid "Deny"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/command-ssh.c:2791
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
234 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
237 #, fuzzy
238 msgid "Please re-enter this passphrase"
239 msgstr "cambia-lo contrasinal"
240
241 #: agent/command-ssh.c:3095
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid ""
244 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
245 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
246 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
247
248 #: agent/command-ssh.c:3677
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
251 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
252
253 #: agent/divert-scd.c:117
254 msgid "Please insert the card with serial number"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:118
258 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:246
262 #, fuzzy
263 msgid "Admin PIN"
264 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
265
266 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
267 #. used to unblock a PIN.
268 #: agent/divert-scd.c:251
269 msgid "PUK"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/divert-scd.c:258
273 msgid "Reset Code"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/divert-scd.c:286
277 msgid "Push ACK button on card/token."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
281 msgid "Use the reader's pinpad for input."
282 msgstr ""
283
284 #: agent/divert-scd.c:378
285 #, fuzzy
286 msgid "Repeat this Reset Code"
287 msgstr "Repita o contrasinal: "
288
289 #: agent/divert-scd.c:380
290 #, fuzzy
291 msgid "Repeat this PUK"
292 msgstr "Repita o contrasinal: "
293
294 #: agent/divert-scd.c:381
295 #, fuzzy
296 msgid "Repeat this PIN"
297 msgstr "Repita o contrasinal: "
298
299 #: agent/divert-scd.c:386
300 #, fuzzy
301 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
302 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
303
304 #: agent/divert-scd.c:388
305 #, fuzzy
306 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
307 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
308
309 #: agent/divert-scd.c:389
310 #, fuzzy
311 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
312 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
313
314 #: agent/divert-scd.c:402
315 #, c-format
316 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "error creating temporary file: %s\n"
322 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
323
324 #: agent/genkey.c:117
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
327 msgstr "escribindo a `%s'\n"
328
329 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
330 #, fuzzy
331 msgid "Enter new passphrase"
332 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
333
334 #: agent/genkey.c:172
335 #, fuzzy
336 msgid "Take this one anyway"
337 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
338
339 #: agent/genkey.c:202
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
343 msgstr ""
344
345 #: agent/genkey.c:204
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
349 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
350 msgstr ""
351
352 #: agent/genkey.c:216
353 msgid "Yes, protection is not needed"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/genkey.c:233
357 #, fuzzy, c-format
358 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
359 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
360 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
361 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
362 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
363
364 #: agent/genkey.c:252
365 #, c-format
366 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
367 msgid_plural ""
368 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #: agent/genkey.c:278
373 #, c-format
374 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 msgstr ""
376
377 #: agent/genkey.c:293
378 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
379 msgstr ""
380
381 #: agent/genkey.c:482
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
384 msgstr ""
385 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
386 "\n"
387
388 #: agent/genkey.c:608
389 #, fuzzy
390 msgid "Please enter the new passphrase"
391 msgstr "cambia-lo contrasinal"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
394 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
395 #, fuzzy
396 msgid ""
397 "@Options:\n"
398 " "
399 msgstr ""
400 "@\n"
401 "Opcións:\n"
402 " "
403
404 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
405 msgid "run in daemon mode (background)"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
409 msgid "run in server mode (foreground)"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
413 #, fuzzy
414 #| msgid "Key is superseded"
415 msgid "run in supervised mode"
416 msgstr "A chave é obsoleta"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
419 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
420 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
421 msgid "verbose"
422 msgstr "lareto"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
425 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
426 msgid "be somewhat more quiet"
427 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
430 msgid "sh-style command output"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
434 msgid "csh-style command output"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
438 #: dirmngr/dirmngr.c:186
439 #, fuzzy
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
444 msgid "do not detach from the console"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:188
448 #, fuzzy
449 msgid "use a log file for the server"
450 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:190
453 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:195
457 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:197
461 #, fuzzy
462 msgid "do not use the SCdaemon"
463 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:201
466 #, fuzzy
467 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:217
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:219
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:222
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:236
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:238
488 #, fuzzy
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:240
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:243
497 #, fuzzy
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:245
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:248
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:250
510 #, fuzzy
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
513 msgstr "non está soportado"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:252
516 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:255
520 #, fuzzy
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable putty support"
523 msgstr "non está soportado"
524
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address.  This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
529 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
530 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
531 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
532 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
535 msgstr ""
536 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
537 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:540
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
542 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:542
545 msgid ""
546 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
547 "Secret key management for @GNUPG@\n"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
551 #: dirmngr/dirmngr.c:496
552 #, c-format
553 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
557 #: sm/gpgsm.c:1537
558 #, c-format
559 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
560 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
563 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
564 #: dirmngr/dirmngr.c:994 dirmngr/dirmngr.c:1878
565 #, fuzzy, c-format
566 #| msgid "reading options from `%s'\n"
567 msgid "reading options from '%s'\n"
568 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
571 #: dirmngr/dirmngr.c:1102 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
574 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
575 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1256
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "can't create socket: %s\n"
580 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1269
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "socket name '%s' is too long\n"
585 msgstr "Revocación de certificado válida"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2215
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
590 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1301
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "error getting nonce for the socket\n"
595 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1304
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
600 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
603 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1313
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
606 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1325
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "listening on socket '%s'\n"
611 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
614 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
615 #, fuzzy, c-format
616 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
617 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
618 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
621 #: g10/openfile.c:400
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "directory '%s' created\n"
624 msgstr "%s: directorio creado\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2340
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
629 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2344
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
634 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2084
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
639 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2709
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2714
647 #, c-format
648 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2789
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2794
657 #, c-format
658 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
659 msgstr ""
660
661 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2298
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
664 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s %s stopped\n"
669 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
672 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
675 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
676
677 #: agent/preset-passphrase.c:104
678 #, fuzzy
679 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
680 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
681
682 #: agent/preset-passphrase.c:107
683 msgid ""
684 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
685 "Password cache maintenance\n"
686 msgstr ""
687
688 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
689 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
690 msgid ""
691 "@Commands:\n"
692 " "
693 msgstr ""
694 "@Comandos:\n"
695 " "
696
697 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
698 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
699 #: tools/gpgconf.c:105
700 msgid ""
701 "@\n"
702 "Options:\n"
703 " "
704 msgstr ""
705 "@\n"
706 "Opcións:\n"
707 " "
708
709 #: agent/protect-tool.c:158
710 #, fuzzy
711 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
712 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
713
714 #: agent/protect-tool.c:160
715 msgid ""
716 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
717 "Secret key maintenance tool\n"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
721 #, fuzzy
722 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
723 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
724
725 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
726 #, fuzzy
727 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
728 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
729
730 #: agent/protect-tool.c:714
731 msgid ""
732 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
733 "system."
734 msgstr ""
735
736 #: agent/protect-tool.c:719
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
742
743 #: agent/protect-tool.c:730
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "cancelled\n"
746 msgstr "Cancelar"
747
748 #: agent/protect-tool.c:732
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
751 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
752
753 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1666
754 #: tools/gpgconf.c:418
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error opening '%s': %s\n"
757 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
762 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
763
764 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
767 msgstr "erro de lectura: %s\n"
768
769 #: agent/trustlist.c:207
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
772 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
773
774 #: agent/trustlist.c:251
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
777 msgstr "erro de lectura: %s\n"
778
779 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
782 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
787 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
788
789 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
790 #, c-format
791 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
792 msgstr ""
793
794 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
795 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
796 #. Pinentry to insert a line break.  The double
797 #. percent sign is actually needed because it is also
798 #. a printf format string.  If you need to insert a
799 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
800 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #. certificate.
802 #: agent/trustlist.c:667
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
806 "certificates?"
807 msgstr ""
808
809 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
810 #, fuzzy
811 msgid "Yes"
812 msgstr "si|sim"
813
814 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
815 #: common/audit.c:469
816 msgid "No"
817 msgstr ""
818
819 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
820 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
821 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
822 #. needed because it is also a printf format string.  If you
823 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
824 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
825 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
826 #. as stored in the certificate.
827 #: agent/trustlist.c:710
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
831 "fingerprint:%%0A  %s"
832 msgstr ""
833
834 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
835 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
836 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
837 #: agent/trustlist.c:724
838 msgid "Correct"
839 msgstr ""
840
841 #: agent/trustlist.c:724
842 msgid "Wrong"
843 msgstr ""
844
845 #: agent/findkey.c:301
846 #, c-format
847 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
848 msgstr ""
849
850 #: agent/findkey.c:317
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
854 "it now."
855 msgstr ""
856
857 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
858 #, fuzzy
859 msgid "Change passphrase"
860 msgstr "cambia-lo contrasinal"
861
862 #: agent/findkey.c:339
863 msgid "I'll change it later"
864 msgstr ""
865
866 #: agent/findkey.c:1522
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid ""
869 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
870 "%%0A?"
871 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
872
873 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
874 #, fuzzy
875 msgid "Delete key"
876 msgstr "habilitar unha chave"
877
878 #: agent/findkey.c:1557
879 msgid ""
880 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
881 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
882 msgstr ""
883
884 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
885 #, c-format
886 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
887 msgstr ""
888
889 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
890 #, c-format
891 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
892 msgstr ""
893
894 #: agent/pksign.c:202
895 #, c-format
896 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
897 msgstr ""
898
899 #: agent/pksign.c:518
900 #, c-format
901 msgid "checking created signature failed: %s\n"
902 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
903
904 #: agent/cvt-openpgp.c:338
905 #, c-format
906 msgid "secret key parts are not available\n"
907 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
908
909 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
910 #, fuzzy, c-format
911 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
912 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
914
915 #: agent/cvt-openpgp.c:448
916 #, fuzzy, c-format
917 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
918 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
919 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
920
921 #: agent/cvt-openpgp.c:455
922 #, fuzzy, c-format
923 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
924 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
925 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
926
927 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
928 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "error creating a pipe: %s\n"
931 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
932
933 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
934 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
935 #: common/exechelp-w32.c:515
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
938 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
939
940 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
941 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1343
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "error forking process: %s\n"
944 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
945
946 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
947 #, c-format
948 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
949 msgstr ""
950
951 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
954 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
955
956 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
957 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
960 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
961
962 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "error running '%s': terminated\n"
965 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
966
967 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
970 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
971
972 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
975 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
976
977 #: common/simple-pwquery.c:261
978 #, fuzzy, c-format
979 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
980 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
981 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
982
983 #: common/simple-pwquery.c:271
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
986 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
987
988 #: common/sysutils.c:168
989 #, c-format
990 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
991 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
992
993 #: common/sysutils.c:408
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
996 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
997
998 #: common/sysutils.c:440
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1001 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1002
1003 #: common/sysutils.c:881
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1006 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1007
1008 #: common/sysutils.c:907
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1011 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1012
1013 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1014 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1015 msgid "yes"
1016 msgstr "si|sim"
1017
1018 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1019 msgid "yY"
1020 msgstr "sS"
1021
1022 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1023 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1024 msgid "no"
1025 msgstr "non|nom"
1026
1027 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1028 msgid "nN"
1029 msgstr "nN"
1030
1031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1032 #: common/yesno.c:86
1033 msgid "quit"
1034 msgstr "abandonar"
1035
1036 #: common/yesno.c:89
1037 msgid "qQ"
1038 msgstr "aA"
1039
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:123
1042 msgid "okay|okay"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1046 #: common/yesno.c:125
1047 msgid "cancel|cancel"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/yesno.c:126
1051 msgid "oO"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: common/yesno.c:127
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cC"
1057 msgstr "v"
1058
1059 #: common/miscellaneous.c:86
1060 #, c-format
1061 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: common/miscellaneous.c:89
1065 #, c-format
1066 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1072 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1073
1074 #: common/miscellaneous.c:143
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/miscellaneous.c:146
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1082 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1083
1084 #: common/miscellaneous.c:618
1085 #, c-format
1086 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: common/asshelp.c:335
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1092 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1093
1094 #: common/asshelp.c:347
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "connection to %s established\n"
1097 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1098
1099 #: common/asshelp.c:430
1100 #, c-format
1101 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: common/asshelp.c:521
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1107 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1108
1109 #: common/asshelp.c:578
1110 #, c-format
1111 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1115 #. verbatim.  It will not be printed.
1116 #: common/audit.c:474
1117 msgid "|audit-log-result|Good"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: common/audit.c:477
1121 msgid "|audit-log-result|Bad"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: common/audit.c:479
1125 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: common/audit.c:481
1129 #, fuzzy
1130 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1131 msgstr "Certificado correcto"
1132
1133 #: common/audit.c:483
1134 #, fuzzy
1135 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1136 msgstr "Certificado correcto"
1137
1138 #: common/audit.c:485
1139 msgid "|audit-log-result|Error"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: common/audit.c:487
1143 #, fuzzy
1144 msgid "|audit-log-result|Not used"
1145 msgstr "Certificado correcto"
1146
1147 #: common/audit.c:489
1148 #, fuzzy
1149 msgid "|audit-log-result|Okay"
1150 msgstr "Certificado correcto"
1151
1152 #: common/audit.c:491
1153 #, fuzzy
1154 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1155 msgstr "Certificado correcto"
1156
1157 #: common/audit.c:493
1158 #, fuzzy
1159 msgid "|audit-log-result|Some"
1160 msgstr "Certificado correcto"
1161
1162 #: common/audit.c:726
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Certificate chain available"
1165 msgstr "Revocación de certificado válida"
1166
1167 #: common/audit.c:733
1168 #, fuzzy
1169 msgid "root certificate missing"
1170 msgstr ""
1171 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1172 "\n"
1173
1174 #: common/audit.c:759
1175 msgid "Data encryption succeeded"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Data available"
1181 msgstr "Chave dispoñible en: "
1182
1183 #: common/audit.c:767
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Session key created"
1186 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1187
1188 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "algorithm: %s"
1191 msgstr "armadura: %s\n"
1192
1193 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1194 #: scd/app-openpgp.c:3554
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "unsupported algorithm: %s"
1197 msgstr ""
1198 "\n"
1199 "Algoritmos soportados:\n"
1200
1201 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1202 #, fuzzy
1203 msgid "seems to be not encrypted"
1204 msgstr "non cifrado"
1205
1206 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1207 msgid "Number of recipients"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1211 #, c-format
1212 msgid "Recipient %d"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: common/audit.c:825
1216 msgid "Data signing succeeded"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "data hash algorithm: %s"
1222 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1223
1224 #: common/audit.c:862
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Signer %d"
1227 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1228
1229 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "attr hash algorithm: %s"
1232 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1233
1234 #: common/audit.c:901
1235 msgid "Data decryption succeeded"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: common/audit.c:910
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Encryption algorithm supported"
1241 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1242
1243 #: common/audit.c:993
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Data verification succeeded"
1246 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1247
1248 #: common/audit.c:1002
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Signature available"
1251 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1252
1253 #: common/audit.c:1024
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Parsing data succeeded"
1256 msgstr "Sinatura correcta de \""
1257
1258 #: common/audit.c:1036
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1261 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1262
1263 #: common/audit.c:1051
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Signature %d"
1266 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1267
1268 #: common/audit.c:1079
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate chain valid"
1271 msgstr "Revocación de certificado válida"
1272
1273 #: common/audit.c:1090
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Root certificate trustworthy"
1276 msgstr ""
1277 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1278 "\n"
1279
1280 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1281 #, fuzzy
1282 msgid "no CRL found for certificate"
1283 msgstr "Certificado correcto"
1284
1285 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1286 #, fuzzy
1287 msgid "the available CRL is too old"
1288 msgstr "Chave dispoñible en: "
1289
1290 #: common/audit.c:1120
1291 #, fuzzy
1292 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1293 msgstr "Certificado correcto"
1294
1295 #: common/audit.c:1140
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Included certificates"
1298 msgstr "Certificado non válido"
1299
1300 #: common/audit.c:1195
1301 msgid "No audit log entries."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: common/audit.c:1244
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Unknown operation"
1307 msgstr "versión descoñecida"
1308
1309 #: common/audit.c:1262
1310 msgid "Gpg-Agent usable"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: common/audit.c:1272
1314 msgid "Dirmngr usable"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: common/audit.c:1308
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "No help available for '%s'."
1320 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1321
1322 #: common/helpfile.c:90
1323 #, fuzzy
1324 msgid "ignoring garbage line"
1325 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1326
1327 #: common/gettime.c:919
1328 #, fuzzy
1329 msgid "[none]"
1330 msgstr "descoñecido"
1331
1332 #: common/ksba-io-support.c:347
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1335 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1336
1337 #: common/ttyio.c:433
1338 #, c-format
1339 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: common/ttyio.c:439
1343 #, c-format
1344 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1348 #, c-format
1349 msgid "too many errors; giving up\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: common/ttyio.c:536
1353 #, c-format
1354 msgid "Control-D detected\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: common/argparse.c:520
1358 #, fuzzy
1359 msgid "argument not expected"
1360 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1361
1362 #: common/argparse.c:522
1363 #, fuzzy
1364 msgid "read error"
1365 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1366
1367 #: common/argparse.c:524
1368 #, fuzzy
1369 msgid "keyword too long"
1370 msgstr "liña longa de máis\n"
1371
1372 #: common/argparse.c:526
1373 #, fuzzy
1374 msgid "missing argument"
1375 msgstr "argumento non válido"
1376
1377 #: common/argparse.c:528
1378 #, fuzzy
1379 #| msgid "invalid armor"
1380 msgid "invalid argument"
1381 msgstr "armadura non válida"
1382
1383 #: common/argparse.c:530
1384 #, fuzzy
1385 msgid "invalid command"
1386 msgstr "comandos conflictivos\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:532
1389 #, fuzzy
1390 msgid "invalid alias definition"
1391 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1394 msgid "permission error"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1398 #, fuzzy
1399 msgid "out of core"
1400 msgstr "non procesado"
1401
1402 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1403 #, fuzzy
1404 msgid "invalid meta command"
1405 msgstr "comandos conflictivos\n"
1406
1407 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1408 #, fuzzy
1409 msgid "unknown meta command"
1410 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1411
1412 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1413 #, fuzzy
1414 #| msgid "unexpected data"
1415 msgid "unexpected meta command"
1416 msgstr "datos inesperados"
1417
1418 #: common/argparse.c:546
1419 #, fuzzy
1420 msgid "invalid option"
1421 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1422
1423 #: common/argparse.c:556
1424 #, c-format
1425 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1431 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1432
1433 #: common/argparse.c:560
1434 #, c-format
1435 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: common/argparse.c:563
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1441 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1442
1443 #: common/argparse.c:565
1444 #, c-format
1445 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: common/argparse.c:567
1449 #, c-format
1450 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: common/argparse.c:581
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1456 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1457
1458 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1459 #, fuzzy, c-format
1460 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1461 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1462 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1463
1464 #: common/argparse.c:1832
1465 #, fuzzy, c-format
1466 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1467 msgid "option file '%s': %s\n"
1468 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1469
1470 #: common/argparse.c:2255
1471 #, c-format
1472 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: common/utf8conv.c:123
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1478 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1479
1480 #: common/utf8conv.c:131
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1483 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1484
1485 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1488 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1489
1490 #: common/dotlock.c:724
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1493 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1494
1495 #: common/dotlock.c:786
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1498 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1499
1500 #: common/dotlock.c:1137
1501 #, c-format
1502 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: common/dotlock.c:1173
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1508 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1509
1510 #: common/dotlock.c:1174
1511 msgid "(deadlock?) "
1512 msgstr ""
1513
1514 #: common/dotlock.c:1213
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1517 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1518
1519 #: common/dotlock.c:1240
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "waiting for lock %s...\n"
1522 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1523
1524 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:900 dirmngr/dirmngr.c:909
1525 #, c-format
1526 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/armor.c:423
1530 #, c-format
1531 msgid "armor: %s\n"
1532 msgstr "armadura: %s\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:462
1535 #, c-format
1536 msgid "invalid armor header: "
1537 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1538
1539 #: g10/armor.c:473
1540 #, c-format
1541 msgid "armor header: "
1542 msgstr "cabeceira de armadura: "
1543
1544 #: g10/armor.c:486
1545 #, c-format
1546 msgid "invalid clearsig header\n"
1547 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1548
1549 #: g10/armor.c:499
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "unknown armor header: "
1552 msgstr "cabeceira de armadura: "
1553
1554 #: g10/armor.c:552
1555 #, c-format
1556 msgid "nested clear text signatures\n"
1557 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1558
1559 #: g10/armor.c:687
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "unexpected armor: "
1562 msgstr "armadura inesperada:"
1563
1564 #: g10/armor.c:700
1565 #, c-format
1566 msgid "invalid dash escaped line: "
1567 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1568
1569 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1572 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1573
1574 #: g10/armor.c:915
1575 #, c-format
1576 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1577 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1578
1579 #: g10/armor.c:949
1580 #, c-format
1581 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1582 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1583
1584 #: g10/armor.c:957
1585 #, c-format
1586 msgid "malformed CRC\n"
1587 msgstr "CRC mal formado\n"
1588
1589 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1592 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1593
1594 #: g10/armor.c:981
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1597 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1598
1599 #: g10/armor.c:985
1600 #, c-format
1601 msgid "error in trailer line\n"
1602 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1603
1604 #: g10/armor.c:1305
1605 #, c-format
1606 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1607 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1310
1610 #, c-format
1611 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1612 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1613
1614 #: g10/armor.c:1314
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1618 msgstr ""
1619 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1620 "erros\n"
1621
1622 #: g10/build-packet.c:1216
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "not human readable"
1625 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1626 msgstr "non lexible por humanos"
1627
1628 #: g10/build-packet.c:1268
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1632 "an '='\n"
1633 msgstr ""
1634 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1635 "rematar en '='\n"
1636
1637 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1638 #, c-format
1639 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1640 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1641
1642 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1645 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1646
1647 #: g10/build-packet.c:1304
1648 #, c-format
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1651
1652 #: g10/build-packet.c:1360
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1655 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1656
1657 #: g10/build-packet.c:1366
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid ""
1660 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1661 #| "with an '='\n"
1662 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1663 msgstr ""
1664 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1665 "rematar en '='\n"
1666
1667 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1668 #, c-format
1669 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1670 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1671
1672 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1675 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1676
1677 #: g10/call-agent.c:170
1678 msgid "Enter passphrase: "
1679 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1680
1681 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1682 #: sm/call-dirmngr.c:165
1683 #, fuzzy, c-format
1684 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1685 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1686 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1687
1688 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1689 #: sm/call-dirmngr.c:171
1690 #, c-format
1691 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1695 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1698 msgid "WARNING: %s\n"
1699 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1700
1701 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1702 #: sm/call-dirmngr.c:180
1703 #, c-format
1704 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1708 #: sm/call-dirmngr.c:182
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1711 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1712 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1713
1714 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1715 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1718 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1719 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1720
1721 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1724 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1725
1726 #: g10/call-dirmngr.c:243
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1729 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1730 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1731
1732 #: g10/call-dirmngr.c:417
1733 msgid "WKD uses a cached result"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:420
1737 msgid "Tor is not running"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:422
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Tor is not properly configured"
1743 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:424
1746 #, fuzzy
1747 msgid "DNS is not properly configured"
1748 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:426
1751 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/call-dirmngr.c:428
1755 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/call-dirmngr.c:430
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "generate a revocation certificate"
1761 msgid "server uses an invalid certificate"
1762 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1763
1764 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1765 #, fuzzy, c-format
1766 #| msgid "armor: %s\n"
1767 msgid "Note: %s\n"
1768 msgstr "armadura: %s\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1773 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1774
1775 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1776 #, c-format
1777 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1781 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "can't do this in batch mode\n"
1784 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1785
1786 #: g10/card-util.c:105
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1789 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2863
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1794 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1795
1796 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1797 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1798 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1799 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1800 msgid "Your selection? "
1801 msgstr "¿A súa selección? "
1802
1803 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1804 msgid "[not set]"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/card-util.c:545
1808 msgid "Mr."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/card-util.c:546
1812 msgid "Ms."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/card-util.c:573
1816 #, fuzzy
1817 msgid "not forced"
1818 msgstr "non procesado"
1819
1820 #: g10/card-util.c:573
1821 msgid "forced"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/card-util.c:750
1825 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/card-util.c:752
1829 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:754
1833 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:771
1837 msgid "Cardholder's surname: "
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:773
1841 msgid "Cardholder's given name: "
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:791
1845 #, c-format
1846 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:812
1850 #, fuzzy
1851 msgid "URL to retrieve public key: "
1852 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1855 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1856 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1705
1857 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1858 #, fuzzy, c-format
1859 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1860 msgid "error reading '%s': %s\n"
1861 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1864 #: dirmngr/crlcache.c:925
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "error writing '%s': %s\n"
1867 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1868
1869 #: g10/card-util.c:966
1870 msgid "Login data (account name): "
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/card-util.c:1004
1874 msgid "Private DO data: "
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/card-util.c:1089
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Language preferences: "
1880 msgstr "preferencias actualizadas"
1881
1882 #: g10/card-util.c:1097
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1885 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1886
1887 #: g10/card-util.c:1106
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1890 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1128
1893 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1894 msgstr ""
1895
1896 #: g10/card-util.c:1142
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Error: invalid response.\n"
1899 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1900
1901 #: g10/card-util.c:1164
1902 #, fuzzy
1903 msgid "CA fingerprint: "
1904 msgstr "Pegada dactilar:"
1905
1906 #: g10/card-util.c:1187
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1909 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1237
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "key operation not possible: %s\n"
1914 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1238
1917 #, fuzzy
1918 msgid "not an OpenPGP card"
1919 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "error getting current key info: %s\n"
1924 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1336
1927 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/card-util.c:1353
1931 msgid ""
1932 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1933 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1934 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1940 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1941
1942 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1943 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1944 #, c-format
1945 msgid "rounded up to %u bits\n"
1946 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1949 #, c-format
1950 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/card-util.c:1412
1954 msgid "Changing card key attribute for: "
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/card-util.c:1414
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Signature key\n"
1960 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1961
1962 #: g10/card-util.c:1416
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Encryption key\n"
1965 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1418
1968 msgid "Authentication key\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1972 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1973 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "   (%d) RSA\n"
1978 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1422
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "   (%d) ECC\n"
1983 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1986 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1987 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1988 msgid "Invalid selection.\n"
1989 msgstr "Selección non válida.\n"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1507
1992 #, c-format
1993 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/card-util.c:1512
1997 #, c-format
1998 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/card-util.c:1548
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2004 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "error getting card info: %s\n"
2009 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2010
2011 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
2012 #, fuzzy, c-format
2013 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2014 msgid "This command is not supported by this card\n"
2015 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1616
2018 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1630
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2024 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1633
2027 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/card-util.c:1645
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2034 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2035 "You should change them using the command --change-pin\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/card-util.c:1680
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2041 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
2044 #, fuzzy
2045 msgid "   (1) Signature key\n"
2046 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2047
2048 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
2049 #, fuzzy
2050 msgid "   (2) Encryption key\n"
2051 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2052
2053 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
2054 msgid "   (3) Authentication key\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: g10/card-util.c:1769
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Please select where to store the key:\n"
2060 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2061
2062 #: g10/card-util.c:1815
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2065 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2066
2067 #: g10/card-util.c:1920
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2070 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2071
2072 #: g10/card-util.c:1923
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Continue? (y/N) "
2075 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2076
2077 #: g10/card-util.c:1928
2078 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/card-util.c:2114
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2084 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2085
2086 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
2087 msgid "quit this menu"
2088 msgstr "saír deste menú"
2089
2090 #: g10/card-util.c:2145
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show admin commands"
2093 msgstr "comandos conflictivos\n"
2094
2095 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2096 msgid "show this help"
2097 msgstr "amosar esta axuda"
2098
2099 #: g10/card-util.c:2148
2100 #, fuzzy
2101 msgid "list all available data"
2102 msgstr "Chave dispoñible en: "
2103
2104 #: g10/card-util.c:2151
2105 msgid "change card holder's name"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/card-util.c:2152
2109 msgid "change URL to retrieve key"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/card-util.c:2153
2113 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/card-util.c:2154
2117 #, fuzzy
2118 msgid "change the login name"
2119 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2120
2121 #: g10/card-util.c:2155
2122 #, fuzzy
2123 msgid "change the language preferences"
2124 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2125
2126 #: g10/card-util.c:2156
2127 msgid "change card holder's salutation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/card-util.c:2158
2131 #, fuzzy
2132 msgid "change a CA fingerprint"
2133 msgstr "amosar fingerprint"
2134
2135 #: g10/card-util.c:2159
2136 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/card-util.c:2160
2140 #, fuzzy
2141 msgid "generate new keys"
2142 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2143
2144 #: g10/card-util.c:2161
2145 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/card-util.c:2162
2149 msgid "verify the PIN and list all data"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/card-util.c:2163
2153 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/card-util.c:2164
2157 msgid "destroy all keys and data"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/card-util.c:2165
2161 #, fuzzy
2162 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2163 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2164 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2165
2166 #: g10/card-util.c:2166
2167 #, fuzzy
2168 #| msgid "change the ownertrust"
2169 msgid "change the key attribute"
2170 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2171
2172 #: g10/card-util.c:2290
2173 msgid "gpg/card> "
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2331
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Admin-only command\n"
2179 msgstr "comandos conflictivos\n"
2180
2181 #: g10/card-util.c:2362
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Admin commands are allowed\n"
2184 msgstr "comandos conflictivos\n"
2185
2186 #: g10/card-util.c:2364
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2189 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2190
2191 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2192 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2193 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2194
2195 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2196 #, c-format
2197 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2198 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2199
2200 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5104 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "can't open `%s'\n"
2203 msgid "can't open '%s'\n"
2204 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2205
2206 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2207 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5049 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2208 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2209 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2212 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2213
2214 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2215 #: g10/gpg.c:5058 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2216 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2217 #, c-format
2218 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2219 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2220
2221 #: g10/delkey.c:150
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key \"%s\" not found\n"
2224 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2225
2226 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2227 #, c-format
2228 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2229 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2230
2231 #: g10/delkey.c:167
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2234 msgstr ""
2235 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2236
2237 #: g10/delkey.c:182
2238 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/delkey.c:187
2242 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/delkey.c:192
2246 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/delkey.c:197
2250 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/delkey.c:206
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2256 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2257
2258 #: g10/delkey.c:216
2259 #, fuzzy
2260 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2261 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2262
2263 #: g10/delkey.c:263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2266 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2267
2268 #: g10/delkey.c:265
2269 msgid "key"
2270 msgstr "chave"
2271
2272 #: g10/delkey.c:265
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "Pubkey: "
2275 msgid "subkey"
2276 msgstr "Pública: "
2277
2278 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2279 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2280 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2281 #, c-format
2282 msgid "update failed: %s\n"
2283 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2284
2285 #: g10/delkey.c:308
2286 #, c-format
2287 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2288 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2289
2290 #: g10/delkey.c:322
2291 #, c-format
2292 msgid "ownertrust information cleared\n"
2293 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2294
2295 #: g10/delkey.c:359
2296 #, c-format
2297 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2298 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2299
2300 #: g10/delkey.c:361
2301 #, c-format
2302 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2303 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2304
2305 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2306 #, c-format
2307 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2309
2310 #: g10/encrypt.c:209
2311 #, c-format
2312 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2313 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2314
2315 #: g10/encrypt.c:223
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "using cipher %s\n"
2318 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2319
2320 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2321 #, fuzzy, c-format
2322 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2323 msgid "'%s' already compressed\n"
2324 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2325
2326 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2327 #, fuzzy, c-format
2328 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2329 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2330 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2331
2332 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2333 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2336 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2337
2338 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2339 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2342 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:549
2345 #, fuzzy, c-format
2346 #| msgid "reading from `%s'\n"
2347 msgid "reading from '%s'\n"
2348 msgstr "lendo de `%s'\n"
2349
2350 #: g10/encrypt.c:597
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid ""
2353 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2354 msgstr ""
2355 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2356
2357 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2360 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2361
2362 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid ""
2365 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2366 "preferences\n"
2367 msgstr ""
2368 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2369 "destinatario\n"
2370
2371 #: g10/encrypt.c:861
2372 #, c-format
2373 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2374 msgstr ""
2375 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2376
2377 #: g10/encrypt.c:949
2378 #, c-format
2379 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2380 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2381
2382 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2385 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2386 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2387
2388 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2389 #, c-format
2390 msgid "%s encrypted data\n"
2391 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2392
2393 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2394 #, c-format
2395 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2396 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2397
2398 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2402 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2403
2404 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2405 #, c-format
2406 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2407 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2408
2409 #: g10/exec.c:60
2410 #, c-format
2411 msgid "no remote program execution supported\n"
2412 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2413
2414 #: g10/exec.c:389
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2418 msgstr ""
2419 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2420 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2421
2422 #: g10/exec.c:419
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2425 msgstr ""
2426 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2427 "externos\n"
2428
2429 #: g10/exec.c:497
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2432 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2433
2434 #: g10/exec.c:500
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2437 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2438
2439 #: g10/exec.c:591
2440 #, c-format
2441 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2442 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2443
2444 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2445 #, c-format
2446 msgid "unnatural exit of external program\n"
2447 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2448
2449 #: g10/exec.c:617
2450 #, c-format
2451 msgid "unable to execute external program\n"
2452 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2453
2454 #: g10/exec.c:634
2455 #, c-format
2456 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2457 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2458
2459 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2462 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2463 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2464
2465 #: g10/exec.c:692
2466 #, fuzzy, c-format
2467 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2468 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2469 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2470
2471 #: g10/export.c:119
2472 #, fuzzy
2473 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2474 msgstr ""
2475 "\n"
2476 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2477
2478 #: g10/export.c:121
2479 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: g10/export.c:123
2483 #, fuzzy
2484 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2485 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2486
2487 #: g10/export.c:125
2488 #, fuzzy
2489 msgid "remove unusable parts from key during export"
2490 msgstr "chave secreta non utilizable"
2491
2492 #: g10/export.c:127
2493 msgid "remove as much as possible from key during export"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: g10/export.c:133
2497 msgid "use the GnuPG key backup format"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/export.c:1291
2501 #, fuzzy
2502 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2503 msgid " - skipped"
2504 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2505
2506 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2507 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2508 #, fuzzy, c-format
2509 #| msgid "writing to `%s'\n"
2510 msgid "writing to '%s'\n"
2511 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2512
2513 #: g10/export.c:1769
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2516 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2517
2518 #: g10/export.c:1964
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2521 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2522
2523 #: g10/export.c:2041
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2526 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2527
2528 #: g10/export.c:2135
2529 #, c-format
2530 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2531 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2532
2533 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2534 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2535 #, fuzzy, c-format
2536 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2537 msgid "error creating '%s': %s\n"
2538 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2539
2540 #: g10/getkey.c:259
2541 #, fuzzy
2542 msgid "[User ID not found]"
2543 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2544
2545 #: g10/getkey.c:1441
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2548 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2549
2550 #: g10/getkey.c:1447
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2553 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2554
2555 #: g10/getkey.c:1449
2556 #, fuzzy
2557 msgid "No fingerprint"
2558 msgstr "Pegada dactilar:"
2559
2560 #: g10/getkey.c:1670
2561 #, c-format
2562 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2568 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2569
2570 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2573 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2574
2575 #: g10/getkey.c:2164
2576 #, fuzzy, c-format
2577 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2578 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2579 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2580
2581 #: g10/getkey.c:2172
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2584 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2585 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2586
2587 #: g10/getkey.c:2179
2588 #, c-format
2589 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/getkey.c:3024
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2595 msgstr ""
2596 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2597
2598 #: g10/getkey.c:3874
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2601 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2602
2603 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "valid values for option '%s':\n"
2606 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2609 #, fuzzy
2610 msgid "make a signature"
2611 msgstr "facer unha sinatura separada"
2612
2613 #: g10/gpg.c:440
2614 #, fuzzy
2615 msgid "make a clear text signature"
2616 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2617
2618 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2619 msgid "make a detached signature"
2620 msgstr "facer unha sinatura separada"
2621
2622 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2623 msgid "encrypt data"
2624 msgstr "cifrar datos"
2625
2626 #: g10/gpg.c:445
2627 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2628 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2629
2630 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2631 msgid "decrypt data (default)"
2632 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2633
2634 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2635 msgid "verify a signature"
2636 msgstr "verificar unha sinatura"
2637
2638 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2639 msgid "list keys"
2640 msgstr "ve-la lista de chaves"
2641
2642 #: g10/gpg.c:453
2643 msgid "list keys and signatures"
2644 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2645
2646 #: g10/gpg.c:456
2647 #, fuzzy
2648 msgid "list and check key signatures"
2649 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2650
2651 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2652 msgid "list keys and fingerprints"
2653 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2654
2655 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2656 msgid "list secret keys"
2657 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2658
2659 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2660 msgid "generate a new key pair"
2661 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2662
2663 #: g10/gpg.c:464
2664 #, fuzzy
2665 #| msgid "generate a new key pair"
2666 msgid "quickly generate a new key pair"
2667 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2668
2669 #: g10/gpg.c:467
2670 #, fuzzy
2671 #| msgid "generate a new key pair"
2672 msgid "quickly add a new user-id"
2673 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2674
2675 #: g10/gpg.c:472
2676 #, fuzzy
2677 #| msgid "generate a new key pair"
2678 msgid "quickly revoke a user-id"
2679 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2680
2681 #: g10/gpg.c:475
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "generate a new key pair"
2684 msgid "quickly set a new expiration date"
2685 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2686
2687 #: g10/gpg.c:478
2688 msgid "full featured key pair generation"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: g10/gpg.c:481
2692 msgid "generate a revocation certificate"
2693 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2694
2695 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2696 msgid "remove keys from the public keyring"
2697 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2698
2699 #: g10/gpg.c:486
2700 msgid "remove keys from the secret keyring"
2701 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2702
2703 #: g10/gpg.c:488
2704 #, fuzzy
2705 #| msgid "sign a key"
2706 msgid "quickly sign a key"
2707 msgstr "asinar unha chave"
2708
2709 #: g10/gpg.c:490
2710 #, fuzzy
2711 #| msgid "sign a key locally"
2712 msgid "quickly sign a key locally"
2713 msgstr "asinar unha chave localmente"
2714
2715 #: g10/gpg.c:492
2716 #, fuzzy
2717 #| msgid "generate a new key pair"
2718 msgid "quickly revoke a key signature"
2719 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2720
2721 #: g10/gpg.c:493
2722 msgid "sign a key"
2723 msgstr "asinar unha chave"
2724
2725 #: g10/gpg.c:494
2726 msgid "sign a key locally"
2727 msgstr "asinar unha chave localmente"
2728
2729 #: g10/gpg.c:495
2730 msgid "sign or edit a key"
2731 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2732
2733 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2734 #, fuzzy
2735 msgid "change a passphrase"
2736 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2737
2738 #: g10/gpg.c:501
2739 msgid "export keys"
2740 msgstr "exportar chaves"
2741
2742 #: g10/gpg.c:502
2743 msgid "export keys to a keyserver"
2744 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2745
2746 #: g10/gpg.c:503
2747 msgid "import keys from a keyserver"
2748 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2749
2750 #: g10/gpg.c:506
2751 msgid "search for keys on a keyserver"
2752 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2753
2754 #: g10/gpg.c:508
2755 msgid "update all keys from a keyserver"
2756 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2757
2758 #: g10/gpg.c:516
2759 msgid "import/merge keys"
2760 msgstr "importar/mesturar chaves"
2761
2762 #: g10/gpg.c:519
2763 msgid "print the card status"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/gpg.c:520
2767 msgid "change data on a card"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/gpg.c:522
2771 msgid "change a card's PIN"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/gpg.c:534
2775 msgid "update the trust database"
2776 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2777
2778 #: g10/gpg.c:543
2779 #, fuzzy
2780 msgid "print message digests"
2781 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2782
2783 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2784 msgid "run in server mode"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/gpg.c:548
2788 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2792 msgid "create ascii armored output"
2793 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2794
2795 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2796 #, fuzzy
2797 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2798 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2799
2800 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2801 #, fuzzy
2802 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2803 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2804
2805 #: g10/gpg.c:577
2806 #, fuzzy
2807 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2808 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2809
2810 #: g10/gpg.c:584
2811 msgid "use canonical text mode"
2812 msgstr "usar modo de texto canónico"
2813
2814 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2815 #, fuzzy
2816 msgid "|FILE|write output to FILE"
2817 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2818
2819 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2820 msgid "do not make any changes"
2821 msgstr "non facer ningún cambio"
2822
2823 #: g10/gpg.c:612
2824 msgid "prompt before overwriting"
2825 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2826
2827 #: g10/gpg.c:662
2828 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2832 msgid ""
2833 "@\n"
2834 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2835 msgstr ""
2836 "@\n"
2837 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:692
2840 #, fuzzy
2841 #| msgid ""
2842 #| "@\n"
2843 #| "Examples:\n"
2844 #| "\n"
2845 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2846 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2847 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2848 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2849 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2850 msgid ""
2851 "@\n"
2852 "Examples:\n"
2853 "\n"
2854 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2855 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2856 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2857 " --list-keys [names]        show keys\n"
2858 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2859 msgstr ""
2860 "@\n"
2861 "Exemplos:\n"
2862 "\n"
2863 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2864 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2865 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2866 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2867 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2868
2869 #: g10/gpg.c:1096
2870 #, fuzzy
2871 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2872 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2873 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2874
2875 #: g10/gpg.c:1099
2876 #, fuzzy
2877 #| msgid ""
2878 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2879 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2880 #| "default operation depends on the input data\n"
2881 msgid ""
2882 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2883 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2884 "Default operation depends on the input data\n"
2885 msgstr ""
2886 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2887 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2888 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2891 msgid ""
2892 "\n"
2893 "Supported algorithms:\n"
2894 msgstr ""
2895 "\n"
2896 "Algoritmos soportados:\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:1113
2899 msgid "Pubkey: "
2900 msgstr "Pública: "
2901
2902 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2903 msgid "Cipher: "
2904 msgstr "Cifra: "
2905
2906 #: g10/gpg.c:1127
2907 msgid "Hash: "
2908 msgstr "Hash: "
2909
2910 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2911 msgid "Compression: "
2912 msgstr "Compresión: "
2913
2914 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2917 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2918
2919 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2920 #, c-format
2921 msgid "conflicting commands\n"
2922 msgstr "comandos conflictivos\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:1414
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2927 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2928
2929 #: g10/gpg.c:1612
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2932 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:1615
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2937 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:1618
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2942 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:1624
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2947 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:1627
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2952 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:1630
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2957 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2958
2959 #: g10/gpg.c:1636
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2962 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2963
2964 #: g10/gpg.c:1639
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid ""
2967 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2968 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1642
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2973 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1648
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2978 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1651
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid ""
2983 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2984 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:1654
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2989 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:1870
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2994 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:1992
2997 msgid "display photo IDs during key listings"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: g10/gpg.c:1994
3001 #, fuzzy
3002 msgid "show key usage information during key listings"
3003 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:1996
3006 msgid "show policy URLs during signature listings"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/gpg.c:1998
3010 #, fuzzy
3011 msgid "show all notations during signature listings"
3012 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:2000
3015 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: g10/gpg.c:2004
3019 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/gpg.c:2006
3023 #, fuzzy
3024 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3025 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:2008
3028 msgid "show user ID validity during key listings"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/gpg.c:2010
3032 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: g10/gpg.c:2012
3036 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: g10/gpg.c:2014
3040 #, fuzzy
3041 msgid "show the keyring name in key listings"
3042 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3043
3044 #: g10/gpg.c:2016
3045 #, fuzzy
3046 msgid "show expiration dates during signature listings"
3047 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:2131
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3052 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3053
3054 #: g10/gpg.c:2133
3055 #, c-format
3056 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3060 #, fuzzy, c-format
3061 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3062 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3063 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3068 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3067
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3073 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3078 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3083 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3159
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3088 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3093 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3199
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3098 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3202
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "invalid keyserver options\n"
3103 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:3209
3106 #, c-format
3107 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3108 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3212
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid import options\n"
3113 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "invalid filter option: %s\n"
3118 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3119
3120 #: g10/gpg.c:3224
3121 #, c-format
3122 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3123 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3124
3125 #: g10/gpg.c:3227
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid export options\n"
3128 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:3239
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3133 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:3242
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "invalid list options\n"
3138 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:3250
3141 msgid "display photo IDs during signature verification"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/gpg.c:3252
3145 msgid "show policy URLs during signature verification"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/gpg.c:3254
3149 #, fuzzy
3150 msgid "show all notations during signature verification"
3151 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3256
3154 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/gpg.c:3260
3158 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: g10/gpg.c:3262
3162 #, fuzzy
3163 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3164 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3264
3167 #, fuzzy
3168 msgid "show user ID validity during signature verification"
3169 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3266
3172 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: g10/gpg.c:3268
3176 #, fuzzy
3177 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3178 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3270
3181 msgid "validate signatures with PKA data"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/gpg.c:3272
3185 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: g10/gpg.c:3279
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3191 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:3282
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "invalid verify options\n"
3196 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:3289
3199 #, c-format
3200 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3201 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3498
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3206 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3501
3209 #, c-format
3210 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3214 #, c-format
3215 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3216 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:3684
3219 #, c-format
3220 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3221 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:3693
3224 #, c-format
3225 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3226 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:3696
3229 #, c-format
3230 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3231 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1117
3234 #, c-format
3235 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/gpg.c:3732
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3241 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3244 #, c-format
3245 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3246 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3779
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3251 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3785
3254 #, c-format
3255 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3256 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:3800
3259 #, c-format
3260 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3261 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3262
3263 #: g10/gpg.c:3802
3264 #, c-format
3265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3266 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3267
3268 #: g10/gpg.c:3804
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3271 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3806
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3276 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:3808
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3281 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3282
3283 #: g10/gpg.c:3812
3284 #, fuzzy, c-format
3285 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3286 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3287 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3816
3290 #, c-format
3291 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3292 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3823
3295 #, c-format
3296 msgid "invalid default preferences\n"
3297 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3827
3300 #, c-format
3301 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3302 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3831
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3307 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:3835
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3312 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3871
3315 #, c-format
3316 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3317 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3318
3319 #: g10/gpg.c:3934
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3322 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3323
3324 #: g10/gpg.c:4078
3325 #, c-format
3326 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3327 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3328
3329 #: g10/gpg.c:4090
3330 #, c-format
3331 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3332 msgstr ""
3333 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:4162
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3338 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:4191
3341 #, c-format
3342 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: g10/gpg.c:4194
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3348 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:4252
3351 #, c-format
3352 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: g10/gpg.c:4255
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3358 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3361 #, c-format
3362 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3363 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:4648
3366 #, c-format
3367 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3368 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:4654
3371 #, c-format
3372 msgid "key export failed: %s\n"
3373 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3374
3375 #: g10/gpg.c:4667
3376 #, fuzzy, c-format
3377 #| msgid "key export failed: %s\n"
3378 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3379 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4679
3382 #, c-format
3383 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3384 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:4692
3387 #, c-format
3388 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3389 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4759
3392 #, c-format
3393 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3394 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:4770
3397 #, c-format
3398 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3399 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3400
3401 #: g10/gpg.c:4862
3402 #, fuzzy, c-format
3403 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3404 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3405 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:5014 g10/tofu.c:2153
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3410 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:5027
3413 #, c-format
3414 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/gpg.c:5083
3418 #, c-format
3419 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: g10/gpg.c:5094
3423 #, c-format
3424 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3425 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3426
3427 #: g10/gpg.c:5439
3428 #, c-format
3429 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3430 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3431
3432 #: g10/gpg.c:5441
3433 #, c-format
3434 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3435 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:5474
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3440 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3441
3442 #: g10/gpgv.c:81
3443 #, fuzzy
3444 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3445 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3446
3447 #: g10/gpgv.c:84
3448 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3449 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3450
3451 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3452 msgid "|FD|write status info to this FD"
3453 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3454
3455 #: g10/gpgv.c:91
3456 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/gpgv.c:152
3460 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3461 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3462
3463 #: g10/gpgv.c:154
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3467 "Check signatures against known trusted keys\n"
3468 msgstr ""
3469 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3470 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3471
3472 #: g10/helptext.c:72
3473 msgid "No help available"
3474 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3475
3476 #: g10/helptext.c:82
3477 #, fuzzy, c-format
3478 #| msgid "No help available for `%s'"
3479 msgid "No help available for '%s'"
3480 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3481
3482 #: g10/import.c:169
3483 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/import.c:172
3487 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/import.c:175
3491 #, fuzzy
3492 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3493 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3494
3495 #: g10/import.c:178
3496 #, fuzzy
3497 msgid "do not update the trustdb after import"
3498 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3499
3500 #: g10/import.c:181
3501 #, fuzzy
3502 msgid "show key during import"
3503 msgstr "amosar fingerprint"
3504
3505 #: g10/import.c:184
3506 msgid "only accept updates to existing keys"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: g10/import.c:187
3510 #, fuzzy
3511 msgid "remove unusable parts from key after import"
3512 msgstr "chave secreta non utilizable"
3513
3514 #: g10/import.c:190
3515 msgid "remove as much as possible from key after import"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/import.c:193
3519 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/import.c:196
3523 msgid "run import filters and export key immediately"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/import.c:199
3527 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/import.c:203
3531 #, fuzzy
3532 msgid "repair keys on import"
3533 msgstr "amosar fingerprint"
3534
3535 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3536 #, c-format
3537 msgid "skipping block of type %d\n"
3538 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3539
3540 #: g10/import.c:728
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "%lu keys processed so far\n"
3543 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3544
3545 #: g10/import.c:814
3546 #, c-format
3547 msgid "Total number processed: %lu\n"
3548 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3549
3550 #: g10/import.c:817
3551 #, fuzzy, c-format
3552 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3553 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3554 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3555
3556 #: g10/import.c:819
3557 #, c-format
3558 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3559 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3560
3561 #: g10/import.c:822
3562 #, c-format
3563 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3564 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3565
3566 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3567 #, c-format
3568 msgid "              imported: %lu"
3569 msgstr "           importadas: %lu"
3570
3571 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3572 #, c-format
3573 msgid "             unchanged: %lu\n"
3574 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3575
3576 #: g10/import.c:831
3577 #, c-format
3578 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3579 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3580
3581 #: g10/import.c:833
3582 #, c-format
3583 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3584 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3585
3586 #: g10/import.c:835
3587 #, c-format
3588 msgid "        new signatures: %lu\n"
3589 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3590
3591 #: g10/import.c:837
3592 #, c-format
3593 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3594 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3595
3596 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3597 #, c-format
3598 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3599 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3600
3601 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3602 #, c-format
3603 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3604 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3605
3606 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3607 #, c-format
3608 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3609 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3610
3611 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3612 #, c-format
3613 msgid "          not imported: %lu\n"
3614 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3615
3616 #: g10/import.c:847
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3619 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3620
3621 #: g10/import.c:849
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3624 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3625
3626 #: g10/import.c:1276
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3630 "algorithms on these user IDs:\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/import.c:1318
3634 #, c-format
3635 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/import.c:1333
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3641 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3642
3643 #: g10/import.c:1345
3644 #, c-format
3645 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/import.c:1358
3649 #, c-format
3650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/import.c:1360
3654 #, c-format
3655 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/import.c:1385
3659 #, c-format
3660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "key %s: no user ID\n"
3666 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3667
3668 #: g10/import.c:1905
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "key %s: %s\n"
3671 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3672
3673 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3674 msgid "rejected by import screener"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/import.c:1950
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3680 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3681
3682 #: g10/import.c:1971
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3685 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3686
3687 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3690 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3691
3692 #: g10/import.c:1983
3693 #, c-format
3694 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3695 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3696
3697 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3700 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3701
3702 #: g10/import.c:2068
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3705 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3706
3707 #: g10/import.c:2080
3708 #, c-format
3709 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3710 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3711
3712 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3713 #, fuzzy, c-format
3714 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3715 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3716 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3717
3718 #: g10/import.c:2135
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3721 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3722
3723 #: g10/import.c:2162
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3726 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3727
3728 #: g10/import.c:2230
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3731 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3732
3733 #: g10/import.c:2233
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3736 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3737
3738 #: g10/import.c:2236
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3741 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3742
3743 #: g10/import.c:2239
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3746 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3747
3748 #: g10/import.c:2242
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3751 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3752
3753 #: g10/import.c:2245
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3756 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3757
3758 #: g10/import.c:2248
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3761 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3762
3763 #: g10/import.c:2251
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3766 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3767
3768 #: g10/import.c:2254
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3771 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3772
3773 #: g10/import.c:2257
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3776 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3777
3778 #: g10/import.c:2293
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3781 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "key %s: secret key imported\n"
3786 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2660
3789 #, fuzzy, c-format
3790 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3791 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3792 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3793
3794 #: g10/import.c:2668
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3797 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3798
3799 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3800 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3801 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3802 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3803 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3804 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3805 #. * then, references to a card will be automatically created
3806 #. * again.
3807 #: g10/import.c:2837
3808 #, c-format
3809 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/import.c:2984
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "secret key %s: %s\n"
3815 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3816
3817 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3820 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3821
3822 #: g10/import.c:3032
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3825 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3826
3827 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3828 msgid "No reason specified"
3829 msgstr "Non se especificou un motivo"
3830
3831 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3832 msgid "Key is superseded"
3833 msgstr "A chave é obsoleta"
3834
3835 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3836 msgid "Key has been compromised"
3837 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3838
3839 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3840 msgid "Key is no longer used"
3841 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3842
3843 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3844 msgid "User ID is no longer valid"
3845 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3846
3847 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3848 #, c-format
3849 msgid "reason for revocation: "
3850 msgstr "motivo para a revocación: "
3851
3852 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3853 #, c-format
3854 msgid "revocation comment: "
3855 msgstr "comentario de revocación: "
3856
3857 #: g10/import.c:3392
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3860 msgstr ""
3861 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3862 "certificado de revocación\n"
3863
3864 #: g10/import.c:3423
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3867 msgstr ""
3868 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3869 "%s\n"
3870
3871 #: g10/import.c:3430
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3874 msgstr ""
3875 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3876 "%s\n"
3877
3878 #: g10/import.c:3450
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3881 msgstr ""
3882 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3883 "%s - rechazado\n"
3884
3885 #: g10/import.c:3485
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3889
3890 #: g10/import.c:3571
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3893 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3588
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3898 msgstr ""
3899 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3900 "\"\n"
3901
3902 #: g10/import.c:3590
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3905 msgstr ""
3906 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3907
3908 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3911 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3912
3913 #: g10/import.c:3608
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3916 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3917
3918 #: g10/import.c:3622
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3921 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3922
3923 #: g10/import.c:3637
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3926 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3927
3928 #: g10/import.c:3656
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3931 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3932
3933 #: g10/import.c:3680
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3936 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3937
3938 #: g10/import.c:3693
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3941 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3942
3943 #: g10/import.c:3708
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3946 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3947
3948 #: g10/import.c:3752
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3951 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3952
3953 #: g10/import.c:3779
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3956 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3957
3958 #: g10/import.c:3810
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3961 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3962
3963 #: g10/import.c:3821
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3966 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3967
3968 #: g10/import.c:3839
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3971 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3972
3973 #: g10/import.c:3853
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3976 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3977
3978 #: g10/import.c:3861
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3981 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3982
3983 #: g10/import.c:4034
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3986 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3987
3988 #: g10/import.c:4099
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3991 msgstr ""
3992 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
3993 "%08lX\n"
3994
3995 #: g10/import.c:4115
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3998 msgstr ""
3999 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4000 "ausente.\n"
4001
4002 #: g10/import.c:4181
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4005 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4006
4007 #: g10/import.c:4219
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4010 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4011
4012 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
4013 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "error allocating memory: %s\n"
4016 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4017
4018 #: g10/key-check.c:396
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4021 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4022
4023 #: g10/key-check.c:405
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid ""
4026 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4027 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4028
4029 #: g10/key-check.c:571
4030 #, fuzzy
4031 msgid " (reordered signatures follow)"
4032 msgstr "Sinatura correcta de \""
4033
4034 #: g10/key-check.c:698
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "key %s:\n"
4037 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4038
4039 #: g10/key-check.c:706
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4042 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4043 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4044 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4045
4046 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4047 #, fuzzy, c-format
4048 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4049 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4050 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4051 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4052 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4053
4054 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4055 #, fuzzy, c-format
4056 #| msgid "%d bad signatures\n"
4057 msgid "%d bad signature\n"
4058 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4059 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4060 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4061
4062 #: g10/key-check.c:732
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "%d signature reordered\n"
4065 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4066 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4067 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4068
4069 #: g10/key-check.c:742
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4073 "all signatures.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4079 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4080
4081 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4084 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4085 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4086
4087 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "keybox '%s' created\n"
4090 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4091
4092 #: g10/keydb.c:472
4093 #, fuzzy, c-format
4094 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4095 msgid "keyring '%s' created\n"
4096 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4097
4098 #: g10/keydb.c:863
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4101 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4102
4103 #: g10/keydb.c:969
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "error opening key DB: %s\n"
4106 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
4107
4108 #: g10/keydb.c:1795
4109 #, c-format
4110 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4111 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:261
4114 msgid "[revocation]"
4115 msgstr "[revocación]"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:261
4118 msgid "[self-signature]"
4119 msgstr "[auto-sinatura]"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4125 "keys\n"
4126 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4127 "etc.)\n"
4128 msgstr ""
4129 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4130 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4131 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4136 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "  %d = I trust fully\n"
4141 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:407
4144 msgid ""
4145 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4146 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4147 "trust signatures on your behalf.\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: g10/keyedit.c:424
4151 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: g10/keyedit.c:552
4155 #, c-format
4156 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: g10/keyedit.c:560
4160 #, c-format
4161 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4162 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4163
4164 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4165 #: g10/keyedit.c:1656
4166 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4167 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4168
4169 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4170 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4171 msgid "  Unable to sign.\n"
4172 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:588
4175 #, c-format
4176 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4177 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4178
4179 #: g10/keyedit.c:616
4180 #, c-format
4181 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4182 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4183
4184 #: g10/keyedit.c:645
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4187 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4188
4189 #: g10/keyedit.c:647
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Sign it? (y/N) "
4192 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4193
4194 #: g10/keyedit.c:674
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "The self-signature on \"%s\"\n"
4198 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4199 msgstr ""
4200 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4201 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:683
4204 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4205 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4206
4207 #: g10/keyedit.c:696
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Your current signature on \"%s\"\n"
4211 "has expired.\n"
4212 msgstr ""
4213 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4214 "caducou.\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:701
4217 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4218 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4219
4220 #: g10/keyedit.c:722
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "Your current signature on \"%s\"\n"
4224 "is a local signature.\n"
4225 msgstr ""
4226 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4227 "é unha sinatura local.\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:727
4230 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4231 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4232
4233 #: g10/keyedit.c:747
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4236 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:751
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4241 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:757
4244 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4245 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:779
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4250 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:803
4253 msgid "This key has expired!"
4254 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:821
4257 #, c-format
4258 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4259 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:827
4262 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4263 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4264
4265 #: g10/keyedit.c:868
4266 msgid ""
4267 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4268 "belongs\n"
4269 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4270 msgstr ""
4271 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4272 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:873
4275 #, c-format
4276 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4277 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:875
4280 #, c-format
4281 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4282 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:877
4285 #, c-format
4286 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4287 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:880
4290 #, c-format
4291 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4292 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:887
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4297 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4298
4299 #: g10/keyedit.c:914
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid ""
4302 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4303 "key \"%s\" (%s)\n"
4304 msgstr ""
4305 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4306 "coa súa chave: \""
4307
4308 #: g10/keyedit.c:922
4309 #, fuzzy
4310 msgid "This will be a self-signature.\n"
4311 msgstr ""
4312 "\n"
4313 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:927
4316 #, fuzzy
4317 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4318 msgstr ""
4319 "\n"
4320 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:934
4323 #, fuzzy
4324 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:944
4330 #, fuzzy
4331 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4332 msgstr ""
4333 "\n"
4334 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4335
4336 #: g10/keyedit.c:951
4337 #, fuzzy
4338 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4339 msgstr ""
4340 "\n"
4341 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:958
4344 #, fuzzy
4345 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4346 msgstr ""
4347 "\n"
4348 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:963
4351 #, fuzzy
4352 msgid "I have checked this key casually.\n"
4353 msgstr ""
4354 "\n"
4355 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:968
4358 #, fuzzy
4359 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4360 msgstr ""
4361 "\n"
4362 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:980
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Really sign? (y/N) "
4367 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4368
4369 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4370 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4371 #, c-format
4372 msgid "signing failed: %s\n"
4373 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:1118
4376 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: g10/keyedit.c:1150
4380 #, fuzzy, c-format
4381 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4382 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4383 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:1262
4386 msgid "save and quit"
4387 msgstr "gardar e saír"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:1265
4390 #, fuzzy
4391 msgid "show key fingerprint"
4392 msgstr "amosar fingerprint"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:1266
4395 #, fuzzy
4396 msgid "show the keygrip"
4397 msgstr "Notación de sinaturas: "
4398
4399 #: g10/keyedit.c:1267
4400 msgid "list key and user IDs"
4401 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:1269
4404 msgid "select user ID N"
4405 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4406
4407 #: g10/keyedit.c:1270
4408 #, fuzzy
4409 msgid "select subkey N"
4410 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:1271
4413 #, fuzzy
4414 msgid "check signatures"
4415 msgstr "revocar sinaturas"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1277
4418 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1282
4422 #, fuzzy
4423 msgid "sign selected user IDs locally"
4424 msgstr "asina-la chave localmente"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:1283
4427 #, fuzzy
4428 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4429 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:1285
4432 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1287
4436 msgid "add a user ID"
4437 msgstr "engadir un ID de usuario"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:1289
4440 msgid "add a photo ID"
4441 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4442
4443 #: g10/keyedit.c:1290
4444 #, fuzzy
4445 msgid "delete selected user IDs"
4446 msgstr "borrar un ID de usuario"
4447
4448 #: g10/keyedit.c:1293
4449 #, fuzzy
4450 msgid "add a subkey"
4451 msgstr "addkey"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:1296
4454 msgid "add a key to a smartcard"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: g10/keyedit.c:1298
4458 msgid "move a key to a smartcard"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: g10/keyedit.c:1300
4462 msgid "move a backup key to a smartcard"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1302
4466 #, fuzzy
4467 msgid "delete selected subkeys"
4468 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1304
4471 msgid "add a revocation key"
4472 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1306
4475 #, fuzzy
4476 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4477 msgstr ""
4478 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4479 "seleccionados? "
4480
4481 #: g10/keyedit.c:1308
4482 #, fuzzy
4483 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4484 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1310
4487 #, fuzzy
4488 msgid "flag the selected user ID as primary"
4489 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4490
4491 #: g10/keyedit.c:1313
4492 msgid "list preferences (expert)"
4493 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1314
4496 msgid "list preferences (verbose)"
4497 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:1316
4500 #, fuzzy
4501 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4502 msgstr ""
4503 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4504 "seleccionados? "
4505
4506 #: g10/keyedit.c:1319
4507 #, fuzzy
4508 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4509 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1321
4512 #, fuzzy
4513 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4514 msgstr ""
4515 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4516 "seleccionados? "
4517
4518 #: g10/keyedit.c:1323
4519 msgid "change the passphrase"
4520 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:1326
4523 msgid "change the ownertrust"
4524 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4525
4526 #: g10/keyedit.c:1329
4527 #, fuzzy
4528 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4529 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4530
4531 #: g10/keyedit.c:1331
4532 #, fuzzy
4533 msgid "revoke selected user IDs"
4534 msgstr "revocar un ID de usuario"
4535
4536 #: g10/keyedit.c:1334
4537 #, fuzzy
4538 msgid "revoke key or selected subkeys"
4539 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1336
4542 #, fuzzy
4543 msgid "enable key"
4544 msgstr "habilitar unha chave"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1337
4547 #, fuzzy
4548 msgid "disable key"
4549 msgstr "deshabilitar unha chave"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1339
4552 #, fuzzy
4553 msgid "show selected photo IDs"
4554 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1341
4557 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: g10/keyedit.c:1343
4561 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1464
4565 msgid "Secret key is available.\n"
4566 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1466
4569 #, fuzzy
4570 #| msgid "Secret key is available.\n"
4571 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4572 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1568
4575 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4576 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1591
4579 msgid ""
4580 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4581 "(lsign),\n"
4582 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4583 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4587 msgid "Key is revoked."
4588 msgstr "A chave está revocada."
4589
4590 #: g10/keyedit.c:1672
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4593 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1676
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4598 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1684
4601 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4602 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:1695
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4607 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1719
4610 #, c-format
4611 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4612 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4615 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4616 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4617
4618 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4619 #, c-format
4620 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: g10/keyedit.c:1746
4624 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4625 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1749
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4630 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1750
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4635 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4636
4637 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4638 #. moving the key and not about removing it.
4639 #: g10/keyedit.c:1807
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4642 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4645 #, fuzzy
4646 msgid "You must select exactly one key.\n"
4647 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1847
4650 msgid "Command expects a filename argument\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: g10/keyedit.c:1868
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4656 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:1887
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4661 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:1922
4664 msgid "You must select at least one key.\n"
4665 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4666
4667 #: g10/keyedit.c:1928
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4670 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4671
4672 #: g10/keyedit.c:1930
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4675 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4676
4677 #: g10/keyedit.c:1968
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4680 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4681
4682 #: g10/keyedit.c:1969
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4685 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4686
4687 #: g10/keyedit.c:1987
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4690 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4691
4692 #: g10/keyedit.c:1998
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4695 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4696
4697 #: g10/keyedit.c:2000
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4700 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4701
4702 #: g10/keyedit.c:2058
4703 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyedit.c:2103
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Set preference list to:\n"
4709 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4710
4711 #: g10/keyedit.c:2110
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4714 msgstr ""
4715 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4716 "seleccionados? "
4717
4718 #: g10/keyedit.c:2112
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4721 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4722
4723 #: g10/keyedit.c:2186
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Save changes? (y/N) "
4726 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4727
4728 #: g10/keyedit.c:2190
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4731 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4732
4733 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4734 #, c-format
4735 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4736 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:2449
4739 #, fuzzy, c-format
4740 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4741 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4742 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:2476
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4747 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4748
4749 #: g10/keyedit.c:2542
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4752 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4753
4754 #: g10/keyedit.c:2573
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4757 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4758
4759 #: g10/keyedit.c:2603
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4762 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4763
4764 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4765 #, fuzzy, c-format
4766 #| msgid "invalid value\n"
4767 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4768 msgstr "valor non válido\n"
4769
4770 #: g10/keyedit.c:2745
4771 #, fuzzy
4772 #| msgid "No such user ID.\n"
4773 msgid "No matching user IDs."
4774 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4775
4776 #: g10/keyedit.c:2745
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Nothing to sign.\n"
4779 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Not signed by you.\n"
4784 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4785
4786 #: g10/keyedit.c:2996
4787 #, fuzzy, c-format
4788 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4789 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4790 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:3117
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4795 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4796
4797 #: g10/keyedit.c:3160
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4800 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:3184
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4805 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4806
4807 #: g10/keyedit.c:3307
4808 msgid "AEAD: "
4809 msgstr ""
4810
4811 #: g10/keyedit.c:3324
4812 msgid "Digest: "
4813 msgstr "Resumo: "
4814
4815 #: g10/keyedit.c:3381
4816 msgid "Features: "
4817 msgstr "Características: "
4818
4819 #: g10/keyedit.c:3398
4820 msgid "Keyserver no-modify"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4824 msgid "Preferred keyserver: "
4825 msgstr ""
4826
4827 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Notations: "
4830 msgstr "Notación: "
4831
4832 #: g10/keyedit.c:3670
4833 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4834 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4835
4836 #: g10/keyedit.c:3742
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4839 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4840
4841 #: g10/keyedit.c:3766
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4844 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4845
4846 #: g10/keyedit.c:3772
4847 #, fuzzy
4848 msgid "(sensitive)"
4849 msgstr " (sensible)"
4850
4851 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "created: %s"
4854 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4855
4856 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "revoked: %s"
4859 msgstr "[revocada] "
4860
4861 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "expired: %s"
4864 msgstr " [caduca: %s]"
4865
4866 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4867 #: g10/keyserver.c:367
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "expires: %s"
4870 msgstr " [caduca: %s]"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:3823
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "usage: %s"
4875 msgstr " confianza: %c/%c"
4876
4877 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4878 msgid "card-no: "
4879 msgstr ""
4880
4881 #: g10/keyedit.c:3890
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "trust: %s"
4884 msgstr " confianza: %c/%c"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:3894
4887 #, c-format
4888 msgid "validity: %s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: g10/keyedit.c:3901
4892 msgid "This key has been disabled"
4893 msgstr "Esta chave está desactivada"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:3919
4896 msgid ""
4897 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4898 "unless you restart the program.\n"
4899 msgstr ""
4900 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4901 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4902
4903 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4904 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4905 #, fuzzy
4906 msgid "revoked"
4907 msgstr "[revocada] "
4908
4909 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4910 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4911 #, fuzzy
4912 msgid "expired"
4913 msgstr "expire"
4914
4915 #: g10/keyedit.c:4099
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4919 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4920 msgstr ""
4921 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4922 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:4151
4925 #, c-format
4926 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: g10/keyedit.c:4152
4930 #, fuzzy, c-format
4931 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4932 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4933 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:4211
4936 msgid ""
4937 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4938 "versions\n"
4939 "         of PGP to reject this key.\n"
4940 msgstr ""
4941 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4942 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4945 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4946 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4947
4948 #: g10/keyedit.c:4222
4949 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4950 msgstr ""
4951 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4952 "PGP2.\n"
4953
4954 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4955 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: g10/keyedit.c:4339
4959 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4960 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4961
4962 #: g10/keyedit.c:4349
4963 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4964 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4965
4966 #: g10/keyedit.c:4353
4967 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4968 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4969
4970 #: g10/keyedit.c:4360
4971 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4972 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4973
4974 #: g10/keyedit.c:4376
4975 #, fuzzy, c-format
4976 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4977 msgid "Deleted %d signature.\n"
4978 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4979 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
4980 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
4981
4982 #: g10/keyedit.c:4380
4983 msgid "Nothing deleted.\n"
4984 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:4415
4987 #, fuzzy
4988 msgid "invalid"
4989 msgstr "armadura non válida"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:4417
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4994 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4995
4996 #: g10/keyedit.c:4423
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4999 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5000 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5001 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5002
5003 #: g10/keyedit.c:4431
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5006 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5007
5008 #: g10/keyedit.c:4432
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5011 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5012
5013 #: g10/keyedit.c:4501
5014 msgid ""
5015 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5016 "cause\n"
5017 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5018 msgstr ""
5019 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5020 "designado\n"
5021 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5022
5023 #: g10/keyedit.c:4512
5024 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5025 msgstr ""
5026 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5027
5028 #: g10/keyedit.c:4529
5029 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5030 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5031
5032 #: g10/keyedit.c:4555
5033 #, c-format
5034 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5035 msgstr ""
5036 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5037
5038 #: g10/keyedit.c:4570
5039 #, c-format
5040 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5041 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5042
5043 #: g10/keyedit.c:4592
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5046 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5047
5048 #: g10/keyedit.c:4610
5049 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5050 msgstr ""
5051 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5052 "se pode desfacer!\n"
5053
5054 #: g10/keyedit.c:4616
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5058 msgstr ""
5059 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5060
5061 #: g10/keyedit.c:4684
5062 #, fuzzy
5063 msgid ""
5064 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5065 "N) "
5066 msgstr ""
5067 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5068
5069 #: g10/keyedit.c:4689
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5072 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5073
5074 #: g10/keyedit.c:4692
5075 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5076 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5077
5078 #: g10/keyedit.c:4748
5079 #, c-format
5080 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5081 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5082
5083 #: g10/keyedit.c:4808
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5086 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5087
5088 #: g10/keyedit.c:4811
5089 #, fuzzy
5090 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5091 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5092 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5093
5094 #: g10/keyedit.c:4929
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5097 msgstr ""
5098 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5099 "se pode desfacer!\n"
5100
5101 #: g10/keyedit.c:4935
5102 #, c-format
5103 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: g10/keyedit.c:5052
5107 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5108 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5109
5110 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5113 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5114
5115 #: g10/keyedit.c:5264
5116 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5117 msgstr ""
5118
5119 #: g10/keyedit.c:5343
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5122 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5123
5124 #: g10/keyedit.c:5344
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5127 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5128
5129 #: g10/keyedit.c:5404
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Enter the notation: "
5132 msgstr "Notación de sinaturas: "
5133
5134 #: g10/keyedit.c:5551
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Proceed? (y/N) "
5137 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5138
5139 #: g10/keyedit.c:5621
5140 #, c-format
5141 msgid "No user ID with index %d\n"
5142 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:5683
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "No user ID with hash %s\n"
5147 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5148
5149 #: g10/keyedit.c:5784
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5152 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:5806
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "No subkey with index %d\n"
5157 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5158
5159 #: g10/keyedit.c:5947
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5162 msgstr "ID de usuario: \""
5163
5164 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5167 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5168
5169 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5170 msgid " (non-exportable)"
5171 msgstr " (non exportable)"
5172
5173 #: g10/keyedit.c:5956
5174 #, c-format
5175 msgid "This signature expired on %s.\n"
5176 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5177
5178 #: g10/keyedit.c:5961
5179 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5180 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5966
5183 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5184 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5185
5186 #: g10/keyedit.c:6026
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5189 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:6055
5192 #, fuzzy
5193 msgid " (non-revocable)"
5194 msgstr " (non exportable)"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:6062
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5199 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5200
5201 #: g10/keyedit.c:6087
5202 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5203 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5204
5205 #: g10/keyedit.c:6110
5206 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5207 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5208
5209 #: g10/keyedit.c:6143
5210 #, c-format
5211 msgid "no secret key\n"
5212 msgstr "non hai chave secreta\n"
5213
5214 #: g10/keyedit.c:6191
5215 #, c-format
5216 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: g10/keyedit.c:6201
5220 #, c-format
5221 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5222 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5223
5224 #: g10/keyedit.c:6218
5225 #, c-format
5226 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5227 msgstr ""
5228 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5229
5230 #: g10/keyedit.c:6314
5231 #, fuzzy, c-format
5232 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5233 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5234 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5235
5236 #: g10/keyedit.c:6352
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5239 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5240
5241 #: g10/keyedit.c:6414
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5244 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5245
5246 #: g10/keyedit.c:6511
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5249 msgstr ""
5250 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5251
5252 #: g10/keygen.c:169
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5255 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5256
5257 #: g10/keygen.c:322
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5260 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5261
5262 #: g10/keygen.c:329
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "too many cipher preferences\n"
5265 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:331
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "too many digest preferences\n"
5270 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5271
5272 #: g10/keygen.c:333
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "too many compression preferences\n"
5275 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5276
5277 #: g10/keygen.c:493
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5280 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5281
5282 #: g10/keygen.c:972
5283 #, c-format
5284 msgid "writing direct signature\n"
5285 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5286
5287 #: g10/keygen.c:1018
5288 #, c-format
5289 msgid "writing self signature\n"
5290 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5291
5292 #: g10/keygen.c:1075
5293 #, c-format
5294 msgid "writing key binding signature\n"
5295 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5296
5297 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5298 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5299 #, c-format
5300 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5301 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5302
5303 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5304 #, c-format
5305 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5306 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5307
5308 #: g10/keygen.c:1542
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: g10/keygen.c:1723
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Sign"
5317 msgstr "sign"
5318
5319 #: g10/keygen.c:1726
5320 msgid "Certify"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: g10/keygen.c:1729
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Encrypt"
5326 msgstr "cifrar datos"
5327
5328 #: g10/keygen.c:1732
5329 msgid "Authenticate"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5333 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5334 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5335 #. * functions:
5336 #. *
5337 #. *   s = Toggle signing capability
5338 #. *   e = Toggle encryption capability
5339 #. *   a = Toggle authentication capability
5340 #. *   q = Finish
5341 #.
5342 #: g10/keygen.c:1753
5343 msgid "SsEeAaQq"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: g10/keygen.c:1784
5347 #, c-format
5348 msgid "Possible actions for a %s key: "
5349 msgstr ""
5350
5351 #: g10/keygen.c:1790
5352 msgid "Current allowed actions: "
5353 msgstr ""
5354
5355 #: g10/keygen.c:1795
5356 #, c-format
5357 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: g10/keygen.c:1798
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5363 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5364
5365 #: g10/keygen.c:1801
5366 #, c-format
5367 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: g10/keygen.c:1804
5371 #, c-format
5372 msgid "   (%c) Finished\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: g10/keygen.c:1930
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5378 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5379
5380 #: g10/keygen.c:1934
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5383 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5384
5385 #: g10/keygen.c:1937
5386 #, c-format
5387 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5388 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5389
5390 #: g10/keygen.c:1939
5391 #, c-format
5392 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5393 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5394
5395 #: g10/keygen.c:1945
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5398 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5399
5400 #: g10/keygen.c:1947
5401 #, c-format
5402 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5403 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5404
5405 #: g10/keygen.c:1953
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5408 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5409
5410 #: g10/keygen.c:1955
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5413 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:1961
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5418 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:1963
5421 #, fuzzy, c-format
5422 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5423 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5424 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:1965
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5429 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5430
5431 #: g10/keygen.c:1967
5432 #, fuzzy, c-format
5433 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5434 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5435 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5436
5437 #: g10/keygen.c:1971
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "  (%d) Existing key\n"
5440 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5441
5442 #: g10/keygen.c:1973
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5445 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5446
5447 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Enter the keygrip: "
5450 msgstr "Notación de sinaturas: "
5451
5452 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5453 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5457 #, fuzzy
5458 msgid "No key with this keygrip\n"
5459 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5460
5461 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5462 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "error reading the card: %s\n"
5465 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5470 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Available keys:\n"
5475 msgstr "deshabilitar unha chave"
5476
5477 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5478 #, fuzzy, c-format
5479 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5480 msgid "rounded to %u bits\n"
5481 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2352
5484 #, c-format
5485 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: g10/keygen.c:2360
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5491 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5492
5493 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5494 #, c-format
5495 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5496 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5497
5498 #: g10/keygen.c:2423
5499 #, fuzzy
5500 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5501 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5502 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5503
5504 #: g10/keygen.c:2611
5505 msgid ""
5506 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5507 "         0 = key does not expire\n"
5508 "      <n>  = key expires in n days\n"
5509 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5510 "      <n>m = key expires in n months\n"
5511 "      <n>y = key expires in n years\n"
5512 msgstr ""
5513 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5514 "         0 = a chave non caduca\n"
5515 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5516 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5517 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5518 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5519
5520 #: g10/keygen.c:2622
5521 msgid ""
5522 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5523 "         0 = signature does not expire\n"
5524 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5525 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5526 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5527 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5528 msgstr ""
5529 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5530 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5531 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5532 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5533 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5534 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:2645
5537 msgid "Key is valid for? (0) "
5538 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5539
5540 #: g10/keygen.c:2650
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5543 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5544
5545 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5546 msgid "invalid value\n"
5547 msgstr "valor non válido\n"
5548
5549 #: g10/keygen.c:2670
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Key does not expire at all\n"
5552 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5553
5554 #: g10/keygen.c:2671
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Signature does not expire at all\n"
5557 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5558
5559 #: g10/keygen.c:2676
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Key expires at %s\n"
5562 msgstr "%s caduca o %s\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:2677
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Signature expires at %s\n"
5567 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5568
5569 #: g10/keygen.c:2681
5570 msgid ""
5571 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5572 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5573 msgstr ""
5574 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5575 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5576
5577 #: g10/keygen.c:2694
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Is this correct? (y/N) "
5580 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5581
5582 #: g10/keygen.c:2762
5583 msgid ""
5584 "\n"
5585 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5586 "\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5590 #. but you should keep your existing translation.  In case
5591 #. the new string is not translated this old string will
5592 #. be used.
5593 #: g10/keygen.c:2777
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "\n"
5597 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5598 "ID\n"
5599 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5600 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5601 "\n"
5602 msgstr ""
5603 "\n"
5604 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5605 "o\n"
5606 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5607 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5608 "\n"
5609
5610 #: g10/keygen.c:2796
5611 msgid "Real name: "
5612 msgstr "Nome: "
5613
5614 #: g10/keygen.c:2805
5615 msgid "Invalid character in name\n"
5616 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5617
5618 #: g10/keygen.c:2806
5619 #, c-format
5620 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: g10/keygen.c:2810
5624 msgid "Name may not start with a digit\n"
5625 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5626
5627 #: g10/keygen.c:2813
5628 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5629 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5630
5631 #: g10/keygen.c:2823
5632 msgid "Email address: "
5633 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5634
5635 #: g10/keygen.c:2829
5636 msgid "Not a valid email address\n"
5637 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5638
5639 #: g10/keygen.c:2838
5640 msgid "Comment: "
5641 msgstr "Comentario: "
5642
5643 #: g10/keygen.c:2844
5644 msgid "Invalid character in comment\n"
5645 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5646
5647 #: g10/keygen.c:2880
5648 #, fuzzy, c-format
5649 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5650 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5651 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5652
5653 #: g10/keygen.c:2886
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "You selected this USER-ID:\n"
5657 "    \"%s\"\n"
5658 "\n"
5659 msgstr ""
5660 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5661 "    \"%s\"\n"
5662 "\n"
5663
5664 #: g10/keygen.c:2891
5665 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5666 msgstr ""
5667 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5668
5669 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5670 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5671 #. string which should be translated accordingly and the
5672 #. letter changed to match the one in the answer string.
5673 #.
5674 #. n = Change name
5675 #. c = Change comment
5676 #. e = Change email
5677 #. o = Okay (ready, continue)
5678 #. q = Quit
5679 #.
5680 #: g10/keygen.c:2916
5681 msgid "NnCcEeOoQq"
5682 msgstr "NnCcEeAaSs"
5683
5684 #: g10/keygen.c:2926
5685 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5686 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5687
5688 #: g10/keygen.c:2927
5689 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5690 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5691
5692 #: g10/keygen.c:2932
5693 #, fuzzy
5694 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5695 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5696 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5697
5698 #: g10/keygen.c:2933
5699 #, fuzzy
5700 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5701 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5702 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5703
5704 #: g10/keygen.c:2952
5705 msgid "Please correct the error first\n"
5706 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5707
5708 #: g10/keygen.c:2998
5709 msgid ""
5710 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5711 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5712 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5713 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5714 msgstr ""
5715 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5716 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5717 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5718 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5719
5720 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5721 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5722 #, c-format
5723 msgid "Key generation failed: %s\n"
5724 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5725
5726 #: g10/keygen.c:4287
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "About to create a key for:\n"
5730 "    \"%s\"\n"
5731 "\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: g10/keygen.c:4289
5735 msgid "Continue? (Y/n) "
5736 msgstr ""
5737
5738 #: g10/keygen.c:4310
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5741 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5742
5743 #: g10/keygen.c:4315
5744 #, fuzzy
5745 #| msgid "Create anyway? "
5746 msgid "Create anyway? (y/N) "
5747 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5748
5749 #: g10/keygen.c:4321
5750 #, fuzzy, c-format
5751 #| msgid "Create anyway? "
5752 msgid "creating anyway\n"
5753 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5754
5755 #: g10/keygen.c:4722
5756 #, c-format
5757 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: g10/keygen.c:4771
5761 #, c-format
5762 msgid "Key generation canceled.\n"
5763 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5764
5765 #: g10/keygen.c:4831
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5768 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5769
5770 #: g10/keygen.c:4851
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5773 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5774
5775 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5776 #, fuzzy, c-format
5777 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5778 msgid "writing public key to '%s'\n"
5779 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5780
5781 #: g10/keygen.c:5166
5782 #, c-format
5783 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5784 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5785
5786 #: g10/keygen.c:5180
5787 #, fuzzy, c-format
5788 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5789 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5790 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5791
5792 #: g10/keygen.c:5213
5793 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5794 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5795
5796 #: g10/keygen.c:5229
5797 #, fuzzy
5798 msgid ""
5799 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5800 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5801 msgstr ""
5802 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5803 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5804 "con esa finalidade.\n"
5805
5806 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5810 msgstr ""
5811 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5812 "reloxo)\n"
5813
5814 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5818 msgstr ""
5819 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5820 "reloxo)\n"
5821
5822 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5823 #, fuzzy, c-format
5824 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5825 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5826 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5827
5828 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5829 #, c-format
5830 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5831 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5832
5833 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5836 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5837
5838 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Really create? (y/N) "
5841 msgstr "¿Crear realmente? "
5842
5843 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5844 msgid "never     "
5845 msgstr "nunca     "
5846
5847 #: g10/keylist.c:332
5848 msgid "Critical signature policy: "
5849 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5850
5851 #: g10/keylist.c:334
5852 msgid "Signature policy: "
5853 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5854
5855 #: g10/keylist.c:374
5856 msgid "Critical preferred keyserver: "
5857 msgstr ""
5858
5859 #: g10/keylist.c:427
5860 msgid "Critical signature notation: "
5861 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5862
5863 #: g10/keylist.c:429
5864 msgid "Signature notation: "
5865 msgstr "Notación de sinaturas: "
5866
5867 #: g10/keylist.c:475
5868 #, fuzzy, c-format
5869 #| msgid "%d bad signatures\n"
5870 msgid "%d good signature\n"
5871 msgid_plural "%d good signatures\n"
5872 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5873 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5874
5875 #: g10/keylist.c:488
5876 #, fuzzy, c-format
5877 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5878 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5879 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5880 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5881 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5882
5883 #: g10/keylist.c:576
5884 #, c-format
5885 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5886 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5887 msgstr[0] ""
5888 msgstr[1] ""
5889
5890 #: g10/keylist.c:599
5891 msgid "Keyring"
5892 msgstr "Chaveiro"
5893
5894 #: g10/keylist.c:2008
5895 msgid "Primary key fingerprint:"
5896 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5897
5898 #: g10/keylist.c:2010
5899 msgid "     Subkey fingerprint:"
5900 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5901
5902 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5903 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5904 #: g10/keylist.c:2018
5905 msgid " Primary key fingerprint:"
5906 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5907
5908 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5909 msgid "      Subkey fingerprint:"
5910 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5911
5912 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5913 #, fuzzy
5914 msgid "      Key fingerprint ="
5915 msgstr "     Pegada dactilar ="
5916
5917 #: g10/keylist.c:2092
5918 msgid "      Card serial no. ="
5919 msgstr ""
5920
5921 #: g10/keyring.c:1470
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "caching keyring '%s'\n"
5924 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5925
5926 #: g10/keyring.c:1546
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5929 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5930 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5931 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5932
5933 #: g10/keyring.c:1562
5934 #, fuzzy, c-format
5935 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5936 msgid "%lu key cached"
5937 msgid_plural "%lu keys cached"
5938 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5939 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5940
5941 #: g10/keyring.c:1564
5942 #, fuzzy, c-format
5943 #| msgid "1 bad signature\n"
5944 msgid " (%lu signature)\n"
5945 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5946 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
5947 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
5948
5949 #: g10/keyring.c:1641
5950 #, c-format
5951 msgid "%s: keyring created\n"
5952 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5953
5954 #: g10/keyserver.c:91
5955 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: g10/keyserver.c:93
5959 msgid "include revoked keys in search results"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: g10/keyserver.c:94
5963 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: g10/keyserver.c:96
5967 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: g10/keyserver.c:100
5971 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: g10/keyserver.c:102
5975 #, fuzzy
5976 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5977 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5978
5979 #: g10/keyserver.c:104
5980 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: g10/keyserver.c:373
5984 #, fuzzy
5985 msgid "disabled"
5986 msgstr "disable"
5987
5988 #: g10/keyserver.c:577
5989 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5990 msgstr ""
5991
5992 #: g10/keyserver.c:683
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5995 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5996
5997 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6000 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6001
6002 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6005 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6006 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6007 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6008
6009 #: g10/keyserver.c:1244
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6012 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6013
6014 #: g10/keyserver.c:1336
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6017 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6018
6019 #: g10/keyserver.c:1339
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "key not found on keyserver\n"
6022 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6023
6024 #: g10/keyserver.c:1504
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "requesting key %s from %s\n"
6027 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6028
6029 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1798
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "no keyserver known\n"
6032 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6033
6034 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6037 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6038
6039 #: g10/keyserver.c:1638
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "sending key %s to %s\n"
6042 msgstr ""
6043 "\"\n"
6044 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6045
6046 #: g10/keyserver.c:1679
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "requesting key from '%s'\n"
6049 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6050
6051 #: g10/keyserver.c:1695
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6054 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6055
6056 #: g10/mainproc.c:283
6057 #, c-format
6058 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6059 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6060
6061 #: g10/mainproc.c:389
6062 #, c-format
6063 msgid "%s encrypted session key\n"
6064 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6065
6066 #: g10/mainproc.c:403
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6069 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6070
6071 #: g10/mainproc.c:485
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "public key is %s\n"
6074 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6075
6076 #: g10/mainproc.c:561
6077 #, c-format
6078 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6079 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6080
6081 #: g10/mainproc.c:594
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6084 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6085
6086 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "      \"%s\"\n"
6089 msgstr "               alias \""
6090
6091 #: g10/mainproc.c:602
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6094 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6095
6096 #: g10/mainproc.c:623
6097 #, c-format
6098 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6099 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6100
6101 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6102 #, c-format
6103 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: g10/mainproc.c:653
6107 #, c-format
6108 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6109 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6110
6111 #: g10/mainproc.c:655
6112 #, c-format
6113 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6114 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6115
6116 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6117 #, c-format
6118 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6119 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6120
6121 #: g10/mainproc.c:696
6122 #, c-format
6123 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6124 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6125
6126 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6127 #, c-format
6128 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6129 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6130
6131 #: g10/mainproc.c:796
6132 msgid ""
6133 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6134 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6135 "then integrity protection was not widely used.\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: g10/mainproc.c:799
6139 #, c-format
6140 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: g10/mainproc.c:804
6144 #, fuzzy, c-format
6145 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6146 msgid "decryption forced to fail!\n"
6147 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6148
6149 #: g10/mainproc.c:816
6150 #, c-format
6151 msgid "decryption okay\n"
6152 msgstr "descifrado correcto\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:829
6155 #, c-format
6156 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6157 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:847
6160 #, c-format
6161 msgid "decryption failed: %s\n"
6162 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6163
6164 #: g10/mainproc.c:892
6165 #, fuzzy, c-format
6166 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6167 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6168 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6169
6170 #: g10/mainproc.c:899
6171 #, c-format
6172 msgid "original file name='%.*s'\n"
6173 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6174
6175 #: g10/mainproc.c:1154
6176 #, c-format
6177 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6178 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6179
6180 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "no signature found\n"
6183 msgstr "Sinatura correcta de \""
6184
6185 #: g10/mainproc.c:1858
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "BAD signature from \"%s\""
6188 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6189
6190 #: g10/mainproc.c:1860
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "Expired signature from \"%s\""
6193 msgstr "Sinatura caducada de \""
6194
6195 #: g10/mainproc.c:1862
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Good signature from \"%s\""
6198 msgstr "Sinatura correcta de \""
6199
6200 #: g10/mainproc.c:1882
6201 #, c-format
6202 msgid "signature verification suppressed\n"
6203 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6204
6205 #: g10/mainproc.c:1991
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6208 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6209
6210 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "Signature made %s\n"
6213 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6214
6215 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "               using %s key %s\n"
6218 msgstr "               alias \""
6219
6220 #: g10/mainproc.c:2019
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6223 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6224
6225 #: g10/mainproc.c:2025
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6228 msgstr "               alias \""
6229
6230 #: g10/mainproc.c:2076
6231 #, c-format
6232 msgid "Key available at: "
6233 msgstr "Chave dispoñible en: "
6234
6235 #: g10/mainproc.c:2118
6236 #, c-format
6237 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: g10/mainproc.c:2334
6241 msgid "[uncertain]"
6242 msgstr "[incerto]"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:2372
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "                aka \"%s\""
6247 msgstr "               alias \""
6248
6249 #: g10/mainproc.c:2447
6250 #, fuzzy, c-format
6251 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6252 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6253 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6254
6255 #: g10/mainproc.c:2465
6256 #, c-format
6257 msgid "Signature expired %s\n"
6258 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:2469
6261 #, c-format
6262 msgid "Signature expires %s\n"
6263 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6264
6265 #: g10/mainproc.c:2480
6266 #, fuzzy, c-format
6267 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6268 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6269 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6270
6271 #: g10/mainproc.c:2481
6272 msgid "binary"
6273 msgstr "binario"
6274
6275 #: g10/mainproc.c:2482
6276 msgid "textmode"
6277 msgstr "modo texto"
6278
6279 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6280 msgid "unknown"
6281 msgstr "descoñecido"
6282
6283 #: g10/mainproc.c:2484
6284 #, fuzzy
6285 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6286 msgid ", key algorithm "
6287 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6288
6289 #: g10/mainproc.c:2519
6290 #, c-format
6291 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: g10/mainproc.c:2558
6295 #, c-format
6296 msgid "Can't check signature: %s\n"
6297 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6300 #, c-format
6301 msgid "not a detached signature\n"
6302 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6303
6304 #: g10/mainproc.c:2707
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6308 msgstr ""
6309 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6310
6311 #: g10/mainproc.c:2716
6312 #, c-format
6313 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6314 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6315
6316 #: g10/mainproc.c:2801
6317 #, c-format
6318 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6319 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6320
6321 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6324 msgstr ""
6325 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6326 "%s\n"
6327
6328 #: g10/misc.c:175
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6331 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6332
6333 #: g10/misc.c:284
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6336 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6337
6338 #: g10/misc.c:291
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6341 msgstr ""
6342 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6343
6344 #: g10/misc.c:305
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6347 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6348
6349 #: g10/misc.c:323
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6352 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6353
6354 #: g10/misc.c:331
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6357 msgstr ""
6358 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6359
6360 #: g10/misc.c:360
6361 #, fuzzy, c-format
6362 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6363 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6364 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6365
6366 #: g10/misc.c:376
6367 #, fuzzy, c-format
6368 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6369 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6370 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6371
6372 #: g10/misc.c:400
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "(reported error: %s)\n"
6375 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6376
6377 #: g10/misc.c:403
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6380 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6381
6382 #: g10/misc.c:422
6383 #, c-format
6384 msgid "(further info: "
6385 msgstr ""
6386
6387 #: g10/misc.c:1171
6388 #, c-format
6389 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6390 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6391
6392 #: g10/misc.c:1175
6393 #, c-format
6394 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6395 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6396
6397 #: g10/misc.c:1177
6398 #, c-format
6399 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6400 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6401
6402 #: g10/misc.c:1184
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6405 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6406
6407 #: g10/misc.c:1194
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6410 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6411
6412 #: g10/misc.c:1198
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid ""
6415 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6416 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6417
6418 #: g10/misc.c:1262
6419 msgid "Uncompressed"
6420 msgstr "Sen comprimir"
6421
6422 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6423 #: g10/misc.c:1287
6424 #, fuzzy
6425 msgid "uncompressed|none"
6426 msgstr "Sen comprimir"
6427
6428 #: g10/misc.c:1394
6429 #, c-format
6430 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6431 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6432
6433 #: g10/misc.c:1569
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6436 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6437
6438 #: g10/misc.c:1594
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "unknown option '%s'\n"
6441 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6442
6443 #: g10/misc.c:1832
6444 #, c-format
6445 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: g10/misc.c:1854
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6451 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6452
6453 #: g10/openfile.c:78
6454 #, fuzzy, c-format
6455 #| msgid "File `%s' exists. "
6456 msgid "File '%s' exists. "
6457 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6458
6459 #: g10/openfile.c:82
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Overwrite? (y/N) "
6462 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6463
6464 #: g10/openfile.c:117
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: unknown suffix\n"
6467 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6468
6469 #: g10/openfile.c:141
6470 msgid "Enter new filename"
6471 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6472
6473 #: g10/openfile.c:212
6474 #, c-format
6475 msgid "writing to stdout\n"
6476 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6477
6478 #: g10/openfile.c:360
6479 #, fuzzy, c-format
6480 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6481 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6482 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6483
6484 #: g10/parse-packet.c:289
6485 #, c-format
6486 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6487 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6488
6489 #: g10/parse-packet.c:1231
6490 #, c-format
6491 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6492 msgstr ""
6493 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6494
6495 #: g10/parse-packet.c:1708
6496 #, fuzzy, c-format
6497 #| msgid "Critical signature notation: "
6498 msgid "Unknown critical signature notation: "
6499 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6500
6501 #: g10/parse-packet.c:1833
6502 #, c-format
6503 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6504 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6505
6506 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "problem with the agent: %s\n"
6509 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6510
6511 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6514 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6515
6516 #: g10/passphrase.c:253
6517 msgid "Enter passphrase\n"
6518 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6519
6520 #: g10/passphrase.c:277
6521 #, c-format
6522 msgid "cancelled by user\n"
6523 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6524
6525 #: g10/passphrase.c:523
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid " (main key ID %s)"
6528 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6529
6530 #: g10/passphrase.c:530
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6533 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6534
6535 #: g10/passphrase.c:534
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6538 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6539
6540 #: g10/passphrase.c:539
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6543 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6544
6545 #: g10/passphrase.c:542
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6548 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6549
6550 #: g10/passphrase.c:547
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6553 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6554
6555 #: g10/passphrase.c:550
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6558 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6559
6560 #: g10/passphrase.c:559
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid ""
6563 "%s\n"
6564 "\"%.*s\"\n"
6565 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6566 "created %s%s.\n"
6567 "%s"
6568 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6569
6570 #: g10/photoid.c:77
6571 msgid ""
6572 "\n"
6573 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6574 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6575 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6576 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6577 msgstr ""
6578 "\n"
6579 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6580 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6581 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6582 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6583
6584 #: g10/photoid.c:99
6585 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6586 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6587
6588 #: g10/photoid.c:120
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6591 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6592
6593 #: g10/photoid.c:131
6594 #, c-format
6595 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: g10/photoid.c:133
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6601 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6602
6603 #: g10/photoid.c:149
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6606 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6607
6608 #: g10/photoid.c:168
6609 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6610 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6611
6612 #: g10/photoid.c:399
6613 #, c-format
6614 msgid "unable to display photo ID!\n"
6615 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6616
6617 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6618 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6619 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6620 #. match the one in the answer string.
6621 #.
6622 #. i = please show me more information
6623 #. m = back to the main menu
6624 #. s = skip this key
6625 #. q = quit
6626 #.
6627 #: g10/pkclist.c:216
6628 msgid "iImMqQsS"
6629 msgstr "iImMsSoO"
6630
6631 #: g10/pkclist.c:224
6632 #, fuzzy
6633 msgid "No trust value assigned to:\n"
6634 msgstr ""
6635 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6636 "%4u%c/%08lX %s \""
6637
6638 #: g10/pkclist.c:257
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "  aka \"%s\"\n"
6641 msgstr "               alias \""
6642
6643 #: g10/pkclist.c:267
6644 #, fuzzy
6645 msgid ""
6646 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6647 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6648
6649 #: g10/pkclist.c:282
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6652 msgstr " %d = Non sei\n"
6653
6654 #: g10/pkclist.c:284
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6657 msgstr " %d = NON confío\n"
6658
6659 #: g10/pkclist.c:290
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6662 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6663
6664 #: g10/pkclist.c:296
6665 #, fuzzy
6666 msgid "  m = back to the main menu\n"
6667 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6668
6669 #: g10/pkclist.c:299
6670 #, fuzzy
6671 msgid "  s = skip this key\n"
6672 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6673
6674 #: g10/pkclist.c:300
6675 #, fuzzy
6676 msgid "  q = quit\n"
6677 msgstr " s = saír\n"
6678
6679 #: g10/pkclist.c:304
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6683 "\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6687 msgid "Your decision? "
6688 msgstr "¿A súa decisión? "
6689
6690 #: g10/pkclist.c:331
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6693 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6694
6695 #: g10/pkclist.c:345
6696 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6697 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6698
6699 #: g10/pkclist.c:434
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6702 msgstr ""
6703 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6704
6705 #: g10/pkclist.c:439
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6708 msgstr ""
6709 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6710
6711 #: g10/pkclist.c:445
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6714 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6715
6716 #: g10/pkclist.c:450
6717 #, c-format
6718 msgid "This key belongs to us\n"
6719 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6720
6721 #: g10/pkclist.c:456
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6724 msgstr ""
6725 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6726 "\n"
6727
6728 #: g10/pkclist.c:484
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6732 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6733 "question with yes.\n"
6734 msgstr ""
6735 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6736 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6737 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6738 "\n"
6739
6740 #: g10/pkclist.c:489
6741 #, fuzzy
6742 msgid ""
6743 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6744 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6745 "you may answer the next question with yes.\n"
6746 msgstr ""
6747 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6748 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6749 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6750 "\n"
6751
6752 #: g10/pkclist.c:508
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6755 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6756
6757 #: g10/pkclist.c:562
6758 #, c-format
6759 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6760 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6761
6762 #: g10/pkclist.c:569
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6765 msgstr ""
6766 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6767 "ausente.\n"
6768
6769 #: g10/pkclist.c:578
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6772 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6773
6774 #: g10/pkclist.c:581
6775 #, c-format
6776 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6777 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6778
6779 #: g10/pkclist.c:582
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6782 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6783
6784 #: g10/pkclist.c:588
6785 #, c-format
6786 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6787 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6788
6789 #: g10/pkclist.c:593
6790 #, c-format
6791 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6792 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6793
6794 #: g10/pkclist.c:613
6795 #, c-format
6796 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: g10/pkclist.c:620
6800 #, c-format
6801 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: g10/pkclist.c:632
6805 #, c-format
6806 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: g10/pkclist.c:640
6810 #, c-format
6811 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: g10/pkclist.c:651
6815 #, c-format
6816 msgid "Note: This key has expired!\n"
6817 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6818
6819 #: g10/pkclist.c:662
6820 #, c-format
6821 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6822 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6823
6824 #: g10/pkclist.c:664
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6828 msgstr ""
6829 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:673
6832 #, c-format
6833 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6834 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:674
6837 #, c-format
6838 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6839 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:682
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6845 msgstr ""
6846 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6847 "confianza!\n"
6848
6849 #: g10/pkclist.c:684
6850 #, c-format
6851 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6852 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6853
6854 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6855 #, c-format
6856 msgid "%s: skipped: %s\n"
6857 msgstr "%s: omitido: %s\n"
6858
6859 #: g10/pkclist.c:879
6860 #, c-format
6861 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6862 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6863
6864 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6865 #, c-format
6866 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6867 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
6868
6869 #: g10/pkclist.c:986
6870 #, fuzzy, c-format
6871 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6872 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6873 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
6874
6875 #: g10/pkclist.c:1001
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6878 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6879
6880 #: g10/pkclist.c:1008
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6883 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6884
6885 #: g10/pkclist.c:1111
6886 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6887 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
6888
6889 #: g10/pkclist.c:1135
6890 msgid "Current recipients:\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: g10/pkclist.c:1161
6894 msgid ""
6895 "\n"
6896 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6897 msgstr ""
6898 "\n"
6899 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6900
6901 #: g10/pkclist.c:1186
6902 msgid "No such user ID.\n"
6903 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6904
6905 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6906 #, c-format
6907 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6908 msgstr ""
6909 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6910
6911 #: g10/pkclist.c:1219
6912 msgid "Public key is disabled.\n"
6913 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6914
6915 #: g10/pkclist.c:1229
6916 #, c-format
6917 msgid "skipped: public key already set\n"
6918 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6919
6920 #: g10/pkclist.c:1265
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6923 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6924
6925 #: g10/pkclist.c:1314
6926 #, c-format
6927 msgid "no valid addressees\n"
6928 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6929
6930 #: g10/pkclist.c:1677
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6933 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6934
6935 #: g10/pkclist.c:1702
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6938 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6939
6940 #: g10/plaintext.c:85
6941 #, c-format
6942 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6943 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6944
6945 #: g10/plaintext.c:615
6946 msgid "Detached signature.\n"
6947 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6948
6949 #: g10/plaintext.c:623
6950 msgid "Please enter name of data file: "
6951 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6952
6953 #: g10/plaintext.c:660
6954 #, c-format
6955 msgid "reading stdin ...\n"
6956 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6957
6958 #: g10/plaintext.c:705
6959 #, c-format
6960 msgid "no signed data\n"
6961 msgstr "non hai datos asinados\n"
6962
6963 #: g10/plaintext.c:723
6964 #, fuzzy, c-format
6965 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6966 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6967 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6968
6969 #: g10/plaintext.c:758
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6972 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6973
6974 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6977 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6978
6979 #: g10/pubkey-enc.c:131
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6982 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6983
6984 #: g10/pubkey-enc.c:150
6985 #, c-format
6986 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6987 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6988
6989 #: g10/pubkey-enc.c:311
6990 #, c-format
6991 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6992 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6993
6994 #: g10/pubkey-enc.c:339
6995 #, c-format
6996 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6997 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6998
6999 #: g10/pubkey-enc.c:383
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7002 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7003
7004 #: g10/pubkey-enc.c:416
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7007 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7008
7009 #: g10/pubkey-enc.c:423
7010 #, fuzzy, c-format
7011 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7012 msgid "Note: key has been revoked"
7013 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7014
7015 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7016 #: g10/revoke.c:500
7017 #, c-format
7018 msgid "build_packet failed: %s\n"
7019 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7020
7021 #: g10/revoke.c:143
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "key %s has no user IDs\n"
7024 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7025
7026 #: g10/revoke.c:311
7027 msgid "To be revoked by:\n"
7028 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7029
7030 #: g10/revoke.c:315
7031 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7032 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7033
7034 #: g10/revoke.c:321
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Secret key is available.\n"
7037 msgid "Secret key is not available.\n"
7038 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7039
7040 #: g10/revoke.c:326
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7043 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7044
7045 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7046 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7047 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7048
7049 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7050 #, c-format
7051 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7052 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7053
7054 #: g10/revoke.c:414
7055 msgid "Revocation certificate created.\n"
7056 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7057
7058 #: g10/revoke.c:420
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7061 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7062
7063 #: g10/revoke.c:565
7064 #, fuzzy
7065 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7066 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7067
7068 #: g10/revoke.c:581
7069 msgid ""
7070 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7071 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7072 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: g10/revoke.c:584
7076 msgid ""
7077 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7078 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7079 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7080 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7081 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: g10/revoke.c:590
7085 msgid ""
7086 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7087 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7088 "before importing and publishing this revocation certificate."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: g10/revoke.c:609
7092 #, fuzzy, c-format
7093 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7094 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7095 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7096
7097 #: g10/revoke.c:653
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7100 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7101
7102 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7103 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7104 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7105 #: g10/revoke.c:680
7106 #, c-format
7107 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: g10/revoke.c:707
7111 #, fuzzy, c-format
7112 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7113 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7114 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7115
7116 #: g10/revoke.c:730
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7119 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7120
7121 #: g10/revoke.c:754
7122 msgid ""
7123 "Revocation certificate created.\n"
7124 "\n"
7125 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7126 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7127 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7128 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7129 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7130 msgstr ""
7131 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7132 "\n"
7133 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7134 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7135 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7136 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7137 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7138
7139 #: g10/revoke.c:788
7140 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7141 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7142
7143 #: g10/revoke.c:798
7144 msgid "Cancel"
7145 msgstr "Cancelar"
7146
7147 #: g10/revoke.c:800
7148 #, c-format
7149 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7150 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7151
7152 #: g10/revoke.c:841
7153 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7154 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7155
7156 #: g10/revoke.c:869
7157 #, c-format
7158 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7159 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7160
7161 #: g10/revoke.c:871
7162 msgid "(No description given)\n"
7163 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7164
7165 #: g10/revoke.c:876
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Is this okay? (y/N) "
7168 msgstr "¿É correcto? "
7169
7170 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7171 #, c-format
7172 msgid "weak key created - retrying\n"
7173 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7174
7175 #: g10/seskey.c:66
7176 #, c-format
7177 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7178 msgstr ""
7179 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7180 "veces\n"
7181
7182 #: g10/seskey.c:306
7183 #, c-format
7184 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: g10/seskey.c:324
7188 #, c-format
7189 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: g10/sig-check.c:161
7193 #, c-format
7194 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7195 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7196
7197 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7198 #, fuzzy, c-format
7199 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7200 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7201 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7202
7203 #: g10/sig-check.c:199
7204 #, c-format
7205 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: g10/sig-check.c:201
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "please see %s for more information\n"
7211 msgstr " i = amosar máis información\n"
7212
7213 #: g10/sig-check.c:210
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7216 msgstr ""
7217 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7218 "se pode desfacer!\n"
7219
7220 #: g10/sig-check.c:331
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7223 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7224 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7225 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7226
7227 #: g10/sig-check.c:339
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7230 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7231 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7232 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7233
7234 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid ""
7237 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7238 msgid_plural ""
7239 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7240 msgstr[0] ""
7241 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7242 "reloxo)\n"
7243 msgstr[1] ""
7244 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7245 "reloxo)\n"
7246
7247 #: g10/sig-check.c:362
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7250 msgid_plural ""
7251 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7252 msgstr[0] ""
7253 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7254 "reloxo)\n"
7255 msgstr[1] ""
7256 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7257 "reloxo)\n"
7258
7259 #: g10/sig-check.c:380
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7262 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7263
7264 #: g10/sig-check.c:391
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7267 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7268
7269 #: g10/sig-check.c:480
7270 #, fuzzy, c-format
7271 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7272 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7273 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7274
7275 #: g10/sig-check.c:492
7276 #, fuzzy, c-format
7277 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7278 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7279 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7280
7281 #: g10/sig-check.c:559
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7284 msgstr ""
7285 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7286 "descoñecido\n"
7287
7288 #: g10/sig-check.c:1156
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7291 msgstr ""
7292 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7293 "subchave\n"
7294
7295 #: g10/sig-check.c:1159
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7298 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7299
7300 #: g10/sign.c:96
7301 #, c-format
7302 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7303 msgstr ""
7304 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7305 "expandir.\n"
7306
7307 #: g10/sign.c:122
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid ""
7310 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7311 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7312
7313 #: g10/sign.c:145
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid ""
7316 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7317 "unexpanded.\n"
7318 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7319
7320 #: g10/sign.c:476
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7323 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7324
7325 #: g10/sign.c:1045
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid ""
7328 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7329 msgstr ""
7330 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7331
7332 #: g10/sign.c:1187
7333 #, c-format
7334 msgid "signing:"
7335 msgstr "asinando:"
7336
7337 #: g10/sign.c:1464
7338 #, c-format
7339 msgid "%s encryption will be used\n"
7340 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7341
7342 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7343 #, c-format
7344 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7345 msgstr ""
7346 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7347 "números aleatorios falso\n"
7348
7349 #: g10/skclist.c:206
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7352 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7353
7354 #: g10/skclist.c:225
7355 #, c-format
7356 msgid "skipped: secret key already present\n"
7357 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7358
7359 #: g10/skclist.c:244
7360 #, fuzzy
7361 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7362 msgstr ""
7363 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7364 "para sinaturas!\n"
7365
7366 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7367 #, c-format
7368 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7369 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7370
7371 #: g10/tdbdump.c:105
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7375 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7376 msgstr ""
7377 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7378 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7379
7380 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "error in '%s': %s\n"
7383 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7384
7385 #: g10/tdbdump.c:162
7386 #, fuzzy
7387 msgid "line too long"
7388 msgstr "liña longa de máis\n"
7389
7390 #: g10/tdbdump.c:170
7391 msgid "colon missing"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: g10/tdbdump.c:176
7395 #, fuzzy
7396 msgid "invalid fingerprint"
7397 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7398
7399 #: g10/tdbdump.c:181
7400 #, fuzzy
7401 msgid "ownertrust value missing"
7402 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7403
7404 #: g10/tdbdump.c:221
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7407 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7408
7409 #: g10/tdbdump.c:225
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "read error in '%s': %s\n"
7412 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7413
7414 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7415 #, c-format
7416 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7417 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7418
7419 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7422 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7423
7424 #: g10/tdbio.c:149
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "can't lock '%s'\n"
7427 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7428
7429 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7430 #, c-format
7431 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7432 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7433
7434 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7435 #, c-format
7436 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7437 msgstr ""
7438 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7439
7440 #: g10/tdbio.c:372
7441 #, c-format
7442 msgid "trustdb transaction too large\n"
7443 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7444
7445 #: g10/tdbio.c:718
7446 #, c-format
7447 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7448 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7449
7450 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "can't access '%s': %s\n"
7453 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7454
7455 #: g10/tdbio.c:762
7456 #, c-format
7457 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7458 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7459
7460 #: g10/tdbio.c:767
7461 #, c-format
7462 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7463 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7464
7465 #: g10/tdbio.c:770
7466 #, c-format
7467 msgid "%s: trustdb created\n"
7468 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7469
7470 #: g10/tdbio.c:826
7471 #, fuzzy, c-format
7472 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7473 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7474 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7475
7476 #: g10/tdbio.c:835
7477 #, c-format
7478 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7479 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7480
7481 #: g10/tdbio.c:872
7482 #, c-format
7483 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7484 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7485
7486 #: g10/tdbio.c:880
7487 #, c-format
7488 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7489 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7490
7491 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7492 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7493 #, c-format
7494 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7495 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7496
7497 #: g10/tdbio.c:985
7498 #, c-format
7499 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7500 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7501
7502 #: g10/tdbio.c:1532
7503 #, c-format
7504 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7505 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7506
7507 #: g10/tdbio.c:1543
7508 #, c-format
7509 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7510 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7511
7512 #: g10/tdbio.c:1568
7513 #, c-format
7514 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7515 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7516
7517 #: g10/tdbio.c:1593
7518 #, c-format
7519 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7520 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7521
7522 #: g10/tdbio.c:1599
7523 #, c-format
7524 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7525 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7526
7527 #: g10/tdbio.c:1818
7528 #, c-format
7529 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7530 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7531
7532 #: g10/tdbio.c:1824
7533 #, c-format
7534 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7535 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7536
7537 #: g10/tdbio.c:1833
7538 #, c-format
7539 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7540 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7541
7542 #: g10/tdbio.c:1869
7543 #, c-format
7544 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7545 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7546
7547 #: g10/tdbio.c:1930
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7550 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7551
7552 #: g10/textfilter.c:146
7553 #, c-format
7554 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7555 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7556
7557 #: g10/textfilter.c:241
7558 #, c-format
7559 msgid "input line longer than %d characters\n"
7560 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7561
7562 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7565 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7566
7567 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7568 #, c-format
7569 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7573 #, c-format
7574 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: g10/tofu.c:504
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7580 msgstr ""
7581 "\n"
7582 "Algoritmos soportados:\n"
7583
7584 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7585 #, c-format
7586 msgid "TOFU DB error"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7590 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7591 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7592 #: g10/tofu.c:3400
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7595 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7596
7597 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7598 #, fuzzy, c-format
7599 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7600 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7601 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7602
7603 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7604 #, fuzzy, c-format
7605 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7606 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7607 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7608
7609 #: g10/tofu.c:955
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7612 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7613
7614 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7617 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7618
7619 #: g10/tofu.c:1327
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: g10/tofu.c:1336
7626 #, c-format
7627 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7628 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7629 msgstr[0] ""
7630 msgstr[1] ""
7631
7632 #: g10/tofu.c:1342
7633 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: g10/tofu.c:1348
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7640 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: g10/tofu.c:1608
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7646 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7647
7648 #: g10/tofu.c:1618
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "list key and user IDs"
7651 msgid "This key's user IDs:\n"
7652 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7653
7654 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid "Policy: "
7657 msgid "policy: %s"
7658 msgstr "Normativa: "
7659
7660 #: g10/tofu.c:1725
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7663 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7664
7665 #: g10/tofu.c:1729
7666 #, c-format
7667 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7668 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7669 msgstr[0] ""
7670 msgstr[1] ""
7671
7672 #: g10/tofu.c:1747
7673 #, c-format
7674 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: g10/tofu.c:1797
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "list keys"
7680 msgid "this key"
7681 msgstr "ve-la lista de chaves"
7682
7683 #: g10/tofu.c:1823
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "Verified %d message."
7686 msgid_plural "Verified %d messages."
7687 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7688 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7689
7690 #: g10/tofu.c:1827
7691 #, fuzzy, c-format
7692 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7693 msgid "Encrypted %d message."
7694 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7695 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7696 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7697
7698 #: g10/tofu.c:1834
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Verified %d message in the future."
7701 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7702 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7703 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7704
7705 #: g10/tofu.c:1838
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Encrypted %d message in the future."
7708 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7709 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7710 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7711
7712 #: g10/tofu.c:1852
7713 #, c-format
7714 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7715 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7716 msgstr[0] ""
7717 msgstr[1] ""
7718
7719 #: g10/tofu.c:1858
7720 #, c-format
7721 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7722 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7723 msgstr[0] ""
7724 msgstr[1] ""
7725
7726 #: g10/tofu.c:1868
7727 #, c-format
7728 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7729 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7730 msgstr[0] ""
7731 msgstr[1] ""
7732
7733 #: g10/tofu.c:1874
7734 #, c-format
7735 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7736 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7737 msgstr[0] ""
7738 msgstr[1] ""
7739
7740 #: g10/tofu.c:1884
7741 #, c-format
7742 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7743 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7744 msgstr[0] ""
7745 msgstr[1] ""
7746
7747 #: g10/tofu.c:1890
7748 #, c-format
7749 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7750 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7751 msgstr[0] ""
7752 msgstr[1] ""
7753
7754 #: g10/tofu.c:1898
7755 #, c-format
7756 msgid "Messages verified in the past: %d."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: g10/tofu.c:1902
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7762 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7763
7764 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7765 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7766 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7767 #: g10/tofu.c:1919
7768 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7772 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7773 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7774 #: g10/tofu.c:1961
7775 msgid "gGaAuUrRbB"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: g10/tofu.c:1967
7779 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: g10/tofu.c:1975
7783 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7787 #, c-format
7788 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: g10/tofu.c:2825
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7794 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7795
7796 #: g10/tofu.c:2876
7797 #, c-format
7798 msgid "%lld~year"
7799 msgid_plural "%lld~years"
7800 msgstr[0] ""
7801 msgstr[1] ""
7802
7803 #: g10/tofu.c:2881
7804 #, c-format
7805 msgid "%lld~month"
7806 msgid_plural "%lld~months"
7807 msgstr[0] ""
7808 msgstr[1] ""
7809
7810 #: g10/tofu.c:2886
7811 #, c-format
7812 msgid "%lld~week"
7813 msgid_plural "%lld~weeks"
7814 msgstr[0] ""
7815 msgstr[1] ""
7816
7817 #: g10/tofu.c:2891
7818 #, c-format
7819 msgid "%lld~day"
7820 msgid_plural "%lld~days"
7821 msgstr[0] ""
7822 msgstr[1] ""
7823
7824 #: g10/tofu.c:2896
7825 #, c-format
7826 msgid "%lld~hour"
7827 msgid_plural "%lld~hours"
7828 msgstr[0] ""
7829 msgstr[1] ""
7830
7831 #: g10/tofu.c:2901
7832 #, c-format
7833 msgid "%lld~minute"
7834 msgid_plural "%lld~minutes"
7835 msgstr[0] ""
7836 msgstr[1] ""
7837
7838 #: g10/tofu.c:2903
7839 #, c-format
7840 msgid "%lld~second"
7841 msgid_plural "%lld~seconds"
7842 msgstr[0] ""
7843 msgstr[1] ""
7844
7845 #: g10/tofu.c:3141
7846 #, c-format
7847 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: g10/tofu.c:3147
7851 #, fuzzy, c-format
7852 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7853 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7854 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
7855
7856 #: g10/tofu.c:3161
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7859 msgid "Encrypted 0 messages."
7860 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
7861
7862 #: g10/tofu.c:3177
7863 #, fuzzy, c-format
7864 #| msgid "Policy: "
7865 msgid "(policy: %s)"
7866 msgstr "Normativa: "
7867
7868 #: g10/tofu.c:3211
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: g10/tofu.c:3214
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: g10/tofu.c:3218
7881 #, c-format
7882 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: g10/tofu.c:3221
7886 #, c-format
7887 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: g10/tofu.c:3250
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7894 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7895 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7896 "  %s\n"
7897 "to mark it as being bad.\n"
7898 msgid_plural ""
7899 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7900 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7901 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7902 "  %s\n"
7903 "to mark it as being bad.\n"
7904 msgstr[0] ""
7905 msgstr[1] ""
7906
7907 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7908 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7911 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7912
7913 #: g10/tofu.c:3531
7914 #, c-format
7915 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: g10/trustdb.c:229
7919 #, fuzzy, c-format
7920 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7921 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7922 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
7923
7924 #: g10/trustdb.c:252
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7927 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
7928
7929 #: g10/trustdb.c:290
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7932 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
7933
7934 #: g10/trustdb.c:305
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7937 msgstr ""
7938 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
7939
7940 #: g10/trustdb.c:316
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7943 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
7944
7945 #: g10/trustdb.c:360
7946 #, c-format
7947 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7948 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
7949
7950 #: g10/trustdb.c:366
7951 #, c-format
7952 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7953 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
7954
7955 #: g10/trustdb.c:441
7956 #, c-format
7957 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: g10/trustdb.c:450
7961 #, c-format
7962 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: g10/trustdb.c:500
7966 #, c-format
7967 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: g10/trustdb.c:506
7971 #, c-format
7972 msgid "using %s trust model\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: g10/trustdb.c:555
7976 #, c-format
7977 msgid "no need for a trustdb check\n"
7978 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7979
7980 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7981 #, c-format
7982 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7983 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
7984
7985 #: g10/trustdb.c:570
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7988 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7989
7990 #: g10/trustdb.c:586
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7993 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7994
7995 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "public key %s not found: %s\n"
7998 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
7999
8000 #: g10/trustdb.c:1030
8001 #, c-format
8002 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8003 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8004
8005 #: g10/trustdb.c:1035
8006 #, c-format
8007 msgid "checking the trustdb\n"
8008 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8009
8010 #: g10/trustdb.c:1959
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "%d key processed"
8013 msgid_plural "%d keys processed"
8014 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8015 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8016
8017 #: g10/trustdb.c:1962
8018 #, fuzzy, c-format
8019 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8020 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8021 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8022 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8023 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8024
8025 #: g10/trustdb.c:2032
8026 #, c-format
8027 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8028 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8029
8030 #: g10/trustdb.c:2046
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8033 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8034
8035 #: g10/trustdb.c:2164
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: g10/trustdb.c:2245
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8044 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8045
8046 #: g10/trust.c:125
8047 msgid "undefined"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: g10/trust.c:126
8051 #, fuzzy
8052 msgid "never"
8053 msgstr "nunca     "
8054
8055 #: g10/trust.c:127
8056 msgid "marginal"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: g10/trust.c:128
8060 msgid "full"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: g10/trust.c:129
8064 msgid "ultimate"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8068 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8069 #. make attractive information listings where columns line up
8070 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8071 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8072 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8073 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8074 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8075 #: g10/trust.c:166
8076 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: g10/trust.c:169
8080 #, fuzzy
8081 msgid "[ revoked]"
8082 msgstr "[revocada] "
8083
8084 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8085 #, fuzzy
8086 msgid "[ expired]"
8087 msgstr "[caducada ]"
8088
8089 #: g10/trust.c:176
8090 #, fuzzy
8091 msgid "[ unknown]"
8092 msgstr "descoñecido"
8093
8094 #: g10/trust.c:178
8095 msgid "[  undef ]"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: g10/trust.c:179
8099 #, fuzzy
8100 msgid "[  never ]"
8101 msgstr "nunca     "
8102
8103 #: g10/trust.c:180
8104 msgid "[marginal]"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: g10/trust.c:181
8108 msgid "[  full  ]"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: g10/trust.c:182
8112 msgid "[ultimate]"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: g10/verify.c:116
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "the signature could not be verified.\n"
8119 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8120 "should be the first file given on the command line.\n"
8121 msgstr ""
8122 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8123 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8124 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8125
8126 #: g10/verify.c:204
8127 #, c-format
8128 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8129 msgstr ""
8130 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8131
8132 #: g10/verify.c:260
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8135 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8136
8137 #: kbx/kbxutil.c:92
8138 msgid "set debugging flags"
8139 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8140
8141 #: kbx/kbxutil.c:93
8142 msgid "enable full debugging"
8143 msgstr "habilitar depuración total"
8144
8145 #: kbx/kbxutil.c:117
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8148 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8149
8150 #: kbx/kbxutil.c:120
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8154 "List, export, import Keybox data\n"
8155 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8156
8157 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8158 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8159 #. * the %s at the start and end of the string.
8160 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2151
8161 #, c-format
8162 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8166 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8167 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2167
8168 #, c-format
8169 msgid "Remaining attempts: %d"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8173 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8177 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8178 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2461
8179 #, fuzzy
8180 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8181 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8182
8183 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8184 #, fuzzy
8185 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8186 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8187
8188 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8189 #, fuzzy
8190 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8191 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8192
8193 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3663
8194 #, c-format
8195 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3675
8199 #, c-format
8200 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2324 scd/app-openpgp.c:2343
8204 #: scd/app-openpgp.c:2510 scd/app-openpgp.c:2528 scd/app-openpgp.c:2826
8205 #: scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2988 scd/app-dinsig.c:302
8206 #, c-format
8207 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: scd/app-nks.c:830
8211 #, c-format
8212 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: scd/app-nks.c:1094
8216 #, fuzzy
8217 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8218 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8219
8220 #: scd/app-nks.c:1101
8221 #, fuzzy
8222 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8223 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8224
8225 #: scd/app-nks.c:1111
8226 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: scd/app-nks.c:1121
8230 msgid ""
8231 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8232 "qualified signatures."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: scd/app-nks.c:1123
8236 msgid ""
8237 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8238 "qualified signatures."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2907 scd/app-dinsig.c:532
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8244 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8245
8246 #: scd/app-openpgp.c:859
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8249 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8250
8251 #: scd/app-openpgp.c:872
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8254 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8255
8256 #: scd/app-openpgp.c:1268 scd/app-openpgp.c:2854 scd/app-openpgp.c:5025
8257 #, c-format
8258 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: scd/app-openpgp.c:1426
8262 #, c-format
8263 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: scd/app-openpgp.c:1433
8267 #, c-format
8268 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: scd/app-openpgp.c:1543
8272 #, fuzzy, c-format
8273 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8274 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8275 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8276
8277 #: scd/app-openpgp.c:1661 scd/app-openpgp.c:4283
8278 #, c-format
8279 msgid "response does not contain the public key data\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: scd/app-openpgp.c:1768
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "reading public key failed: %s\n"
8285 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8286
8287 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8288 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8289 #. * the %s at the start and end of the string.
8290 #: scd/app-openpgp.c:2138
8291 #, c-format
8292 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: scd/app-openpgp.c:2278
8296 #, c-format
8297 msgid "using default PIN as %s\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: scd/app-openpgp.c:2285
8301 #, c-format
8302 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: scd/app-openpgp.c:2298
8306 #, fuzzy
8307 msgid "||Please unlock the card"
8308 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8309
8310 #: scd/app-openpgp.c:2350 scd/app-openpgp.c:2535 scd/app-openpgp.c:2833
8311 #, c-format
8312 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: scd/app-openpgp.c:2364 scd/app-openpgp.c:2411 scd/app-openpgp.c:2549
8316 #: scd/app-openpgp.c:4641
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8319 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8320
8321 #: scd/app-openpgp.c:2447 scd/app-openpgp.c:5034
8322 #, c-format
8323 msgid "card is permanently locked!\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: scd/app-openpgp.c:2451
8327 #, c-format
8328 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8329 msgid_plural ""
8330 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8331 msgstr[0] ""
8332 msgstr[1] ""
8333
8334 #: scd/app-openpgp.c:2482
8335 #, c-format
8336 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: scd/app-openpgp.c:2820
8340 #, fuzzy
8341 msgid "||Please enter the PIN"
8342 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8343
8344 #: scd/app-openpgp.c:2869
8345 #, fuzzy
8346 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8347 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8348
8349 #: scd/app-openpgp.c:2879 scd/app-openpgp.c:2940
8350 #, c-format
8351 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8355 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8356 #. to get some infos on the string.
8357 #: scd/app-openpgp.c:2902
8358 msgid "|RN|New Reset Code"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: scd/app-openpgp.c:2903
8362 msgid "|AN|New Admin PIN"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: scd/app-openpgp.c:2903
8366 msgid "|N|New PIN"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: scd/app-openpgp.c:2984
8370 #, fuzzy
8371 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8372 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8373
8374 #: scd/app-openpgp.c:2985
8375 #, fuzzy
8376 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8377 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8378
8379 #: scd/app-openpgp.c:3047 scd/app-openpgp.c:4343
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "error reading application data\n"
8382 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8383
8384 #: scd/app-openpgp.c:3053 scd/app-openpgp.c:4350
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8387 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8388
8389 #: scd/app-openpgp.c:3063
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "key already exists\n"
8392 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8393
8394 #: scd/app-openpgp.c:3067
8395 #, c-format
8396 msgid "existing key will be replaced\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: scd/app-openpgp.c:3069
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "generating new key\n"
8402 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8403
8404 #: scd/app-openpgp.c:3071
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "writing new key\n"
8407 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8408
8409 #: scd/app-openpgp.c:3644 scd/app-openpgp.c:3996
8410 #, c-format
8411 msgid "creation timestamp missing\n"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: scd/app-openpgp.c:3685 scd/app-openpgp.c:3693
8415 #, c-format
8416 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: scd/app-openpgp.c:3826 scd/app-openpgp.c:4103
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "failed to store the key: %s\n"
8422 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8423
8424 #: scd/app-openpgp.c:3990
8425 #, fuzzy, c-format
8426 #| msgid "unsupported URI"
8427 msgid "unsupported curve\n"
8428 msgstr "URI non soportado"
8429
8430 #: scd/app-openpgp.c:4260
8431 #, c-format
8432 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: scd/app-openpgp.c:4268
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "generating key failed\n"
8438 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8439
8440 #: scd/app-openpgp.c:4274
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8443 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8444 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8445 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8446
8447 #: scd/app-openpgp.c:4308
8448 #, c-format
8449 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: scd/app-openpgp.c:4358
8453 #, c-format
8454 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: scd/app-openpgp.c:4557
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8460 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8461
8462 #: scd/app-openpgp.c:4615
8463 #, c-format
8464 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: scd/app-openpgp.c:5039
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: scd/app-openpgp.c:5351 scd/app-openpgp.c:5362
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8476 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8477
8478 #: scd/app-dinsig.c:298
8479 #, fuzzy
8480 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8481 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8482
8483 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8484 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8485 #. to get some infos on the string.
8486 #: scd/app-dinsig.c:529
8487 #, fuzzy
8488 msgid "|N|Initial New PIN"
8489 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8490
8491 #: scd/scdaemon.c:119
8492 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8496 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8500 #, fuzzy
8501 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8502 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8503
8504 #: scd/scdaemon.c:138
8505 msgid "|N|connect to reader at port N"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: scd/scdaemon.c:140
8509 #, fuzzy
8510 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8511 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8512
8513 #: scd/scdaemon.c:142
8514 #, fuzzy
8515 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8516 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8517
8518 #: scd/scdaemon.c:146
8519 #, fuzzy
8520 msgid "do not use the internal CCID driver"
8521 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8522
8523 #: scd/scdaemon.c:152
8524 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: scd/scdaemon.c:155
8528 msgid "do not use a reader's pinpad"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: scd/scdaemon.c:160
8532 #, fuzzy
8533 msgid "deny the use of admin card commands"
8534 msgstr "comandos conflictivos\n"
8535
8536 #: scd/scdaemon.c:163
8537 msgid "use variable length input for pinpad"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: scd/scdaemon.c:312
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8543 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8544
8545 #: scd/scdaemon.c:314
8546 msgid ""
8547 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8548 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: scd/scdaemon.c:808
8552 #, c-format
8553 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2119
8557 #, c-format
8558 msgid "handler for fd %d started\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2127
8562 #, c-format
8563 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: sm/certchain.c:198
8567 #, c-format
8568 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8572 msgid "chain"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8576 #, fuzzy
8577 msgid "shell"
8578 msgstr "axuda"
8579
8580 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8583 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8584
8585 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8586 #, c-format
8587 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: sm/certchain.c:337
8591 msgid "critical marked policy without configured policies"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: sm/certchain.c:347
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8597 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8598
8599 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8602 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8603
8604 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "certificate policy not allowed"
8607 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8608
8609 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8612 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8613
8614 #: sm/certchain.c:624
8615 #, c-format
8616 msgid "looking up issuer at external location\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: sm/certchain.c:644
8620 #, c-format
8621 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8625 #, fuzzy, c-format
8626 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8627 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8628 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8629
8630 #: sm/certchain.c:791
8631 #, c-format
8632 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: sm/certchain.c:816
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8638 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8639
8640 #: sm/certchain.c:819
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8643 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8644
8645 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8646 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8647 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8650 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8651
8652 #: sm/certchain.c:1225
8653 #, fuzzy
8654 msgid "certificate has been revoked"
8655 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8656
8657 #: sm/certchain.c:1240
8658 msgid "the status of the certificate is unknown"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: sm/certchain.c:1247
8662 #, c-format
8663 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: sm/certchain.c:1253
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "checking the CRL failed: %s"
8669 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8670
8671 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8674 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8675
8676 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "certificate not yet valid"
8679 msgstr "Revocación de certificado válida"
8680
8681 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8682 #, fuzzy
8683 msgid "root certificate not yet valid"
8684 msgstr "Revocación de certificado válida"
8685
8686 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8687 #, fuzzy
8688 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8689 msgstr "Revocación de certificado válida"
8690
8691 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "certificate has expired"
8694 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8695
8696 #: sm/certchain.c:1313
8697 #, fuzzy
8698 msgid "root certificate has expired"
8699 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8700
8701 #: sm/certchain.c:1314
8702 #, fuzzy
8703 msgid "intermediate certificate has expired"
8704 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8705
8706 #: sm/certchain.c:1356
8707 #, c-format
8708 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: sm/certchain.c:1365
8712 #, fuzzy
8713 msgid "certificate with invalid validity"
8714 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8715
8716 #: sm/certchain.c:1402
8717 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: sm/certchain.c:1404
8721 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: sm/certchain.c:1405
8725 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: sm/certchain.c:1409
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "  (  signature created at "
8731 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8732
8733 #: sm/certchain.c:1410
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "  (certificate created at "
8736 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8737
8738 #: sm/certchain.c:1413
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "  (certificate valid from "
8741 msgstr "Revocación de certificado válida"
8742
8743 #: sm/certchain.c:1414
8744 #, c-format
8745 msgid "  (     issuer valid from "
8746 msgstr ""
8747
8748 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "fingerprint=%s\n"
8751 msgstr "Pegada dactilar:"
8752
8753 #: sm/certchain.c:1453
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8756 msgstr ""
8757 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8758 "\n"
8759
8760 #: sm/certchain.c:1466
8761 #, c-format
8762 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: sm/certchain.c:1472
8766 #, c-format
8767 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: sm/certchain.c:1531
8771 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: sm/certchain.c:1595
8775 #, fuzzy
8776 msgid "no issuer found in certificate"
8777 msgstr "Certificado correcto"
8778
8779 #: sm/certchain.c:1673
8780 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "root certificate is not marked trusted"
8786 msgstr ""
8787 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8788 "\n"
8789
8790 #: sm/certchain.c:1758
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8793 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8794
8795 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "certificate chain too long\n"
8798 msgstr "Revocación de certificado válida"
8799
8800 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "issuer certificate not found"
8803 msgstr "Revocación de certificado válida"
8804
8805 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid "certificate has a BAD signature"
8808 msgstr "verificar unha sinatura"
8809
8810 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8811 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8815 #, c-format
8816 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid "certificate is good\n"
8822 msgstr "Revocación de certificado válida"
8823
8824 #: sm/certchain.c:1968
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid "intermediate certificate is good\n"
8827 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8828
8829 #: sm/certchain.c:1969
8830 #, fuzzy, c-format
8831 msgid "root certificate is good\n"
8832 msgstr ""
8833 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8834 "\n"
8835
8836 #: sm/certchain.c:2151
8837 msgid "switching to chain model"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/certchain.c:2160
8841 #, c-format
8842 msgid "validation model used: %s"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: sm/certcheck.c:110
8846 #, c-format
8847 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8851 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1361 dirmngr/validate.c:903
8852 #: dirmngr/validate.c:927
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "out of core\n"
8855 msgstr "non procesado"
8856
8857 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8858 #, c-format
8859 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8863 #, fuzzy
8864 msgid "none"
8865 msgstr "non|nom"
8866
8867 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8868 #, fuzzy
8869 msgid "[Error - invalid encoding]"
8870 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8871
8872 #: sm/certdump.c:639
8873 msgid "[Error - out of core]"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: sm/certdump.c:675
8877 msgid "[Error - No name]"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: sm/certdump.c:702
8881 #, fuzzy
8882 msgid "[Error - invalid DN]"
8883 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8884
8885 #: sm/certdump.c:915
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid ""
8888 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8889 "certificate:\n"
8890 "\"%s\"\n"
8891 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8892 "created %s, expires %s.\n"
8893 msgstr ""
8894 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
8895 "\"%.*s\"\n"
8896 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
8897
8898 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8899 #, c-format
8900 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8906 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8907
8908 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8909 #, c-format
8910 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8914 #, c-format
8915 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8919 #, c-format
8920 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8924 #, c-format
8925 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8929 #, c-format
8930 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8934 #, c-format
8935 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: sm/certreqgen.c:465
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8941 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8942
8943 #: sm/certreqgen.c:481
8944 #, c-format
8945 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: sm/certreqgen.c:499
8949 #, c-format
8950 msgid "line %d: no subject name given\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: sm/certreqgen.c:508
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8956 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8957
8958 #: sm/certreqgen.c:511
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8961 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8962
8963 #: sm/certreqgen.c:528
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8966 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
8967
8968 #: sm/certreqgen.c:547
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8971 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8972
8973 #: sm/certreqgen.c:563
8974 #, c-format
8975 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certreqgen.c:566
8979 #, c-format
8980 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "line %d: invalid date given\n"
8986 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8987
8988 #: sm/certreqgen.c:602
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8991 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8992
8993 #: sm/certreqgen.c:621
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8996 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8997
8998 #: sm/certreqgen.c:636
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9001 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9002
9003 #: sm/certreqgen.c:651
9004 #, fuzzy, c-format
9005 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9006 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9007
9008 #: sm/certreqgen.c:689
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9011 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9012
9013 #: sm/certreqgen.c:702
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9016 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9017
9018 #: sm/certreqgen.c:715
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9021 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9022
9023 #: sm/certreqgen.c:732
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9026 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9027
9028 #: sm/certreqgen.c:1331
9029 msgid ""
9030 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9031 "you just created once more.\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "   (%d) Existing key\n"
9037 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9038
9039 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9040 #, c-format
9041 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9045 #, c-format
9046 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9052 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9053
9054 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "   (%d) sign\n"
9057 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9058
9059 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid "   (%d) encrypt\n"
9062 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9063
9064 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9065 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9066 msgstr ""
9067
9068 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9069 #, fuzzy
9070 msgid "No subject name given\n"
9071 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9072
9073 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9076 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9077
9078 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9079 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9080 #. adjust it do the length of your translation.  The
9081 #. second string is merely passed to atoi so you can
9082 #. drop everything after the number.
9083 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9086 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9087
9088 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9089 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Enter email addresses"
9095 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9096
9097 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9098 #, fuzzy
9099 msgid " (end with an empty line):\n"
9100 msgstr ""
9101 "\n"
9102 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9103
9104 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Enter DNS names"
9107 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9108
9109 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9110 #, fuzzy
9111 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9112 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9113
9114 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Enter URIs"
9117 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9118
9119 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9122 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9123
9124 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9125 msgid "These parameters are used:\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9129 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9130 msgstr ""
9131
9132 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9133 #, fuzzy
9134 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9135 msgid "Now creating certificate request.  "
9136 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9137
9138 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9139 msgid "This may take a while ...\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9143 msgid "Ready.\n"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9147 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9151 #, c-format
9152 msgid "resource problem: out of core\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: sm/decrypt.c:536
9156 #, fuzzy, c-format
9157 #| msgid "%s encrypted data\n"
9158 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9159 msgstr "datos cifrados con %s\n"
9160
9161 #: sm/decrypt.c:803
9162 #, c-format
9163 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: sm/decrypt.c:805
9167 #, c-format
9168 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: sm/decrypt.c:958
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9174 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9175
9176 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9177 #, fuzzy, c-format
9178 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9179 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9180
9181 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9182 #, fuzzy, c-format
9183 msgid "error locking keybox: %s\n"
9184 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9185
9186 #: sm/delete.c:143
9187 #, fuzzy, c-format
9188 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9189 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9190
9191 #: sm/delete.c:145
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9194 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9195
9196 #: sm/delete.c:175
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9199 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9200
9201 #: sm/encrypt.c:331
9202 #, fuzzy, c-format
9203 msgid "no valid recipients given\n"
9204 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9205
9206 #: sm/gpgsm.c:216
9207 #, fuzzy
9208 msgid "list external keys"
9209 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9210
9211 #: sm/gpgsm.c:218
9212 #, fuzzy
9213 msgid "list certificate chain"
9214 msgstr "Revocación de certificado válida"
9215
9216 #: sm/gpgsm.c:226
9217 #, fuzzy
9218 msgid "import certificates"
9219 msgstr "Certificado correcto"
9220
9221 #: sm/gpgsm.c:227
9222 #, fuzzy
9223 msgid "export certificates"
9224 msgstr "Certificado correcto"
9225
9226 #: sm/gpgsm.c:235
9227 msgid "register a smartcard"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: sm/gpgsm.c:238
9231 msgid "pass a command to the dirmngr"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: sm/gpgsm.c:240
9235 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: sm/gpgsm.c:257
9239 #, fuzzy
9240 msgid "create base-64 encoded output"
9241 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9242
9243 #: sm/gpgsm.c:266
9244 msgid "assume input is in PEM format"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: sm/gpgsm.c:268
9248 msgid "assume input is in base-64 format"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: sm/gpgsm.c:270
9252 msgid "assume input is in binary format"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: sm/gpgsm.c:277
9256 msgid "never consult a CRL"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: sm/gpgsm.c:287
9260 msgid "check validity using OCSP"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: sm/gpgsm.c:292
9264 msgid "|N|number of certificates to include"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: sm/gpgsm.c:295
9268 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: sm/gpgsm.c:298
9272 msgid "do not check certificate policies"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: sm/gpgsm.c:302
9276 msgid "fetch missing issuer certificates"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: sm/gpgsm.c:313
9280 msgid "don't use the terminal at all"
9281 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9282
9283 #: sm/gpgsm.c:315
9284 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: sm/gpgsm.c:320
9288 #, fuzzy
9289 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9290 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9291
9292 #: sm/gpgsm.c:323
9293 msgid "batch mode: never ask"
9294 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9295
9296 #: sm/gpgsm.c:324
9297 msgid "assume yes on most questions"
9298 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9299
9300 #: sm/gpgsm.c:325
9301 msgid "assume no on most questions"
9302 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9303
9304 #: sm/gpgsm.c:328
9305 #, fuzzy
9306 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9307 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9308
9309 #: sm/gpgsm.c:331
9310 #, fuzzy
9311 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9312 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9313
9314 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9315 #, fuzzy
9316 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9317 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9318
9319 #: sm/gpgsm.c:360
9320 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9321 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9322
9323 #: sm/gpgsm.c:362
9324 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9325 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9326
9327 #: sm/gpgsm.c:573
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9330 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9331 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9332
9333 #: sm/gpgsm.c:576
9334 #, fuzzy
9335 msgid ""
9336 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9337 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9338 "Default operation depends on the input data\n"
9339 msgstr ""
9340 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9341 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9342 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9343
9344 #: sm/gpgsm.c:784
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9347 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9348
9349 #: sm/gpgsm.c:795
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9352 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9353
9354 #: sm/gpgsm.c:1612
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9357 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9358
9359 #: sm/gpgsm.c:1655
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9362 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9363
9364 #: sm/gpgsm.c:2028
9365 #, c-format
9366 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: sm/import.c:127
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "total number processed: %lu\n"
9372 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9373
9374 #: sm/import.c:246
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "error storing certificate\n"
9377 msgstr "Certificado correcto"
9378
9379 #: sm/import.c:254
9380 #, c-format
9381 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9387 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9388
9389 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "error importing certificate: %s\n"
9392 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9393
9394 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "error reading input: %s\n"
9397 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9398
9399 #: sm/keydb.c:1127
9400 #, c-format
9401 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: sm/keydb.c:1139
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9407 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9408
9409 #: sm/keydb.c:1147
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid "error storing certificate: %s\n"
9412 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9413
9414 #: sm/keydb.c:1200
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9417 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9418
9419 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "error storing flags: %s\n"
9422 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9423
9424 #: sm/keylist.c:693
9425 msgid "Error - "
9426 msgstr ""
9427
9428 #: sm/misc.c:58
9429 #, c-format
9430 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: sm/qualified.c:105
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9436 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9437
9438 #: sm/qualified.c:123
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9441 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9442
9443 #: sm/qualified.c:206
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9447 "\"%s\"\n"
9448 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9449 "signature.\n"
9450 "\n"
9451 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9458 "signatures.\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: sm/qualified.c:282
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9465 "\"%s\"\n"
9466 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: sm/sign.c:465
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9472 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9473
9474 #: sm/sign.c:508
9475 #, c-format
9476 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: sm/sign.c:560
9480 #, fuzzy, c-format
9481 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9482 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9483
9484 #: sm/verify.c:463
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "Signature made "
9487 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9488
9489 #: sm/verify.c:475
9490 #, c-format
9491 msgid "[date not given]"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: sm/verify.c:479
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid "algorithm:"
9497 msgstr "armadura: %s\n"
9498
9499 #: sm/verify.c:536
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: sm/verify.c:657
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Good signature from"
9508 msgstr "Sinatura correcta de \""
9509
9510 #: sm/verify.c:658
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "                aka"
9513 msgstr "               alias \""
9514
9515 #: sm/verify.c:676
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "This is a qualified signature\n"
9518 msgstr ""
9519 "\n"
9520 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9521
9522 #: dirmngr/certcache.c:124
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9525 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9526
9527 #: dirmngr/certcache.c:135
9528 #, c-format
9529 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: dirmngr/certcache.c:146
9533 #, c-format
9534 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: dirmngr/certcache.c:157
9538 #, c-format
9539 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: dirmngr/certcache.c:297
9543 #, c-format
9544 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9548 #, fuzzy, c-format
9549 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9550 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9551 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9552
9553 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9556 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9557
9558 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9561 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9562
9563 #: dirmngr/certcache.c:432
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9566 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9567
9568 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9571 msgstr "Pegada dactilar:"
9572
9573 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9574 msgid "   issuer ="
9575 msgstr ""
9576
9577 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9578 msgid "  subject ="
9579 msgstr ""
9580
9581 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9584 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9585
9586 #: dirmngr/certcache.c:819
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9589 msgstr "Certificado non válido"
9590
9591 #: dirmngr/certcache.c:821
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9594 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9595
9596 #: dirmngr/certcache.c:823
9597 #, fuzzy, c-format
9598 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9599 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9600
9601 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "certificate already cached\n"
9604 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9605
9606 #: dirmngr/certcache.c:853
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "certificate cached\n"
9609 msgstr "Revocación de certificado válida"
9610
9611 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "error caching certificate: %s\n"
9614 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9615
9616 #: dirmngr/certcache.c:938
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9619 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9620
9621 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9624 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9625
9626 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9629 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9630
9631 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "no issuer found in certificate\n"
9634 msgstr "Certificado correcto"
9635
9636 #: dirmngr/certcache.c:1704
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9639 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9640
9641 #: dirmngr/crlcache.c:212
9642 #, fuzzy, c-format
9643 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9644 msgid "creating directory '%s'\n"
9645 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9646
9647 #: dirmngr/crlcache.c:216
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9650 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:244
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9655 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9656
9657 #: dirmngr/crlcache.c:253
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9660 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9661
9662 #: dirmngr/crlcache.c:274
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid "removing cache file '%s'\n"
9665 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9666
9667 #: dirmngr/crlcache.c:283
9668 #, fuzzy, c-format
9669 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9670 msgid "not removing file '%s'\n"
9671 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9672
9673 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "error closing cache file: %s\n"
9676 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9677
9678 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9681 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9682
9683 #: dirmngr/crlcache.c:420
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9686 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9687
9688 #: dirmngr/crlcache.c:427
9689 #, fuzzy, c-format
9690 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9691 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9692 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9693
9694 #: dirmngr/crlcache.c:434
9695 #, fuzzy, c-format
9696 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9697 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9698
9699 #: dirmngr/crlcache.c:439
9700 #, fuzzy, c-format
9701 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9702 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9703 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9704
9705 #: dirmngr/crlcache.c:444
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9708 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9709
9710 #: dirmngr/crlcache.c:472
9711 #, c-format
9712 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: dirmngr/crlcache.c:487
9716 #, c-format
9717 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: dirmngr/crlcache.c:503
9721 #, c-format
9722 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: dirmngr/crlcache.c:614
9726 #, c-format
9727 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: dirmngr/crlcache.c:622
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9733 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9734
9735 #: dirmngr/crlcache.c:631
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9738 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9739
9740 #: dirmngr/crlcache.c:646
9741 #, c-format
9742 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: dirmngr/crlcache.c:672
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9748 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9749
9750 #: dirmngr/crlcache.c:678
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9753 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/crlcache.c:685
9756 #, fuzzy, c-format
9757 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9758 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9759
9760 #: dirmngr/crlcache.c:691
9761 #, fuzzy, c-format
9762 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9763 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9764 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9765
9766 #: dirmngr/crlcache.c:697
9767 #, c-format
9768 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: dirmngr/crlcache.c:698
9772 #, c-format
9773 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9779 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9780
9781 #: dirmngr/crlcache.c:936
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "error closing '%s': %s\n"
9784 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9785
9786 #: dirmngr/crlcache.c:948
9787 #, fuzzy, c-format
9788 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9789 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9790 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9791
9792 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9793 #, fuzzy, c-format
9794 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9795 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9796
9797 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9798 #, fuzzy, c-format
9799 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9800 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9801
9802 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9803 #, fuzzy, c-format
9804 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9805 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9808 #, fuzzy, c-format
9809 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9810 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9811
9812 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9813 #, c-format
9814 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9818 #, fuzzy, c-format
9819 msgid "opening cache file '%s'\n"
9820 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
9821
9822 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9823 #, fuzzy, c-format
9824 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9825 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9826
9827 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9828 #, c-format
9829 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9833 #, c-format
9834 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9838 #, c-format
9839 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9845 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9848 #, fuzzy, c-format
9849 #| msgid "No help available for `%s'"
9850 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9851 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9854 #, c-format
9855 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9862 "required\n"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9866 #, c-format
9867 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9871 #, c-format
9872 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9876 #, c-format
9877 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9881 #, c-format
9882 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9883 msgstr ""
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9886 #, fuzzy, c-format
9887 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9888 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9889 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9890
9891 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9892 #, c-format
9893 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9897 #, c-format
9898 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9904 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9907 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9908 #, fuzzy, c-format
9909 #| msgid "invalid response from agent\n"
9910 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9911 msgstr "resposta do axente non válida\n"
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9914 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9915 #, fuzzy, c-format
9916 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9917 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9918 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9919
9920 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9921 #, fuzzy, c-format
9922 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9923 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9924 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9927 #, c-format
9928 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9932 #, fuzzy, c-format
9933 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9934 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9935 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9936
9937 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9938 #, fuzzy, c-format
9939 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9940 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9941 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
9942
9943 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9946 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9949 #, c-format
9950 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9954 #, c-format
9955 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9959 #, fuzzy, c-format
9960 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9961 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9962
9963 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9966 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9967
9968 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9971 msgstr "Certificado correcto"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9974 #, c-format
9975 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9979 #, fuzzy, c-format
9980 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9981 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9982 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9987 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9990 #, fuzzy, c-format
9991 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9992 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9997 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10002 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10003
10004 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10007 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10008
10009 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10012 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10013
10014 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10015 #, fuzzy, c-format
10016 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10017 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10018 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10019
10020 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10023 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10024
10025 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10028 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10029
10030 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10031 #, c-format
10032 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10036 #, c-format
10037 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10041 #, c-format
10042 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10048 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "creating cache file '%s'\n"
10053 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10054
10055 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10056 #, fuzzy, c-format
10057 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10058 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10064 "program start\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10068 #, c-format
10069 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10073 msgid ""
10074 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10075 "update!\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10079 msgid ""
10080 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10084 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10088 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10092 #, fuzzy, c-format
10093 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10094 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10095 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10096
10097 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10098 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10100 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10101
10102 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10105 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10106
10107 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10110 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10113 msgid "End CRL dump\n"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10117 #, fuzzy, c-format
10118 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10119 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10120
10121 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10122 #, fuzzy, c-format
10123 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10124 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10125 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10128 #, fuzzy, c-format
10129 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10130 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10131
10132 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10133 #, c-format
10134 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10138 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10139 #, c-format
10140 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10144 #, fuzzy, c-format
10145 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10146 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10147
10148 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10149 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:885 dirmngr/misc.c:573
10150 #, fuzzy, c-format
10151 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10152 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10153 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10154
10155 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10156 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10157 #, fuzzy, c-format
10158 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10159 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10160
10161 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10162 #, fuzzy, c-format
10163 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10164 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10167 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10171 msgid "check whether a dirmngr is running"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10175 #, fuzzy
10176 msgid "add a certificate to the cache"
10177 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "bad certificate"
10182 msgid "validate a certificate"
10183 msgstr "certificado erróneo"
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10186 #, fuzzy
10187 #| msgid "bad certificate"
10188 msgid "lookup a certificate"
10189 msgstr "certificado erróneo"
10190
10191 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10192 #, fuzzy
10193 msgid "lookup only locally stored certificates"
10194 msgstr "Certificado non válido"
10195
10196 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10197 msgid "expect an URL for --lookup"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10201 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10205 msgid "special mode for use by Squid"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10209 #, fuzzy
10210 msgid "expect certificates in PEM format"
10211 msgstr "Certificado correcto"
10212
10213 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10214 #, fuzzy
10215 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10216 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10217 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10218
10219 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10220 #, fuzzy
10221 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10222 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10223 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10224
10225 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10226 msgid ""
10227 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10228 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10229 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10230 "not valid and other error codes for general failures\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10236 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10237
10238 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10241 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10242
10243 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10244 #, c-format
10245 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10249 #, fuzzy, c-format
10250 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10251 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10252 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10253
10254 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10255 #, fuzzy, c-format
10256 #| msgid "update failed: %s\n"
10257 msgid "lookup failed: %s\n"
10258 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10259
10260 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10263 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10264
10265 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10266 #, c-format
10267 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10273 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10274
10275 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10276 #, fuzzy, c-format
10277 msgid "certificate is valid\n"
10278 msgstr "Revocación de certificado válida"
10279
10280 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10281 #, fuzzy, c-format
10282 msgid "certificate has been revoked\n"
10283 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10284
10285 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10286 #, fuzzy, c-format
10287 msgid "certificate check failed: %s\n"
10288 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10289
10290 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10291 #, fuzzy, c-format
10292 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10293 msgid "got status: '%s'\n"
10294 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10295
10296 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10297 #, fuzzy, c-format
10298 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10299 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10300 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10301
10302 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10305 msgstr ""
10306 "\n"
10307 "Algoritmos soportados:\n"
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10310 #, c-format
10311 msgid "absolute file name expected\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10315 #, c-format
10316 msgid "looking up '%s'\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10320 msgid "list the contents of the CRL cache"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10324 #, fuzzy
10325 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10326 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10327
10328 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10329 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10333 msgid "shutdown the dirmngr"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10337 msgid "flush the cache"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10341 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10342 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10346 #, fuzzy
10347 msgid "run without asking a user"
10348 msgstr "¿Saír sin gardar? "
10349
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10351 msgid "force loading of outdated CRLs"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10355 msgid "allow sending OCSP requests"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10359 msgid "allow online software version check"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10363 msgid "inhibit the use of HTTP"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10367 msgid "inhibit the use of LDAP"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10371 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10375 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10379 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10383 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10387 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10391 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10395 #, fuzzy
10396 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10397 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10398
10399 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10400 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10404 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10408 #, fuzzy
10409 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10410 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10411
10412 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10413 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10417 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10421 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10425 msgid "route all network traffic via Tor"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10429 #, fuzzy
10430 #| msgid ""
10431 #| "@\n"
10432 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10433 msgid ""
10434 "@\n"
10435 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10436 "options)\n"
10437 msgstr ""
10438 "@\n"
10439 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10440
10441 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10444 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10445
10446 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10447 msgid ""
10448 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10449 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10453 #, c-format
10454 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10458 #: tools/gpgconf.c:780
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "usage: %s [options] "
10461 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:1249
10464 #, fuzzy, c-format
10465 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10466 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10467 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr.c:1481 dirmngr/server.c:1878
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10472 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10473
10474 #: dirmngr/dirmngr.c:1487 dirmngr/server.c:1884
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10477 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr.c:1682
10480 #, fuzzy, c-format
10481 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10482 msgstr "liña longa de máis\n"
10483
10484 #: dirmngr/dirmngr.c:1737 dirmngr/dirmngr.c:1821
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10487 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10488
10489 #: dirmngr/dirmngr.c:1773 dirmngr/dirmngr.c:1799 tools/gpgconf-comp.c:4199
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10492 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10493
10494 #: dirmngr/dirmngr.c:1828
10495 #, c-format
10496 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: dirmngr/dirmngr.c:1897
10500 #, c-format
10501 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:1937
10505 #, c-format
10506 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: dirmngr/dirmngr.c:1942
10510 #, c-format
10511 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10515 #, c-format
10516 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: dirmngr/dirmngr.c:1949
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "shutdown forced\n"
10522 msgstr "non procesado"
10523
10524 #: dirmngr/dirmngr.c:1957
10525 #, c-format
10526 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:1964
10530 #, c-format
10531 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/http.c:1993 dirmngr/ocsp.c:255
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10537 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10538
10539 #: dirmngr/http.c:3644 dirmngr/ocsp.c:229
10540 #, c-format
10541 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: dirmngr/http.c:3650 dirmngr/ocsp.c:246
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "too many redirections\n"
10547 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10548
10549 #: dirmngr/http.c:3762
10550 #, fuzzy, c-format
10551 #| msgid "writing to `%s'\n"
10552 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10553 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10554
10555 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "error printing log line: %s\n"
10558 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10559
10560 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10563 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10564
10565 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10566 #, c-format
10567 msgid "ldap wrapper %d ready"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10571 #, c-format
10572 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10576 #, c-format
10577 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10583 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10584
10585 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10586 #, c-format
10587 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: dirmngr/ldap.c:92
10591 #, c-format
10592 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/ldap.c:96
10596 #, fuzzy, c-format
10597 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10598 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10599
10600 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10601 #, fuzzy, c-format
10602 msgid "malloc failed: %s\n"
10603 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10604
10605 #: dirmngr/ldap.c:221
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10608 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10609
10610 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10611 #, c-format
10612 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: dirmngr/ldap.c:969
10616 #, c-format
10617 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10621 #, c-format
10622 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10626 #, c-format
10627 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10633 msgstr " o = omitir esta chave\n"
10634
10635 #: dirmngr/misc.c:172
10636 #, fuzzy, c-format
10637 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10638 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10639 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10640
10641 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10642 #, fuzzy, c-format
10643 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10644 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10645
10646 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10647 #, fuzzy, c-format
10648 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10649 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10650 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10651
10652 #: dirmngr/misc.c:528
10653 #, c-format
10654 msgid "bad URL encoding detected\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: dirmngr/ocsp.c:80
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "error reading from responder: %s\n"
10660 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10661
10662 #: dirmngr/ocsp.c:98
10663 #, c-format
10664 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: dirmngr/ocsp.c:148
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10670 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10671
10672 #: dirmngr/ocsp.c:154
10673 #, c-format
10674 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: dirmngr/ocsp.c:161
10678 #, fuzzy, c-format
10679 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10680 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10681
10682 #: dirmngr/ocsp.c:179
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10685 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10686
10687 #: dirmngr/ocsp.c:192
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10690 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10691
10692 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10693 #, fuzzy, c-format
10694 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10695 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10696
10697 #: dirmngr/ocsp.c:281
10698 #, fuzzy, c-format
10699 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10700 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10701
10702 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10703 #, c-format
10704 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: dirmngr/ocsp.c:322
10708 #, c-format
10709 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: dirmngr/ocsp.c:332
10713 #, fuzzy, c-format
10714 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10715 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10716 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10717
10718 #: dirmngr/ocsp.c:376
10719 #, c-format
10720 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: dirmngr/ocsp.c:522
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10726 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10727
10728 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10731 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10732
10733 #: dirmngr/ocsp.c:584
10734 #, c-format
10735 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10741 msgstr "Revocación de certificado válida"
10742
10743 #: dirmngr/ocsp.c:633
10744 #, c-format
10745 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: dirmngr/ocsp.c:640
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10751 msgstr "Certificado correcto"
10752
10753 #: dirmngr/ocsp.c:650
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10756 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10757
10758 #: dirmngr/ocsp.c:689
10759 #, c-format
10760 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: dirmngr/ocsp.c:695
10764 #, fuzzy, c-format
10765 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10766 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10767 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10768
10769 #: dirmngr/ocsp.c:702
10770 #, c-format
10771 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: dirmngr/ocsp.c:707
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10777 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10778
10779 #: dirmngr/ocsp.c:764
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10782 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10783
10784 #: dirmngr/ocsp.c:789
10785 #, c-format
10786 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: dirmngr/ocsp.c:790
10790 msgid "good"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: dirmngr/ocsp.c:796
10794 #, fuzzy, c-format
10795 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10796 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10797
10798 #: dirmngr/ocsp.c:831
10799 #, c-format
10800 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: dirmngr/ocsp.c:843
10804 #, c-format
10805 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: dirmngr/ocsp.c:858
10809 #, c-format
10810 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10816 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10817
10818 #: dirmngr/server.c:1277
10819 msgid "serialno missing in cert ID"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10823 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10826 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10827
10828 #: dirmngr/server.c:1569
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10831 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10832
10833 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10834 #, fuzzy, c-format
10835 msgid "error sending data: %s\n"
10836 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10837
10838 #: dirmngr/server.c:1720
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10841 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10842
10843 #: dirmngr/server.c:1753
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10846 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10847
10848 #: dirmngr/server.c:1780
10849 #, c-format
10850 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: dirmngr/server.c:2966
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10856 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
10857
10858 #: dirmngr/server.c:2977
10859 #, fuzzy, c-format
10860 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10861 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10862
10863 #: dirmngr/server.c:2998
10864 #, fuzzy, c-format
10865 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10866 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10867 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10868
10869 #: dirmngr/server.c:3006
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10872 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
10873
10874 #: dirmngr/server.c:3039
10875 #, c-format
10876 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: dirmngr/server.c:3058
10880 #, fuzzy, c-format
10881 #| msgid "signing failed: %s\n"
10882 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10883 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10884
10885 #: dirmngr/validate.c:238
10886 #, c-format
10887 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: dirmngr/validate.c:264
10891 #, fuzzy, c-format
10892 #| msgid "checking the trustdb\n"
10893 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10894 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
10895
10896 #: dirmngr/validate.c:282
10897 msgid "not checking CRL for"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: dirmngr/validate.c:287
10901 #, fuzzy
10902 msgid "checking CRL for"
10903 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10904
10905 #: dirmngr/validate.c:556
10906 #, fuzzy, c-format
10907 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10908 msgstr "verificar unha sinatura"
10909
10910 #: dirmngr/validate.c:590
10911 #, fuzzy, c-format
10912 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10913 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10914
10915 #: dirmngr/validate.c:769
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "certificate chain is good\n"
10918 msgstr "Revocación de certificado válida"
10919
10920 #: dirmngr/validate.c:1276
10921 #, c-format
10922 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10926 #, fuzzy
10927 msgid "quiet"
10928 msgstr "abandonar"
10929
10930 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10931 msgid "print data out hex encoded"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10935 msgid "decode received data lines"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10939 msgid "connect to the dirmngr"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10943 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10947 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10951 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10955 msgid "do not use extended connect mode"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10959 #, fuzzy
10960 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10961 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10962
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10964 msgid "run /subst on startup"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10970 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10971
10972 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10973 msgid ""
10974 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10975 "Connect to a running agent and send commands\n"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10979 #, c-format
10980 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10984 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10985 #, c-format
10986 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "receiving line failed: %s\n"
10992 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10993
10994 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "line too long - skipped\n"
10997 msgstr "liña longa de máis\n"
10998
10999 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11000 #, c-format
11001 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid "unknown command '%s'\n"
11007 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11008
11009 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11010 #, fuzzy, c-format
11011 msgid "sending line failed: %s\n"
11012 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11013
11014 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "error sending standard options: %s\n"
11017 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11018
11019 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11020 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
11021 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11025 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
11026 msgid "Options controlling the configuration"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
11030 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Options useful for debugging"
11033 msgstr "habilitar depuración total"
11034
11035 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
11036 msgid "Options controlling the security"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11040 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11044 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11048 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11052 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11056 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11060 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11064 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11068 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11072 #, fuzzy
11073 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11074 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
11075
11076 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11077 #, fuzzy
11078 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11079 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11080
11081 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11082 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11086 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11087 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
11088
11089 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11090 #, fuzzy
11091 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11092 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
11093
11094 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11095 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11099 msgid "Configuration for Keyservers"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11103 #, fuzzy
11104 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11105 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11106
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11108 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11112 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "import keys from a keyserver"
11118 msgid "import missing key from a signature"
11119 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
11120
11121 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11122 #, fuzzy
11123 msgid "include the public key in signatures"
11124 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
11125
11126 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11127 msgid "disable all access to the dirmngr"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11131 #, fuzzy
11132 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11133 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
11134
11135 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11136 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11140 msgid "Options controlling the format of the output"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11144 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11148 msgid "Options controlling the use of Tor"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11152 msgid "Configuration for HTTP servers"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11156 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11160 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11164 msgid "LDAP server list"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11168 msgid "Configuration for OCSP"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11172 msgid "OpenPGP"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11176 msgid "Private Keys"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11180 msgid "Smartcards"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11184 msgid "S/MIME"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "network error"
11190 msgid "Network"
11191 msgstr "erro de rede"
11192
11193 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Passphrase Entry"
11196 msgstr "contrasinal erróneo"
11197
11198 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Component not suitable for launching"
11201 msgstr "non se atopou a chave pública"
11202
11203 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11204 #, c-format
11205 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11209 #, fuzzy, c-format
11210 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11211 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11212 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11213
11214 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11215 #, c-format
11216 msgid "External verification of component %s failed"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11220 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "error closing '%s'\n"
11226 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11227
11228 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "error parsing '%s'\n"
11231 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11232
11233 #: tools/gpgconf.c:80
11234 msgid "list all components"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpgconf.c:81
11238 msgid "check all programs"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/gpgconf.c:82
11242 msgid "|COMPONENT|list options"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: tools/gpgconf.c:83
11246 msgid "|COMPONENT|change options"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: tools/gpgconf.c:84
11250 msgid "|COMPONENT|check options"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: tools/gpgconf.c:86
11254 msgid "apply global default values"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: tools/gpgconf.c:88
11258 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: tools/gpgconf.c:90
11262 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: tools/gpgconf.c:92
11266 #, fuzzy
11267 msgid "list global configuration file"
11268 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11269
11270 #: tools/gpgconf.c:94
11271 #, fuzzy
11272 msgid "check global configuration file"
11273 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11274
11275 #: tools/gpgconf.c:96
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "update the trust database"
11278 msgid "query the software version database"
11279 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11280
11281 #: tools/gpgconf.c:97
11282 msgid "reload all or a given component"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: tools/gpgconf.c:98
11286 msgid "launch a given component"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: tools/gpgconf.c:99
11290 msgid "kill a given component"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: tools/gpgconf.c:107
11294 msgid "use as output file"
11295 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11296
11297 #: tools/gpgconf.c:111
11298 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: tools/gpgconf.c:149
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11304 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11305
11306 #: tools/gpgconf.c:152
11307 msgid ""
11308 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11309 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11313 msgid "Need one component argument"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Component not found"
11319 msgstr "non se atopou a chave pública"
11320
11321 #: tools/gpgconf.c:782
11322 #, fuzzy
11323 msgid "No argument allowed"
11324 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11325
11326 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11329 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11330
11331 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11332 msgid ""
11333 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11334 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11335 msgstr ""
11336
11337 #, fuzzy
11338 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11339 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11340
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11343 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11347 #~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11351 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11352 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11356 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11357 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11361 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11362 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11363
11364 #, fuzzy
11365 #~| msgid "invalid import options\n"
11366 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11367 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11371 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11375 #~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11379 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11380 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11384 #~ msgid "          user '%s'\n"
11385 #~ msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11389 #~ msgstr "               alias \""
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "          host '%s'\n"
11393 #~ msgstr "               alias \""
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11397 #~ msgid "          port %d\n"
11398 #~ msgstr "       non importadas: %lu\n"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11402 #~ msgstr "               alias \""
11403
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11406 #~ msgstr "               alias \""
11407
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11410 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11411
11412 #, fuzzy
11413 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11414 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11415 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11419 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11423 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11427 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11428 #~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11432 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11433 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid ""
11437 #~ "@\n"
11438 #~ "Commands:\n"
11439 #~ " "
11440 #~ msgstr ""
11441 #~ "@Comandos:\n"
11442 #~ " "
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "decryption modus"
11446 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "encryption modus"
11450 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "program filename"
11454 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11458 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11462 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11466 #~ msgstr ""
11467 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11468 #~ "%s\n"
11469
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11472 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11473
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11476 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11480 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11484 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11488 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "no --program option provided\n"
11492 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11496 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11500 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11504 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11508 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "select failed: %s\n"
11512 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "read failed: %s\n"
11516 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11520 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11524 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11528 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11532 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11536 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11540 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11544 #~ msgid ""
11545 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11546 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "male"
11550 #~ msgstr "enable"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "female"
11554 #~ msgstr "enable"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "unspecified"
11558 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11559
11560 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11561 #~ msgstr ""
11562 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11566 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11570 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11574 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11578 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11582 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11583 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11584 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11588 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11589 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11590 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11594 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11595 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11599 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11603 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11604 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11608 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11612 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11616 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11620 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11624 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11628 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11632 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11636 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11637 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11641 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11642 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11646 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11647 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11651 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11652
11653 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11654 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11655
11656 #~ msgid "--store [filename]"
11657 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11658
11659 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11660 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11661
11662 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11663 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11667 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11668
11669 #~ msgid "--sign [filename]"
11670 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11671
11672 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11673 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11677 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11678
11679 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11680 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11681
11682 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11683 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11684
11685 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11686 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11687
11688 #~ msgid "--sign-key user-id"
11689 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11690
11691 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11692 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11693
11694 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11695 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11699 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11700
11701 #~ msgid "[filename]"
11702 #~ msgstr "[ficheiro]"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11706 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11710 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "%ld message signed"
11714 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11715 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11716 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11717
11718 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11719 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "canceled by user\n"
11723 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11724
11725 #, fuzzy
11726 #~ msgid "problem with the agent\n"
11727 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11731 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11735 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11740 #~ "certificate:\n"
11741 #~ "\"%.*s\"\n"
11742 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11743 #~ "created %s%s.\n"
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11746 #~ "\"%.*s\"\n"
11747 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid ""
11751 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11752 #~ "user: \"%s\"\n"
11753 #~ msgstr ""
11754 #~ "\n"
11755 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11756 #~ "o usuario \""
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11760 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11761
11762 #, fuzzy
11763 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11764 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11765 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11766
11767 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11768 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11772 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11773 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11774 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11775 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11776
11777 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11778 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11779
11780 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11781 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11782
11783 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11784 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11785
11786 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11787 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11791 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11792
11793 #~ msgid ""
11794 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11795 #~ "\n"
11796 #~ msgstr ""
11797 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11798 #~ "\n"
11799
11800 #, fuzzy
11801 #~ msgid ""
11802 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11803 #~ "encryption key."
11804 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11805
11806 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11807 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11808
11809 #~ msgid "%s.\n"
11810 #~ msgstr "%s.\n"
11811
11812 #~ msgid ""
11813 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11814 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11815 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11816 #~ "\n"
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11819 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11820 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11821 #~ "\n"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11825 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~| msgid "1 bad signature\n"
11829 #~ msgid "1 good signature\n"
11830 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11834 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11838 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11842 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11846 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11851 #~ "problem)\n"
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11854 #~ "reloxo)\n"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~| msgid "can't open the keyring"
11858 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11859 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11863 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11867 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11871 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11875 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11879 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11883 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "Passphrase"
11887 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11891 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11892
11893 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11894 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11898 #~ msgstr ""
11899 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11900 #~ "seleccionados? "
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11904 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11905
11906 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11907 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11908
11909 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11910 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11911
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11914 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11918 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "host not found"
11922 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11926 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11930 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11934 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11938 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11939
11940 #~ msgid ""
11941 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11942 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
11943
11944 #~ msgid ""
11945 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11946 #~ msgstr ""
11947 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
11948 #~ "cifrar.\n"
11949
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11952 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
11953
11954 #, fuzzy
11955 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11956 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11960 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11964 #~ msgstr ""
11965 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
11966
11967 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11968 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
11969
11970 #, fuzzy
11971 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
11974
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11977 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
11978
11979 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11980 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
11981
11982 #~ msgid ""
11983 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11984 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
11985
11986 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11987 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
11988
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11991 #~ msgstr ""
11992 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
11993 #~ "activado.\n"
11994
11995 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11996 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12000 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12004 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12008 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12012 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12013
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12016 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12020 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12021
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12024 #~ "mode.\n"
12025 #~ msgstr ""
12026 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12027
12028 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12029 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12030
12031 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12032 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12033
12034 #~ msgid "Key is protected.\n"
12035 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12036
12037 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12038 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12039
12040 #~ msgid ""
12041 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12042 #~ "\n"
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12045 #~ "\n"
12046
12047 #~ msgid ""
12048 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12049 #~ "\n"
12050 #~ msgstr ""
12051 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12052 #~ "\n"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12056 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12057
12058 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12059 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12060
12061 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12062 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12066 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12067
12068 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12069 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12070
12071 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12072 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12073
12074 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12075 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12076
12077 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12078 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12079
12080 #~ msgid "%s is the new one\n"
12081 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12082
12083 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12084 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12085
12086 #, fuzzy
12087 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12088 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12089
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12092 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12096 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12100 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12104 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12105
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12108 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12112 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12116 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12117
12118 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12119 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12120
12121 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12122 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12123
12124 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12125 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12126
12127 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12128 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12129
12130 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12131 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12132
12133 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12134 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12138 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12139
12140 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12141 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12142
12143 #~ msgid "%s ...\n"
12144 #~ msgstr "%s ...\n"
12145
12146 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12147 #~ msgstr ""
12148 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12149 #~ "outra vez.\n"
12150
12151 #~ msgid ""
12152 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12153 #~ msgstr ""
12154 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12155 #~ "secreta\n"
12156
12157 #~ msgid ""
12158 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12159 #~ msgstr ""
12160 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12161 #~ "pgp2\n"
12162
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12165 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12169 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12173 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12177 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12181 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12182
12183 #~ msgid "Command> "
12184 #~ msgstr "Comando> "
12185
12186 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12187 #~ msgstr ""
12188 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12189 #~ "\".\n"
12190
12191 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12192 #~ msgstr ""
12193 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12194 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "Please report bugs to "
12198 #~ msgstr ""
12199 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12200 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12204 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12205
12206 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12207 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "read options from file"
12211 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12212
12213 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12214 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12218 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12222 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12223
12224 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12225 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12226
12227 #~ msgid "force v3 signatures"
12228 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12229
12230 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12231 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12232
12233 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12234 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12235
12236 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12237 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12238
12239 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12240 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12244 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12245
12246 #~ msgid ""
12247 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12248 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12249 #~ "nothing\n"
12250 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12251 #~ msgstr ""
12252 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12253 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12254 #~ "ten\n"
12255 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12256
12257 #~ msgid ""
12258 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12259 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12260 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12261 #~ "ultimately trusted\n"
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12264 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12265 #~ "chave\n"
12266 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12267
12268 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12271
12272 #~ msgid ""
12273 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12274 #~ msgstr ""
12275 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12276
12277 #~ msgid ""
12278 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12279 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12280 #~ "Please consult your security expert first."
12281 #~ msgstr ""
12282 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12283 #~ "cifrar.\n"
12284 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12285 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12286
12287 #~ msgid "Enter the size of the key"
12288 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12289
12290 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12291 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12292
12293 #~ msgid ""
12294 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12295 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12296 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12297 #~ "the given value as an interval."
12298 #~ msgstr ""
12299 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12300 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12301 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12302 #~ "lo\n"
12303 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12304
12305 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12306 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12307
12308 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12309 #~ msgstr ""
12310 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12311
12312 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12313 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12314
12315 #~ msgid ""
12316 #~ "N  to change the name.\n"
12317 #~ "C  to change the comment.\n"
12318 #~ "E  to change the email address.\n"
12319 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12320 #~ "Q  to to quit the key generation."
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12323 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12324 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12325 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12326 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12327
12328 #~ msgid ""
12329 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12330 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12331
12332 #~ msgid ""
12333 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12334 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12335 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12336 #~ "\n"
12337 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12338 #~ "the\n"
12339 #~ "    key.\n"
12340 #~ "\n"
12341 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12342 #~ "it\n"
12343 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12344 #~ "for\n"
12345 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12346 #~ "user.\n"
12347 #~ "\n"
12348 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12349 #~ "could\n"
12350 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12351 #~ "the\n"
12352 #~ "    key against a photo ID.\n"
12353 #~ "\n"
12354 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12355 #~ "could\n"
12356 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12357 #~ "in\n"
12358 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12359 #~ "with a\n"
12360 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12361 #~ "the\n"
12362 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12363 #~ "exchange\n"
12364 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12365 #~ "owner.\n"
12366 #~ "\n"
12367 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12368 #~ "examples.\n"
12369 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12370 #~ "\"\n"
12371 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12372 #~ "\n"
12373 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12374 #~ msgstr ""
12375 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12376 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12377 #~ "os\n"
12378 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12379 #~ "\n"
12380 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12381 #~ "\n"
12382 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12383 #~ "non\n"
12384 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12385 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12386 #~ "\n"
12387 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12388 #~ "exemplo,\n"
12389 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12390 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12391 #~ "fotográfica.\n"
12392 #~ "\n"
12393 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12394 #~ "exemplo,\n"
12395 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12396 #~ "propietario\n"
12397 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12398 #~ "falsificar\n"
12399 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12400 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12401 #~ "identificador\n"
12402 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12403 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12404 #~ "propietario\n"
12405 #~ "    da chave.\n"
12406 #~ "\n"
12407 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12408 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12409 #~ "e\n"
12410 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12411 #~ "\n"
12412 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12413
12414 #, fuzzy
12415 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12416 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12417
12418 #~ msgid ""
12419 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12420 #~ "All certificates are then also lost!"
12421 #~ msgstr ""
12422 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12423 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12424
12425 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12426 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12427
12428 #~ msgid ""
12429 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12430 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12431 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12432 #~ msgstr ""
12433 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12434 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12435 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12436
12437 #~ msgid ""
12438 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12439 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12440 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12441 #~ "a trust connection through another already certified key."
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12444 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12445 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12446 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12447
12448 #~ msgid ""
12449 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12450 #~ "your keyring."
12451 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12452
12453 #~ msgid ""
12454 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12455 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12456 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12457 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12458 #~ "a second one is available."
12459 #~ msgstr ""
12460 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12461 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12462 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12463 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12464 #~ "unha segunda á súa disposición."
12465
12466 #~ msgid ""
12467 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12468 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12469 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12470 #~ msgstr ""
12471 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12472 #~ "seleccionados)\n"
12473 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12474 #~ "sinaturas\n"
12475 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12476
12477 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12478 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12479
12480 #~ msgid ""
12481 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12482 #~ msgstr ""
12483 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12484
12485 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12486 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12487
12488 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12489 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12490
12491 #~ msgid ""
12492 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12493 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12494 #~ msgstr ""
12495 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12496 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12497
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12500 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12501 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12502 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12503 #~ "      got access to your secret key.\n"
12504 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12505 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12506 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12507 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12508 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12509 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12510 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12513 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12514 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12515 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12516 #~ "autorizada\n"
12517 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12518 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12519 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12520 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12521 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12522 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12523 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12524 #~ "empregar;\n"
12525 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12526
12527 #~ msgid ""
12528 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12529 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12530 #~ "An empty line ends the text.\n"
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12533 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12534 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12535
12536 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12537 #~ msgstr ""
12538 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12539
12540 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12543 #~ "2.x)\n"
12544
12545 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12546 #~ msgstr ""
12547 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12548
12549 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12550 #~ msgstr ""
12551 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12552 #~ "PGP 2.x)\n"
12553
12554 #, fuzzy
12555 #~ msgid "shelll"
12556 #~ msgstr "axuda"
12557
12558 #, fuzzy
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12561 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12562
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12565 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12566
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12569 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12570
12571 #, fuzzy
12572 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12573 #~ msgstr ""
12574 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12575
12576 #, fuzzy
12577 #~ msgid ".\n"
12578 #~ msgstr "%s.\n"
12579
12580 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12581 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12582
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12585 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12586
12587 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12588 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12589
12590 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12591 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12595 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12596
12597 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12598 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12599
12600 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12601 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12602
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12605 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12606
12607 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12608 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12609
12610 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12611 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12612
12613 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12614 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12615
12616 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12617 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12618
12619 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12620 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12621
12622 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12623 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12624
12625 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12626 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12627
12628 #~ msgid ""
12629 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12630 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12631 #~ "\n"
12632 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12633 #~ "\n"
12634 #~ msgstr ""
12635 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12636 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12637 #~ "aleatorios seguro!\n"
12638 #~ "\n"
12639 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12640 #~ "\n"
12641
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12644 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12645 #~ "of the entropy.\n"
12646 #~ msgstr ""
12647 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12648 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12649 #~ "calidade da entropía.\n"
12650
12651 #~ msgid ""
12652 #~ "\n"
12653 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12654 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12655 #~ msgstr ""
12656 #~ "\n"
12657 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12658 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12659 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12660
12661 #, fuzzy
12662 #~ msgid "card reader not available\n"
12663 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12664
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12667 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12668
12669 #, fuzzy
12670 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12671 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12672
12673 #~ msgid "general error"
12674 #~ msgstr "erro xeral"
12675
12676 #~ msgid "unknown packet type"
12677 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12678
12679 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12680 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12681
12682 #~ msgid "bad public key"
12683 #~ msgstr "chave pública errónea"
12684
12685 #~ msgid "bad secret key"
12686 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12687
12688 #~ msgid "bad signature"
12689 #~ msgstr "sinatura errónea"
12690
12691 #~ msgid "checksum error"
12692 #~ msgstr "error de checksum"
12693
12694 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12695 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12696
12697 #~ msgid "invalid packet"
12698 #~ msgstr "paquete non válido"
12699
12700 #~ msgid "no such user id"
12701 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12702
12703 #~ msgid "secret key not available"
12704 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12705
12706 #~ msgid "wrong secret key used"
12707 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12708
12709 #~ msgid "bad key"
12710 #~ msgstr "chave incorrecta"
12711
12712 #~ msgid "file write error"
12713 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12714
12715 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12716 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12717
12718 #~ msgid "file open error"
12719 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12720
12721 #~ msgid "file create error"
12722 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12723
12724 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12725 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12726
12727 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12728 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12729
12730 #~ msgid "unknown signature class"
12731 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12732
12733 #~ msgid "trust database error"
12734 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12735
12736 #~ msgid "resource limit"
12737 #~ msgstr "límite de recursos"
12738
12739 #~ msgid "invalid keyring"
12740 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12741
12742 #~ msgid "malformed user id"
12743 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12744
12745 #~ msgid "file close error"
12746 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12747
12748 #~ msgid "file rename error"
12749 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12750
12751 #~ msgid "file delete error"
12752 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12753
12754 #~ msgid "timestamp conflict"
12755 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12756
12757 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12758 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12759
12760 #~ msgid "file exists"
12761 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12762
12763 #~ msgid "weak key"
12764 #~ msgstr "chave feble"
12765
12766 #~ msgid "bad URI"
12767 #~ msgstr "URI incorrecto"
12768
12769 #~ msgid "not processed"
12770 #~ msgstr "non procesado"
12771
12772 #~ msgid "unusable public key"
12773 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12774
12775 #~ msgid "unusable secret key"
12776 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12777
12778 #~ msgid "keyserver error"
12779 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12780
12781 #, fuzzy
12782 #~ msgid "no card"
12783 #~ msgstr "non cifrado"
12784
12785 #, fuzzy
12786 #~ msgid "no data"
12787 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12788
12789 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12790 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12791
12792 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12793 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12794
12795 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12796 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12797
12798 #~ msgid ""
12799 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12800 #~ msgstr ""
12801 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12802 #~ "información\n"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12806 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12810 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "expired: %s)"
12814 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12818 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12822 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12826 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12827
12828 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12829 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12830
12831 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12832 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12833
12834 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12835 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12836
12837 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12838 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12839
12840 #~ msgid "select secondary key N"
12841 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12842
12843 #~ msgid "list signatures"
12844 #~ msgstr "listar sinaturas"
12845
12846 #~ msgid "sign the key"
12847 #~ msgstr "asina-la chave"
12848
12849 #~ msgid "add a secondary key"
12850 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12851
12852 #~ msgid "delete signatures"
12853 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12854
12855 #~ msgid "change the expire date"
12856 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12857
12858 #~ msgid "set preference list"
12859 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12860
12861 #~ msgid "updated preferences"
12862 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12863
12864 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12865 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12866
12867 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12868 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12869
12870 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12871 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12872
12873 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12874 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12875
12876 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12877 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12878
12879 #~ msgid "q"
12880 #~ msgstr "s"
12881
12882 #~ msgid "list"
12883 #~ msgstr "listar"
12884
12885 #~ msgid "l"
12886 #~ msgstr "l"
12887
12888 #~ msgid "debug"
12889 #~ msgstr "depurar"
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid "name"
12893 #~ msgstr "enable"
12894
12895 #, fuzzy
12896 #~ msgid "login"
12897 #~ msgstr "lsign"
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~ msgid "cafpr"
12901 #~ msgstr "fpr"
12902
12903 #, fuzzy
12904 #~ msgid "forcesig"
12905 #~ msgstr "revsig"
12906
12907 #, fuzzy
12908 #~ msgid "generate"
12909 #~ msgstr "erro xeral"
12910
12911 #~ msgid "passwd"
12912 #~ msgstr "passwd"
12913
12914 #~ msgid "save"
12915 #~ msgstr "gardar"
12916
12917 #~ msgid "fpr"
12918 #~ msgstr "fpr"
12919
12920 #~ msgid "uid"
12921 #~ msgstr "uid"
12922
12923 #~ msgid "check"
12924 #~ msgstr "verificar"
12925
12926 #~ msgid "c"
12927 #~ msgstr "v"
12928
12929 #~ msgid "sign"
12930 #~ msgstr "sign"
12931
12932 #~ msgid "s"
12933 #~ msgstr "f"
12934
12935 #, fuzzy
12936 #~ msgid "tsign"
12937 #~ msgstr "sign"
12938
12939 #~ msgid "lsign"
12940 #~ msgstr "lsign"
12941
12942 #~ msgid "nrsign"
12943 #~ msgstr "nrsign"
12944
12945 #~ msgid "nrlsign"
12946 #~ msgstr "nrlsign"
12947
12948 #~ msgid "adduid"
12949 #~ msgstr "adduid"
12950
12951 #~ msgid "addphoto"
12952 #~ msgstr "addphoto"
12953
12954 #~ msgid "deluid"
12955 #~ msgstr "deluid"
12956
12957 #~ msgid "delphoto"
12958 #~ msgstr "delphoto"
12959
12960 #, fuzzy
12961 #~ msgid "addcardkey"
12962 #~ msgstr "addkey"
12963
12964 #~ msgid "delkey"
12965 #~ msgstr "delkey"
12966
12967 #~ msgid "addrevoker"
12968 #~ msgstr "addrevoker"
12969
12970 #~ msgid "delsig"
12971 #~ msgstr "delsig"
12972
12973 #~ msgid "expire"
12974 #~ msgstr "expire"
12975
12976 #~ msgid "primary"
12977 #~ msgstr "primary"
12978
12979 #~ msgid "toggle"
12980 #~ msgstr "toggle"
12981
12982 #~ msgid "t"
12983 #~ msgstr "c"
12984
12985 #~ msgid "pref"
12986 #~ msgstr "pref"
12987
12988 #~ msgid "showpref"
12989 #~ msgstr "showpref"
12990
12991 #~ msgid "setpref"
12992 #~ msgstr "setpref"
12993
12994 #~ msgid "updpref"
12995 #~ msgstr "updpref"
12996
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "keyserver"
12999 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13000
13001 #~ msgid "trust"
13002 #~ msgstr "trust"
13003
13004 #~ msgid "revsig"
13005 #~ msgstr "revsig"
13006
13007 #~ msgid "revuid"
13008 #~ msgstr "revuid"
13009
13010 #~ msgid "revkey"
13011 #~ msgstr "revkey"
13012
13013 #~ msgid "disable"
13014 #~ msgstr "disable"
13015
13016 #~ msgid "enable"
13017 #~ msgstr "enable"
13018
13019 #~ msgid "showphoto"
13020 #~ msgstr "showphoto"
13021
13022 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13023 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13024
13025 #~ msgid ""
13026 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13027 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13028 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13029 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13030 #~ msgstr ""
13031 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13032 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13033 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13034 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13035
13036 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13037 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13038
13039 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13040 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13041
13042 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13043 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13044
13045 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13046 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13047
13048 #~ msgid ""
13049 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13050 #~ "computations take REALLY long!\n"
13051 #~ msgstr ""
13052 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13053 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13054
13055 #, fuzzy
13056 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13057 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13058
13059 #~ msgid ""
13060 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13061 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13062 #~ msgstr ""
13063 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13064 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13065
13066 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13067 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13068
13069 #~ msgid ""
13070 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13071 #~ msgstr ""
13072 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13073 #~ "estándar!\n"
13074
13075 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13076 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13077
13078 #, fuzzy
13079 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13080 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13081
13082 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13083 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13084
13085 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13086 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13087
13088 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13089 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13090
13091 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13092 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13093
13094 #, fuzzy
13095 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13096 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13097
13098 #, fuzzy
13099 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13100 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13101
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13104 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13108 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13109
13110 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13111 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13112
13113 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13114 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13115
13116 #, fuzzy
13117 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13118 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13119
13120 #, fuzzy
13121 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13122 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13123
13124 #, fuzzy
13125 #~ msgid "expires"
13126 #~ msgstr "expire"
13127
13128 #, fuzzy
13129 #~ msgid ""
13130 #~ "\"\n"
13131 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13132 #~ msgstr ""
13133 #~ "\"\n"
13134 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13135
13136 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13137 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13138
13139 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13140 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13141
13142 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13143 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13144
13145 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13146 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13147
13148 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13149 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13150
13151 #~ msgid "error: missing colon\n"
13152 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13153
13154 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13155 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13156
13157 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13158 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13159
13160 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13161 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13162
13163 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13164 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13165
13166 #, fuzzy
13167 #~ msgid " [expired: %s]"
13168 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13169
13170 #~ msgid " [expires: %s]"
13171 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid " [revoked: %s]"
13175 #~ msgstr "[revocada] "
13176
13177 #~ msgid ""
13178 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13179 #~ msgstr ""
13180 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13181 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13182
13183 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13184 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13185
13186 #~ msgid "store only"
13187 #~ msgstr "só armacenar"
13188
13189 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13190 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13191
13192 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13193 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13194
13195 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13196 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13197
13198 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13199 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13200
13201 #~ msgid "export the ownertrust values"
13202 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13203
13204 #~ msgid "unattended trust database update"
13205 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13206
13207 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13208 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13209
13210 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13211 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13212
13213 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13214 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13215
13216 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13217 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13218
13219 #~ msgid "force v4 key signatures"
13220 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13221
13222 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13223 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13224
13225 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13226 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13227
13228 #~ msgid "use the gpg-agent"
13229 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
13230
13231 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13232 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13233
13234 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13235 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13236
13237 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13238 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13239
13240 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13241 #~ msgstr ""
13242 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13243 #~ "OpenPGP"
13244
13245 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13246 #~ msgstr ""
13247 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13248 #~ "PGP 2.x"
13249
13250 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13251 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13252
13253 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13254 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13255
13256 #~ msgid "Show Photo IDs"
13257 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13258
13259 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13260 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13261
13262 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13263 #~ msgstr ""
13264 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13265
13266 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13267 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13268
13269 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13270 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13271
13272 #~ msgid ""
13273 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13274 #~ "but it is accepted anyway\n"
13275 #~ msgstr ""
13276 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13277 #~ "propietario\n"
13278 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13279
13280 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13281 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13282
13283 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13284 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13285
13286 #~ msgid ""
13287 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13288 #~ msgstr ""
13289 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13290 #~ "importala\n"
13291
13292 #~ msgid " (default)"
13293 #~ msgstr " (por defecto)"
13294
13295 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13296 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13297
13298 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13299 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13300
13301 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13302 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13303
13304 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13305 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13306
13307 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13308 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13309
13310 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13311 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13312
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13315 #~ "signatures!\n"
13316 #~ msgstr ""
13317 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13318 #~ "para sinaturas!\n"
13319
13320 #~ msgid ""
13321 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13322 #~ "problem)\n"
13323 #~ msgstr ""
13324 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13325 #~ "co reloxo)\n"
13326
13327 #~ msgid ""
13328 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13329 #~ "problem)\n"
13330 #~ msgstr ""
13331 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13332 #~ "co reloxo)\n"
13333
13334 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13335 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13336
13337 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13338 #~ msgstr ""
13339 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13340
13341 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13342 #~ msgstr ""
13343 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13344
13345 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13348 #~ "%d/%d\n"
13349
13350 #~ msgid ""
13351 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13352 #~ "\n"
13353 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13354 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13355 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13356 #~ "\n"
13357 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13358 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13359 #~ "only\n"
13360 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13361 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13362 #~ "program\n"
13363 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13364 #~ "understand\n"
13365 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13366 #~ "\n"
13367 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13368 #~ "signing;\n"
13369 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13370 #~ "in\n"
13371 #~ "this menu."
13372 #~ msgstr ""
13373 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13374 #~ "\n"
13375 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13376 #~ "pode\n"
13377 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13378 #~ "rápido\n"
13379 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13380 #~ "\n"
13381 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13382 #~ "OpenPGP\n"
13383 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13384 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13385 #~ "parámetros\n"
13386 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13387 #~ "este\n"
13388 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13389 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13390 #~ "\n"
13391 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13392 #~ "asinar;\n"
13393 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13394 #~ "dispoñible\n"
13395 #~ "neste menú."
13396
13397 #~ msgid ""
13398 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13399 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13400 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13401 #~ msgstr ""
13402 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13403 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13404 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13405
13406 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13407 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13408
13409 #~ msgid "key incomplete\n"
13410 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13411
13412 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13413 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13414
13415 #, fuzzy
13416 #~ msgid "quit|quit"
13417 #~ msgstr "quit|saír"
13418
13419 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13420 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13421
13422 #~ msgid ""
13423 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13424 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13425 #~ "also\n"
13426 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13427 #~ msgstr ""
13428 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13429 #~ "empregar\n"
13430 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13431 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13432
13433 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13434 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13435
13436 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13437 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13438
13439 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13440 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13441
13442 #~ msgid ""
13443 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13444 #~ msgstr ""
13445 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13446 #~ "configuración\n"
13447
13448 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13449 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13450
13451 #~ msgid ""
13452 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13453 #~ msgstr ""
13454 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13455 #~ "baixo\n"
13456
13457 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13458 #~ msgstr ""
13459 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13460 #~ "caracteres\n"
13461
13462 #~ msgid ""
13463 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13464 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13465 #~ msgstr ""
13466 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13467 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13468
13469 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13470 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13471
13472 #~ msgid "             Fingerprint:"
13473 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13474
13475 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13476 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13477
13478 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13479 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13480
13481 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13482 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13483
13484 #~ msgid "--delete-key user-id"
13485 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13486
13487 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13488 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13489
13490 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13491 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13492
13493 #~ msgid "sSmMqQ"
13494 #~ msgstr "iImMsS"
13495
13496 #~ msgid ""
13497 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13498 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13499 #~ "\n"
13500 #~ msgstr ""
13501 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13502 #~ "se\n"
13503 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13504
13505 #~ msgid ""
13506 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13507 #~ "\n"
13508 #~ msgstr ""
13509 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13510 #~ "\n"
13511
13512 #~ msgid ""
13513 #~ "No trust values changed.\n"
13514 #~ "\n"
13515 #~ msgstr ""
13516 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13517 #~ "\n"
13518
13519 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13520 #~ msgstr ""
13521 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13522
13523 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13524 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13525
13526 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13527 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13528
13529 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13530 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13531
13532 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13533 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13534
13535 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13536 #~ msgstr ""
13537 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13538
13539 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13540 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13541
13542 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13543 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13544
13545 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13546 #~ msgstr ""
13547 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13548
13549 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13550 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13551
13552 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13553 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13554
13555 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13556 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13557
13558 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13559 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13560
13561 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13562 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13563
13564 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13565 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13566
13567 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13568 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13569
13570 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13571 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13572
13573 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13574 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13575
13576 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13577 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13578
13579 #~ msgid "Good self-signature"
13580 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13581
13582 #~ msgid "Invalid self-signature"
13583 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13584
13585 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13586 #~ msgstr ""
13587 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13588 #~ "sinatura máis recente"
13589
13590 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13591 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13592
13593 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13594 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13595
13596 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13597 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13598
13599 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13600 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13601
13602 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13603 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13604
13605 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13606 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13607
13608 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13609 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13610
13611 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13612 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13613
13614 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13615 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13616
13617 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13618 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13619
13620 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13621 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13622
13623 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13624 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13625
13626 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13627 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13628
13629 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13630 #~ msgstr ""
13631 #~ "check_trust:\n"
13632 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13633
13634 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13635 #~ msgstr ""
13636 #~ "chave %08lX:\n"
13637 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13638
13639 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13640 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13641
13642 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13643 #~ msgstr ""
13644 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13645
13646 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13647 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13648
13649 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13650 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13651
13652 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13653 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13654
13655 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13656 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13657
13658 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13659 #~ msgstr ""
13660 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13661
13662 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13663 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13664
13665 #~ msgid "do not write comment packets"
13666 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13667
13668 #~ msgid "(default is 3)"
13669 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13670
13671 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13672 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13673
13674 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13675 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13676
13677 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13678 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13679
13680 #~ msgid "No key for user ID\n"
13681 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13682
13683 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13684 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13685
13686 #~ msgid ""
13687 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13688 #~ "key in the future\n"
13689 #~ msgstr ""
13690 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13691 #~ "unha\n"
13692 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"