Imported Upstream version 2.3.1
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-04-20 12:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:328
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:546
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:547
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:548
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:549
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:550
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:551
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:552
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:554
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:555
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for generating a passphrase.
71 #: agent/call-pinentry.c:944
72 msgid "Suggest"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default English text (see source)
80 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
81 #. non-translated string.
82 #: agent/call-pinentry.c:966
83 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
84 msgstr ""
85
86 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
87 #. for the quality bar.
88 #: agent/call-pinentry.c:998
89 msgid "Quality:"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
93 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
94 #. string to describe what this is about.  The length of the
95 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
96 #. translate this entry, a default english text (see source)
97 #. will be used.
98 #: agent/call-pinentry.c:1019
99 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:1263
103 msgid ""
104 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
105 "session"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:1266
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
112 "this session"
113 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
114
115 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
116 msgid "PIN:"
117 msgstr ""
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
120 #: agent/protect-tool.c:728
121 #, fuzzy
122 msgid "Passphrase:"
123 msgstr "contrasinal erróneo"
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1330 agent/call-pinentry.c:1580 agent/command.c:1799
126 #: agent/command.c:1852 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:398
127 msgid "does not match - try again"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
131 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
132 #. two %d give the current and maximum number of tries.
133 #: agent/call-pinentry.c:1351 agent/call-pinentry.c:1603
134 #, c-format
135 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/call-pinentry.c:1362 agent/call-pinentry.c:1614
139 msgid "Repeat:"
140 msgstr ""
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1372 agent/call-pinentry.c:1384
143 #: agent/call-pinentry.c:1624 agent/call-pinentry.c:1636
144 #, fuzzy
145 msgid "PIN too long"
146 msgstr "liña longa de máis\n"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1373 agent/call-pinentry.c:1625
149 #, fuzzy
150 msgid "Passphrase too long"
151 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1381 agent/call-pinentry.c:1633
154 #, fuzzy
155 msgid "Invalid characters in PIN"
156 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1386 agent/call-pinentry.c:1638
159 msgid "PIN too short"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
163 #, fuzzy
164 msgid "Bad PIN"
165 msgstr "MPI erróneo"
166
167 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
168 #, fuzzy
169 msgid "Bad Passphrase"
170 msgstr "contrasinal erróneo"
171
172 #: agent/command.c:697
173 msgid "Note: Request from the web browser."
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command.c:698
177 msgid "Note: Request from a remote site."
178 msgstr ""
179
180 #: agent/command.c:1106 g10/card-util.c:708 g10/card-util.c:729
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
183 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
184
185 #: agent/command.c:1634 agent/command.c:1791 agent/command-ssh.c:2974
186 #: agent/genkey.c:333
187 #, fuzzy
188 msgid "Please re-enter this passphrase"
189 msgstr "cambia-lo contrasinal"
190
191 #: agent/command.c:2567
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid ""
194 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
195 "system."
196 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
197
198 #: agent/command.c:2697
199 msgid ""
200 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
201 "passphrase to export it."
202 msgstr ""
203
204 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
207 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:953
210 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5347 g10/keyring.c:1319
211 #: g10/keyring.c:1632 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
212 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
213 #, fuzzy, c-format
214 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
215 msgid "can't create '%s': %s\n"
216 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
217
218 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:910
219 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
220 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
221 #: g10/import.c:371 g10/import.c:558 g10/import.c:793 g10/keygen.c:4322
222 #: g10/keyring.c:1658 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
223 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
224 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
225 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2380
226 #: sm/gpgsm.c:2410 sm/gpgsm.c:2448 sm/keylist.c:1737 sm/qualified.c:65
227 #: dirmngr/certcache.c:396 dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478
228 #: dirmngr/crlcache.c:2588 dirmngr/dirmngr.c:1720 tools/gpg-card.c:408
229 #, fuzzy, c-format
230 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
231 msgid "can't open '%s': %s\n"
232 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2386
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "no suitable card key found: %s\n"
237 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
238
239 #: agent/command-ssh.c:2503
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error getting list of cards: %s\n"
242 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
243
244 #: agent/command-ssh.c:2678
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
248 "allow this?"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/command-ssh.c:2685
252 msgid "Allow"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/command-ssh.c:2685
256 msgid "Deny"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/command-ssh.c:2694
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
262 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
263
264 #: agent/command-ssh.c:3001
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
268 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
269 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
270
271 #: agent/command-ssh.c:3682
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
274 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
275
276 #: agent/divert-scd.c:118
277 msgid "Please insert the card with serial number"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:243
281 #, fuzzy
282 msgid "Admin PIN"
283 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
284
285 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
286 #. used to unblock a PIN.
287 #: agent/divert-scd.c:248
288 msgid "PUK"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/divert-scd.c:255
292 msgid "Reset Code"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/divert-scd.c:283
296 msgid "Push ACK button on card/token."
297 msgstr ""
298
299 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
300 msgid "Use the reader's pinpad for input."
301 msgstr ""
302
303 #: agent/divert-scd.c:375
304 #, fuzzy
305 msgid "Repeat this Reset Code"
306 msgstr "Repita o contrasinal: "
307
308 #: agent/divert-scd.c:377
309 #, fuzzy
310 msgid "Repeat this PUK"
311 msgstr "Repita o contrasinal: "
312
313 #: agent/divert-scd.c:378
314 #, fuzzy
315 msgid "Repeat this PIN"
316 msgstr "Repita o contrasinal: "
317
318 #: agent/divert-scd.c:383
319 #, fuzzy
320 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
321 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
322
323 #: agent/divert-scd.c:385
324 #, fuzzy
325 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
326 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
327
328 #: agent/divert-scd.c:386
329 #, fuzzy
330 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
331 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
332
333 #: agent/divert-scd.c:399
334 #, c-format
335 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:109 sm/certreqgen-ui.c:433
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "error creating temporary file: %s\n"
341 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
342
343 #: agent/genkey.c:116
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
346 msgstr "escribindo a `%s'\n"
347
348 #: agent/genkey.c:154
349 #, fuzzy
350 msgid "Enter new passphrase"
351 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
352
353 #: agent/genkey.c:184
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:186
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
363 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
364 msgstr ""
365
366 #: agent/genkey.c:198
367 msgid "Yes, protection is not needed"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/genkey.c:215
371 #, fuzzy, c-format
372 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
373 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
374 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
375 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
376 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
377
378 #: agent/genkey.c:234
379 #, c-format
380 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
381 msgid_plural ""
382 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: agent/genkey.c:260
387 #, c-format
388 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
389 msgstr ""
390
391 #: agent/genkey.c:275
392 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
393 msgstr ""
394
395 #: agent/genkey.c:296
396 #, fuzzy
397 msgid "Take this one anyway"
398 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
399
400 #: agent/genkey.c:464
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
403 msgstr ""
404 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
405 "\n"
406
407 #: agent/genkey.c:590
408 #, fuzzy
409 msgid "Please enter the new passphrase"
410 msgstr "cambia-lo contrasinal"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:162 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:182
413 #, fuzzy
414 msgid "Options used for startup"
415 msgstr "habilitar depuración total"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:171
418 msgid "run in daemon mode (background)"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:170
422 msgid "run in server mode (foreground)"
423 msgstr ""
424
425 #: agent/gpg-agent.c:167 dirmngr/dirmngr.c:173
426 #, fuzzy
427 #| msgid "Key is superseded"
428 msgid "run in supervised mode"
429 msgstr "A chave é obsoleta"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:184
432 msgid "do not detach from the console"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:185
436 msgid "sh-style command output"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
440 msgid "csh-style command output"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:179 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:422
444 #: dirmngr/dirmngr.c:188
445 #, fuzzy
446 msgid "|FILE|read options from FILE"
447 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
450 #: dirmngr/dirmngr.c:192
451 msgid "Options controlling the diagnostic output"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
455 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
456 #: dirmngr/dirmngr.c:194 dirmngr/dirmngr_ldap.c:102
457 #: tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
458 msgid "verbose"
459 msgstr "lareto"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:186 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
462 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:195 dirmngr/dirmngr_ldap.c:103
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:194 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:205
468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
472 #: dirmngr/dirmngr.c:209
473 msgid "Options controlling the configuration"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:201
477 #, fuzzy
478 msgid "do not use the SCdaemon"
479 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:203
482 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:205
486 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:209
490 #, fuzzy
491 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
492 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
493 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:213
496 msgid "ignore requests to change the TTY"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:215
500 msgid "ignore requests to change the X display"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:216
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable ssh support"
507 msgstr "non está soportado"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:218
510 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:221
514 #, fuzzy
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "non está soportado"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:233 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:382
520 msgid "Options controlling the security"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:236
524 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:238
528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
529 msgstr ""
530
531 #: agent/gpg-agent.c:240
532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:242
536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:244
540 msgid "do not use the PIN cache when signing"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:246
544 #, fuzzy
545 msgid "disallow the use of an external password cache"
546 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:248
549 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
550 msgstr ""
551
552 #: agent/gpg-agent.c:251
553 #, fuzzy
554 msgid "allow presetting passphrase"
555 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:256
558 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
559 msgstr ""
560
561 #: agent/gpg-agent.c:259
562 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/gpg-agent.c:261
566 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/gpg-agent.c:263
570 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/gpg-agent.c:266
574 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:268
578 #, fuzzy
579 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
580 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:270
583 #, fuzzy
584 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
585 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:273
588 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/gpg-agent.c:275
592 #, fuzzy
593 #| msgid "use the gpg-agent"
594 msgid "never use the PIN-entry"
595 msgstr "emprega-lo gpg-agent"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:277
598 msgid "disallow caller to override the pinentry"
599 msgstr ""
600
601 #: agent/gpg-agent.c:279
602 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
603 msgstr ""
604
605 #: agent/gpg-agent.c:282
606 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/gpg-agent.c:286
610 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:288
614 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
618 #. reporting address.  This is so that we can change the
619 #. reporting address without breaking the translations.
620 #: agent/gpg-agent.c:551 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
621 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
622 #: sm/gpgsm.c:612 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:438
623 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:175 tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
624 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
625 #, fuzzy
626 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
627 msgstr ""
628 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
629 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:560
632 #, fuzzy
633 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
634 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:562
637 msgid ""
638 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
639 "Secret key management for @GNUPG@\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/gpg-agent.c:607 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:760
643 #: dirmngr/dirmngr.c:522
644 #, c-format
645 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
646 msgstr ""
647
648 #: agent/gpg-agent.c:972 g10/gpg.c:3910 g10/gpg.c:3934 sm/gpgsm.c:1769
649 #: sm/gpgsm.c:1775
650 #, c-format
651 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
652 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
653
654 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:2019 common/comopt.c:93
655 #: g10/gpg.c:2591 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1155 dirmngr/dirmngr.c:989
656 #: dirmngr/dirmngr.c:1840
657 #, fuzzy, c-format
658 #| msgid "reading options from `%s'\n"
659 msgid "reading options from '%s'\n"
660 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:1335 g10/gpg.c:3861 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1709
663 #: dirmngr/dirmngr.c:1108 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:634
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
666 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
667 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1267
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "can't create socket: %s\n"
672 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
673
674 #: agent/gpg-agent.c:2189 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1280
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "socket name '%s' is too long\n"
677 msgstr "Revocación de certificado válida"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:2228
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
682 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2239 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1312
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error getting nonce for the socket\n"
687 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2244 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1315
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
692 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2255 agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2304
695 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1324
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
698 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:2269 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1336
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "listening on socket '%s'\n"
703 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
704
705 #: agent/gpg-agent.c:2289 agent/gpg-agent.c:2342 common/homedir.c:517
706 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
709 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
710 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2347 common/homedir.c:520
713 #: g10/openfile.c:402
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "directory '%s' created\n"
716 msgstr "%s: directorio creado\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2353
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
721 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
722
723 #: agent/gpg-agent.c:2357
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
726 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
727
728 #: agent/gpg-agent.c:2512 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2069
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
731 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2719
734 #, c-format
735 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
736 msgstr ""
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2724
739 #, c-format
740 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
741 msgstr ""
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2799
744 #, c-format
745 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
746 msgstr ""
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2804
749 #, c-format
750 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/gpg-agent.c:3026 scd/scdaemon.c:1374 dirmngr/dirmngr.c:2283
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
756 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
757
758 #: agent/gpg-agent.c:3114 scd/scdaemon.c:1439
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "%s %s stopped\n"
761 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
762
763 #: agent/gpg-agent.c:3252 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
764 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
767 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
768
769 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:70
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "@Options:\n"
773 " "
774 msgstr ""
775 "@\n"
776 "Opcións:\n"
777 " "
778
779 #: agent/preset-passphrase.c:103
780 #, fuzzy
781 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
782 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
783
784 #: agent/preset-passphrase.c:106
785 msgid ""
786 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
787 "Password cache maintenance\n"
788 msgstr ""
789
790 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
791 #: dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpgconf.c:81
792 msgid ""
793 "@Commands:\n"
794 " "
795 msgstr ""
796 "@Comandos:\n"
797 " "
798
799 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
800 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
801 msgid ""
802 "@\n"
803 "Options:\n"
804 " "
805 msgstr ""
806 "@\n"
807 "Opcións:\n"
808 " "
809
810 #: agent/protect-tool.c:157
811 #, fuzzy
812 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
813 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
814
815 #: agent/protect-tool.c:159
816 msgid ""
817 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
818 "Secret key maintenance tool\n"
819 msgstr ""
820
821 #: agent/protect-tool.c:707
822 #, fuzzy
823 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
824 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
825
826 #: agent/protect-tool.c:712
827 #, fuzzy
828 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
829 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
830
831 #: agent/protect-tool.c:718
832 msgid ""
833 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
834 "system."
835 msgstr ""
836
837 #: agent/protect-tool.c:723
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
841 "needed to complete this operation."
842 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
843
844 #: agent/protect-tool.c:734
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "cancelled\n"
847 msgstr "Cancelar"
848
849 #: agent/protect-tool.c:736
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
852 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
853
854 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:424
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "error opening '%s': %s\n"
857 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
858
859 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
862 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
863
864 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
867 msgstr "erro de lectura: %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:206
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
872 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:250
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
877 msgstr "erro de lectura: %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
882 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
887 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
890 #, c-format
891 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
892 msgstr ""
893
894 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
895 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
896 #. Pinentry to insert a line break.  The double
897 #. percent sign is actually needed because it is also
898 #. a printf format string.  If you need to insert a
899 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
900 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
901 #. certificate.
902 #: agent/trustlist.c:666
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
906 "certificates?"
907 msgstr ""
908
909 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
910 #, fuzzy
911 msgid "Yes"
912 msgstr "si|sim"
913
914 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
915 #: common/audit.c:469
916 msgid "No"
917 msgstr ""
918
919 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
920 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
921 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
922 #. needed because it is also a printf format string.  If you
923 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
924 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
925 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
926 #. as stored in the certificate.
927 #: agent/trustlist.c:709
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
931 "fingerprint:%%0A  %s"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
935 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
936 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
937 #: agent/trustlist.c:723
938 msgid "Correct"
939 msgstr ""
940
941 #: agent/trustlist.c:723
942 msgid "Wrong"
943 msgstr ""
944
945 #: agent/findkey.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
948 msgstr ""
949
950 #: agent/findkey.c:383
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
954 "it now."
955 msgstr ""
956
957 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
958 #, fuzzy
959 msgid "Change passphrase"
960 msgstr "cambia-lo contrasinal"
961
962 #: agent/findkey.c:405
963 msgid "I'll change it later"
964 msgstr ""
965
966 #: agent/findkey.c:1461
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
970 "%%0A?"
971 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
972
973 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
974 #, fuzzy
975 msgid "Delete key"
976 msgstr "habilitar unha chave"
977
978 #: agent/findkey.c:1496
979 msgid ""
980 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
981 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
982 msgstr ""
983
984 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
985 #, c-format
986 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
987 msgstr ""
988
989 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
990 #, c-format
991 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
992 msgstr ""
993
994 #: agent/pksign.c:200
995 #, c-format
996 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
997 msgstr ""
998
999 #: agent/pksign.c:572
1000 #, c-format
1001 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1002 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
1003
1004 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1005 #, c-format
1006 msgid "secret key parts are not available\n"
1007 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1008
1009 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1562
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1012 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1013 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1014
1015 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1018 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1019 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1020
1021 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1022 #, fuzzy, c-format
1023 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1024 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1025 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1026
1027 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1028 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1031 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1032
1033 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1034 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1035 #: common/exechelp-w32.c:525
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1038 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1039
1040 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1041 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1354
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "error forking process: %s\n"
1044 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1047 #, c-format
1048 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1054 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1055
1056 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1057 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1060 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error running '%s': terminated\n"
1065 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1066
1067 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1070 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1071
1072 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1075 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1076
1077 #: common/simple-pwquery.c:261
1078 #, fuzzy, c-format
1079 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1080 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1081 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
1082
1083 #: common/simple-pwquery.c:271
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1086 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1087
1088 #: common/sysutils.c:176
1089 #, c-format
1090 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1091 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
1092
1093 #: common/sysutils.c:416
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1096 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1097
1098 #: common/sysutils.c:448
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1101 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:905
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1106 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:931
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1111 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1112
1113 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1114 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3082
1115 msgid "yes"
1116 msgstr "si|sim"
1117
1118 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1119 msgid "yY"
1120 msgstr "sS"
1121
1122 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1123 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1124 msgid "no"
1125 msgstr "non|nom"
1126
1127 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1128 msgid "nN"
1129 msgstr "nN"
1130
1131 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1132 #: common/yesno.c:86
1133 msgid "quit"
1134 msgstr "abandonar"
1135
1136 #: common/yesno.c:89
1137 msgid "qQ"
1138 msgstr "aA"
1139
1140 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1141 #: common/yesno.c:123
1142 msgid "okay|okay"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1146 #: common/yesno.c:125
1147 msgid "cancel|cancel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: common/yesno.c:126
1151 msgid "oO"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: common/yesno.c:127
1155 #, fuzzy
1156 msgid "cC"
1157 msgstr "v"
1158
1159 #: common/miscellaneous.c:86
1160 #, c-format
1161 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: common/miscellaneous.c:89
1165 #, c-format
1166 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:917 tools/no-libgcrypt.c:30
1170 #: tools/gpg-card.c:416
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1173 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1174
1175 #: common/miscellaneous.c:154
1176 #, c-format
1177 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: common/miscellaneous.c:157
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1183 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1184
1185 #: common/miscellaneous.c:705
1186 #, c-format
1187 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: common/asshelp.c:348
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1193 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1194
1195 #: common/asshelp.c:350
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1198 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1199
1200 #: common/asshelp.c:351
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1203 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1204
1205 #: common/asshelp.c:364
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1208 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:366
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1213 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1214
1215 #: common/asshelp.c:367
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "connection to the agent established\n"
1218 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1219
1220 #: common/asshelp.c:485
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1223 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:588
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1228 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1229
1230 #: common/asshelp.c:725
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1233 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1234 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1235
1236 #: common/asshelp.c:731
1237 #, c-format
1238 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:408
1242 #, fuzzy, c-format
1243 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1244 msgid "WARNING: %s\n"
1245 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1246
1247 #: common/asshelp.c:740
1248 #, c-format
1249 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: common/asshelp.c:742
1253 #, fuzzy, c-format
1254 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1255 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1256 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1257
1258 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1259 #. verbatim.  It will not be printed.
1260 #: common/audit.c:474
1261 msgid "|audit-log-result|Good"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: common/audit.c:477
1265 msgid "|audit-log-result|Bad"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: common/audit.c:479
1269 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: common/audit.c:481
1273 #, fuzzy
1274 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1275 msgstr "Certificado correcto"
1276
1277 #: common/audit.c:483
1278 #, fuzzy
1279 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1280 msgstr "Certificado correcto"
1281
1282 #: common/audit.c:485
1283 msgid "|audit-log-result|Error"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: common/audit.c:487
1287 #, fuzzy
1288 msgid "|audit-log-result|Not used"
1289 msgstr "Certificado correcto"
1290
1291 #: common/audit.c:489
1292 #, fuzzy
1293 msgid "|audit-log-result|Okay"
1294 msgstr "Certificado correcto"
1295
1296 #: common/audit.c:491
1297 #, fuzzy
1298 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1299 msgstr "Certificado correcto"
1300
1301 #: common/audit.c:493
1302 #, fuzzy
1303 msgid "|audit-log-result|Some"
1304 msgstr "Certificado correcto"
1305
1306 #: common/audit.c:726
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Certificate chain available"
1309 msgstr "Revocación de certificado válida"
1310
1311 #: common/audit.c:733
1312 #, fuzzy
1313 msgid "root certificate missing"
1314 msgstr ""
1315 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: common/audit.c:759
1319 msgid "Data encryption succeeded"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Data available"
1325 msgstr "Chave dispoñible en: "
1326
1327 #: common/audit.c:767
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Session key created"
1330 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1331
1332 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "algorithm: %s"
1335 msgstr "armadura: %s\n"
1336
1337 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1338 #: scd/app-openpgp.c:4212
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "unsupported algorithm: %s"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Algoritmos soportados:\n"
1344
1345 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1346 #, fuzzy
1347 msgid "seems to be not encrypted"
1348 msgstr "non cifrado"
1349
1350 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1351 msgid "Number of recipients"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1355 #, c-format
1356 msgid "Recipient %d"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: common/audit.c:825
1360 msgid "Data signing succeeded"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "data hash algorithm: %s"
1366 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1367
1368 #: common/audit.c:862
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Signer %d"
1371 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1372
1373 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "attr hash algorithm: %s"
1376 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1377
1378 #: common/audit.c:901
1379 msgid "Data decryption succeeded"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: common/audit.c:910
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Encryption algorithm supported"
1385 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1386
1387 #: common/audit.c:993
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Data verification succeeded"
1390 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1391
1392 #: common/audit.c:1002
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Signature available"
1395 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1396
1397 #: common/audit.c:1024
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Parsing data succeeded"
1400 msgstr "Sinatura correcta de \""
1401
1402 #: common/audit.c:1036
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1405 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1406
1407 #: common/audit.c:1051
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Signature %d"
1410 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1411
1412 #: common/audit.c:1079
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Certificate chain valid"
1415 msgstr "Revocación de certificado válida"
1416
1417 #: common/audit.c:1090
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Root certificate trustworthy"
1420 msgstr ""
1421 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1422 "\n"
1423
1424 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1242
1425 #, fuzzy
1426 msgid "no CRL found for certificate"
1427 msgstr "Certificado correcto"
1428
1429 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1252
1430 #, fuzzy
1431 msgid "the available CRL is too old"
1432 msgstr "Chave dispoñible en: "
1433
1434 #: common/audit.c:1120
1435 #, fuzzy
1436 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1437 msgstr "Certificado correcto"
1438
1439 #: common/audit.c:1140
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Included certificates"
1442 msgstr "Certificado non válido"
1443
1444 #: common/audit.c:1195
1445 msgid "No audit log entries."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: common/audit.c:1244
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Unknown operation"
1451 msgstr "versión descoñecida"
1452
1453 #: common/audit.c:1262
1454 msgid "Gpg-Agent usable"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: common/audit.c:1272
1458 msgid "Dirmngr usable"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: common/audit.c:1308
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "No help available for '%s'."
1464 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1465
1466 #: common/helpfile.c:90
1467 #, fuzzy
1468 msgid "ignoring garbage line"
1469 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1470
1471 #: common/gettime.c:919
1472 #, fuzzy
1473 msgid "[none]"
1474 msgstr "descoñecido"
1475
1476 #: common/ksba-io-support.c:347
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1479 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1480
1481 #: common/ttyio.c:433
1482 #, c-format
1483 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: common/ttyio.c:439
1487 #, c-format
1488 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1492 #, c-format
1493 msgid "too many errors; giving up\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: common/ttyio.c:536
1497 #, c-format
1498 msgid "Control-D detected\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: common/utf8conv.c:123
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1504 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1505
1506 #: common/utf8conv.c:131
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1509 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1510
1511 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1514 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1515
1516 #: common/dotlock.c:724
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1519 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1520
1521 #: common/dotlock.c:786
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1524 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1525
1526 #: common/dotlock.c:1129
1527 #, c-format
1528 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: common/dotlock.c:1165
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1534 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:1166
1537 msgid "(deadlock?) "
1538 msgstr ""
1539
1540 #: common/dotlock.c:1205
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1543 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1544
1545 #: common/dotlock.c:1232
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "waiting for lock %s...\n"
1548 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1549
1550 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:1036 dirmngr/dirmngr.c:895
1551 #: dirmngr/dirmngr.c:904
1552 #, c-format
1553 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: g10/armor.c:437
1557 #, c-format
1558 msgid "armor: %s\n"
1559 msgstr "armadura: %s\n"
1560
1561 #: g10/armor.c:476
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid armor header: "
1564 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1565
1566 #: g10/armor.c:487
1567 #, c-format
1568 msgid "armor header: "
1569 msgstr "cabeceira de armadura: "
1570
1571 #: g10/armor.c:500
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid clearsig header\n"
1574 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:513
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "unknown armor header: "
1579 msgstr "cabeceira de armadura: "
1580
1581 #: g10/armor.c:566
1582 #, c-format
1583 msgid "nested clear text signatures\n"
1584 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:701
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "unexpected armor: "
1589 msgstr "armadura inesperada:"
1590
1591 #: g10/armor.c:714
1592 #, c-format
1593 msgid "invalid dash escaped line: "
1594 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1595
1596 #: g10/armor.c:1002
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1599 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1038
1602 #, c-format
1603 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1604 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1072
1607 #, c-format
1608 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1609 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1080
1612 #, c-format
1613 msgid "malformed CRC\n"
1614 msgstr "CRC mal formado\n"
1615
1616 #: g10/armor.c:1084
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1619 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:1104
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1624 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1108
1627 #, c-format
1628 msgid "error in trailer line\n"
1629 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:1514
1632 #, c-format
1633 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1634 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1635
1636 #: g10/armor.c:1519
1637 #, c-format
1638 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1639 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1640
1641 #: g10/armor.c:1523
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1645 msgstr ""
1646 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1647 "erros\n"
1648
1649 #: g10/build-packet.c:1459
1650 #, fuzzy, c-format
1651 #| msgid "not human readable"
1652 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1653 msgstr "non lexible por humanos"
1654
1655 #: g10/build-packet.c:1511
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1659 "an '='\n"
1660 msgstr ""
1661 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1662 "rematar en '='\n"
1663
1664 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1665 #, c-format
1666 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1667 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1668
1669 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1672 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1673
1674 #: g10/build-packet.c:1547
1675 #, c-format
1676 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1677 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1678
1679 #: g10/build-packet.c:1603
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1682 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1683
1684 #: g10/build-packet.c:1609
1685 #, fuzzy, c-format
1686 #| msgid ""
1687 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1688 #| "with an '='\n"
1689 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1690 msgstr ""
1691 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1692 "rematar en '='\n"
1693
1694 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1695 #, c-format
1696 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1697 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1698
1699 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1702 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1703
1704 #: g10/call-agent.c:181
1705 msgid "Enter passphrase: "
1706 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1707
1708 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1709 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:701 sm/sign.c:436
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1712 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1713 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1714
1715 #: g10/call-agent.c:1081
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "error from TPM: %s\n"
1718 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1719
1720 #: g10/call-agent.c:2123 g10/passphrase.c:225 g10/passphrase.c:258
1721 #: tools/card-call-scd.c:1751
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "problem with the agent: %s\n"
1724 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1725
1726 #: g10/call-dirmngr.c:179 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1729 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1730
1731 #: g10/call-dirmngr.c:213
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1734 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1735 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1736
1737 #: g10/call-dirmngr.c:386
1738 msgid "WKD uses a cached result"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:389
1742 msgid "Tor is not running"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:391
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tor is not properly configured"
1748 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:393
1751 #, fuzzy
1752 msgid "DNS is not properly configured"
1753 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:395
1756 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:397
1760 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/call-dirmngr.c:399
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "generate a revocation certificate"
1766 msgid "server uses an invalid certificate"
1767 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:406 g10/gpg.c:4599
1770 #, fuzzy, c-format
1771 #| msgid "armor: %s\n"
1772 msgid "Note: %s\n"
1773 msgstr "armadura: %s\n"
1774
1775 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:369 g10/card-util.c:1924
1776 #: tools/gpg-card.c:3039
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1779 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1780
1781 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1930
1782 #, c-format
1783 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2309 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1787 #: g10/keygen.c:4791 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:638
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "can't do this in batch mode\n"
1790 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2943
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1795 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3398 tools/gpg-card.c:2948
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1800 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1710
1803 #: g10/card-util.c:1802 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1804 #: g10/keygen.c:1991 g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2385 g10/keygen.c:2685
1805 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1806 #: tools/gpg-card.c:510
1807 msgid "Your selection? "
1808 msgstr "¿A súa selección? "
1809
1810 #: g10/card-util.c:262 g10/card-util.c:313 tools/gpg-card.c:596
1811 #: tools/gpg-card.c:636
1812 msgid "[not set]"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/card-util.c:558 tools/gpg-card.c:903
1816 msgid "Mr."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/card-util.c:559 tools/gpg-card.c:904
1820 msgid "Ms."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:931
1824 #, fuzzy
1825 msgid "not forced"
1826 msgstr "non procesado"
1827
1828 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:931
1829 msgid "forced"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:768 tools/gpg-card.c:1468
1833 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:770 tools/gpg-card.c:1470
1837 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:772 tools/gpg-card.c:1472
1841 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:789 tools/gpg-card.c:1505
1845 msgid "Cardholder's surname: "
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/card-util.c:791 tools/gpg-card.c:1506
1849 msgid "Cardholder's given name: "
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1523
1853 #, c-format
1854 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:830 tools/gpg-card.c:1561
1858 #, fuzzy
1859 msgid "URL to retrieve public key: "
1860 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1861
1862 #: g10/card-util.c:926 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:406 g10/import.c:756
1863 #: g10/import.c:815 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1864 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1666
1865 #: tools/gpgconf.c:437 tools/gpgconf.c:483 tools/gpg-card.c:426
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1868 msgid "error reading '%s': %s\n"
1869 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:959 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1872 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "error writing '%s': %s\n"
1875 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1876
1877 #: g10/card-util.c:986 tools/gpg-card.c:1650
1878 msgid "Login data (account name): "
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1945
1882 msgid "Private DO data: "
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/card-util.c:1109 tools/gpg-card.c:1699
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Language preferences: "
1888 msgstr "preferencias actualizadas"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1117 tools/gpg-card.c:1710
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1893 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1894
1895 #: g10/card-util.c:1126 tools/gpg-card.c:1719
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1898 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1148 tools/gpg-card.c:1753
1901 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1770
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Error: invalid response.\n"
1907 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1835
1910 #, fuzzy
1911 msgid "CA fingerprint: "
1912 msgstr "Pegada dactilar:"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1209 tools/gpg-card.c:1861
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1917 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1259
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "key operation not possible: %s\n"
1922 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1260
1925 #, fuzzy
1926 msgid "not an OpenPGP card"
1927 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1928
1929 #: g10/card-util.c:1273 g10/keygen.c:4811 g10/keygen.c:5972
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "error getting current key info: %s\n"
1932 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1358
1935 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/card-util.c:1375 tools/gpg-card.c:3328
1939 msgid ""
1940 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1941 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1942 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1943 "      key types and sizes are supported.\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/card-util.c:1396 g10/keygen.c:2570 sm/certreqgen-ui.c:180
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1949 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1950
1951 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2493 g10/keygen.c:2525
1952 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1953 #, c-format
1954 msgid "rounded up to %u bits\n"
1955 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1414 g10/keygen.c:2578 sm/certreqgen-ui.c:185
1958 #, c-format
1959 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:1433
1963 msgid "Changing card key attribute for: "
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/card-util.c:1435
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Signature key\n"
1969 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1437
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Encryption key\n"
1974 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1975
1976 #: g10/card-util.c:1439
1977 msgid "Authentication key\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/card-util.c:1441 g10/keygen.c:2112 sm/certreqgen-ui.c:158
1981 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1982 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1983
1984 #: g10/card-util.c:1442 sm/certreqgen-ui.c:159
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "   (%d) RSA\n"
1987 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1443
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "   (%d) ECC\n"
1992 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1722 g10/card-util.c:1822
1995 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2017 g10/keygen.c:2045 g10/keygen.c:2172
1996 #: g10/keygen.c:2425 g10/keygen.c:2713 g10/revoke.c:836
1997 msgid "Invalid selection.\n"
1998 msgstr "Selección non válida.\n"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1528
2001 #, c-format
2002 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/card-util.c:1533
2006 #, c-format
2007 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/card-util.c:1569
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2013 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:2106 g10/card-util.c:2162
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "error getting card info: %s\n"
2018 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1591 g10/card-util.c:1936 g10/card-util.c:2112
2021 #: g10/card-util.c:2171 tools/gpg-card.c:3057 tools/gpg-card.c:3296
2022 #: tools/gpg-card.c:3354
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2025 msgid "This command is not supported by this card\n"
2026 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2027
2028 #: g10/card-util.c:1637 tools/gpg-card.c:2426
2029 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2030 msgstr ""
2031
2032 #: g10/card-util.c:1651
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2035 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2036
2037 #: g10/card-util.c:1654 tools/gpg-card.c:2398
2038 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/card-util.c:1666 tools/gpg-card.c:2457
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2045 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2046 "You should change them using the command --change-pin\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: g10/card-util.c:1701
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2052 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1703 g10/card-util.c:1793
2055 #, fuzzy
2056 msgid "   (1) Signature key\n"
2057 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2058
2059 #: g10/card-util.c:1704 g10/card-util.c:1795
2060 #, fuzzy
2061 msgid "   (2) Encryption key\n"
2062 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1705 g10/card-util.c:1797
2065 msgid "   (3) Authentication key\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/card-util.c:1790
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Please select where to store the key:\n"
2071 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1836
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2076 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2077
2078 #: g10/card-util.c:1941 tools/gpg-card.c:3065
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2081 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2082
2083 #: g10/card-util.c:1944 tools/gpg-card.c:3068 tools/gpg-card.c:3409
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Continue? (y/N) "
2086 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2087
2088 #: g10/card-util.c:1949 tools/gpg-card.c:3079
2089 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2090 msgstr ""
2091
2092 #: g10/card-util.c:2142
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2095 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:2188
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2100 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2101
2102 #: g10/card-util.c:2212 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3649
2103 msgid "quit this menu"
2104 msgstr "saír deste menú"
2105
2106 #: g10/card-util.c:2214
2107 #, fuzzy
2108 msgid "show admin commands"
2109 msgstr "comandos conflictivos\n"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2215 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3652
2112 msgid "show this help"
2113 msgstr "amosar esta axuda"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2217 tools/gpg-card.c:3654
2116 #, fuzzy
2117 msgid "list all available data"
2118 msgstr "Chave dispoñible en: "
2119
2120 #: g10/card-util.c:2220 tools/gpg-card.c:3656
2121 msgid "change card holder's name"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/card-util.c:2221 tools/gpg-card.c:3657
2125 msgid "change URL to retrieve key"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/card-util.c:2222 tools/gpg-card.c:3658
2129 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/card-util.c:2223 tools/gpg-card.c:3659
2133 #, fuzzy
2134 msgid "change the login name"
2135 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2136
2137 #: g10/card-util.c:2224 tools/gpg-card.c:3660
2138 #, fuzzy
2139 msgid "change the language preferences"
2140 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2141
2142 #: g10/card-util.c:2225 tools/gpg-card.c:3661
2143 msgid "change card holder's salutation"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/card-util.c:2227 tools/gpg-card.c:3663
2147 #, fuzzy
2148 msgid "change a CA fingerprint"
2149 msgstr "amosar fingerprint"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2228 tools/gpg-card.c:3664
2152 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/card-util.c:2229 tools/gpg-card.c:3665
2156 #, fuzzy
2157 msgid "generate new keys"
2158 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2159
2160 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3666
2161 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/card-util.c:2231 tools/gpg-card.c:3667
2165 msgid "verify the PIN and list all data"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/card-util.c:2232 tools/gpg-card.c:3668
2169 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3672
2173 msgid "destroy all keys and data"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2235
2177 #, fuzzy
2178 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2179 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2180 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2181
2182 #: g10/card-util.c:2236
2183 #, fuzzy
2184 #| msgid "change the ownertrust"
2185 msgid "change the key attribute"
2186 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2187
2188 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3674
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "change the ownertrust"
2191 msgid "change the User Interaction Flag"
2192 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2193
2194 #: g10/card-util.c:2361 tools/gpg-card.c:3924
2195 msgid "gpg/card> "
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/card-util.c:2402
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Admin-only command\n"
2201 msgstr "comandos conflictivos\n"
2202
2203 #: g10/card-util.c:2433
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Admin commands are allowed\n"
2206 msgstr "comandos conflictivos\n"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2435
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2211 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2546 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3814
2214 #: tools/gpg-card.c:4072
2215 #, c-format
2216 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2217 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2218
2219 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2220 #, c-format
2221 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2222 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2223
2224 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5293 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2225 #, fuzzy, c-format
2226 #| msgid "can't open `%s'\n"
2227 msgid "can't open '%s'\n"
2228 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2229
2230 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2231 #: g10/getkey.c:1907 g10/gpg.c:5238 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2232 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1240
2233 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2168
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2236 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2237
2238 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:1915 g10/getkey.c:4330
2239 #: g10/gpg.c:5247 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1258 g10/revoke.c:236
2240 #: g10/revoke.c:665 g10/tofu.c:2176
2241 #, c-format
2242 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2243 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2244
2245 #: g10/delkey.c:148
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key \"%s\" not found\n"
2248 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2249
2250 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2253 msgstr ""
2254 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2255
2256 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2257 #, c-format
2258 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2259 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2260
2261 #: g10/delkey.c:182
2262 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/delkey.c:187
2266 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/delkey.c:192
2270 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/delkey.c:197
2274 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/delkey.c:206
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2280 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2281
2282 #: g10/delkey.c:216
2283 #, fuzzy
2284 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2285 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2286
2287 #: g10/delkey.c:263
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2290 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2291
2292 #: g10/delkey.c:265
2293 msgid "key"
2294 msgstr "chave"
2295
2296 #: g10/delkey.c:265
2297 #, fuzzy
2298 #| msgid "Pubkey: "
2299 msgid "subkey"
2300 msgstr "Pública: "
2301
2302 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2303 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2304 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2305 #, c-format
2306 msgid "update failed: %s\n"
2307 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2308
2309 #: g10/delkey.c:308
2310 #, c-format
2311 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2312 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2313
2314 #: g10/delkey.c:322
2315 #, c-format
2316 msgid "ownertrust information cleared\n"
2317 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2318
2319 #: g10/delkey.c:359
2320 #, c-format
2321 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2322 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:361
2325 #, c-format
2326 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2327 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2328
2329 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2330 #, c-format
2331 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2332 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:339
2335 #, c-format
2336 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2337 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:370
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "using cipher %s.%s\n"
2342 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2345 #, fuzzy, c-format
2346 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2347 msgid "'%s' already compressed\n"
2348 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2349
2350 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2351 #, fuzzy, c-format
2352 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2353 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2354 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2355
2356 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2359 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2360
2361 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2362 #, c-format
2363 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4083
2367 #: g10/gpg.c:4130 sm/decrypt.c:742 sm/encrypt.c:691 sm/gpgsm.c:1793
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2370 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2371
2372 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4095 g10/gpg.c:4142 g10/sig-check.c:155
2373 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1803 sm/gpgsm.c:1813 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2376 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2377
2378 #: g10/encrypt.c:727
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "reading from `%s'\n"
2381 msgid "reading from '%s'\n"
2382 msgstr "lendo de `%s'\n"
2383
2384 #: g10/encrypt.c:783
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid ""
2387 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2388 msgstr ""
2389 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2390
2391 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:766
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2394 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2395
2396 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid ""
2399 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2400 "preferences\n"
2401 msgstr ""
2402 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2403 "destinatario\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:1066
2406 #, c-format
2407 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2408 msgstr ""
2409 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2410
2411 #: g10/encrypt.c:1159
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2414 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2415 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2416
2417 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2418 #, fuzzy, c-format
2419 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2420 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2421 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2422
2423 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:494
2424 #, fuzzy, c-format
2425 #| msgid "%s encrypted data\n"
2426 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2427 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2428
2429 #: g10/decrypt-data.c:244
2430 #, c-format
2431 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2432 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2433
2434 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:508
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2438 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2439
2440 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2441 #, c-format
2442 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2443 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2444
2445 #: g10/export.c:119
2446 #, fuzzy
2447 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2448 msgstr ""
2449 "\n"
2450 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2451
2452 #: g10/export.c:121
2453 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: g10/export.c:123
2457 #, fuzzy
2458 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2459 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2460
2461 #: g10/export.c:125
2462 #, fuzzy
2463 msgid "remove unusable parts from key during export"
2464 msgstr "chave secreta non utilizable"
2465
2466 #: g10/export.c:127
2467 msgid "remove as much as possible from key during export"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/export.c:132
2471 msgid "use the GnuPG key backup format"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: g10/export.c:1300
2475 #, fuzzy
2476 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2477 msgid " - skipped"
2478 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2479
2480 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2124 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2481 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "writing to `%s'\n"
2484 msgid "writing to '%s'\n"
2485 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2486
2487 #: g10/export.c:1756
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2490 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2491
2492 #: g10/export.c:1951
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2495 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2496
2497 #: g10/export.c:2028
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2500 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2501
2502 #: g10/export.c:2119
2503 #, c-format
2504 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2505 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2506
2507 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2508 #: g10/plaintext.c:167
2509 #, fuzzy, c-format
2510 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2511 msgid "error creating '%s': %s\n"
2512 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2513
2514 #: g10/getkey.c:252
2515 #, fuzzy
2516 msgid "[User ID not found]"
2517 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2518
2519 #: g10/getkey.c:1199
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2522 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2523
2524 #: g10/getkey.c:1205
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2527 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2528
2529 #: g10/getkey.c:1207
2530 #, fuzzy
2531 msgid "No fingerprint"
2532 msgstr "Pegada dactilar:"
2533
2534 #: g10/getkey.c:1449
2535 #, c-format
2536 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: g10/getkey.c:1884 g10/revoke.c:657 g10/revoke.c:718
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2542 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2543
2544 #: g10/getkey.c:1887 g10/pkclist.c:1012
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2547 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2548
2549 #: g10/getkey.c:1965
2550 #, fuzzy, c-format
2551 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2552 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2553 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2554
2555 #: g10/getkey.c:1973
2556 #, fuzzy, c-format
2557 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2558 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2559 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2560
2561 #: g10/getkey.c:1980
2562 #, c-format
2563 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: g10/getkey.c:2837
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2569 msgstr ""
2570 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2571
2572 #: g10/getkey.c:3703
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2575 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2576
2577 #: g10/getkey.c:4259 g10/gpg.c:2167
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "valid values for option '%s':\n"
2580 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2583 #, fuzzy
2584 msgid "make a signature"
2585 msgstr "facer unha sinatura separada"
2586
2587 #: g10/gpg.c:451
2588 #, fuzzy
2589 msgid "make a clear text signature"
2590 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2591
2592 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2593 msgid "make a detached signature"
2594 msgstr "facer unha sinatura separada"
2595
2596 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2597 msgid "encrypt data"
2598 msgstr "cifrar datos"
2599
2600 #: g10/gpg.c:456
2601 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2602 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2603
2604 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2605 msgid "decrypt data (default)"
2606 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2607
2608 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2609 msgid "verify a signature"
2610 msgstr "verificar unha sinatura"
2611
2612 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2613 msgid "list keys"
2614 msgstr "ve-la lista de chaves"
2615
2616 #: g10/gpg.c:464
2617 msgid "list keys and signatures"
2618 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2619
2620 #: g10/gpg.c:467
2621 #, fuzzy
2622 msgid "list and check key signatures"
2623 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2624
2625 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2626 msgid "list keys and fingerprints"
2627 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2628
2629 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2630 msgid "list secret keys"
2631 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2632
2633 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2634 msgid "generate a new key pair"
2635 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2636
2637 #: g10/gpg.c:475
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "generate a new key pair"
2640 msgid "quickly generate a new key pair"
2641 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2642
2643 #: g10/gpg.c:478
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid "generate a new key pair"
2646 msgid "quickly add a new user-id"
2647 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2648
2649 #: g10/gpg.c:483
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly revoke a user-id"
2653 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2654
2655 #: g10/gpg.c:486
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly set a new expiration date"
2659 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2660
2661 #: g10/gpg.c:489
2662 msgid "full featured key pair generation"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/gpg.c:492
2666 msgid "generate a revocation certificate"
2667 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2668
2669 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2670 msgid "remove keys from the public keyring"
2671 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2672
2673 #: g10/gpg.c:497
2674 msgid "remove keys from the secret keyring"
2675 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2676
2677 #: g10/gpg.c:499
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "sign a key"
2680 msgid "quickly sign a key"
2681 msgstr "asinar unha chave"
2682
2683 #: g10/gpg.c:501
2684 #, fuzzy
2685 #| msgid "sign a key locally"
2686 msgid "quickly sign a key locally"
2687 msgstr "asinar unha chave localmente"
2688
2689 #: g10/gpg.c:503
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "generate a new key pair"
2692 msgid "quickly revoke a key signature"
2693 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2694
2695 #: g10/gpg.c:504
2696 msgid "sign a key"
2697 msgstr "asinar unha chave"
2698
2699 #: g10/gpg.c:505
2700 msgid "sign a key locally"
2701 msgstr "asinar unha chave localmente"
2702
2703 #: g10/gpg.c:506
2704 msgid "sign or edit a key"
2705 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2706
2707 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2708 #, fuzzy
2709 msgid "change a passphrase"
2710 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2711
2712 #: g10/gpg.c:512
2713 msgid "export keys"
2714 msgstr "exportar chaves"
2715
2716 #: g10/gpg.c:513
2717 msgid "export keys to a keyserver"
2718 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2719
2720 #: g10/gpg.c:514
2721 msgid "import keys from a keyserver"
2722 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2723
2724 #: g10/gpg.c:517
2725 msgid "search for keys on a keyserver"
2726 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2727
2728 #: g10/gpg.c:519
2729 msgid "update all keys from a keyserver"
2730 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2731
2732 #: g10/gpg.c:527
2733 msgid "import/merge keys"
2734 msgstr "importar/mesturar chaves"
2735
2736 #: g10/gpg.c:530
2737 msgid "print the card status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/gpg.c:531
2741 msgid "change data on a card"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/gpg.c:533
2745 msgid "change a card's PIN"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/gpg.c:545
2749 msgid "update the trust database"
2750 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2751
2752 #: g10/gpg.c:555
2753 #, fuzzy
2754 msgid "print message digests"
2755 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2756
2757 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2758 msgid "run in server mode"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/gpg.c:561
2762 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: g10/gpg.c:604
2766 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2767 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2768
2769 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2770 #, fuzzy
2771 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2772 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2773
2774 #: g10/gpg.c:614
2775 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/gpg.c:626
2779 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:424 tools/gpgconf.c:113
2783 msgid "do not make any changes"
2784 msgstr "non facer ningún cambio"
2785
2786 #: g10/gpg.c:652
2787 msgid "prompt before overwriting"
2788 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2789
2790 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2791 msgid "Options controlling the input"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2795 msgid "Options controlling the output"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2799 msgid "create ascii armored output"
2800 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2801
2802 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2803 #, fuzzy
2804 msgid "|FILE|write output to FILE"
2805 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2806
2807 #: g10/gpg.c:738
2808 msgid "use canonical text mode"
2809 msgstr "usar modo de texto canónico"
2810
2811 #: g10/gpg.c:756
2812 #, fuzzy
2813 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2814 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2815
2816 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:357
2817 msgid "Options controlling key import and export"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/gpg.c:765
2821 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: g10/gpg.c:768
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "import keys from a keyserver"
2827 msgid "import missing key from a signature"
2828 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2829
2830 #: g10/gpg.c:773
2831 #, fuzzy
2832 msgid "include the public key in signatures"
2833 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2834
2835 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:360
2836 msgid "disable all access to the dirmngr"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:367
2840 msgid "Options controlling key listings"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2844 #, fuzzy
2845 #| msgid "list secret keys"
2846 msgid "Options to specify keys"
2847 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2848
2849 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2850 #, fuzzy
2851 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2852 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2853
2854 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2855 #, fuzzy
2856 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2857 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2858
2859 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:408
2860 msgid "Options for unattended use"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:420 dirmngr/dirmngr.c:286
2864 msgid "Other options"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:453
2868 msgid ""
2869 "@\n"
2870 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2871 msgstr ""
2872 "@\n"
2873 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:969
2876 #, fuzzy
2877 #| msgid ""
2878 #| "@\n"
2879 #| "Examples:\n"
2880 #| "\n"
2881 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2882 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2883 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2884 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2885 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2886 msgid ""
2887 "@\n"
2888 "Examples:\n"
2889 "\n"
2890 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2891 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2892 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2893 " --list-keys [names]        show keys\n"
2894 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2895 msgstr ""
2896 "@\n"
2897 "Exemplos:\n"
2898 "\n"
2899 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2900 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2901 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2902 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2903 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2904
2905 #: g10/gpg.c:1154
2906 #, fuzzy
2907 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2908 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2909 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1157
2912 #, fuzzy
2913 #| msgid ""
2914 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2915 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2916 #| "default operation depends on the input data\n"
2917 msgid ""
2918 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2919 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2920 "Default operation depends on the input data\n"
2921 msgstr ""
2922 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2923 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2924 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:636
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "Supported algorithms:\n"
2930 msgstr ""
2931 "\n"
2932 "Algoritmos soportados:\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:1171
2935 msgid "Pubkey: "
2936 msgstr "Pública: "
2937
2938 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2939 msgid "Cipher: "
2940 msgstr "Cifra: "
2941
2942 #: g10/gpg.c:1192
2943 msgid "Hash: "
2944 msgstr "Hash: "
2945
2946 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2947 msgid "Compression: "
2948 msgstr "Compresión: "
2949
2950 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:710
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2953 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2954
2955 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:803
2956 #, c-format
2957 msgid "conflicting commands\n"
2958 msgstr "comandos conflictivos\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1485
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2963 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:1683
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2968 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1686
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2973 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1689
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2978 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1695
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:1698
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2988 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:1701
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2993 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:1707
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2998 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:1710
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid ""
3003 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3004 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:1713
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3009 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:1719
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3014 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3015
3016 #: g10/gpg.c:1722
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3020 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:1725
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3025 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:1941
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3030 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:2037
3033 msgid "display photo IDs during key listings"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/gpg.c:2039
3037 #, fuzzy
3038 msgid "show key usage information during key listings"
3039 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:2041
3042 msgid "show policy URLs during signature listings"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: g10/gpg.c:2043
3046 #, fuzzy
3047 msgid "show all notations during signature listings"
3048 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:2045
3051 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: g10/gpg.c:2049
3055 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/gpg.c:2051
3059 #, fuzzy
3060 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3061 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:2053
3064 msgid "show user ID validity during key listings"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/gpg.c:2055
3068 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: g10/gpg.c:2057
3072 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: g10/gpg.c:2059
3076 #, fuzzy
3077 msgid "show the keyring name in key listings"
3078 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3079
3080 #: g10/gpg.c:2061
3081 #, fuzzy
3082 msgid "show expiration dates during signature listings"
3083 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:2178
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3088 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:2180
3091 #, c-format
3092 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/gpg.c:2975 g10/gpg.c:3828 g10/gpg.c:3840
3096 #, fuzzy, c-format
3097 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3098 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3099 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3151 g10/gpg.c:3163
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3104 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3185
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3109 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3217 sm/gpgsm.c:1270
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3114 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3223 sm/gpgsm.c:1276
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3119 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3280
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3124 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3302 g10/gpg.c:3511 g10/keyedit.c:5319
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3129 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3320
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3134 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3323
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "invalid keyserver options\n"
3139 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3330
3142 #, c-format
3143 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3144 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3333
3147 #, c-format
3148 msgid "invalid import options\n"
3149 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3339 g10/gpg.c:3354
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "invalid filter option: %s\n"
3154 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3345
3157 #, c-format
3158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3159 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3348
3162 #, c-format
3163 msgid "invalid export options\n"
3164 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3360
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3169 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3363
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "invalid list options\n"
3174 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:3371
3177 msgid "display photo IDs during signature verification"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: g10/gpg.c:3373
3181 msgid "show policy URLs during signature verification"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/gpg.c:3375
3185 #, fuzzy
3186 msgid "show all notations during signature verification"
3187 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:3377
3190 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/gpg.c:3381
3194 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/gpg.c:3383
3198 #, fuzzy
3199 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3200 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:3385
3203 #, fuzzy
3204 msgid "show user ID validity during signature verification"
3205 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3206
3207 #: g10/gpg.c:3387
3208 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/gpg.c:3389
3212 #, fuzzy
3213 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3214 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3215
3216 #: g10/gpg.c:3396
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3219 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:3399
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "invalid verify options\n"
3224 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3225
3226 #: g10/gpg.c:3406
3227 #, c-format
3228 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3229 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3230
3231 #: g10/gpg.c:3613
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3234 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:3616
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/gpg.c:3625
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3244 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:3807 sm/gpgsm.c:1675
3247 #, c-format
3248 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3249 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:3821
3252 #, c-format
3253 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3254 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:3830
3257 #, c-format
3258 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3259 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:3833
3262 #, c-format
3263 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3264 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:3848 sm/gpgsm.c:1696 dirmngr/dirmngr.c:1123
3267 #, c-format
3268 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/gpg.c:3869
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3274 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:3897 g10/gpg.c:3928 sm/gpgsm.c:1763
3277 #, c-format
3278 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3279 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3904
3282 #, fuzzy, c-format
3283 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3284 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3285 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:3916
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3290 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:3922
3293 #, c-format
3294 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3295 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:3937
3298 #, c-format
3299 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3300 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:3939
3303 #, c-format
3304 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3305 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:3941
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3310 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3311
3312 #: g10/gpg.c:3943
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3315 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:3945
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3320 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:3949
3323 #, fuzzy, c-format
3324 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3325 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3326 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3327
3328 #: g10/gpg.c:3953
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3331 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3332
3333 #: g10/gpg.c:3960
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid default preferences\n"
3336 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3337
3338 #: g10/gpg.c:3964
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3341 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3342
3343 #: g10/gpg.c:3967
3344 #, fuzzy, c-format
3345 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3346 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3347 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3348
3349 #: g10/gpg.c:3971
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3352 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3353
3354 #: g10/gpg.c:3975
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3357 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3358
3359 #: g10/gpg.c:3984 g10/gpg.c:3989
3360 #, fuzzy, c-format
3361 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3362 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3363 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:4026
3366 #, c-format
3367 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3368 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:4089
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3373 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
3374
3375 #: g10/gpg.c:4101
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3378 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3379
3380 #: g10/gpg.c:4256
3381 #, c-format
3382 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3383 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3384
3385 #: g10/gpg.c:4268
3386 #, c-format
3387 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3388 msgstr ""
3389 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4340
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3394 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:4369
3397 #, c-format
3398 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: g10/gpg.c:4372
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3404 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3405
3406 #: g10/gpg.c:4430
3407 #, c-format
3408 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/gpg.c:4433
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3414 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3415
3416 #: g10/gpg.c:4821 g10/keyserver.c:1870
3417 #, c-format
3418 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3419 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3420
3421 #: g10/gpg.c:4826
3422 #, c-format
3423 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3424 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3425
3426 #: g10/gpg.c:4832
3427 #, c-format
3428 msgid "key export failed: %s\n"
3429 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3430
3431 #: g10/gpg.c:4845
3432 #, fuzzy, c-format
3433 #| msgid "key export failed: %s\n"
3434 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3435 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:4857
3438 #, c-format
3439 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3440 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3441
3442 #: g10/gpg.c:4870
3443 #, c-format
3444 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3445 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3446
3447 #: g10/gpg.c:4937
3448 #, c-format
3449 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3450 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3451
3452 #: g10/gpg.c:4948
3453 #, c-format
3454 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3455 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3456
3457 #: g10/gpg.c:5053
3458 #, fuzzy, c-format
3459 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3460 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3461 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3462
3463 #: g10/gpg.c:5205 g10/tofu.c:2156
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3466 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3467
3468 #: g10/gpg.c:5216
3469 #, c-format
3470 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: g10/gpg.c:5272
3474 #, c-format
3475 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/gpg.c:5283
3479 #, c-format
3480 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3481 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3482
3483 #: g10/gpg.c:5630
3484 #, c-format
3485 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3486 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3487
3488 #: g10/gpg.c:5632
3489 #, c-format
3490 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3491 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3492
3493 #: g10/gpg.c:5665
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3496 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3497
3498 #: g10/gpgv.c:81
3499 #, fuzzy
3500 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3501 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3502
3503 #: g10/gpgv.c:84
3504 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3505 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3506
3507 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:414 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3508 msgid "|FD|write status info to this FD"
3509 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3510
3511 #: g10/gpgv.c:91
3512 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/gpgv.c:152
3516 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3517 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3518
3519 #: g10/gpgv.c:154
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3523 "Check signatures against known trusted keys\n"
3524 msgstr ""
3525 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3526 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3527
3528 #: g10/helptext.c:72
3529 msgid "No help available"
3530 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3531
3532 #: g10/helptext.c:82
3533 #, fuzzy, c-format
3534 #| msgid "No help available for `%s'"
3535 msgid "No help available for '%s'"
3536 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3537
3538 #: g10/import.c:169
3539 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/import.c:172
3543 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: g10/import.c:175
3547 #, fuzzy
3548 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3549 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3550
3551 #: g10/import.c:178
3552 #, fuzzy
3553 msgid "do not update the trustdb after import"
3554 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3555
3556 #: g10/import.c:181
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "not supported"
3559 msgid "enable bulk import mode"
3560 msgstr "non está soportado"
3561
3562 #: g10/import.c:184
3563 #, fuzzy
3564 msgid "show key during import"
3565 msgstr "amosar fingerprint"
3566
3567 #: g10/import.c:187
3568 #, fuzzy
3569 msgid "show key but do not actually import"
3570 msgstr "amosar fingerprint"
3571
3572 #: g10/import.c:190
3573 msgid "only accept updates to existing keys"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: g10/import.c:193
3577 #, fuzzy
3578 msgid "remove unusable parts from key after import"
3579 msgstr "chave secreta non utilizable"
3580
3581 #: g10/import.c:196
3582 msgid "remove as much as possible from key after import"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: g10/import.c:199
3586 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: g10/import.c:202
3590 msgid "run import filters and export key immediately"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/import.c:205
3594 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/import.c:209
3598 #, fuzzy
3599 msgid "repair keys on import"
3600 msgstr "amosar fingerprint"
3601
3602 #: g10/import.c:399 g10/import.c:721
3603 #, c-format
3604 msgid "skipping block of type %d\n"
3605 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3606
3607 #: g10/import.c:738
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "%lu keys processed so far\n"
3610 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3611
3612 #: g10/import.c:831
3613 #, c-format
3614 msgid "Total number processed: %lu\n"
3615 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3616
3617 #: g10/import.c:834
3618 #, fuzzy, c-format
3619 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3620 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3621 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3622
3623 #: g10/import.c:836
3624 #, c-format
3625 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3626 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3627
3628 #: g10/import.c:839
3629 #, c-format
3630 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3631 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3632
3633 #: g10/import.c:842 sm/import.c:129
3634 #, c-format
3635 msgid "              imported: %lu"
3636 msgstr "           importadas: %lu"
3637
3638 #: g10/import.c:846 sm/import.c:133
3639 #, c-format
3640 msgid "             unchanged: %lu\n"
3641 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3642
3643 #: g10/import.c:848
3644 #, c-format
3645 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3646 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3647
3648 #: g10/import.c:850
3649 #, c-format
3650 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3651 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3652
3653 #: g10/import.c:852
3654 #, c-format
3655 msgid "        new signatures: %lu\n"
3656 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3657
3658 #: g10/import.c:854
3659 #, c-format
3660 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3661 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3662
3663 #: g10/import.c:856 sm/import.c:135
3664 #, c-format
3665 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3666 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3667
3668 #: g10/import.c:858 sm/import.c:137
3669 #, c-format
3670 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3671 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3672
3673 #: g10/import.c:860 sm/import.c:139
3674 #, c-format
3675 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3676 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3677
3678 #: g10/import.c:862 sm/import.c:141
3679 #, c-format
3680 msgid "          not imported: %lu\n"
3681 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3682
3683 #: g10/import.c:864
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3686 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3687
3688 #: g10/import.c:866
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3691 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3692
3693 #: g10/import.c:1291
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3697 "algorithms on these user IDs:\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: g10/import.c:1333
3701 #, c-format
3702 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/import.c:1351
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3708 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3709
3710 #: g10/import.c:1366
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3713 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3714
3715 #: g10/import.c:1378
3716 #, c-format
3717 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: g10/import.c:1391
3721 #, c-format
3722 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: g10/import.c:1393
3726 #, c-format
3727 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: g10/import.c:1418
3731 #, c-format
3732 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: g10/import.c:1932 g10/import.c:3053
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "key %s: no user ID\n"
3738 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3739
3740 #: g10/import.c:1938
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "key %s: %s\n"
3743 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/import.c:1939 g10/import.c:3025
3746 msgid "rejected by import screener"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: g10/import.c:1988
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3752 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3753
3754 #: g10/import.c:2009
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3757 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2051
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3762 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3763
3764 #: g10/import.c:2022
3765 #, c-format
3766 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3767 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2101 g10/import.c:3439
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3772 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3773
3774 #: g10/import.c:2107
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3777 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3778
3779 #: g10/import.c:2119
3780 #, c-format
3781 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3782 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3783
3784 #: g10/import.c:2151 g10/import.c:2253 g10/import.c:3514
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3787 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3788 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2174
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3793 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2201
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3798 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3799
3800 #: g10/import.c:2269
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3803 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3804
3805 #: g10/import.c:2272
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3808 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3809
3810 #: g10/import.c:2275
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3813 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3814
3815 #: g10/import.c:2278
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3818 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3819
3820 #: g10/import.c:2281
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3823 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3824
3825 #: g10/import.c:2284
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3828 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3829
3830 #: g10/import.c:2287
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3833 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3834
3835 #: g10/import.c:2290
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3838 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3839
3840 #: g10/import.c:2293
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3843 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3844
3845 #: g10/import.c:2296
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3848 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3849
3850 #: g10/import.c:2332
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3853 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3854
3855 #: g10/import.c:2692 g10/import.c:2887
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "key %s: secret key imported\n"
3858 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3859
3860 #: g10/import.c:2700
3861 #, fuzzy, c-format
3862 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3863 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3864 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3865
3866 #: g10/import.c:2708
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3869 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3870
3871 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3872 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3873 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3874 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3875 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3876 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3877 #. * then, references to a card will be automatically created
3878 #. * again.
3879 #: g10/import.c:2877
3880 #, c-format
3881 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/import.c:3024
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "secret key %s: %s\n"
3887 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3888
3889 #: g10/import.c:3045 g10/import.c:3084
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3892 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3893
3894 #: g10/import.c:3072
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3897 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3898
3899 #: g10/import.c:3234 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:774
3900 msgid "No reason specified"
3901 msgstr "Non se especificou un motivo"
3902
3903 #: g10/import.c:3235 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:776
3904 msgid "Key is superseded"
3905 msgstr "A chave é obsoleta"
3906
3907 #: g10/import.c:3236 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:775
3908 msgid "Key has been compromised"
3909 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3910
3911 #: g10/import.c:3237 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:777
3912 msgid "Key is no longer used"
3913 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3914
3915 #: g10/import.c:3238 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:778
3916 msgid "User ID is no longer valid"
3917 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3918
3919 #: g10/import.c:3363 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3920 #, c-format
3921 msgid "reason for revocation: "
3922 msgstr "motivo para a revocación: "
3923
3924 #: g10/import.c:3382 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3925 #, c-format
3926 msgid "revocation comment: "
3927 msgstr "comentario de revocación: "
3928
3929 #: g10/import.c:3432
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3932 msgstr ""
3933 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3934 "certificado de revocación\n"
3935
3936 #: g10/import.c:3461
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3939 msgstr ""
3940 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3941 "%s\n"
3942
3943 #: g10/import.c:3468
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3946 msgstr ""
3947 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3948 "%s\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3488
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3953 msgstr ""
3954 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3955 "%s - rechazado\n"
3956
3957 #: g10/import.c:3523
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3960 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3961
3962 #: g10/import.c:3609
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3965 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3966
3967 #: g10/import.c:3626
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3970 msgstr ""
3971 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3972 "\"\n"
3973
3974 #: g10/import.c:3628
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3977 msgstr ""
3978 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3979
3980 #: g10/import.c:3645 g10/import.c:3673 g10/import.c:3729
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3983 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3984
3985 #: g10/import.c:3646
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3988 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3989
3990 #: g10/import.c:3660
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3993 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3994
3995 #: g10/import.c:3675
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3998 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3999
4000 #: g10/import.c:3694
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4003 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
4004
4005 #: g10/import.c:3718
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4008 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
4009
4010 #: g10/import.c:3731
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4013 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
4014
4015 #: g10/import.c:3746
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4018 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
4019
4020 #: g10/import.c:3790
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4023 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
4024
4025 #: g10/import.c:3817
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4028 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
4029
4030 #: g10/import.c:3849
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4033 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
4034
4035 #: g10/import.c:3860
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4038 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
4039
4040 #: g10/import.c:3878
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4043 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
4044
4045 #: g10/import.c:3892
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4048 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
4049
4050 #: g10/import.c:3900
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4053 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
4054
4055 #: g10/import.c:4073
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4058 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4059
4060 #: g10/import.c:4180
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4063 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4064
4065 #: g10/import.c:4245
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4068 msgstr ""
4069 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
4070 "%08lX\n"
4071
4072 #: g10/import.c:4261
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4075 msgstr ""
4076 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4077 "ausente.\n"
4078
4079 #: g10/import.c:4327
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4082 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4083
4084 #: g10/import.c:4365
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4087 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4088
4089 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/ldap-wrapper.c:835
4090 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "error allocating memory: %s\n"
4093 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4094
4095 #: g10/key-check.c:396
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4098 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4099
4100 #: g10/key-check.c:405
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid ""
4103 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4104 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4105
4106 #: g10/key-check.c:571
4107 #, fuzzy
4108 msgid " (reordered signatures follow)"
4109 msgstr "Sinatura correcta de \""
4110
4111 #: g10/key-check.c:708
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "key %s:\n"
4114 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4115
4116 #: g10/key-check.c:716
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4119 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4120 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4121 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4122
4123 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4124 #, fuzzy, c-format
4125 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4126 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4127 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4128 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4129 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4130
4131 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "%d bad signatures\n"
4134 msgid "%d bad signature\n"
4135 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4136 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4137 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4138
4139 #: g10/key-check.c:742
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "%d signature reordered\n"
4142 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4143 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4144 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4145
4146 #: g10/key-check.c:752
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4150 "all signatures.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:284 sm/keydb.c:297
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4156 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4157
4158 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4161 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4162 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4163
4164 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:303
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "keybox '%s' created\n"
4167 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4168
4169 #: g10/keydb.c:390
4170 #, fuzzy, c-format
4171 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4172 msgid "keyring '%s' created\n"
4173 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4174
4175 #: g10/keydb.c:777
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4178 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4179
4180 #: g10/keydb.c:1652
4181 #, c-format
4182 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4183 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:261
4186 msgid "[revocation]"
4187 msgstr "[revocación]"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:261
4190 msgid "[self-signature]"
4191 msgstr "[auto-sinatura]"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4197 "keys\n"
4198 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4199 "etc.)\n"
4200 msgstr ""
4201 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4202 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4203 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4208 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "  %d = I trust fully\n"
4213 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:407
4216 msgid ""
4217 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4218 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4219 "trust signatures on your behalf.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: g10/keyedit.c:424
4223 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: g10/keyedit.c:552
4227 #, c-format
4228 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keyedit.c:560
4232 #, c-format
4233 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4234 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4235
4236 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4237 #: g10/keyedit.c:1661
4238 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4239 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4240
4241 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4242 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4243 msgid "  Unable to sign.\n"
4244 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:588
4247 #, c-format
4248 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4249 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4250
4251 #: g10/keyedit.c:616
4252 #, c-format
4253 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4254 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4255
4256 #: g10/keyedit.c:645
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4259 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4260
4261 #: g10/keyedit.c:647
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Sign it? (y/N) "
4264 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4265
4266 #: g10/keyedit.c:674
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "The self-signature on \"%s\"\n"
4270 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4271 msgstr ""
4272 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4273 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:683
4276 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4277 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4278
4279 #: g10/keyedit.c:696
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Your current signature on \"%s\"\n"
4283 "has expired.\n"
4284 msgstr ""
4285 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4286 "caducou.\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:701
4289 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4290 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4291
4292 #: g10/keyedit.c:722
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Your current signature on \"%s\"\n"
4296 "is a local signature.\n"
4297 msgstr ""
4298 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4299 "é unha sinatura local.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:727
4302 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4303 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4304
4305 #: g10/keyedit.c:747
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4308 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:751
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4313 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:757
4316 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4317 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4318
4319 #: g10/keyedit.c:779
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4322 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:803
4325 msgid "This key has expired!"
4326 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:821
4329 #, c-format
4330 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4331 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:827
4334 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4335 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4336
4337 #: g10/keyedit.c:868
4338 msgid ""
4339 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4340 "belongs\n"
4341 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4342 msgstr ""
4343 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4344 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:873
4347 #, c-format
4348 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4349 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:875
4352 #, c-format
4353 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4354 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:877
4357 #, c-format
4358 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4359 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:880
4362 #, c-format
4363 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4364 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:887
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4369 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4370
4371 #: g10/keyedit.c:914
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid ""
4374 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4375 "key \"%s\" (%s)\n"
4376 msgstr ""
4377 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4378 "coa súa chave: \""
4379
4380 #: g10/keyedit.c:922
4381 #, fuzzy
4382 msgid "This will be a self-signature.\n"
4383 msgstr ""
4384 "\n"
4385 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:927
4388 #, fuzzy
4389 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4390 msgstr ""
4391 "\n"
4392 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:934
4395 #, fuzzy
4396 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4397 msgstr ""
4398 "\n"
4399 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:944
4402 #, fuzzy
4403 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4404 msgstr ""
4405 "\n"
4406 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:951
4409 #, fuzzy
4410 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4411 msgstr ""
4412 "\n"
4413 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:958
4416 #, fuzzy
4417 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4418 msgstr ""
4419 "\n"
4420 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:963
4423 #, fuzzy
4424 msgid "I have checked this key casually.\n"
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:968
4430 #, fuzzy
4431 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4432 msgstr ""
4433 "\n"
4434 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:980
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Really sign? (y/N) "
4439 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6192 g10/keyedit.c:6275 g10/keyedit.c:6404
4442 #: g10/keyedit.c:6466 g10/sign.c:528
4443 #, c-format
4444 msgid "signing failed: %s\n"
4445 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:1119
4448 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: g10/keyedit.c:1151
4452 #, fuzzy, c-format
4453 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4454 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4455 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:1265
4458 msgid "save and quit"
4459 msgstr "gardar e saír"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:1268
4462 #, fuzzy
4463 msgid "show key fingerprint"
4464 msgstr "amosar fingerprint"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:1269
4467 #, fuzzy
4468 msgid "show the keygrip"
4469 msgstr "Notación de sinaturas: "
4470
4471 #: g10/keyedit.c:1270
4472 msgid "list key and user IDs"
4473 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1272
4476 msgid "select user ID N"
4477 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1273
4480 #, fuzzy
4481 msgid "select subkey N"
4482 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1274
4485 #, fuzzy
4486 msgid "check signatures"
4487 msgstr "revocar sinaturas"
4488
4489 #: g10/keyedit.c:1280
4490 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: g10/keyedit.c:1285
4494 #, fuzzy
4495 msgid "sign selected user IDs locally"
4496 msgstr "asina-la chave localmente"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:1286
4499 #, fuzzy
4500 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4501 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:1288
4504 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1290
4508 msgid "add a user ID"
4509 msgstr "engadir un ID de usuario"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1292
4512 msgid "add a photo ID"
4513 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:1293
4516 #, fuzzy
4517 msgid "delete selected user IDs"
4518 msgstr "borrar un ID de usuario"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:1296
4521 #, fuzzy
4522 msgid "add a subkey"
4523 msgstr "addkey"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1299
4526 msgid "add a key to a smartcard"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1301
4530 msgid "move a key to a smartcard"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1303
4534 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: g10/keyedit.c:1305
4538 msgid "move a backup key to a smartcard"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1307
4542 #, fuzzy
4543 msgid "delete selected subkeys"
4544 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1309
4547 msgid "add a revocation key"
4548 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1311
4551 #, fuzzy
4552 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4553 msgstr ""
4554 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4555 "seleccionados? "
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1313
4558 #, fuzzy
4559 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4560 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1315
4563 #, fuzzy
4564 msgid "flag the selected user ID as primary"
4565 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1318
4568 msgid "list preferences (expert)"
4569 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:1319
4572 msgid "list preferences (verbose)"
4573 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1321
4576 #, fuzzy
4577 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4578 msgstr ""
4579 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4580 "seleccionados? "
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1324
4583 #, fuzzy
4584 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4585 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1326
4588 #, fuzzy
4589 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4590 msgstr ""
4591 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4592 "seleccionados? "
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1328
4595 msgid "change the passphrase"
4596 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1331
4599 msgid "change the ownertrust"
4600 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1334
4603 #, fuzzy
4604 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4605 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4606
4607 #: g10/keyedit.c:1336
4608 #, fuzzy
4609 msgid "revoke selected user IDs"
4610 msgstr "revocar un ID de usuario"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:1339
4613 #, fuzzy
4614 msgid "revoke key or selected subkeys"
4615 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:1341
4618 #, fuzzy
4619 msgid "enable key"
4620 msgstr "habilitar unha chave"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1342
4623 #, fuzzy
4624 msgid "disable key"
4625 msgstr "deshabilitar unha chave"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1344
4628 #, fuzzy
4629 msgid "show selected photo IDs"
4630 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1346
4633 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: g10/keyedit.c:1348
4637 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: g10/keyedit.c:1469
4641 msgid "Secret key is available.\n"
4642 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1471
4645 #, fuzzy
4646 #| msgid "Secret key is available.\n"
4647 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4648 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1573
4651 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4652 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:1596
4655 msgid ""
4656 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4657 "(lsign),\n"
4658 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4659 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4663 msgid "Key is revoked."
4664 msgstr "A chave está revocada."
4665
4666 #: g10/keyedit.c:1677
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4669 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4670
4671 #: g10/keyedit.c:1681
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4674 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4675
4676 #: g10/keyedit.c:1689
4677 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4678 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:1700
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4683 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:1724
4686 #, c-format
4687 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4688 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4691 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4692 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4693
4694 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4695 #, c-format
4696 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: g10/keyedit.c:1751
4700 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4701 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:1754
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4706 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:1755
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4711 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4712
4713 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4714 #. moving the key and not about removing it.
4715 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4718 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4721 #, fuzzy
4722 msgid "You must select exactly one key.\n"
4723 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1893
4726 msgid "Command expects a filename argument\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/keyedit.c:1914
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4732 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1933
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4737 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:1968
4740 msgid "You must select at least one key.\n"
4741 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4742
4743 #: g10/keyedit.c:1974
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4746 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4747
4748 #: g10/keyedit.c:1976
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4751 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4752
4753 #: g10/keyedit.c:2014
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4756 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2015
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4761 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2033
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4766 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4767
4768 #: g10/keyedit.c:2044
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4771 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4772
4773 #: g10/keyedit.c:2046
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4776 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4777
4778 #: g10/keyedit.c:2104
4779 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: g10/keyedit.c:2149
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Set preference list to:\n"
4785 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:2156
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4790 msgstr ""
4791 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4792 "seleccionados? "
4793
4794 #: g10/keyedit.c:2158
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4797 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4798
4799 #: g10/keyedit.c:2232
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Save changes? (y/N) "
4802 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:2236
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4807 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4810 #, c-format
4811 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4812 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2496
4815 #, fuzzy, c-format
4816 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4817 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4818 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:2523
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4823 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:2589
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4828 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:2618
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4833 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:2638
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4838 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4841 #, fuzzy, c-format
4842 #| msgid "invalid value\n"
4843 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4844 msgstr "valor non válido\n"
4845
4846 #: g10/keyedit.c:2780
4847 #, fuzzy
4848 #| msgid "No such user ID.\n"
4849 msgid "No matching user IDs."
4850 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:2780
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Nothing to sign.\n"
4855 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6057
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Not signed by you.\n"
4860 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:3031
4863 #, fuzzy, c-format
4864 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4865 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4866 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:3152
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4871 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3194
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4876 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:3218
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4881 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4882
4883 #: g10/keyedit.c:3341
4884 msgid "AEAD: "
4885 msgstr ""
4886
4887 #: g10/keyedit.c:3358
4888 msgid "Digest: "
4889 msgstr "Resumo: "
4890
4891 #: g10/keyedit.c:3415
4892 msgid "Features: "
4893 msgstr "Características: "
4894
4895 #: g10/keyedit.c:3432
4896 msgid "Keyserver no-modify"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4900 msgid "Preferred keyserver: "
4901 msgstr ""
4902
4903 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Notations: "
4906 msgstr "Notación: "
4907
4908 #: g10/keyedit.c:3706
4909 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4910 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:3778
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4915 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4916
4917 #: g10/keyedit.c:3802
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4920 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4921
4922 #: g10/keyedit.c:3808
4923 #, fuzzy
4924 msgid "(sensitive)"
4925 msgstr " (sensible)"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:525
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "created: %s"
4930 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4931
4932 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "revoked: %s"
4935 msgstr "[revocada] "
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "expired: %s"
4940 msgstr " [caduca: %s]"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4943 #: g10/keyserver.c:531
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "expires: %s"
4946 msgstr " [caduca: %s]"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:3859
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "usage: %s"
4951 msgstr " confianza: %c/%c"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4954 msgid "card-no: "
4955 msgstr ""
4956
4957 #: g10/keyedit.c:3926
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "trust: %s"
4960 msgstr " confianza: %c/%c"
4961
4962 #: g10/keyedit.c:3930
4963 #, c-format
4964 msgid "validity: %s"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: g10/keyedit.c:3937
4968 msgid "This key has been disabled"
4969 msgstr "Esta chave está desactivada"
4970
4971 #: g10/keyedit.c:3955
4972 msgid ""
4973 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4974 "unless you restart the program.\n"
4975 msgstr ""
4976 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4977 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4978
4979 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:535
4980 #: g10/mainproc.c:2280 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4981 #, fuzzy
4982 msgid "revoked"
4983 msgstr "[revocada] "
4984
4985 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:539
4986 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4987 #, fuzzy
4988 msgid "expired"
4989 msgstr "expire"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:4135
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4995 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4996 msgstr ""
4997 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4998 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4187
5001 #, c-format
5002 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: g10/keyedit.c:4188
5006 #, fuzzy, c-format
5007 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5008 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5009 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5010
5011 #: g10/keyedit.c:4247
5012 msgid ""
5013 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5014 "versions\n"
5015 "         of PGP to reject this key.\n"
5016 msgstr ""
5017 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
5018 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5021 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5022 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4258
5025 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5026 msgstr ""
5027 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
5028 "PGP2.\n"
5029
5030 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3107
5031 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: g10/keyedit.c:4375
5035 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5036 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
5037
5038 #: g10/keyedit.c:4385
5039 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5040 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4389
5043 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5044 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
5045
5046 #: g10/keyedit.c:4396
5047 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5048 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
5049
5050 #: g10/keyedit.c:4412
5051 #, fuzzy, c-format
5052 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5053 msgid "Deleted %d signature.\n"
5054 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5055 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
5056 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
5057
5058 #: g10/keyedit.c:4416
5059 msgid "Nothing deleted.\n"
5060 msgstr "Non se borrou nada.\n"
5061
5062 #: g10/keyedit.c:4451
5063 #, fuzzy
5064 msgid "invalid"
5065 msgstr "armadura non válida"
5066
5067 #: g10/keyedit.c:4453
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5070 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5071
5072 #: g10/keyedit.c:4459
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5075 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5076 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5077 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5078
5079 #: g10/keyedit.c:4467
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5082 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5083
5084 #: g10/keyedit.c:4468
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5087 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5088
5089 #: g10/keyedit.c:4537
5090 msgid ""
5091 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5092 "cause\n"
5093 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5094 msgstr ""
5095 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5096 "designado\n"
5097 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:4548
5100 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5101 msgstr ""
5102 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:4565
5105 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5106 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5107
5108 #: g10/keyedit.c:4591
5109 #, c-format
5110 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5111 msgstr ""
5112 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:4607
5115 #, c-format
5116 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5117 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4629
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5122 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5123
5124 #: g10/keyedit.c:4647
5125 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5126 msgstr ""
5127 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5128 "se pode desfacer!\n"
5129
5130 #: g10/keyedit.c:4653
5131 #, fuzzy
5132 msgid ""
5133 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5134 msgstr ""
5135 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5136
5137 #: g10/keyedit.c:4721
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5141 "N) "
5142 msgstr ""
5143 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5144
5145 #: g10/keyedit.c:4726
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5148 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5149
5150 #: g10/keyedit.c:4729
5151 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5152 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:4785
5155 #, c-format
5156 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5157 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5158
5159 #: g10/keyedit.c:4845
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5162 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5163
5164 #: g10/keyedit.c:4848
5165 #, fuzzy
5166 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5167 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5168 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5169
5170 #: g10/keyedit.c:4966
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5173 msgstr ""
5174 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5175 "se pode desfacer!\n"
5176
5177 #: g10/keyedit.c:4972
5178 #, c-format
5179 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5089
5183 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5184 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5185
5186 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5357 g10/keyedit.c:5495
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5189 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:5301
5192 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5193 msgstr ""
5194
5195 #: g10/keyedit.c:5380
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5198 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5199
5200 #: g10/keyedit.c:5381
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5203 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5204
5205 #: g10/keyedit.c:5441
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Enter the notation: "
5208 msgstr "Notación de sinaturas: "
5209
5210 #: g10/keyedit.c:5588
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Proceed? (y/N) "
5213 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5214
5215 #: g10/keyedit.c:5658
5216 #, c-format
5217 msgid "No user ID with index %d\n"
5218 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5219
5220 #: g10/keyedit.c:5720
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "No user ID with hash %s\n"
5223 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5224
5225 #: g10/keyedit.c:5821
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5228 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5229
5230 #: g10/keyedit.c:5843
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "No subkey with index %d\n"
5233 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:5984
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5238 msgstr "ID de usuario: \""
5239
5240 #: g10/keyedit.c:5987 g10/keyedit.c:6089 g10/keyedit.c:6137
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5243 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5244
5245 #: g10/keyedit.c:5989 g10/keyedit.c:6091 g10/keyedit.c:6139
5246 msgid " (non-exportable)"
5247 msgstr " (non exportable)"
5248
5249 #: g10/keyedit.c:5993
5250 #, c-format
5251 msgid "This signature expired on %s.\n"
5252 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5253
5254 #: g10/keyedit.c:5998
5255 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5256 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5257
5258 #: g10/keyedit.c:6003
5259 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5260 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5261
5262 #: g10/keyedit.c:6063
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5265 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:6092
5268 #, fuzzy
5269 msgid " (non-revocable)"
5270 msgstr " (non exportable)"
5271
5272 #: g10/keyedit.c:6099
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5275 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5276
5277 #: g10/keyedit.c:6124
5278 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5279 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5280
5281 #: g10/keyedit.c:6147
5282 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5283 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5284
5285 #: g10/keyedit.c:6180
5286 #, c-format
5287 msgid "no secret key\n"
5288 msgstr "non hai chave secreta\n"
5289
5290 #: g10/keyedit.c:6228
5291 #, c-format
5292 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: g10/keyedit.c:6238
5296 #, c-format
5297 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5298 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5299
5300 #: g10/keyedit.c:6255
5301 #, c-format
5302 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5303 msgstr ""
5304 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5305
5306 #: g10/keyedit.c:6351
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5309 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5310 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5311
5312 #: g10/keyedit.c:6389
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5315 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5316
5317 #: g10/keyedit.c:6451
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5320 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5321
5322 #: g10/keyedit.c:6548
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5325 msgstr ""
5326 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5327
5328 #: g10/keygen.c:185
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5331 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5332
5333 #: g10/keygen.c:338
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5336 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5337
5338 #: g10/keygen.c:345
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "too many cipher preferences\n"
5341 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:347
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "too many digest preferences\n"
5346 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5347
5348 #: g10/keygen.c:349
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "too many compression preferences\n"
5351 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5352
5353 #: g10/keygen.c:351
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "too many AEAD preferences\n"
5356 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:521
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5361 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:1130
5364 #, c-format
5365 msgid "writing direct signature\n"
5366 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:1176
5369 #, c-format
5370 msgid "writing self signature\n"
5371 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:1233
5374 #, c-format
5375 msgid "writing key binding signature\n"
5376 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1598 g10/keygen.c:1603 g10/keygen.c:1655 g10/keygen.c:1660
5379 #: g10/keygen.c:1832 g10/keygen.c:1837
5380 #, c-format
5381 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5382 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5383
5384 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1674 g10/keygen.c:1843
5385 #, c-format
5386 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5387 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5388
5389 #: g10/keygen.c:1700
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: g10/keygen.c:1899
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Sign"
5398 msgstr "sign"
5399
5400 #: g10/keygen.c:1902
5401 msgid "Certify"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: g10/keygen.c:1905
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Encrypt"
5407 msgstr "cifrar datos"
5408
5409 #: g10/keygen.c:1908
5410 msgid "Authenticate"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5414 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5415 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5416 #. * functions:
5417 #. *
5418 #. *   s = Toggle signing capability
5419 #. *   e = Toggle encryption capability
5420 #. *   a = Toggle authentication capability
5421 #. *   q = Finish
5422 #.
5423 #: g10/keygen.c:1929
5424 msgid "SsEeAaQq"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: g10/keygen.c:1966
5428 #, c-format
5429 msgid "Possible actions for this %s key: "
5430 msgstr ""
5431
5432 #: g10/keygen.c:1973
5433 msgid "Current allowed actions: "
5434 msgstr ""
5435
5436 #: g10/keygen.c:1978
5437 #, c-format
5438 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: g10/keygen.c:1981
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5444 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5445
5446 #: g10/keygen.c:1984
5447 #, c-format
5448 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: g10/keygen.c:1987
5452 #, c-format
5453 msgid "   (%c) Finished\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: g10/keygen.c:2116
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5459 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5460
5461 #: g10/keygen.c:2120
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5464 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:2123
5467 #, fuzzy, c-format
5468 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5469 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5470 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2125
5473 #, fuzzy, c-format
5474 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5475 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5476 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5477
5478 #: g10/keygen.c:2131
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5481 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2133
5484 #, fuzzy, c-format
5485 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5486 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5487 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5488
5489 #: g10/keygen.c:2139
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5492 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5493
5494 #: g10/keygen.c:2141
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5497 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:2147
5500 #, fuzzy, c-format
5501 #| msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
5502 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5503 msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2147 g10/keygen.c:2678
5506 #, fuzzy
5507 #| msgid " (default)"
5508 msgid " *default*"
5509 msgstr " (por defecto)"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2148
5512 #, fuzzy, c-format
5513 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5514 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5515 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5516
5517 #: g10/keygen.c:2150
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5520 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5521
5522 #: g10/keygen.c:2152
5523 #, fuzzy, c-format
5524 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5525 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5526 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5527
5528 #: g10/keygen.c:2156
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5531 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5532
5533 #: g10/keygen.c:2158
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5536 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5537
5538 #: g10/keygen.c:2254 sm/certreqgen-ui.c:203
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Enter the keygrip: "
5541 msgstr "Notación de sinaturas: "
5542
5543 #: g10/keygen.c:2267 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2280
5544 #, c-format
5545 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: g10/keygen.c:2269 sm/certreqgen-ui.c:213
5549 #, fuzzy
5550 msgid "No key with this keygrip\n"
5551 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:2288 g10/keygen.c:2298 g10/keygen.c:3440 g10/keygen.c:3451
5554 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "error reading the card: %s\n"
5557 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5558
5559 #: g10/keygen.c:2292 g10/keygen.c:3444 sm/certreqgen-ui.c:234
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5562 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:2311 sm/certreqgen-ui.c:246
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Available keys:\n"
5567 msgstr "deshabilitar unha chave"
5568
5569 #: g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2518
5570 #, fuzzy, c-format
5571 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5572 msgid "rounded to %u bits\n"
5573 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5574
5575 #: g10/keygen.c:2559
5576 #, c-format
5577 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: g10/keygen.c:2567
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5583 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5584
5585 #: g10/keygen.c:2584 sm/certreqgen-ui.c:190
5586 #, c-format
5587 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5588 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5589
5590 #: g10/keygen.c:2630
5591 #, fuzzy
5592 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5593 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5594 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5595
5596 #: g10/keygen.c:2819
5597 msgid ""
5598 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5599 "         0 = key does not expire\n"
5600 "      <n>  = key expires in n days\n"
5601 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5602 "      <n>m = key expires in n months\n"
5603 "      <n>y = key expires in n years\n"
5604 msgstr ""
5605 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5606 "         0 = a chave non caduca\n"
5607 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5608 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5609 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5610 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5611
5612 #: g10/keygen.c:2830
5613 msgid ""
5614 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5615 "         0 = signature does not expire\n"
5616 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5617 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5618 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5619 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5620 msgstr ""
5621 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5622 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5623 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5624 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5625 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5626 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2853
5629 msgid "Key is valid for? (0) "
5630 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5631
5632 #: g10/keygen.c:2858
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5635 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5636
5637 #: g10/keygen.c:2871 g10/keygen.c:2896
5638 msgid "invalid value\n"
5639 msgstr "valor non válido\n"
5640
5641 #: g10/keygen.c:2878
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Key does not expire at all\n"
5644 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2879
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Signature does not expire at all\n"
5649 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5650
5651 #: g10/keygen.c:2884
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Key expires at %s\n"
5654 msgstr "%s caduca o %s\n"
5655
5656 #: g10/keygen.c:2885
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Signature expires at %s\n"
5659 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5660
5661 #: g10/keygen.c:2889
5662 msgid ""
5663 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5664 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5665 msgstr ""
5666 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5667 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5668
5669 #: g10/keygen.c:2902
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Is this correct? (y/N) "
5672 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5673
5674 #: g10/keygen.c:2970
5675 msgid ""
5676 "\n"
5677 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5678 "\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5682 #. but you should keep your existing translation.  In case
5683 #. the new string is not translated this old string will
5684 #. be used.
5685 #: g10/keygen.c:2985
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "\n"
5689 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5690 "ID\n"
5691 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5692 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5693 "\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5697 "o\n"
5698 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5699 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5700 "\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:3004
5703 msgid "Real name: "
5704 msgstr "Nome: "
5705
5706 #: g10/keygen.c:3013
5707 msgid "Invalid character in name\n"
5708 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5709
5710 #: g10/keygen.c:3014
5711 #, c-format
5712 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: g10/keygen.c:3018
5716 msgid "Name may not start with a digit\n"
5717 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:3021
5720 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5721 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5722
5723 #: g10/keygen.c:3031
5724 msgid "Email address: "
5725 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5726
5727 #: g10/keygen.c:3037
5728 msgid "Not a valid email address\n"
5729 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5730
5731 #: g10/keygen.c:3046
5732 msgid "Comment: "
5733 msgstr "Comentario: "
5734
5735 #: g10/keygen.c:3052
5736 msgid "Invalid character in comment\n"
5737 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5738
5739 #: g10/keygen.c:3088
5740 #, fuzzy, c-format
5741 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5742 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5743 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5744
5745 #: g10/keygen.c:3094
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "You selected this USER-ID:\n"
5749 "    \"%s\"\n"
5750 "\n"
5751 msgstr ""
5752 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5753 "    \"%s\"\n"
5754 "\n"
5755
5756 #: g10/keygen.c:3099
5757 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5758 msgstr ""
5759 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5760
5761 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5762 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5763 #. string which should be translated accordingly and the
5764 #. letter changed to match the one in the answer string.
5765 #.
5766 #. n = Change name
5767 #. c = Change comment
5768 #. e = Change email
5769 #. o = Okay (ready, continue)
5770 #. q = Quit
5771 #.
5772 #: g10/keygen.c:3124
5773 msgid "NnCcEeOoQq"
5774 msgstr "NnCcEeAaSs"
5775
5776 #: g10/keygen.c:3134
5777 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5778 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5779
5780 #: g10/keygen.c:3135
5781 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5782 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5783
5784 #: g10/keygen.c:3140
5785 #, fuzzy
5786 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5787 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5788 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5789
5790 #: g10/keygen.c:3141
5791 #, fuzzy
5792 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5793 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5794 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5795
5796 #: g10/keygen.c:3160
5797 msgid "Please correct the error first\n"
5798 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5799
5800 #: g10/keygen.c:3206
5801 msgid ""
5802 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5803 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5804 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5805 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5806 msgstr ""
5807 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5808 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5809 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5810 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5811
5812 #: g10/keygen.c:3591
5813 #, c-format
5814 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: g10/keygen.c:4590 g10/keygen.c:4663 g10/keygen.c:4681 g10/keygen.c:4710
5818 #: g10/keygen.c:5086 g10/keygen.c:5632 g10/keygen.c:5943 g10/keygen.c:6050
5819 #, c-format
5820 msgid "Key generation failed: %s\n"
5821 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5822
5823 #: g10/keygen.c:4599
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "About to create a key for:\n"
5827 "    \"%s\"\n"
5828 "\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: g10/keygen.c:4601
5832 msgid "Continue? (Y/n) "
5833 msgstr ""
5834
5835 #: g10/keygen.c:4622
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5838 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5839
5840 #: g10/keygen.c:4627
5841 #, fuzzy
5842 #| msgid "Create anyway? "
5843 msgid "Create anyway? (y/N) "
5844 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5845
5846 #: g10/keygen.c:4633
5847 #, fuzzy, c-format
5848 #| msgid "Create anyway? "
5849 msgid "creating anyway\n"
5850 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5851
5852 #: g10/keygen.c:5069
5853 #, c-format
5854 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: g10/keygen.c:5118
5858 #, c-format
5859 msgid "Key generation canceled.\n"
5860 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5861
5862 #: g10/keygen.c:5178
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5865 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5866
5867 #: g10/keygen.c:5198
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5870 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5871
5872 #: g10/keygen.c:5359 g10/keygen.c:5561
5873 #, fuzzy, c-format
5874 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5875 msgid "writing public key to '%s'\n"
5876 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5877
5878 #: g10/keygen.c:5555
5879 #, c-format
5880 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5881 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5882
5883 #: g10/keygen.c:5569
5884 #, fuzzy, c-format
5885 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5886 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5887 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5888
5889 #: g10/keygen.c:5603
5890 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5891 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5892
5893 #: g10/keygen.c:5619
5894 #, fuzzy
5895 msgid ""
5896 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5897 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5898 msgstr ""
5899 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5900 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5901 "con esa finalidade.\n"
5902
5903 #: g10/keygen.c:5801 g10/keygen.c:6000
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5907 msgstr ""
5908 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5909 "reloxo)\n"
5910
5911 #: g10/keygen.c:5803 g10/keygen.c:6002
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5915 msgstr ""
5916 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5917 "reloxo)\n"
5918
5919 #: g10/keygen.c:5814 g10/keygen.c:6013
5920 #, fuzzy, c-format
5921 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5922 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5923 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5924
5925 #: g10/keygen.c:5826 g10/keygen.c:5828
5926 #, c-format
5927 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5928 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5929
5930 #: g10/keygen.c:5835 g10/keygen.c:5837
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5933 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5934
5935 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:6027
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Really create? (y/N) "
5938 msgstr "¿Crear realmente? "
5939
5940 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5941 msgid "never     "
5942 msgstr "nunca     "
5943
5944 #: g10/keylist.c:350
5945 msgid "Critical signature policy: "
5946 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5947
5948 #: g10/keylist.c:352
5949 msgid "Signature policy: "
5950 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5951
5952 #: g10/keylist.c:390
5953 msgid "Critical preferred keyserver: "
5954 msgstr ""
5955
5956 #: g10/keylist.c:443
5957 msgid "Critical signature notation: "
5958 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5959
5960 #: g10/keylist.c:445
5961 msgid "Signature notation: "
5962 msgstr "Notación de sinaturas: "
5963
5964 #: g10/keylist.c:491
5965 #, fuzzy, c-format
5966 #| msgid "%d bad signatures\n"
5967 msgid "%d good signature\n"
5968 msgid_plural "%d good signatures\n"
5969 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5970 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5971
5972 #: g10/keylist.c:504
5973 #, fuzzy, c-format
5974 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5975 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5976 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5977 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5978 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5979
5980 #: g10/keylist.c:590
5981 #, c-format
5982 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5983 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5984 msgstr[0] ""
5985 msgstr[1] ""
5986
5987 #: g10/keylist.c:613
5988 msgid "Keyring"
5989 msgstr "Chaveiro"
5990
5991 #: g10/keylist.c:2106
5992 msgid "Primary key fingerprint:"
5993 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5994
5995 #: g10/keylist.c:2108
5996 msgid "     Subkey fingerprint:"
5997 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5998
5999 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6000 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6001 #: g10/keylist.c:2116
6002 msgid " Primary key fingerprint:"
6003 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6004
6005 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
6006 msgid "      Subkey fingerprint:"
6007 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6008
6009 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
6010 #, fuzzy
6011 msgid "      Key fingerprint ="
6012 msgstr "     Pegada dactilar ="
6013
6014 #: g10/keylist.c:2190
6015 msgid "      Card serial no. ="
6016 msgstr ""
6017
6018 #: g10/keyring.c:1467
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "caching keyring '%s'\n"
6021 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
6022
6023 #: g10/keyring.c:1541
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6026 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6027 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6028 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6029
6030 #: g10/keyring.c:1557
6031 #, fuzzy, c-format
6032 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
6033 msgid "%lu key cached"
6034 msgid_plural "%lu keys cached"
6035 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6036 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6037
6038 #: g10/keyring.c:1559
6039 #, fuzzy, c-format
6040 #| msgid "1 bad signature\n"
6041 msgid " (%lu signature)\n"
6042 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6043 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
6044 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
6045
6046 #: g10/keyring.c:1636
6047 #, c-format
6048 msgid "%s: keyring created\n"
6049 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
6050
6051 #: g10/keyserver.c:90
6052 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: g10/keyserver.c:92
6056 msgid "include revoked keys in search results"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: g10/keyserver.c:93
6060 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: g10/keyserver.c:95
6064 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: g10/keyserver.c:99
6068 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: g10/keyserver.c:101
6072 #, fuzzy
6073 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6074 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
6075
6076 #: g10/keyserver.c:537
6077 #, fuzzy
6078 msgid "disabled"
6079 msgstr "disable"
6080
6081 #: g10/keyserver.c:740
6082 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6083 msgstr ""
6084
6085 #: g10/keyserver.c:846
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6088 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6089
6090 #: g10/keyserver.c:986 g10/keyserver.c:1096
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6093 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6094
6095 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1453
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6098 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6099 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6100 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6101
6102 #: g10/keyserver.c:1427
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6105 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6106
6107 #: g10/keyserver.c:1531
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6110 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6111
6112 #: g10/keyserver.c:1534
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "key not found on keyserver\n"
6115 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6116
6117 #: g10/keyserver.c:1722
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
6120 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6121
6122 #: g10/keyserver.c:1726
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "requesting key %s from %s\n"
6125 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6126
6127 #: g10/keyserver.c:1841 g10/keyserver.c:2020
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "no keyserver known\n"
6130 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6131
6132 #: g10/keyserver.c:1856 g10/skclist.c:213 g10/skclist.c:241
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6135 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6136
6137 #: g10/keyserver.c:1860
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "sending key %s to %s\n"
6140 msgstr ""
6141 "\"\n"
6142 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6143
6144 #: g10/keyserver.c:1901
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "requesting key from '%s'\n"
6147 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6148
6149 #: g10/keyserver.c:1917
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6152 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:275
6155 #, c-format
6156 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6157 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:378
6160 #, fuzzy, c-format
6161 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6162 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6163 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6164
6165 #: g10/mainproc.c:385
6166 #, fuzzy, c-format
6167 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6168 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6169 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6170
6171 #: g10/mainproc.c:391
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6174 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6175
6176 #: g10/mainproc.c:472
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "public key is %s\n"
6179 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6180
6181 #: g10/mainproc.c:524
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6184 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6185
6186 #: g10/mainproc.c:528 g10/pkclist.c:231
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "      \"%s\"\n"
6189 msgstr "               alias \""
6190
6191 #: g10/mainproc.c:532
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6194 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6195
6196 #: g10/mainproc.c:552 g10/mainproc.c:935
6197 #, c-format
6198 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: g10/mainproc.c:560
6202 #, c-format
6203 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6204 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6205
6206 #: g10/mainproc.c:562
6207 #, c-format
6208 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6209 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6210
6211 #: g10/mainproc.c:577 g10/mainproc.c:602
6212 #, c-format
6213 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6214 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6215
6216 #: g10/mainproc.c:613
6217 #, c-format
6218 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6219 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6220
6221 #: g10/mainproc.c:642 g10/mainproc.c:663
6222 #, c-format
6223 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6224 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6225
6226 #: g10/mainproc.c:649
6227 #, c-format
6228 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6229 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6230
6231 #: g10/mainproc.c:742 g10/mainproc.c:780
6232 #, c-format
6233 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6234 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6235
6236 #: g10/mainproc.c:753
6237 msgid ""
6238 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6239 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6240 "then integrity protection was not widely used.\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: g10/mainproc.c:756
6244 #, c-format
6245 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: g10/mainproc.c:761
6249 #, fuzzy, c-format
6250 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6251 msgid "decryption forced to fail!\n"
6252 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:773
6255 #, c-format
6256 msgid "decryption okay\n"
6257 msgstr "descifrado correcto\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:786
6260 #, c-format
6261 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6262 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:804
6265 #, c-format
6266 msgid "decryption failed: %s\n"
6267 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6268
6269 #: g10/mainproc.c:851
6270 #, fuzzy, c-format
6271 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6272 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6273 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6274
6275 #: g10/mainproc.c:858
6276 #, c-format
6277 msgid "original file name='%.*s'\n"
6278 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6279
6280 #: g10/mainproc.c:1135
6281 #, c-format
6282 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6283 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6284
6285 #: g10/mainproc.c:1440 g10/mainproc.c:1483
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "no signature found\n"
6288 msgstr "Sinatura correcta de \""
6289
6290 #: g10/mainproc.c:1763
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "BAD signature from \"%s\""
6293 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6294
6295 #: g10/mainproc.c:1765
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "Expired signature from \"%s\""
6298 msgstr "Sinatura caducada de \""
6299
6300 #: g10/mainproc.c:1767
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "Good signature from \"%s\""
6303 msgstr "Sinatura correcta de \""
6304
6305 #: g10/mainproc.c:1789
6306 #, c-format
6307 msgid "signature verification suppressed\n"
6308 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:1903
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6313 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6314
6315 #: g10/mainproc.c:1919 g10/mainproc.c:1926
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "Signature made %s\n"
6318 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6319
6320 #: g10/mainproc.c:1920 g10/mainproc.c:1927 sm/verify.c:480
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "               using %s key %s\n"
6323 msgstr "               alias \""
6324
6325 #: g10/mainproc.c:1931
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6328 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6329
6330 #: g10/mainproc.c:1937
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6333 msgstr "               alias \""
6334
6335 #: g10/mainproc.c:1992
6336 #, c-format
6337 msgid "Key available at: "
6338 msgstr "Chave dispoñible en: "
6339
6340 #: g10/mainproc.c:2034
6341 #, c-format
6342 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: g10/mainproc.c:2234
6346 msgid "[uncertain]"
6347 msgstr "[incerto]"
6348
6349 #: g10/mainproc.c:2272
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "                aka \"%s\""
6352 msgstr "               alias \""
6353
6354 #: g10/mainproc.c:2347
6355 #, fuzzy, c-format
6356 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6357 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6358 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6359
6360 #: g10/mainproc.c:2363
6361 #, c-format
6362 msgid "Signature expired %s\n"
6363 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6364
6365 #: g10/mainproc.c:2368
6366 #, c-format
6367 msgid "Signature expires %s\n"
6368 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6369
6370 #: g10/mainproc.c:2379
6371 #, fuzzy, c-format
6372 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6373 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6374 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6375
6376 #: g10/mainproc.c:2380
6377 msgid "binary"
6378 msgstr "binario"
6379
6380 #: g10/mainproc.c:2381
6381 msgid "textmode"
6382 msgstr "modo texto"
6383
6384 #: g10/mainproc.c:2381 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6385 msgid "unknown"
6386 msgstr "descoñecido"
6387
6388 #: g10/mainproc.c:2383
6389 #, fuzzy
6390 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6391 msgid ", key algorithm "
6392 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6393
6394 #: g10/mainproc.c:2418
6395 #, c-format
6396 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: g10/mainproc.c:2457
6400 #, c-format
6401 msgid "Can't check signature: %s\n"
6402 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6403
6404 #: g10/mainproc.c:2553 g10/mainproc.c:2572 g10/mainproc.c:2696
6405 #, c-format
6406 msgid "not a detached signature\n"
6407 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6408
6409 #: g10/mainproc.c:2606
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6413 msgstr ""
6414 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6415
6416 #: g10/mainproc.c:2615
6417 #, c-format
6418 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6419 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6420
6421 #: g10/mainproc.c:2700
6422 #, c-format
6423 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6424 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6425
6426 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6429 msgstr ""
6430 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6431 "%s\n"
6432
6433 #: g10/misc.c:176
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6436 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6437
6438 #: g10/misc.c:304
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6441 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6442
6443 #: g10/misc.c:311
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6446 msgstr ""
6447 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6448
6449 #: g10/misc.c:325
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6452 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6453
6454 #: g10/misc.c:343
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6457 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6458
6459 #: g10/misc.c:351
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6462 msgstr ""
6463 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6464
6465 #: g10/misc.c:380
6466 #, fuzzy, c-format
6467 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6468 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6469 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6470
6471 #: g10/misc.c:396
6472 #, fuzzy, c-format
6473 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6474 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6475 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6476
6477 #: g10/misc.c:421
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "(reported error: %s)\n"
6480 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6481
6482 #: g10/misc.c:424
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6485 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6486
6487 #: g10/misc.c:443
6488 #, c-format
6489 msgid "(further info: "
6490 msgstr ""
6491
6492 #: g10/misc.c:1171
6493 #, c-format
6494 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6495 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6496
6497 #: g10/misc.c:1175
6498 #, c-format
6499 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6500 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6501
6502 #: g10/misc.c:1177
6503 #, c-format
6504 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6505 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6506
6507 #: g10/misc.c:1184
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6510 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6511
6512 #: g10/misc.c:1194
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6515 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6516
6517 #: g10/misc.c:1198
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid ""
6520 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6521 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6522
6523 #: g10/misc.c:1295
6524 msgid "Uncompressed"
6525 msgstr "Sen comprimir"
6526
6527 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6528 #: g10/misc.c:1320
6529 #, fuzzy
6530 msgid "uncompressed|none"
6531 msgstr "Sen comprimir"
6532
6533 #: g10/misc.c:1435
6534 #, c-format
6535 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6536 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6537
6538 #: g10/misc.c:1612
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6541 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6542
6543 #: g10/misc.c:1637
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "unknown option '%s'\n"
6546 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6547
6548 #: g10/misc.c:1875
6549 #, c-format
6550 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: g10/misc.c:1897
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6556 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6557
6558 #: g10/openfile.c:78
6559 #, fuzzy, c-format
6560 #| msgid "File `%s' exists. "
6561 msgid "File '%s' exists. "
6562 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6563
6564 #: g10/openfile.c:82
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Overwrite? (y/N) "
6567 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6568
6569 #: g10/openfile.c:117
6570 #, c-format
6571 msgid "%s: unknown suffix\n"
6572 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6573
6574 #: g10/openfile.c:141
6575 msgid "Enter new filename"
6576 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6577
6578 #: g10/openfile.c:214
6579 #, c-format
6580 msgid "writing to stdout\n"
6581 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6582
6583 #: g10/openfile.c:362
6584 #, fuzzy, c-format
6585 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6586 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6587 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6588
6589 #: g10/parse-packet.c:357
6590 #, c-format
6591 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6592 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6593
6594 #: g10/parse-packet.c:1299
6595 #, c-format
6596 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6597 msgstr ""
6598 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6599
6600 #: g10/parse-packet.c:1818
6601 #, fuzzy, c-format
6602 #| msgid "Critical signature notation: "
6603 msgid "Unknown critical signature notation: "
6604 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6605
6606 #: g10/parse-packet.c:1946
6607 #, c-format
6608 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6609 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6610
6611 #: g10/passphrase.c:208
6612 msgid "Enter passphrase\n"
6613 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6614
6615 #: g10/passphrase.c:219
6616 #, c-format
6617 msgid "cancelled by user\n"
6618 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6619
6620 #: g10/passphrase.c:460
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid " (main key ID %s)"
6623 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6624
6625 #: g10/passphrase.c:467
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6628 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6629
6630 #: g10/passphrase.c:471
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6633 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6634
6635 #: g10/passphrase.c:476
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6638 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6639
6640 #: g10/passphrase.c:479
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6643 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6644
6645 #: g10/passphrase.c:484
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6648 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6649
6650 #: g10/passphrase.c:487
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6653 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6654
6655 #: g10/passphrase.c:496
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid ""
6658 "%s\n"
6659 "\"%.*s\"\n"
6660 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6661 "created %s%s.\n"
6662 "%s"
6663 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6664
6665 #: g10/photoid.c:78
6666 msgid ""
6667 "\n"
6668 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6669 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6670 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6671 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6672 msgstr ""
6673 "\n"
6674 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6675 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6676 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6677 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6678
6679 #: g10/photoid.c:100
6680 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6681 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6682
6683 #: g10/photoid.c:121
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6686 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6687
6688 #: g10/photoid.c:132
6689 #, c-format
6690 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: g10/photoid.c:134
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6696 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6697
6698 #: g10/photoid.c:150
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6701 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6702
6703 #: g10/photoid.c:169
6704 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6705 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6706
6707 #: g10/photoid.c:314
6708 #, c-format
6709 msgid "no remote program execution supported\n"
6710 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
6711
6712 #: g10/photoid.c:486
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6715 msgstr ""
6716 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
6717 "externos\n"
6718
6719 #: g10/photoid.c:506
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6722 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
6723
6724 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6725 #, c-format
6726 msgid "unnatural exit of external program\n"
6727 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
6728
6729 #: g10/photoid.c:582
6730 #, c-format
6731 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6732 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
6733
6734 #: g10/photoid.c:600
6735 #, fuzzy, c-format
6736 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6737 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6738 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6739
6740 #: g10/photoid.c:604
6741 #, fuzzy, c-format
6742 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6743 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6744 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
6745
6746 #: g10/photoid.c:635
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6750 msgstr ""
6751 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
6752 "permisos de ficheiros non seguras\n"
6753
6754 #: g10/photoid.c:715
6755 #, c-format
6756 msgid "unable to display photo ID!\n"
6757 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6758
6759 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6760 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6761 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6762 #. match the one in the answer string.
6763 #.
6764 #. i = please show me more information
6765 #. m = back to the main menu
6766 #. s = skip this key
6767 #. q = quit
6768 #.
6769 #: g10/pkclist.c:219
6770 msgid "iImMqQsS"
6771 msgstr "iImMsSoO"
6772
6773 #: g10/pkclist.c:227
6774 #, fuzzy
6775 msgid "No trust value assigned to:\n"
6776 msgstr ""
6777 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6778 "%4u%c/%08lX %s \""
6779
6780 #: g10/pkclist.c:260
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "  aka \"%s\"\n"
6783 msgstr "               alias \""
6784
6785 #: g10/pkclist.c:270
6786 #, fuzzy
6787 msgid ""
6788 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6789 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6790
6791 #: g10/pkclist.c:285
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6794 msgstr " %d = Non sei\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:287
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6799 msgstr " %d = NON confío\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:293
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6804 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:299
6807 #, fuzzy
6808 msgid "  m = back to the main menu\n"
6809 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:302
6812 #, fuzzy
6813 msgid "  s = skip this key\n"
6814 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:303
6817 #, fuzzy
6818 msgid "  q = quit\n"
6819 msgstr " s = saír\n"
6820
6821 #: g10/pkclist.c:307
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6825 "\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:803
6829 msgid "Your decision? "
6830 msgstr "¿A súa decisión? "
6831
6832 #: g10/pkclist.c:334
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6835 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6836
6837 #: g10/pkclist.c:348
6838 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6839 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:437
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6844 msgstr ""
6845 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6846
6847 #: g10/pkclist.c:442
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6850 msgstr ""
6851 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:448
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6856 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:453
6859 #, c-format
6860 msgid "This key belongs to us\n"
6861 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:459
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6866 msgstr ""
6867 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6868 "\n"
6869
6870 #: g10/pkclist.c:487
6871 #, fuzzy
6872 msgid ""
6873 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6874 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6875 "question with yes.\n"
6876 msgstr ""
6877 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6878 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6879 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6880 "\n"
6881
6882 #: g10/pkclist.c:492
6883 #, fuzzy
6884 msgid ""
6885 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6886 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6887 "you may answer the next question with yes.\n"
6888 msgstr ""
6889 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6890 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6891 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6892 "\n"
6893
6894 #: g10/pkclist.c:511
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6897 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6898
6899 #: g10/pkclist.c:589
6900 #, c-format
6901 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6902 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6903
6904 #: g10/pkclist.c:600
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6907 msgstr ""
6908 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6909 "ausente.\n"
6910
6911 #: g10/pkclist.c:669
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6914 msgstr "ID de usuario: \""
6915
6916 #: g10/pkclist.c:681
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6919 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6920
6921 #: g10/pkclist.c:684
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6924 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
6925
6926 #: g10/pkclist.c:687
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6929 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6930
6931 #: g10/pkclist.c:696
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6934 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6935
6936 #: g10/pkclist.c:699
6937 #, c-format
6938 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6939 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6940
6941 #: g10/pkclist.c:700
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6944 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6945
6946 #: g10/pkclist.c:706
6947 #, c-format
6948 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6949 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6950
6951 #: g10/pkclist.c:711
6952 #, c-format
6953 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6954 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6955
6956 #: g10/pkclist.c:717
6957 #, c-format
6958 msgid "Note: This key has expired!\n"
6959 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6960
6961 #: g10/pkclist.c:729
6962 #, fuzzy, c-format
6963 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6964 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6965 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:732
6968 #, c-format
6969 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6970 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6971
6972 #: g10/pkclist.c:734
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6976 msgstr ""
6977 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6978
6979 #: g10/pkclist.c:743
6980 #, c-format
6981 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6982 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6983
6984 #: g10/pkclist.c:744
6985 #, c-format
6986 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6987 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6988
6989 #: g10/pkclist.c:753
6990 #, fuzzy, c-format
6991 #| msgid ""
6992 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6993 msgid ""
6994 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6995 "signatures!\n"
6996 msgstr ""
6997 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6998 "confianza!\n"
6999
7000 #: g10/pkclist.c:756
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7004 msgstr ""
7005 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
7006 "confianza!\n"
7007
7008 #: g10/pkclist.c:758
7009 #, c-format
7010 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7011 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7012
7013 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: skipped: %s\n"
7016 msgstr "%s: omitido: %s\n"
7017
7018 #: g10/pkclist.c:903
7019 #, c-format
7020 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7021 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
7022
7023 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7024 #, c-format
7025 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7026 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
7027
7028 #: g10/pkclist.c:1010
7029 #, fuzzy, c-format
7030 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7031 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7032 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7033
7034 #: g10/pkclist.c:1025
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7037 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7038
7039 #: g10/pkclist.c:1032
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7042 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7043
7044 #: g10/pkclist.c:1135
7045 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7046 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
7047
7048 #: g10/pkclist.c:1159
7049 msgid "Current recipients:\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: g10/pkclist.c:1185
7053 msgid ""
7054 "\n"
7055 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7056 msgstr ""
7057 "\n"
7058 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7059
7060 #: g10/pkclist.c:1210
7061 msgid "No such user ID.\n"
7062 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
7063
7064 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7065 #, c-format
7066 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7067 msgstr ""
7068 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
7069
7070 #: g10/pkclist.c:1243
7071 msgid "Public key is disabled.\n"
7072 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
7073
7074 #: g10/pkclist.c:1253
7075 #, c-format
7076 msgid "skipped: public key already set\n"
7077 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
7078
7079 #: g10/pkclist.c:1289
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7082 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7083
7084 #: g10/pkclist.c:1338
7085 #, c-format
7086 msgid "no valid addressees\n"
7087 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
7088
7089 #: g10/pkclist.c:1735
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7092 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7093
7094 #: g10/pkclist.c:1760
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7097 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7098
7099 #: g10/plaintext.c:85
7100 #, c-format
7101 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7102 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
7103
7104 #: g10/plaintext.c:576
7105 msgid "Detached signature.\n"
7106 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
7107
7108 #: g10/plaintext.c:584
7109 msgid "Please enter name of data file: "
7110 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
7111
7112 #: g10/plaintext.c:621
7113 #, c-format
7114 msgid "reading stdin ...\n"
7115 msgstr "lendo de stdin ...\n"
7116
7117 #: g10/plaintext.c:666
7118 #, c-format
7119 msgid "no signed data\n"
7120 msgstr "non hai datos asinados\n"
7121
7122 #: g10/plaintext.c:684
7123 #, fuzzy, c-format
7124 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7125 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7126 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7127
7128 #: g10/plaintext.c:719
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7131 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7132
7133 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:879
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7136 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7137
7138 #: g10/pubkey-enc.c:139
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7141 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
7142
7143 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7146 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7147
7148 #: g10/pubkey-enc.c:157
7149 #, c-format
7150 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7151 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
7152
7153 #: g10/pubkey-enc.c:327
7154 #, c-format
7155 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7156 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
7157
7158 #: g10/pubkey-enc.c:355
7159 #, c-format
7160 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7161 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
7162
7163 #: g10/pubkey-enc.c:399
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7166 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7167
7168 #: g10/pubkey-enc.c:432
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7171 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7172
7173 #: g10/pubkey-enc.c:439
7174 #, fuzzy, c-format
7175 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7176 msgid "Note: key has been revoked"
7177 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7178
7179 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7180 #: g10/revoke.c:502
7181 #, c-format
7182 msgid "build_packet failed: %s\n"
7183 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7184
7185 #: g10/revoke.c:143
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "key %s has no user IDs\n"
7188 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7189
7190 #: g10/revoke.c:311
7191 msgid "To be revoked by:\n"
7192 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7193
7194 #: g10/revoke.c:315
7195 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7196 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7197
7198 #: g10/revoke.c:320
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Secret key is available.\n"
7201 msgid "Secret key is not available.\n"
7202 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7203
7204 #: g10/revoke.c:325
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7207 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7208
7209 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:744
7210 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7211 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7212
7213 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:481
7214 #, c-format
7215 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7216 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7217
7218 #: g10/revoke.c:416
7219 msgid "Revocation certificate created.\n"
7220 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7221
7222 #: g10/revoke.c:422
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7225 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7226
7227 #: g10/revoke.c:567
7228 #, fuzzy
7229 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7230 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7231
7232 #: g10/revoke.c:583
7233 msgid ""
7234 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7235 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7236 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: g10/revoke.c:586
7240 msgid ""
7241 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7242 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7243 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7244 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7245 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: g10/revoke.c:592
7249 msgid ""
7250 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7251 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7252 "before importing and publishing this revocation certificate."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: g10/revoke.c:611
7256 #, fuzzy, c-format
7257 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7258 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7259 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7260
7261 #: g10/revoke.c:655
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7264 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7265
7266 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7267 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7268 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7269 #: g10/revoke.c:680
7270 #, c-format
7271 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: g10/revoke.c:705
7275 #, fuzzy, c-format
7276 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7277 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7278 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7279
7280 #: g10/revoke.c:728
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7283 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7284
7285 #: g10/revoke.c:752
7286 msgid ""
7287 "Revocation certificate created.\n"
7288 "\n"
7289 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7290 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7291 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7292 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7293 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7294 msgstr ""
7295 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7296 "\n"
7297 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7298 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7299 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7300 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7301 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7302
7303 #: g10/revoke.c:786
7304 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7305 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7306
7307 #: g10/revoke.c:796
7308 msgid "Cancel"
7309 msgstr "Cancelar"
7310
7311 #: g10/revoke.c:798
7312 #, c-format
7313 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7314 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7315
7316 #: g10/revoke.c:839
7317 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7318 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7319
7320 #: g10/revoke.c:867
7321 #, c-format
7322 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7323 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7324
7325 #: g10/revoke.c:869
7326 msgid "(No description given)\n"
7327 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7328
7329 #: g10/revoke.c:874
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Is this okay? (y/N) "
7332 msgstr "¿É correcto? "
7333
7334 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7335 #, c-format
7336 msgid "weak key created - retrying\n"
7337 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7338
7339 #: g10/seskey.c:66
7340 #, c-format
7341 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7342 msgstr ""
7343 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7344 "veces\n"
7345
7346 #: g10/seskey.c:299
7347 #, c-format
7348 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: g10/seskey.c:317
7352 #, c-format
7353 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: g10/sig-check.c:170
7357 #, c-format
7358 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7359 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7360
7361 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7362 #, fuzzy, c-format
7363 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7364 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7365 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7366
7367 #: g10/sig-check.c:209
7368 #, c-format
7369 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: g10/sig-check.c:211
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "please see %s for more information\n"
7375 msgstr " i = amosar máis información\n"
7376
7377 #: g10/sig-check.c:220
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7380 msgstr ""
7381 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7382 "se pode desfacer!\n"
7383
7384 #: g10/sig-check.c:359
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7387 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7388 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7389 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7390
7391 #: g10/sig-check.c:367
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7394 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7395 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7396 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7397
7398 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid ""
7401 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7402 msgid_plural ""
7403 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7404 msgstr[0] ""
7405 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7406 "reloxo)\n"
7407 msgstr[1] ""
7408 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7409 "reloxo)\n"
7410
7411 #: g10/sig-check.c:390
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7414 msgid_plural ""
7415 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7416 msgstr[0] ""
7417 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7418 "reloxo)\n"
7419 msgstr[1] ""
7420 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7421 "reloxo)\n"
7422
7423 #: g10/sig-check.c:408
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7426 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7427
7428 #: g10/sig-check.c:419
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7431 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7432
7433 #: g10/sig-check.c:511
7434 #, fuzzy, c-format
7435 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7436 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7437 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7438
7439 #: g10/sig-check.c:523
7440 #, fuzzy, c-format
7441 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7442 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7443 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7444
7445 #: g10/sig-check.c:626
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7448 msgstr ""
7449 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7450 "descoñecido\n"
7451
7452 #: g10/sig-check.c:1221
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7455 msgstr ""
7456 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7457 "subchave\n"
7458
7459 #: g10/sig-check.c:1224
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7462 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7463
7464 #: g10/sign.c:110
7465 #, c-format
7466 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7467 msgstr ""
7468 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7469 "expandir.\n"
7470
7471 #: g10/sign.c:138
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid ""
7474 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7475 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7476
7477 #: g10/sign.c:161
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid ""
7480 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7481 "unexpanded.\n"
7482 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7483
7484 #: g10/sign.c:534
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7487 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7488
7489 #: g10/sign.c:1146
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid ""
7492 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7493 msgstr ""
7494 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7495
7496 #: g10/sign.c:1295
7497 #, c-format
7498 msgid "signing:"
7499 msgstr "asinando:"
7500
7501 #: g10/sign.c:1622
7502 #, fuzzy, c-format
7503 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7504 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7505 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7506
7507 #: g10/skclist.c:172 g10/skclist.c:253
7508 #, c-format
7509 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7510 msgstr ""
7511 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7512 "números aleatorios falso\n"
7513
7514 #: g10/skclist.c:204
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7517 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7518
7519 #: g10/skclist.c:223
7520 #, c-format
7521 msgid "skipped: secret key already present\n"
7522 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7523
7524 #: g10/skclist.c:242
7525 #, fuzzy
7526 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7527 msgstr ""
7528 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7529 "para sinaturas!\n"
7530
7531 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7532 #, c-format
7533 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7534 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7535
7536 #: g10/tdbdump.c:105
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7540 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7541 msgstr ""
7542 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7543 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7544
7545 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "error in '%s': %s\n"
7548 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7549
7550 #: g10/tdbdump.c:162
7551 #, fuzzy
7552 msgid "line too long"
7553 msgstr "liña longa de máis\n"
7554
7555 #: g10/tdbdump.c:170
7556 msgid "colon missing"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: g10/tdbdump.c:176
7560 #, fuzzy
7561 msgid "invalid fingerprint"
7562 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7563
7564 #: g10/tdbdump.c:181
7565 #, fuzzy
7566 msgid "ownertrust value missing"
7567 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7568
7569 #: g10/tdbdump.c:223
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7572 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7573
7574 #: g10/tdbdump.c:227
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "read error in '%s': %s\n"
7577 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7578
7579 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7580 #, c-format
7581 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7582 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7583
7584 #: g10/tdbio.c:144
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7587 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7588
7589 #: g10/tdbio.c:149
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "can't lock '%s'\n"
7592 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7593
7594 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7595 #, c-format
7596 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7597 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7598
7599 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7600 #, c-format
7601 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7602 msgstr ""
7603 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7604
7605 #: g10/tdbio.c:372
7606 #, c-format
7607 msgid "trustdb transaction too large\n"
7608 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7609
7610 #: g10/tdbio.c:718
7611 #, c-format
7612 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7613 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7614
7615 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "can't access '%s': %s\n"
7618 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7619
7620 #: g10/tdbio.c:762
7621 #, c-format
7622 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7623 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7624
7625 #: g10/tdbio.c:767
7626 #, c-format
7627 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7628 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7629
7630 #: g10/tdbio.c:770
7631 #, c-format
7632 msgid "%s: trustdb created\n"
7633 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7634
7635 #: g10/tdbio.c:826
7636 #, fuzzy, c-format
7637 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7638 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7639 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7640
7641 #: g10/tdbio.c:835
7642 #, c-format
7643 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7644 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7645
7646 #: g10/tdbio.c:872
7647 #, c-format
7648 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7649 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7650
7651 #: g10/tdbio.c:880
7652 #, c-format
7653 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7654 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7655
7656 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7657 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7658 #, c-format
7659 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7660 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7661
7662 #: g10/tdbio.c:985
7663 #, c-format
7664 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7665 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7666
7667 #: g10/tdbio.c:1532
7668 #, c-format
7669 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7670 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7671
7672 #: g10/tdbio.c:1543
7673 #, c-format
7674 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7675 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7676
7677 #: g10/tdbio.c:1568
7678 #, c-format
7679 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7680 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7681
7682 #: g10/tdbio.c:1593
7683 #, c-format
7684 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7685 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7686
7687 #: g10/tdbio.c:1599
7688 #, c-format
7689 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7690 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7691
7692 #: g10/tdbio.c:1818
7693 #, c-format
7694 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7695 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7696
7697 #: g10/tdbio.c:1824
7698 #, c-format
7699 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7700 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7701
7702 #: g10/tdbio.c:1833
7703 #, c-format
7704 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7705 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7706
7707 #: g10/tdbio.c:1869
7708 #, c-format
7709 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7710 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7711
7712 #: g10/tdbio.c:1927
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7715 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7716
7717 #: g10/textfilter.c:146
7718 #, c-format
7719 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7720 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7721
7722 #: g10/textfilter.c:241
7723 #, c-format
7724 msgid "input line longer than %d characters\n"
7725 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7726
7727 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7730 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7731
7732 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7733 #, c-format
7734 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7738 #, c-format
7739 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: g10/tofu.c:504
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7745 msgstr ""
7746 "\n"
7747 "Algoritmos soportados:\n"
7748
7749 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7750 #, c-format
7751 msgid "TOFU DB error"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2354 g10/tofu.c:2373
7755 #: g10/tofu.c:2386 g10/tofu.c:2398 g10/tofu.c:2413 g10/tofu.c:2425
7756 #: g10/tofu.c:3021 g10/tofu.c:3038 g10/tofu.c:3075 g10/tofu.c:3092
7757 #: g10/tofu.c:3404
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7760 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7761
7762 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7763 #, fuzzy, c-format
7764 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7765 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7766 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7767
7768 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7769 #, fuzzy, c-format
7770 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7771 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7772 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7773
7774 #: g10/tofu.c:955
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7777 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7778
7779 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3458 g10/tofu.c:3604
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7782 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7783
7784 #: g10/tofu.c:1327
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: g10/tofu.c:1336
7791 #, c-format
7792 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7793 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7794 msgstr[0] ""
7795 msgstr[1] ""
7796
7797 #: g10/tofu.c:1342
7798 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: g10/tofu.c:1348
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7805 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: g10/tofu.c:1608
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7811 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7812
7813 #: g10/tofu.c:1618
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "list key and user IDs"
7816 msgid "This key's user IDs:\n"
7817 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7818
7819 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7820 #, fuzzy, c-format
7821 #| msgid "Policy: "
7822 msgid "policy: %s"
7823 msgstr "Normativa: "
7824
7825 #: g10/tofu.c:1725
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7828 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7829
7830 #: g10/tofu.c:1729
7831 #, c-format
7832 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7833 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7834 msgstr[0] ""
7835 msgstr[1] ""
7836
7837 #: g10/tofu.c:1747
7838 #, c-format
7839 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: g10/tofu.c:1797
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "list keys"
7845 msgid "this key"
7846 msgstr "ve-la lista de chaves"
7847
7848 #: g10/tofu.c:1823
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "Verified %d message."
7851 msgid_plural "Verified %d messages."
7852 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7853 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7854
7855 #: g10/tofu.c:1827
7856 #, fuzzy, c-format
7857 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7858 msgid "Encrypted %d message."
7859 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7860 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7861 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7862
7863 #: g10/tofu.c:1834
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "Verified %d message in the future."
7866 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7867 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7868 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7869
7870 #: g10/tofu.c:1838
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "Encrypted %d message in the future."
7873 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7874 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7875 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7876
7877 #: g10/tofu.c:1852
7878 #, c-format
7879 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7880 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7881 msgstr[0] ""
7882 msgstr[1] ""
7883
7884 #: g10/tofu.c:1858
7885 #, c-format
7886 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7887 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7888 msgstr[0] ""
7889 msgstr[1] ""
7890
7891 #: g10/tofu.c:1868
7892 #, c-format
7893 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7894 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7895 msgstr[0] ""
7896 msgstr[1] ""
7897
7898 #: g10/tofu.c:1874
7899 #, c-format
7900 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7901 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7902 msgstr[0] ""
7903 msgstr[1] ""
7904
7905 #: g10/tofu.c:1884
7906 #, c-format
7907 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7908 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7909 msgstr[0] ""
7910 msgstr[1] ""
7911
7912 #: g10/tofu.c:1890
7913 #, c-format
7914 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7915 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7916 msgstr[0] ""
7917 msgstr[1] ""
7918
7919 #: g10/tofu.c:1898
7920 #, c-format
7921 msgid "Messages verified in the past: %d."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: g10/tofu.c:1902
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7927 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7928
7929 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7930 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7931 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7932 #: g10/tofu.c:1919
7933 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7937 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7938 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7939 #: g10/tofu.c:1961
7940 msgid "gGaAuUrRbB"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: g10/tofu.c:1967
7944 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7945 msgstr ""
7946
7947 #: g10/tofu.c:1975
7948 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: g10/tofu.c:2093 g10/tofu.c:2228
7952 #, c-format
7953 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: g10/tofu.c:2829
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7959 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7960
7961 #: g10/tofu.c:2880
7962 #, c-format
7963 msgid "%lld~year"
7964 msgid_plural "%lld~years"
7965 msgstr[0] ""
7966 msgstr[1] ""
7967
7968 #: g10/tofu.c:2885
7969 #, c-format
7970 msgid "%lld~month"
7971 msgid_plural "%lld~months"
7972 msgstr[0] ""
7973 msgstr[1] ""
7974
7975 #: g10/tofu.c:2890
7976 #, c-format
7977 msgid "%lld~week"
7978 msgid_plural "%lld~weeks"
7979 msgstr[0] ""
7980 msgstr[1] ""
7981
7982 #: g10/tofu.c:2895
7983 #, c-format
7984 msgid "%lld~day"
7985 msgid_plural "%lld~days"
7986 msgstr[0] ""
7987 msgstr[1] ""
7988
7989 #: g10/tofu.c:2900
7990 #, c-format
7991 msgid "%lld~hour"
7992 msgid_plural "%lld~hours"
7993 msgstr[0] ""
7994 msgstr[1] ""
7995
7996 #: g10/tofu.c:2905
7997 #, c-format
7998 msgid "%lld~minute"
7999 msgid_plural "%lld~minutes"
8000 msgstr[0] ""
8001 msgstr[1] ""
8002
8003 #: g10/tofu.c:2907
8004 #, c-format
8005 msgid "%lld~second"
8006 msgid_plural "%lld~seconds"
8007 msgstr[0] ""
8008 msgstr[1] ""
8009
8010 #: g10/tofu.c:3145
8011 #, c-format
8012 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: g10/tofu.c:3151
8016 #, fuzzy, c-format
8017 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8018 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8019 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
8020
8021 #: g10/tofu.c:3165
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8024 msgid "Encrypted 0 messages."
8025 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
8026
8027 #: g10/tofu.c:3181
8028 #, fuzzy, c-format
8029 #| msgid "Policy: "
8030 msgid "(policy: %s)"
8031 msgstr "Normativa: "
8032
8033 #: g10/tofu.c:3215
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: g10/tofu.c:3218
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: g10/tofu.c:3222
8046 #, c-format
8047 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: g10/tofu.c:3225
8051 #, c-format
8052 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: g10/tofu.c:3254
8056 #, c-format
8057 msgid ""
8058 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8059 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8060 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8061 "  %s\n"
8062 "to mark it as being bad.\n"
8063 msgid_plural ""
8064 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8065 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8066 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8067 "  %s\n"
8068 "to mark it as being bad.\n"
8069 msgstr[0] ""
8070 msgstr[1] ""
8071
8072 #: g10/tofu.c:3339 g10/tofu.c:3502 g10/tofu.c:3708 g10/tofu.c:3761
8073 #: g10/tofu.c:3902 g10/tofu.c:3979 g10/tofu.c:4017
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8076 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8077
8078 #: g10/tofu.c:3535
8079 #, c-format
8080 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: g10/trustdb.c:278
8084 #, fuzzy, c-format
8085 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8086 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8087 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
8088
8089 #: g10/trustdb.c:301
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8092 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
8093
8094 #: g10/trustdb.c:330
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8097 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
8098
8099 #: g10/trustdb.c:345
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8102 msgstr ""
8103 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
8104
8105 #: g10/trustdb.c:356
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8108 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
8109
8110 #: g10/trustdb.c:400
8111 #, c-format
8112 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8113 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
8114
8115 #: g10/trustdb.c:406
8116 #, c-format
8117 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8118 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
8119
8120 #: g10/trustdb.c:481
8121 #, c-format
8122 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: g10/trustdb.c:490
8126 #, c-format
8127 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: g10/trustdb.c:540
8131 #, c-format
8132 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: g10/trustdb.c:546
8136 #, c-format
8137 msgid "using %s trust model\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: g10/trustdb.c:595
8141 #, c-format
8142 msgid "no need for a trustdb check\n"
8143 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8144
8145 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2272
8146 #, c-format
8147 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8148 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
8149
8150 #: g10/trustdb.c:610
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8153 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8154
8155 #: g10/trustdb.c:626
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8158 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8159
8160 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "public key %s not found: %s\n"
8163 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
8164
8165 #: g10/trustdb.c:1064
8166 #, c-format
8167 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8168 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8169
8170 #: g10/trustdb.c:1069
8171 #, c-format
8172 msgid "checking the trustdb\n"
8173 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8174
8175 #: g10/trustdb.c:1993
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "%d key processed"
8178 msgid_plural "%d keys processed"
8179 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8180 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8181
8182 #: g10/trustdb.c:1996
8183 #, fuzzy, c-format
8184 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8185 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8186 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8187 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8188 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8189
8190 #: g10/trustdb.c:2066
8191 #, c-format
8192 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8193 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8194
8195 #: g10/trustdb.c:2080
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8198 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8199
8200 #: g10/trustdb.c:2198
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: g10/trustdb.c:2279
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8209 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8210
8211 #: g10/trust.c:125
8212 msgid "undefined"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: g10/trust.c:126
8216 #, fuzzy
8217 msgid "never"
8218 msgstr "nunca     "
8219
8220 #: g10/trust.c:127
8221 msgid "marginal"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: g10/trust.c:128
8225 msgid "full"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: g10/trust.c:129
8229 msgid "ultimate"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8233 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8234 #. make attractive information listings where columns line up
8235 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8236 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8237 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8238 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8239 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8240 #: g10/trust.c:166
8241 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: g10/trust.c:169
8245 #, fuzzy
8246 msgid "[ revoked]"
8247 msgstr "[revocada] "
8248
8249 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8250 #, fuzzy
8251 msgid "[ expired]"
8252 msgstr "[caducada ]"
8253
8254 #: g10/trust.c:176
8255 #, fuzzy
8256 msgid "[ unknown]"
8257 msgstr "descoñecido"
8258
8259 #: g10/trust.c:178
8260 msgid "[  undef ]"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: g10/trust.c:179
8264 #, fuzzy
8265 msgid "[  never ]"
8266 msgstr "nunca     "
8267
8268 #: g10/trust.c:180
8269 msgid "[marginal]"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: g10/trust.c:181
8273 msgid "[  full  ]"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: g10/trust.c:182
8277 msgid "[ultimate]"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: g10/verify.c:116
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "the signature could not be verified.\n"
8284 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8285 "should be the first file given on the command line.\n"
8286 msgstr ""
8287 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8288 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8289 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8290
8291 #: g10/verify.c:204
8292 #, c-format
8293 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8294 msgstr ""
8295 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8296
8297 #: g10/verify.c:260
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8300 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8301
8302 #: g10/cipher-cfb.c:70
8303 #, fuzzy, c-format
8304 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8305 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8306 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
8307
8308 #: g10/cipher-cfb.c:72
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8311 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8312
8313 #: kbx/kbxutil.c:93
8314 msgid "set debugging flags"
8315 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8316
8317 #: kbx/kbxutil.c:94
8318 msgid "enable full debugging"
8319 msgstr "habilitar depuración total"
8320
8321 #: kbx/kbxutil.c:122
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8324 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8325
8326 #: kbx/kbxutil.c:125
8327 #, fuzzy
8328 msgid ""
8329 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8330 "List, export, import Keybox data\n"
8331 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8332
8333 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8334 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8335 #. * the %s at the start and end of the string.
8336 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:4937 scd/app-nks.c:1530
8337 #: scd/app-openpgp.c:2386
8338 #, c-format
8339 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8343 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8344 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:4956 scd/app-nks.c:1549
8345 #: scd/app-openpgp.c:2402
8346 #, c-format
8347 msgid "Remaining attempts: %d"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: scd/app-piv.c:1845
8351 #, fuzzy
8352 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8353 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8354
8355 #: scd/app-piv.c:1846
8356 #, fuzzy
8357 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8358 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8359
8360 #: scd/app-piv.c:1853
8361 #, fuzzy
8362 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8363 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8364
8365 #: scd/app-piv.c:1854
8366 #, fuzzy
8367 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8368 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8369
8370 #: scd/app-piv.c:1861
8371 #, fuzzy
8372 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8373 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8374
8375 #: scd/app-piv.c:1862
8376 #, fuzzy
8377 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8378 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8379
8380 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2669
8381 #: scd/app-openpgp.c:2693 scd/app-openpgp.c:2871 scd/app-openpgp.c:2893
8382 #: scd/app-openpgp.c:3074 scd/app-openpgp.c:3361 scd/app-openpgp.c:3408
8383 #: scd/app-openpgp.c:3545 scd/app-dinsig.c:302
8384 #, c-format
8385 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: scd/app-piv.c:1895
8389 #, c-format
8390 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: scd/app-piv.c:1903
8394 #, c-format
8395 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: scd/app-piv.c:1910
8399 #, c-format
8400 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3616
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "key already exists\n"
8406 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8407
8408 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3620
8409 #, c-format
8410 msgid "existing key will be replaced\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3622
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "generating new key\n"
8416 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8417
8418 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3624
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "writing new key\n"
8421 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8422
8423 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4484 scd/app-openpgp.c:4767
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "failed to store the key: %s\n"
8426 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8427
8428 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1615
8429 #, c-format
8430 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1622
8434 #, c-format
8435 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1732
8439 #, fuzzy, c-format
8440 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8441 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8442 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8443
8444 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4943
8445 #, c-format
8446 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4951
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "generating key failed\n"
8452 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8453
8454 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4957
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8457 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8458 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8459 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8460
8461 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:4966
8462 #, c-format
8463 msgid "response does not contain the public key data\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:2038
8467 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8471 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8472 #: scd/app-p15.c:5038 scd/app-openpgp.c:2818
8473 #, fuzzy
8474 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8475 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8476
8477 #: scd/app-p15.c:5040 scd/app-nks.c:2028
8478 #, fuzzy
8479 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8480 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8481
8482 #: scd/app-p15.c:5043 scd/app-nks.c:2019
8483 #, fuzzy
8484 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8485 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8486
8487 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4321
8488 #, c-format
8489 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4333
8493 #, c-format
8494 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: scd/app-nks.c:1649
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8500 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8501 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
8502
8503 #: scd/app-nks.c:1696
8504 #, c-format
8505 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: scd/app-nks.c:2018
8509 #, fuzzy
8510 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8511 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8512
8513 #: scd/app-nks.c:2026
8514 #, fuzzy
8515 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8516 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8517
8518 #: scd/app-nks.c:2036
8519 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: scd/app-nks.c:2046
8523 msgid ""
8524 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8525 "qualified signatures."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: scd/app-nks.c:2048
8529 msgid ""
8530 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8531 "qualified signatures."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3442 scd/app-dinsig.c:534
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8537 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8538
8539 #: scd/app-openpgp.c:943
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8542 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8543
8544 #: scd/app-openpgp.c:956
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8547 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8548
8549 #: scd/app-openpgp.c:1427 scd/app-openpgp.c:3389 scd/app-openpgp.c:5715
8550 #, c-format
8551 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: scd/app-openpgp.c:1949
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "reading public key failed: %s\n"
8557 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8558
8559 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8560 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8561 #. * the %s at the start and end of the string.
8562 #: scd/app-openpgp.c:2373
8563 #, c-format
8564 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: scd/app-openpgp.c:2621
8568 #, c-format
8569 msgid "using default PIN as %s\n"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: scd/app-openpgp.c:2628
8573 #, c-format
8574 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: scd/app-openpgp.c:2641
8578 #, fuzzy
8579 msgid "||Please unlock the card"
8580 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:2700 scd/app-openpgp.c:2900 scd/app-openpgp.c:3368
8583 #, c-format
8584 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: scd/app-openpgp.c:2717 scd/app-openpgp.c:2760 scd/app-openpgp.c:2917
8588 #: scd/app-openpgp.c:5325
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8591 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8592
8593 #: scd/app-openpgp.c:2804 scd/app-openpgp.c:5724
8594 #, c-format
8595 msgid "card is permanently locked!\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: scd/app-openpgp.c:2808
8599 #, c-format
8600 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8601 msgid_plural ""
8602 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8603 msgstr[0] ""
8604 msgstr[1] ""
8605
8606 #: scd/app-openpgp.c:2841
8607 #, c-format
8608 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: scd/app-openpgp.c:3355
8612 #, fuzzy
8613 msgid "||Please enter the PIN"
8614 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8615
8616 #: scd/app-openpgp.c:3404
8617 #, fuzzy
8618 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8619 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8620
8621 #: scd/app-openpgp.c:3414 scd/app-openpgp.c:3481
8622 #, c-format
8623 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8627 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8628 #. to get some infos on the string.
8629 #: scd/app-openpgp.c:3437
8630 msgid "|RN|New Reset Code"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: scd/app-openpgp.c:3438
8634 msgid "|AN|New Admin PIN"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: scd/app-openpgp.c:3438
8638 msgid "|N|New PIN"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: scd/app-openpgp.c:3541
8642 #, fuzzy
8643 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8644 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8645
8646 #: scd/app-openpgp.c:3542
8647 #, fuzzy
8648 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8649 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8650
8651 #: scd/app-openpgp.c:3600 scd/app-openpgp.c:5026
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "error reading application data\n"
8654 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8655
8656 #: scd/app-openpgp.c:3606 scd/app-openpgp.c:5033
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8659 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8660
8661 #: scd/app-openpgp.c:4302 scd/app-openpgp.c:4657
8662 #, c-format
8663 msgid "creation timestamp missing\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: scd/app-openpgp.c:4343 scd/app-openpgp.c:4351
8667 #, c-format
8668 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: scd/app-openpgp.c:4651
8672 #, fuzzy, c-format
8673 #| msgid "unsupported URI"
8674 msgid "unsupported curve\n"
8675 msgstr "URI non soportado"
8676
8677 #: scd/app-openpgp.c:4991
8678 #, c-format
8679 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: scd/app-openpgp.c:5041
8683 #, c-format
8684 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: scd/app-openpgp.c:5240
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8690 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8691
8692 #: scd/app-openpgp.c:5298
8693 #, c-format
8694 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: scd/app-openpgp.c:5729
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: scd/app-openpgp.c:6241 scd/app-openpgp.c:6252
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8706 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8707
8708 #: scd/app-dinsig.c:298
8709 #, fuzzy
8710 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8711 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8712
8713 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8714 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8715 #. to get some infos on the string.
8716 #: scd/app-dinsig.c:531
8717 #, fuzzy
8718 msgid "|N|Initial New PIN"
8719 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8720
8721 #: scd/scdaemon.c:119
8722 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:198
8726 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: scd/scdaemon.c:142
8730 #, fuzzy
8731 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8732 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8733
8734 #: scd/scdaemon.c:149
8735 msgid "|N|connect to reader at port N"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:151
8739 #, fuzzy
8740 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8741 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8742
8743 #: scd/scdaemon.c:153
8744 #, fuzzy
8745 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8746 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8747
8748 #: scd/scdaemon.c:157
8749 #, fuzzy
8750 msgid "do not use the internal CCID driver"
8751 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8752
8753 #: scd/scdaemon.c:163
8754 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: scd/scdaemon.c:166
8758 msgid "do not use a reader's pinpad"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: scd/scdaemon.c:169
8762 msgid "use variable length input for pinpad"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: scd/scdaemon.c:172
8766 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: scd/scdaemon.c:180
8770 #, fuzzy
8771 msgid "deny the use of admin card commands"
8772 msgstr "comandos conflictivos\n"
8773
8774 #: scd/scdaemon.c:325
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8777 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8778
8779 #: scd/scdaemon.c:327
8780 msgid ""
8781 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8782 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: scd/scdaemon.c:819
8786 #, c-format
8787 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2104
8791 #, c-format
8792 msgid "handler for fd %d started\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2112
8796 #, c-format
8797 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: sm/certchain.c:198
8801 #, c-format
8802 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2172
8806 msgid "chain"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2172
8810 #, fuzzy
8811 msgid "shell"
8812 msgstr "axuda"
8813
8814 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8817 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8818
8819 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8820 #, c-format
8821 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: sm/certchain.c:337
8825 msgid "critical marked policy without configured policies"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: sm/certchain.c:347
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8831 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8832
8833 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8836 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8837
8838 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "certificate policy not allowed"
8841 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8842
8843 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1891 sm/keydb.c:1980
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8846 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8847
8848 #: sm/certchain.c:624
8849 #, c-format
8850 msgid "looking up issuer at external location\n"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: sm/certchain.c:644
8854 #, c-format
8855 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8859 #, fuzzy, c-format
8860 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8861 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8862 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8863
8864 #: sm/certchain.c:791
8865 #, c-format
8866 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: sm/certchain.c:816
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8872 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8873
8874 #: sm/certchain.c:819
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8877 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8878
8879 #: sm/certchain.c:1046 sm/certchain.c:1561 sm/certchain.c:2200 sm/decrypt.c:643
8880 #: sm/encrypt.c:620 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1898 sm/keydb.c:1987
8881 #: sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8884 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8885
8886 #: sm/certchain.c:1232
8887 #, fuzzy
8888 msgid "certificate has been revoked"
8889 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8890
8891 #: sm/certchain.c:1247
8892 msgid "the status of the certificate is unknown"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certchain.c:1254
8896 #, c-format
8897 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: sm/certchain.c:1260
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "checking the CRL failed: %s"
8903 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8904
8905 #: sm/certchain.c:1289 sm/certchain.c:1357 dirmngr/validate.c:497
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8908 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8909
8910 #: sm/certchain.c:1304 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:515
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "certificate not yet valid"
8913 msgstr "Revocación de certificado válida"
8914
8915 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390
8916 #, fuzzy
8917 msgid "root certificate not yet valid"
8918 msgstr "Revocación de certificado válida"
8919
8920 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8921 #, fuzzy
8922 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8923 msgstr "Revocación de certificado válida"
8924
8925 #: sm/certchain.c:1319 dirmngr/validate.c:526
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "certificate has expired"
8928 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8929
8930 #: sm/certchain.c:1320
8931 #, fuzzy
8932 msgid "root certificate has expired"
8933 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8934
8935 #: sm/certchain.c:1321
8936 #, fuzzy
8937 msgid "intermediate certificate has expired"
8938 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8939
8940 #: sm/certchain.c:1363
8941 #, c-format
8942 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: sm/certchain.c:1372
8946 #, fuzzy
8947 msgid "certificate with invalid validity"
8948 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8949
8950 #: sm/certchain.c:1409
8951 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: sm/certchain.c:1411
8955 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: sm/certchain.c:1412
8959 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: sm/certchain.c:1416
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "  (  signature created at "
8965 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8966
8967 #: sm/certchain.c:1417
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "  (certificate created at "
8970 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8971
8972 #: sm/certchain.c:1420
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "  (certificate valid from "
8975 msgstr "Revocación de certificado válida"
8976
8977 #: sm/certchain.c:1421
8978 #, c-format
8979 msgid "  (     issuer valid from "
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/certchain.c:1451 dirmngr/validate.c:577
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "fingerprint=%s\n"
8985 msgstr "Pegada dactilar:"
8986
8987 #: sm/certchain.c:1460
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8990 msgstr ""
8991 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8992 "\n"
8993
8994 #: sm/certchain.c:1473
8995 #, c-format
8996 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: sm/certchain.c:1479
9000 #, c-format
9001 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: sm/certchain.c:1538
9005 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: sm/certchain.c:1602
9009 #, fuzzy
9010 msgid "no issuer found in certificate"
9011 msgstr "Certificado correcto"
9012
9013 #: sm/certchain.c:1680
9014 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: sm/certchain.c:1749 dirmngr/validate.c:575
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "root certificate is not marked trusted"
9020 msgstr ""
9021 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9022 "\n"
9023
9024 #: sm/certchain.c:1765
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9027 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9028
9029 #: sm/certchain.c:1796 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "certificate chain too long\n"
9032 msgstr "Revocación de certificado válida"
9033
9034 #: sm/certchain.c:1808 dirmngr/validate.c:642
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "issuer certificate not found"
9037 msgstr "Revocación de certificado válida"
9038
9039 #: sm/certchain.c:1842 dirmngr/validate.c:668
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "certificate has a BAD signature"
9042 msgstr "verificar unha sinatura"
9043
9044 #: sm/certchain.c:1874 dirmngr/validate.c:692
9045 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: sm/certchain.c:1933 dirmngr/validate.c:717
9049 #, c-format
9050 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: sm/certchain.c:1975 sm/certchain.c:2275 dirmngr/validate.c:747
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "certificate is good\n"
9056 msgstr "Revocación de certificado válida"
9057
9058 #: sm/certchain.c:1976
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "intermediate certificate is good\n"
9061 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9062
9063 #: sm/certchain.c:1977
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "root certificate is good\n"
9066 msgstr ""
9067 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9068 "\n"
9069
9070 #: sm/certchain.c:2159
9071 msgid "switching to chain model"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: sm/certchain.c:2168
9075 #, c-format
9076 msgid "validation model used: %s"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: sm/certcheck.c:113
9080 #, c-format
9081 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9085 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1372 dirmngr/validate.c:903
9086 #: dirmngr/validate.c:927
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "out of core\n"
9089 msgstr "non procesado"
9090
9091 #: sm/certcheck.c:389 sm/verify.c:212
9092 #, c-format
9093 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:793
9097 #, fuzzy
9098 msgid "none"
9099 msgstr "non|nom"
9100
9101 #: sm/certdump.c:641 sm/certdump.c:706
9102 #, fuzzy
9103 msgid "[Error - invalid encoding]"
9104 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9105
9106 #: sm/certdump.c:649
9107 msgid "[Error - out of core]"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: sm/certdump.c:685
9111 msgid "[Error - No name]"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: sm/certdump.c:712
9115 #, fuzzy
9116 msgid "[Error - invalid DN]"
9117 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9118
9119 #: sm/certdump.c:926
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid ""
9122 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9123 "certificate:\n"
9124 "\"%s\"\n"
9125 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9126 "created %s, expires %s.\n"
9127 msgstr ""
9128 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
9129 "\"%.*s\"\n"
9130 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
9131
9132 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9133 #, c-format
9134 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:329 dirmngr/validate.c:1228
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9140 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9141
9142 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9143 #, c-format
9144 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9148 #, c-format
9149 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9153 #, c-format
9154 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9158 #, c-format
9159 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9163 #, c-format
9164 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9168 #, c-format
9169 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: sm/certlist.c:361
9173 #, fuzzy, c-format
9174 #| msgid "bad certificate"
9175 msgid "looking for another certificate\n"
9176 msgstr "certificado erróneo"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9181 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:484
9184 #, c-format
9185 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:502
9189 #, c-format
9190 msgid "line %d: no subject name given\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:511
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9196 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:514
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9201 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:531
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9206 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:550
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9211 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9212
9213 #: sm/certreqgen.c:566
9214 #, c-format
9215 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: sm/certreqgen.c:569
9219 #, c-format
9220 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "line %d: invalid date given\n"
9226 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9227
9228 #: sm/certreqgen.c:605
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9231 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9232
9233 #: sm/certreqgen.c:624
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9236 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9237
9238 #: sm/certreqgen.c:639
9239 #, fuzzy, c-format
9240 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9241 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9242
9243 #: sm/certreqgen.c:654
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9246 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9247
9248 #: sm/certreqgen.c:692
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9251 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9252
9253 #: sm/certreqgen.c:705
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9256 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9257
9258 #: sm/certreqgen.c:718
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9261 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9262
9263 #: sm/certreqgen.c:762
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9266 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9267
9268 #: sm/certreqgen.c:1498
9269 msgid ""
9270 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9271 "you just created once more.\n"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "   (%d) Existing key\n"
9277 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9278
9279 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9280 #, c-format
9281 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9285 #, c-format
9286 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9292 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9293
9294 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "   (%d) sign\n"
9297 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9298
9299 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "   (%d) encrypt\n"
9302 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9303
9304 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9305 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9306 msgstr ""
9307
9308 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9309 #, fuzzy
9310 msgid "No subject name given\n"
9311 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9312
9313 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9314 #, fuzzy, c-format
9315 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9316 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9317
9318 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9319 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9320 #. adjust it do the length of your translation.  The
9321 #. second string is merely passed to atoi so you can
9322 #. drop everything after the number.
9323 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9326 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9327
9328 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9329 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Enter email addresses"
9335 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9336
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9338 #, fuzzy
9339 msgid " (end with an empty line):\n"
9340 msgstr ""
9341 "\n"
9342 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9343
9344 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Enter DNS names"
9347 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9348
9349 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9350 #, fuzzy
9351 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9352 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9353
9354 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Enter URIs"
9357 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9358
9359 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9362 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9363
9364 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9365 msgid "These parameters are used:\n"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9369 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9370 msgstr ""
9371
9372 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9375 msgid "Now creating certificate request.  "
9376 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9377
9378 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9379 msgid "This may take a while ...\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9383 msgid "Ready.\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9387 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9391 #, c-format
9392 msgid "resource problem: out of core\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: sm/decrypt.c:719
9396 #, c-format
9397 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: sm/decrypt.c:721
9401 #, c-format
9402 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: sm/decrypt.c:868
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9408 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9409
9410 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9413 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9414
9415 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:1999 sm/keydb.c:2098
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "error locking keybox: %s\n"
9418 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9419
9420 #: sm/delete.c:141
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9423 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9424
9425 #: sm/delete.c:143
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9428 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9429
9430 #: sm/delete.c:173
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9433 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9434
9435 #: sm/encrypt.c:606
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "no valid recipients given\n"
9438 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9439
9440 #: sm/gpgsm.c:226
9441 #, fuzzy
9442 msgid "list external keys"
9443 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9444
9445 #: sm/gpgsm.c:228
9446 #, fuzzy
9447 msgid "list certificate chain"
9448 msgstr "Revocación de certificado válida"
9449
9450 #: sm/gpgsm.c:236
9451 #, fuzzy
9452 msgid "import certificates"
9453 msgstr "Certificado correcto"
9454
9455 #: sm/gpgsm.c:237
9456 #, fuzzy
9457 msgid "export certificates"
9458 msgstr "Certificado correcto"
9459
9460 #: sm/gpgsm.c:245
9461 msgid "register a smartcard"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: sm/gpgsm.c:248
9465 msgid "pass a command to the dirmngr"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: sm/gpgsm.c:250
9469 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: sm/gpgsm.c:270
9473 msgid "don't use the terminal at all"
9474 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9475
9476 #: sm/gpgsm.c:297
9477 msgid "|N|number of certificates to include"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:299
9481 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: sm/gpgsm.c:313
9485 msgid "assume input is in PEM format"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: sm/gpgsm.c:315
9489 msgid "assume input is in base-64 format"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: sm/gpgsm.c:317
9493 msgid "assume input is in binary format"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: sm/gpgsm.c:326
9497 #, fuzzy
9498 msgid "create base-64 encoded output"
9499 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9500
9501 #: sm/gpgsm.c:338
9502 #, fuzzy
9503 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9504 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9505
9506 #: sm/gpgsm.c:349
9507 #, fuzzy
9508 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9509 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9510
9511 #: sm/gpgsm.c:352
9512 #, fuzzy
9513 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9514 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9515
9516 #: sm/gpgsm.c:362
9517 msgid "fetch missing issuer certificates"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: sm/gpgsm.c:364
9521 #, fuzzy
9522 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9523 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
9524
9525 #: sm/gpgsm.c:385
9526 msgid "never consult a CRL"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: sm/gpgsm.c:389
9530 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: sm/gpgsm.c:393
9534 msgid "check validity using OCSP"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: sm/gpgsm.c:395
9538 msgid "do not check certificate policies"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: sm/gpgsm.c:398
9542 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9543 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9544
9545 #: sm/gpgsm.c:400
9546 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9547 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9548
9549 #: sm/gpgsm.c:410
9550 msgid "batch mode: never ask"
9551 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9552
9553 #: sm/gpgsm.c:412
9554 msgid "assume yes on most questions"
9555 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9556
9557 #: sm/gpgsm.c:413
9558 msgid "assume no on most questions"
9559 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9560
9561 #: sm/gpgsm.c:430
9562 #, fuzzy
9563 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9564 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9565
9566 #: sm/gpgsm.c:615
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9569 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9570 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9571
9572 #: sm/gpgsm.c:618
9573 #, fuzzy
9574 msgid ""
9575 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9576 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9577 "Default operation depends on the input data\n"
9578 msgstr ""
9579 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9580 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9581 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9582
9583 #: sm/gpgsm.c:826
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9586 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9587
9588 #: sm/gpgsm.c:837
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9591 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9592
9593 #: sm/gpgsm.c:896 dirmngr/ldapserver.c:89
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9596 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9597
9598 #: sm/gpgsm.c:915 dirmngr/ldapserver.c:108
9599 #, c-format
9600 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: sm/gpgsm.c:946 dirmngr/ldapserver.c:139
9604 #, c-format
9605 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: sm/gpgsm.c:962 dirmngr/ldapserver.c:155
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9611 msgstr " o = omitir esta chave\n"
9612
9613 #: sm/gpgsm.c:1550
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "could not parse keyserver\n"
9616 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
9617
9618 #: sm/gpgsm.c:1858
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9621 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9622
9623 #: sm/gpgsm.c:1904
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9626 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9627
9628 #: sm/gpgsm.c:2273
9629 #, c-format
9630 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: sm/import.c:126
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "total number processed: %lu\n"
9636 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9637
9638 #: sm/import.c:245
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "error storing certificate\n"
9641 msgstr "Certificado correcto"
9642
9643 #: sm/import.c:253
9644 #, c-format
9645 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: sm/import.c:471 sm/keydb.c:2018 sm/keydb.c:2111
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9651 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9652
9653 #: sm/import.c:530 sm/import.c:562
9654 #, fuzzy, c-format
9655 msgid "error importing certificate: %s\n"
9656 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9657
9658 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "error reading input: %s\n"
9661 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9662
9663 #: sm/keydb.c:503
9664 #, fuzzy, c-format
9665 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9666 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9667
9668 #: sm/keydb.c:595
9669 #, fuzzy, c-format
9670 msgid "error opening key DB: %s\n"
9671 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9672
9673 #: sm/keydb.c:1936
9674 #, c-format
9675 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: sm/keydb.c:1948
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9681 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9682
9683 #: sm/keydb.c:1956
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "error storing certificate: %s\n"
9686 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9687
9688 #: sm/keydb.c:2009
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9691 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9692
9693 #: sm/keydb.c:2030 sm/keydb.c:2122
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "error storing flags: %s\n"
9696 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9697
9698 #: sm/keylist.c:749
9699 msgid "Error - "
9700 msgstr ""
9701
9702 #: sm/misc.c:58
9703 #, c-format
9704 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: sm/qualified.c:104
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9710 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9711
9712 #: sm/qualified.c:122
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9715 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9716
9717 #: sm/qualified.c:205
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9721 "\"%s\"\n"
9722 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9723 "signature.\n"
9724 "\n"
9725 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9732 "signatures.\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: sm/qualified.c:281
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9739 "\"%s\"\n"
9740 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: sm/sign.c:583
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9746 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9747
9748 #: sm/sign.c:622
9749 #, c-format
9750 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: sm/sign.c:674
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9756 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9757
9758 #: sm/sign.c:912
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9761 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
9762
9763 #: sm/verify.c:467
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "Signature made "
9766 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9767
9768 #: sm/verify.c:479
9769 #, c-format
9770 msgid "[date not given]"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: sm/verify.c:483
9774 #, fuzzy, c-format
9775 msgid "algorithm:"
9776 msgstr "armadura: %s\n"
9777
9778 #: sm/verify.c:540
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: sm/verify.c:666
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "Good signature from"
9787 msgstr "Sinatura correcta de \""
9788
9789 #: sm/verify.c:667
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "                aka"
9792 msgstr "               alias \""
9793
9794 #: sm/verify.c:686
9795 #, fuzzy, c-format
9796 msgid "This is a qualified signature\n"
9797 msgstr ""
9798 "\n"
9799 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9800
9801 #: dirmngr/certcache.c:124
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9804 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9805
9806 #: dirmngr/certcache.c:135
9807 #, c-format
9808 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: dirmngr/certcache.c:146
9812 #, c-format
9813 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: dirmngr/certcache.c:157
9817 #, c-format
9818 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: dirmngr/certcache.c:297
9822 #, c-format
9823 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9827 #, fuzzy, c-format
9828 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9829 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9830 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9831
9832 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9833 #, fuzzy, c-format
9834 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9835 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9836
9837 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9840 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9841
9842 #: dirmngr/certcache.c:432
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9845 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9846
9847 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9850 msgstr "Pegada dactilar:"
9851
9852 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9853 msgid "   issuer ="
9854 msgstr ""
9855
9856 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9857 msgid "  subject ="
9858 msgstr ""
9859
9860 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9863 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/certcache.c:819
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9868 msgstr "Certificado non válido"
9869
9870 #: dirmngr/certcache.c:821
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9873 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9874
9875 #: dirmngr/certcache.c:823
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9878 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9879
9880 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "certificate already cached\n"
9883 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9884
9885 #: dirmngr/certcache.c:853
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "certificate cached\n"
9888 msgstr "Revocación de certificado válida"
9889
9890 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "error caching certificate: %s\n"
9893 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9894
9895 #: dirmngr/certcache.c:938
9896 #, fuzzy, c-format
9897 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9898 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9899
9900 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9903 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9904
9905 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9908 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9909
9910 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9911 #, fuzzy, c-format
9912 msgid "no issuer found in certificate\n"
9913 msgstr "Certificado correcto"
9914
9915 #: dirmngr/certcache.c:1704
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9918 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9919
9920 #: dirmngr/crlcache.c:212
9921 #, fuzzy, c-format
9922 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9923 msgid "creating directory '%s'\n"
9924 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:216
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9929 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:244
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9934 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:253
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9939 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:274
9942 #, fuzzy, c-format
9943 msgid "removing cache file '%s'\n"
9944 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9945
9946 #: dirmngr/crlcache.c:283
9947 #, fuzzy, c-format
9948 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9949 msgid "not removing file '%s'\n"
9950 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid "error closing cache file: %s\n"
9955 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9956
9957 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9960 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:420
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9965 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9966
9967 #: dirmngr/crlcache.c:427
9968 #, fuzzy, c-format
9969 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9970 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9971 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:434
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9976 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9977
9978 #: dirmngr/crlcache.c:439
9979 #, fuzzy, c-format
9980 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9981 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9982 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:444
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9987 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:472
9990 #, c-format
9991 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:487
9995 #, c-format
9996 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:503
10000 #, c-format
10001 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: dirmngr/crlcache.c:614
10005 #, c-format
10006 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: dirmngr/crlcache.c:622
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10012 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10013
10014 #: dirmngr/crlcache.c:631
10015 #, fuzzy, c-format
10016 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10017 msgstr "certificado duplicado - borrado"
10018
10019 #: dirmngr/crlcache.c:646
10020 #, c-format
10021 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: dirmngr/crlcache.c:672
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10027 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10028
10029 #: dirmngr/crlcache.c:678
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10032 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:685
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10037 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10038
10039 #: dirmngr/crlcache.c:691
10040 #, fuzzy, c-format
10041 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10042 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10043 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10044
10045 #: dirmngr/crlcache.c:697
10046 #, c-format
10047 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:698
10051 #, c-format
10052 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
10056 #, fuzzy, c-format
10057 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10058 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:936
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "error closing '%s': %s\n"
10063 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10064
10065 #: dirmngr/crlcache.c:948
10066 #, fuzzy, c-format
10067 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10068 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10069 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10074 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10079 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10080
10081 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10084 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10085
10086 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10087 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10089 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10090
10091 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10092 #, c-format
10093 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "opening cache file '%s'\n"
10099 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10100
10101 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10104 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10105
10106 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10107 #, c-format
10108 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10112 #, c-format
10113 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10117 #, c-format
10118 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10124 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10125
10126 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10127 #, fuzzy, c-format
10128 #| msgid "No help available for `%s'"
10129 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10130 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
10131
10132 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10133 #, c-format
10134 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10141 "required\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10145 #, c-format
10146 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10150 #, c-format
10151 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10155 #, c-format
10156 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10160 #, c-format
10161 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10162 msgstr ""
10163
10164 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10165 #, fuzzy, c-format
10166 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10167 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10168 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10169
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10171 #, c-format
10172 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10176 #, c-format
10177 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10183 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10184
10185 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10186 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10187 #, fuzzy, c-format
10188 #| msgid "invalid response from agent\n"
10189 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10190 msgstr "resposta do axente non válida\n"
10191
10192 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10193 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10194 #, fuzzy, c-format
10195 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10196 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10197 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10198
10199 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10200 #, fuzzy, c-format
10201 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10202 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10203 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
10204
10205 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10206 #, c-format
10207 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10211 #, fuzzy, c-format
10212 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10213 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10214 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10215
10216 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10217 #, fuzzy, c-format
10218 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10219 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10220 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
10221
10222 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10225 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10226
10227 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10228 #, c-format
10229 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10233 #, c-format
10234 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10240 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10241
10242 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10245 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10246
10247 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10250 msgstr "Certificado correcto"
10251
10252 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10253 #, c-format
10254 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10258 #, fuzzy, c-format
10259 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10260 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10261 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
10262
10263 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10266 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10267
10268 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10271 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10272
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10276 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10277
10278 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10281 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10282
10283 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10286 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10287
10288 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10291 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10292
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10294 #, fuzzy, c-format
10295 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10296 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10297 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10298
10299 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10302 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10303
10304 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10307 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10308
10309 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10310 #, c-format
10311 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10315 #, c-format
10316 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10320 #, c-format
10321 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10327 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10328
10329 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "creating cache file '%s'\n"
10332 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10333
10334 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10337 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10338
10339 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10343 "program start\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10347 #, c-format
10348 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10352 msgid ""
10353 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10354 "update!\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10358 msgid ""
10359 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10363 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10367 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10371 #, fuzzy, c-format
10372 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10373 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10374 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10375
10376 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10379 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10380
10381 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10384 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10385
10386 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10389 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10390
10391 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10392 msgid "End CRL dump\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10396 #, fuzzy, c-format
10397 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10398 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10399
10400 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10401 #, fuzzy, c-format
10402 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10403 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10404 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10405
10406 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10409 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10410
10411 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10412 #, c-format
10413 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10417 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10418 #, c-format
10419 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10425 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10426
10427 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10428 #, fuzzy, c-format
10429 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10430 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10431 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10432
10433 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10434 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10437 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10438
10439 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10442 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10443
10444 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10445 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10449 msgid "check whether a dirmngr is running"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10453 #, fuzzy
10454 msgid "add a certificate to the cache"
10455 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10458 #, fuzzy
10459 #| msgid "bad certificate"
10460 msgid "validate a certificate"
10461 msgstr "certificado erróneo"
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "bad certificate"
10466 msgid "lookup a certificate"
10467 msgstr "certificado erróneo"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10470 #, fuzzy
10471 msgid "lookup only locally stored certificates"
10472 msgstr "Certificado non válido"
10473
10474 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10475 msgid "expect an URL for --lookup"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10479 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10483 msgid "special mode for use by Squid"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10487 #, fuzzy
10488 msgid "expect certificates in PEM format"
10489 msgstr "Certificado correcto"
10490
10491 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10494 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10495 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10496
10497 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10500 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10501 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10504 msgid ""
10505 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10506 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10507 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10508 "not valid and other error codes for general failures\n"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10514 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10519 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10522 #, c-format
10523 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10527 #, fuzzy, c-format
10528 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10529 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10530 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10531
10532 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10533 #, fuzzy, c-format
10534 #| msgid "update failed: %s\n"
10535 msgid "lookup failed: %s\n"
10536 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10541 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10542
10543 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10544 #, c-format
10545 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10551 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10552
10553 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "certificate is valid\n"
10556 msgstr "Revocación de certificado válida"
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "certificate has been revoked\n"
10561 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "certificate check failed: %s\n"
10566 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10567
10568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10569 #, fuzzy, c-format
10570 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10571 msgid "got status: '%s'\n"
10572 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10575 #, fuzzy, c-format
10576 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10577 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10578 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10579
10580 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10583 msgstr ""
10584 "\n"
10585 "Algoritmos soportados:\n"
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10588 #, c-format
10589 msgid "absolute file name expected\n"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10593 #, c-format
10594 msgid "looking up '%s'\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10598 msgid "list the contents of the CRL cache"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10602 #, fuzzy
10603 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10604 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10605
10606 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10607 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10611 msgid "shutdown the dirmngr"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10615 msgid "flush the cache"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10619 msgid "allow online software version check"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10623 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10627 msgid "Network related options"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10631 msgid "route all network traffic via Tor"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10635 msgid "Configuration for Keyservers"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10639 #, fuzzy
10640 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10641 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10642
10643 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10644 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10648 msgid "Configuration for HTTP servers"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10652 msgid "inhibit the use of HTTP"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10656 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10660 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10664 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10668 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10672 msgid "inhibit the use of LDAP"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: dirmngr/dirmngr.c:258
10676 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10680 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10684 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10688 #, fuzzy
10689 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10690 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10691
10692 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10693 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: dirmngr/dirmngr.c:269 dirmngr/dirmngr_ldap.c:104
10697 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10701 msgid "Configuration for OCSP"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10705 msgid "allow sending OCSP requests"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10709 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: dirmngr/dirmngr.c:278
10713 #, fuzzy
10714 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10715 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10716
10717 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10718 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10722 msgid "force loading of outdated CRLs"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid ""
10728 #| "@\n"
10729 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10730 msgid ""
10731 "@\n"
10732 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10733 "options)\n"
10734 msgstr ""
10735 "@\n"
10736 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10737
10738 #: dirmngr/dirmngr.c:441
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10741 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10742
10743 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10744 msgid ""
10745 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10746 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: dirmngr/dirmngr.c:523
10750 #, c-format
10751 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: dirmngr/dirmngr.c:609 tools/gpgconf.c:667 tools/gpgconf.c:702
10755 #: tools/gpgconf.c:802
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid "usage: %s [options] "
10758 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10759
10760 #: dirmngr/dirmngr.c:1260
10761 #, fuzzy, c-format
10762 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10763 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10764 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10765
10766 #: dirmngr/dirmngr.c:1495 dirmngr/server.c:1824
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10769 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10770
10771 #: dirmngr/dirmngr.c:1501 dirmngr/server.c:1830
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10774 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10775
10776 #: dirmngr/dirmngr.c:1643
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10779 msgstr "liña longa de máis\n"
10780
10781 #: dirmngr/dirmngr.c:1698 dirmngr/dirmngr.c:1782
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10784 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10785
10786 #: dirmngr/dirmngr.c:1734 dirmngr/dirmngr.c:1760 tools/gpgconf-comp.c:3539
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10789 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10790
10791 #: dirmngr/dirmngr.c:1789
10792 #, c-format
10793 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: dirmngr/dirmngr.c:1876
10797 #, c-format
10798 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/dirmngr.c:1917
10802 #, c-format
10803 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: dirmngr/dirmngr.c:1922
10807 #, c-format
10808 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: dirmngr/dirmngr.c:1924
10812 #, c-format
10813 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: dirmngr/dirmngr.c:1929
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "shutdown forced\n"
10819 msgstr "non procesado"
10820
10821 #: dirmngr/dirmngr.c:1937
10822 #, c-format
10823 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10827 #, c-format
10828 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:105
10832 msgid "return all values in a record oriented format"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:108
10836 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:109
10840 msgid "force a TLS connection"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:110
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10846 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10847 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
10848
10849 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:111
10850 msgid "|N|connect to port N"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:112
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10856 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10857 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
10858
10859 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:113
10860 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:115
10864 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:116
10868 msgid "|STRING|query DN STRING"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:117
10872 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:118
10876 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:179
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10882 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10883 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10884
10885 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:182
10886 msgid ""
10887 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10888 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10889 "Interface and options may change without notice\n"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:291
10893 #, fuzzy, c-format
10894 #| msgid "invalid import options\n"
10895 msgid "invalid port number %d\n"
10896 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
10897
10898 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:400
10899 #, c-format
10900 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:407 dirmngr/dirmngr_ldap.c:490
10904 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:514 dirmngr/dirmngr_ldap.c:526
10905 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:722
10906 #, fuzzy, c-format
10907 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10908 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10909
10910 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:424
10911 #, c-format
10912 msgid "          available attribute '%s'\n"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:462
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "attribute '%s' not found\n"
10918 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10919
10920 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:469
10921 #, c-format
10922 msgid "found attribute '%s'\n"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:581
10926 #, fuzzy, c-format
10927 #| msgid "reading from `%s'\n"
10928 msgid "processing url '%s'\n"
10929 msgstr "lendo de `%s'\n"
10930
10931 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:588
10932 #, fuzzy, c-format
10933 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10934 msgid "          user '%s'\n"
10935 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
10936
10937 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:590
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "          pass '%s'\n"
10940 msgstr "               alias \""
10941
10942 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:592
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "          host '%s'\n"
10945 msgstr "               alias \""
10946
10947 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10948 #, fuzzy, c-format
10949 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10950 msgid "          port %d\n"
10951 msgstr "       non importadas: %lu\n"
10952
10953 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "            DN '%s'\n"
10956 msgstr "               alias \""
10957
10958 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10959 #, c-format
10960 msgid "        filter '%s'\n"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 dirmngr/dirmngr_ldap.c:605
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "          attr '%s'\n"
10966 msgstr "               alias \""
10967
10968 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:611
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "no host name in '%s'\n"
10971 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
10972
10973 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10974 #, c-format
10975 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:622
10979 #, fuzzy, c-format
10980 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10981 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10982 msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
10983
10984 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:637 dirmngr/dirmngr_ldap.c:678
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10987 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10988
10989 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
10992 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10993
10994 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:665
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "LDAP init to '%s' done\n"
10997 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10998
10999 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:704
11000 #, fuzzy, c-format
11001 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11002 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11003
11004 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:728
11005 #, fuzzy, c-format
11006 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11007 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11008 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11009
11010 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:759
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
11013 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
11014
11015 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:765
11016 #, c-format
11017 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: dirmngr/http.c:1989 dirmngr/ocsp.c:255
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
11023 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11024
11025 #: dirmngr/http.c:3630 dirmngr/ocsp.c:229
11026 #, c-format
11027 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: dirmngr/http.c:3636 dirmngr/ocsp.c:246
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "too many redirections\n"
11033 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
11034
11035 #: dirmngr/http.c:3748
11036 #, fuzzy, c-format
11037 #| msgid "writing to `%s'\n"
11038 msgid "redirection changed to '%s'\n"
11039 msgstr "escribindo a `%s'\n"
11040
11041 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "error printing log line: %s\n"
11044 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11045
11046 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
11049 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11050
11051 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
11052 #, c-format
11053 msgid "ldap wrapper %d ready"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
11057 #, c-format
11058 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
11062 #, c-format
11063 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
11069 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11070
11071 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
11072 #, c-format
11073 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: dirmngr/ldap.c:91
11077 #, c-format
11078 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: dirmngr/ldap.c:95
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
11084 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11085
11086 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
11087 #, fuzzy, c-format
11088 msgid "malloc failed: %s\n"
11089 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11090
11091 #: dirmngr/ldap.c:634
11092 #, c-format
11093 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: dirmngr/ldap.c:846
11097 #, c-format
11098 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: dirmngr/misc.c:172
11102 #, fuzzy, c-format
11103 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
11104 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
11105 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
11106
11107 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
11110 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11111
11112 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
11113 #, fuzzy, c-format
11114 #| msgid "update secret failed: %s\n"
11115 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
11116 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11117
11118 #: dirmngr/misc.c:528
11119 #, c-format
11120 msgid "bad URL encoding detected\n"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: dirmngr/ocsp.c:80
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "error reading from responder: %s\n"
11126 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11127
11128 #: dirmngr/ocsp.c:98
11129 #, c-format
11130 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: dirmngr/ocsp.c:148
11134 #, fuzzy, c-format
11135 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
11136 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11137
11138 #: dirmngr/ocsp.c:154
11139 #, c-format
11140 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: dirmngr/ocsp.c:161
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
11146 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11147
11148 #: dirmngr/ocsp.c:179
11149 #, fuzzy, c-format
11150 msgid "error building OCSP request: %s\n"
11151 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11152
11153 #: dirmngr/ocsp.c:192
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
11156 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11157
11158 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
11159 #, fuzzy, c-format
11160 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
11161 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11162
11163 #: dirmngr/ocsp.c:281
11164 #, fuzzy, c-format
11165 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
11166 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11167
11168 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
11169 #, c-format
11170 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: dirmngr/ocsp.c:322
11174 #, c-format
11175 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: dirmngr/ocsp.c:332
11179 #, fuzzy, c-format
11180 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
11181 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11182 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
11183
11184 #: dirmngr/ocsp.c:376
11185 #, c-format
11186 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: dirmngr/ocsp.c:522
11190 #, fuzzy, c-format
11191 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11192 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11193
11194 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11197 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11198
11199 #: dirmngr/ocsp.c:584
11200 #, c-format
11201 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11207 msgstr "Revocación de certificado válida"
11208
11209 #: dirmngr/ocsp.c:633
11210 #, c-format
11211 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: dirmngr/ocsp.c:640
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11217 msgstr "Certificado correcto"
11218
11219 #: dirmngr/ocsp.c:650
11220 #, fuzzy, c-format
11221 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11222 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11223
11224 #: dirmngr/ocsp.c:689
11225 #, c-format
11226 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: dirmngr/ocsp.c:695
11230 #, fuzzy, c-format
11231 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11232 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11233 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
11234
11235 #: dirmngr/ocsp.c:702
11236 #, c-format
11237 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: dirmngr/ocsp.c:707
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11243 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11244
11245 #: dirmngr/ocsp.c:764
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11248 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11249
11250 #: dirmngr/ocsp.c:789
11251 #, c-format
11252 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: dirmngr/ocsp.c:790
11256 msgid "good"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: dirmngr/ocsp.c:796
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11262 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
11263
11264 #: dirmngr/ocsp.c:831
11265 #, c-format
11266 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: dirmngr/ocsp.c:843
11270 #, c-format
11271 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: dirmngr/ocsp.c:858
11275 #, c-format
11276 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11280 #, fuzzy, c-format
11281 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11282 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11283
11284 #: dirmngr/server.c:1158
11285 msgid "ldapserver missing"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: dirmngr/server.c:1224
11289 msgid "serialno missing in cert ID"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
11293 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2556 dirmngr/server.c:2571
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11296 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11297
11298 #: dirmngr/server.c:1516
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11301 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11302
11303 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "error sending data: %s\n"
11306 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11307
11308 #: dirmngr/server.c:1666
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11311 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11312
11313 #: dirmngr/server.c:1699
11314 #, fuzzy, c-format
11315 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11316 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11317
11318 #: dirmngr/server.c:1726
11319 #, c-format
11320 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: dirmngr/server.c:2860
11324 #, fuzzy, c-format
11325 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11326 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11327
11328 #: dirmngr/server.c:2871
11329 #, fuzzy, c-format
11330 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11331 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
11332
11333 #: dirmngr/server.c:2892
11334 #, fuzzy, c-format
11335 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11336 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11337 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11338
11339 #: dirmngr/server.c:2900
11340 #, fuzzy, c-format
11341 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11342 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
11343
11344 #: dirmngr/server.c:2933
11345 #, c-format
11346 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: dirmngr/server.c:2952
11350 #, fuzzy, c-format
11351 #| msgid "signing failed: %s\n"
11352 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11353 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11354
11355 #: dirmngr/validate.c:238
11356 #, c-format
11357 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: dirmngr/validate.c:264
11361 #, fuzzy, c-format
11362 #| msgid "checking the trustdb\n"
11363 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11364 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
11365
11366 #: dirmngr/validate.c:282
11367 msgid "not checking CRL for"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: dirmngr/validate.c:287
11371 #, fuzzy
11372 msgid "checking CRL for"
11373 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11374
11375 #: dirmngr/validate.c:556
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11378 msgstr "verificar unha sinatura"
11379
11380 #: dirmngr/validate.c:590
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11383 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11384
11385 #: dirmngr/validate.c:769
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "certificate chain is good\n"
11388 msgstr "Revocación de certificado válida"
11389
11390 #: dirmngr/validate.c:1276
11391 #, c-format
11392 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11396 #, fuzzy
11397 msgid "quiet"
11398 msgstr "abandonar"
11399
11400 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11401 msgid "print data out hex encoded"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11405 msgid "decode received data lines"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11409 msgid "connect to the dirmngr"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11413 msgid "connect to the keyboxd"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11417 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11421 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11425 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11429 msgid "do not use extended connect mode"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11433 #, fuzzy
11434 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11435 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11436
11437 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11438 msgid "run /subst on startup"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11444 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11445
11446 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11447 msgid ""
11448 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11449 "Connect to a running agent and send commands\n"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11453 #, c-format
11454 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11458 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11459 #, c-format
11460 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "receiving line failed: %s\n"
11466 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11467
11468 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "line too long - skipped\n"
11471 msgstr "liña longa de máis\n"
11472
11473 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11474 #, c-format
11475 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "unknown command '%s'\n"
11481 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11482
11483 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11484 #, fuzzy, c-format
11485 msgid "sending line failed: %s\n"
11486 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11487
11488 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11489 #, fuzzy, c-format
11490 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11491 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11492
11493 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11494 #, fuzzy, c-format
11495 msgid "error sending standard options: %s\n"
11496 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11497
11498 #: tools/gpgconf-comp.c:649
11499 msgid "OpenPGP"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: tools/gpgconf-comp.c:653
11503 msgid "S/MIME"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: tools/gpgconf-comp.c:657
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Public Keys"
11509 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
11510
11511 #: tools/gpgconf-comp.c:661
11512 msgid "Private Keys"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: tools/gpgconf-comp.c:665
11516 msgid "Smartcards"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: tools/gpgconf-comp.c:669
11520 msgid "TPM"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: tools/gpgconf-comp.c:673
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "network error"
11526 msgid "Network"
11527 msgstr "erro de rede"
11528
11529 #: tools/gpgconf-comp.c:677
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Passphrase Entry"
11532 msgstr "contrasinal erróneo"
11533
11534 #: tools/gpgconf-comp.c:941
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Component not suitable for launching"
11537 msgstr "non se atopou a chave pública"
11538
11539 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11540 #, c-format
11541 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: tools/gpgconf-comp.c:950
11545 #, fuzzy, c-format
11546 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11547 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11548 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11549
11550 #: tools/gpgconf-comp.c:2816
11551 #, c-format
11552 msgid "External verification of component %s failed"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: tools/gpgconf-comp.c:2946
11556 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: tools/gpgconf-comp.c:3543
11560 #, fuzzy, c-format
11561 msgid "error closing '%s'\n"
11562 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11563
11564 #: tools/gpgconf-comp.c:3545
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid "error parsing '%s'\n"
11567 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11568
11569 #: tools/gpgconf.c:83
11570 msgid "list all components"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: tools/gpgconf.c:84
11574 msgid "check all programs"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: tools/gpgconf.c:85
11578 msgid "|COMPONENT|list options"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: tools/gpgconf.c:86
11582 msgid "|COMPONENT|change options"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: tools/gpgconf.c:87
11586 msgid "|COMPONENT|check options"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: tools/gpgconf.c:89
11590 msgid "apply global default values"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: tools/gpgconf.c:91
11594 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: tools/gpgconf.c:93
11598 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: tools/gpgconf.c:95
11602 #, fuzzy
11603 msgid "list global configuration file"
11604 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11605
11606 #: tools/gpgconf.c:97
11607 #, fuzzy
11608 msgid "check global configuration file"
11609 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11610
11611 #: tools/gpgconf.c:99
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "update the trust database"
11614 msgid "query the software version database"
11615 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11616
11617 #: tools/gpgconf.c:100
11618 msgid "reload all or a given component"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: tools/gpgconf.c:101
11622 msgid "launch a given component"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: tools/gpgconf.c:102
11626 msgid "kill a given component"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: tools/gpgconf.c:110
11630 msgid "use as output file"
11631 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11632
11633 #: tools/gpgconf.c:114
11634 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: tools/gpgconf.c:154
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11640 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11641
11642 #: tools/gpgconf.c:157
11643 msgid ""
11644 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11645 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: tools/gpgconf.c:669 tools/gpgconf.c:704
11649 msgid "Need one component argument"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: tools/gpgconf.c:678 tools/gpgconf.c:728 tools/gpgconf.c:778
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Component not found"
11655 msgstr "non se atopou a chave pública"
11656
11657 #: tools/gpgconf.c:804
11658 #, fuzzy
11659 msgid "No argument allowed"
11660 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11661
11662 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11665 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11666
11667 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11668 msgid ""
11669 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11670 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: tools/gpg-card.c:2390
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11676 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11677
11678 #: tools/gpg-card.c:2393
11679 #, fuzzy, c-format
11680 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11681 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11682
11683 #: tools/gpg-card.c:2396
11684 #, c-format
11685 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11686 msgstr ""
11687
11688 #: tools/gpg-card.c:2549 tools/gpg-card.c:2712 tools/gpg-card.c:2935
11689 #: tools/gpg-card.c:3044
11690 #, c-format
11691 msgid "%s card no. %s detected\n"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: tools/gpg-card.c:3396
11695 #, c-format
11696 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: tools/gpg-card.c:3406 tools/gpg-card.c:3420
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11703 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: tools/gpg-card.c:3423
11707 #, c-format
11708 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: tools/gpg-card.c:3669
11712 #, fuzzy
11713 msgid "authenticate to the card"
11714 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11715
11716 #: tools/gpg-card.c:3671
11717 msgid "send a reset to the card daemon"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: tools/gpg-card.c:3673
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11723 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11724 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11725
11726 #: tools/gpg-card.c:3675
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "change the expire date"
11729 msgid "change a private data object"
11730 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
11731
11732 #: tools/gpg-card.c:3676
11733 #, fuzzy
11734 msgid "read a certificate from a data object"
11735 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11736
11737 #: tools/gpg-card.c:3677
11738 #, fuzzy
11739 msgid "store a certificate to a data object"
11740 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11741
11742 #: tools/gpg-card.c:3678
11743 msgid "store a private key to a data object"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: tools/gpg-card.c:3679
11747 msgid "Yubikey management commands"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: tools/gpg-card.c:3681
11751 msgid "manage the command history"
11752 msgstr ""
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11756 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11760 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
11761
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "use a log file for the server"
11764 #~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "argument not expected"
11768 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "read error"
11772 #~ msgstr "erro de lectura de ficheiro"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "keyword too long"
11776 #~ msgstr "liña longa de máis\n"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "missing argument"
11780 #~ msgstr "argumento non válido"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~| msgid "invalid armor"
11784 #~ msgid "invalid argument"
11785 #~ msgstr "armadura non válida"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "invalid command"
11789 #~ msgstr "comandos conflictivos\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "invalid alias definition"
11793 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "out of core"
11797 #~ msgstr "non procesado"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "invalid meta command"
11801 #~ msgstr "comandos conflictivos\n"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "unknown meta command"
11805 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~| msgid "unexpected data"
11809 #~ msgid "unexpected meta command"
11810 #~ msgstr "datos inesperados"
11811
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid "invalid option"
11814 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11818 #~ msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11822 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11826 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11827 #~ msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11831 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11832 #~ msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11836 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11837 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11841 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
11842
11843 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11844 #~ msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
11845
11846 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11847 #~ msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11851 #~ msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "run without asking a user"
11855 #~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11859 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11860 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "@\n"
11865 #~ "Commands:\n"
11866 #~ " "
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "@Comandos:\n"
11869 #~ " "
11870
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid "decryption modus"
11873 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid "encryption modus"
11877 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11878
11879 #, fuzzy
11880 #~ msgid "program filename"
11881 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11885 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11889 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11893 #~ msgstr ""
11894 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11895 #~ "%s\n"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11899 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11903 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11907 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11911 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "no --program option provided\n"
11915 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11919 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11923 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11927 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11931 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "select failed: %s\n"
11935 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "read failed: %s\n"
11939 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11943 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11944
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11947 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11948
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11951 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11952
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11955 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11956
11957 #, fuzzy
11958 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11959 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11960
11961 #, fuzzy
11962 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11963 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11964
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgid "male"
11967 #~ msgstr "enable"
11968
11969 #, fuzzy
11970 #~ msgid "female"
11971 #~ msgstr "enable"
11972
11973 #, fuzzy
11974 #~ msgid "unspecified"
11975 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11976
11977 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11983 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11987 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11991 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11992
11993 #, fuzzy
11994 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11995 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11999 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
12000 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12001 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12002
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
12005 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
12006 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12007 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12008
12009 #, fuzzy
12010 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
12011 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
12012 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
12013
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid "error looking up: %s\n"
12016 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
12020 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
12021 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
12022
12023 #, fuzzy
12024 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
12025 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
12026
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
12029 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
12030
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
12033 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
12037 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
12041 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
12042
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
12045 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
12049 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
12053 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
12054 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
12058 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12059 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
12060
12061 #, fuzzy
12062 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
12063 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12064 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12068 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
12069
12070 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12071 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
12072
12073 #~ msgid "--store [filename]"
12074 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
12075
12076 #~ msgid "--symmetric [filename]"
12077 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
12078
12079 #~ msgid "--encrypt [filename]"
12080 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
12081
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12084 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12085
12086 #~ msgid "--sign [filename]"
12087 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
12088
12089 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12090 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12091
12092 #, fuzzy
12093 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12094 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12095
12096 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12097 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
12098
12099 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12100 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
12101
12102 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12103 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
12104
12105 #~ msgid "--sign-key user-id"
12106 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
12107
12108 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12109 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
12110
12111 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12112 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12116 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
12117
12118 #~ msgid "[filename]"
12119 #~ msgstr "[ficheiro]"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12123 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12124
12125 #, fuzzy
12126 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12127 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
12128
12129 #, fuzzy
12130 #~ msgid "%ld message signed"
12131 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12132 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12133 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12134
12135 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12136 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "canceled by user\n"
12140 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "problem with the agent\n"
12144 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12148 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12152 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid ""
12156 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12157 #~ "certificate:\n"
12158 #~ "\"%.*s\"\n"
12159 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12160 #~ "created %s%s.\n"
12161 #~ msgstr ""
12162 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
12163 #~ "\"%.*s\"\n"
12164 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid ""
12168 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12169 #~ "user: \"%s\"\n"
12170 #~ msgstr ""
12171 #~ "\n"
12172 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
12173 #~ "o usuario \""
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12177 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12181 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12182 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
12183
12184 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12185 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
12186
12187 #, fuzzy
12188 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12189 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12190 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12191 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12192 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12193
12194 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12195 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
12196
12197 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12198 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
12199
12200 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12201 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
12202
12203 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12204 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12208 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
12209
12210 #~ msgid ""
12211 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12212 #~ "\n"
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
12215 #~ "\n"
12216
12217 #, fuzzy
12218 #~ msgid ""
12219 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12220 #~ "encryption key."
12221 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12222
12223 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12224 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
12225
12226 #~ msgid "%s.\n"
12227 #~ msgstr "%s.\n"
12228
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12231 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12232 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12233 #~ "\n"
12234 #~ msgstr ""
12235 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
12236 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
12237 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
12238 #~ "\n"
12239
12240 #, fuzzy
12241 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12242 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12243
12244 #, fuzzy
12245 #~| msgid "1 bad signature\n"
12246 #~ msgid "1 good signature\n"
12247 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
12248
12249 #, fuzzy
12250 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12251 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12255 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12259 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12260
12261 #, fuzzy
12262 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12263 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
12264
12265 #, fuzzy
12266 #~ msgid ""
12267 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12268 #~ "problem)\n"
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
12271 #~ "reloxo)\n"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~| msgid "can't open the keyring"
12275 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12276 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12280 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12284 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12288 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12292 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12296 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12300 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "Passphrase"
12304 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
12305
12306 #, fuzzy
12307 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12308 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
12309
12310 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12311 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12312
12313 #, fuzzy
12314 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12315 #~ msgstr ""
12316 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
12317 #~ "seleccionados? "
12318
12319 #, fuzzy
12320 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12321 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12322
12323 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12324 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
12325
12326 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12327 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
12328
12329 #, fuzzy
12330 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12331 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12335 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
12336
12337 #, fuzzy
12338 #~ msgid "host not found"
12339 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
12340
12341 #, fuzzy
12342 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12343 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12344
12345 #, fuzzy
12346 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12347 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
12348
12349 #, fuzzy
12350 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12351 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12352
12353 #, fuzzy
12354 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12355 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
12356
12357 #~ msgid ""
12358 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12359 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
12360
12361 #~ msgid ""
12362 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12363 #~ msgstr ""
12364 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
12365 #~ "cifrar.\n"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12369 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12373 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12377 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
12383
12384 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12385 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12389 #~ msgstr ""
12390 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12394 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12395
12396 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12397 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12398
12399 #~ msgid ""
12400 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12401 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12402
12403 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12404 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12405
12406 #~ msgid ""
12407 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12410 #~ "activado.\n"
12411
12412 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12413 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12417 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12421 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12422
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12425 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12429 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12430
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12433 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12434
12435 #, fuzzy
12436 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12437 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12438
12439 #~ msgid ""
12440 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12441 #~ "mode.\n"
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12444
12445 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12446 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12447
12448 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12449 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12450
12451 #~ msgid "Key is protected.\n"
12452 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12453
12454 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12455 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12456
12457 #~ msgid ""
12458 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12459 #~ "\n"
12460 #~ msgstr ""
12461 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12462 #~ "\n"
12463
12464 #~ msgid ""
12465 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12466 #~ "\n"
12467 #~ msgstr ""
12468 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12469 #~ "\n"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12473 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12474
12475 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12476 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12477
12478 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12479 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12480
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12483 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12484
12485 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12486 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12487
12488 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12489 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12490
12491 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12492 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12493
12494 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12495 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12496
12497 #~ msgid "%s is the new one\n"
12498 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12499
12500 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12501 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12502
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12505 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12506
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12509 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12510
12511 #, fuzzy
12512 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12513 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12514
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12517 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12518
12519 #, fuzzy
12520 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12521 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12522
12523 #, fuzzy
12524 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12525 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12526
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12529 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12530
12531 #, fuzzy
12532 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12533 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12534
12535 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12536 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12537
12538 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12539 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12540
12541 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12542 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12543
12544 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12545 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12546
12547 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12548 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12549
12550 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12551 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12552
12553 #, fuzzy
12554 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12555 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12556
12557 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12558 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12559
12560 #~ msgid "%s ...\n"
12561 #~ msgstr "%s ...\n"
12562
12563 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12564 #~ msgstr ""
12565 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12566 #~ "outra vez.\n"
12567
12568 #~ msgid ""
12569 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12570 #~ msgstr ""
12571 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12572 #~ "secreta\n"
12573
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12576 #~ msgstr ""
12577 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12578 #~ "pgp2\n"
12579
12580 #~ msgid ""
12581 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12582 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12583
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12586 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12587
12588 #, fuzzy
12589 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12590 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12591
12592 #, fuzzy
12593 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12594 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12595
12596 #, fuzzy
12597 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12598 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12599
12600 #~ msgid "Command> "
12601 #~ msgstr "Comando> "
12602
12603 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12604 #~ msgstr ""
12605 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12606 #~ "\".\n"
12607
12608 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12609 #~ msgstr ""
12610 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12611 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12612
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgid "Please report bugs to "
12615 #~ msgstr ""
12616 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12617 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12618
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12621 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12622
12623 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12624 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12625
12626 #, fuzzy
12627 #~ msgid "read options from file"
12628 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12629
12630 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12631 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12632
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12635 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12639 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12640
12641 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12642 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12643
12644 #~ msgid "force v3 signatures"
12645 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12646
12647 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12648 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12649
12650 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12651 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12652
12653 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12654 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12655
12656 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12657 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12658
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12661 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12662
12663 #~ msgid ""
12664 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12665 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12666 #~ "nothing\n"
12667 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12668 #~ msgstr ""
12669 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12670 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12671 #~ "ten\n"
12672 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12673
12674 #~ msgid ""
12675 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12676 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12677 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12678 #~ "ultimately trusted\n"
12679 #~ msgstr ""
12680 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12681 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12682 #~ "chave\n"
12683 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12684
12685 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12686 #~ msgstr ""
12687 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12688
12689 #~ msgid ""
12690 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12693
12694 #~ msgid ""
12695 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12696 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12697 #~ "Please consult your security expert first."
12698 #~ msgstr ""
12699 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12700 #~ "cifrar.\n"
12701 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12702 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12703
12704 #~ msgid "Enter the size of the key"
12705 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12706
12707 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12708 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12709
12710 #~ msgid ""
12711 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12712 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12713 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12714 #~ "the given value as an interval."
12715 #~ msgstr ""
12716 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12717 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12718 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12719 #~ "lo\n"
12720 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12721
12722 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12723 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12724
12725 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12726 #~ msgstr ""
12727 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12728
12729 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12730 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12731
12732 #~ msgid ""
12733 #~ "N  to change the name.\n"
12734 #~ "C  to change the comment.\n"
12735 #~ "E  to change the email address.\n"
12736 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12737 #~ "Q  to to quit the key generation."
12738 #~ msgstr ""
12739 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12740 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12741 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12742 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12743 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12744
12745 #~ msgid ""
12746 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12747 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12748
12749 #~ msgid ""
12750 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12751 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12752 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12753 #~ "\n"
12754 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12755 #~ "the\n"
12756 #~ "    key.\n"
12757 #~ "\n"
12758 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12759 #~ "it\n"
12760 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12761 #~ "for\n"
12762 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12763 #~ "user.\n"
12764 #~ "\n"
12765 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12766 #~ "could\n"
12767 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12768 #~ "the\n"
12769 #~ "    key against a photo ID.\n"
12770 #~ "\n"
12771 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12772 #~ "could\n"
12773 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12774 #~ "in\n"
12775 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12776 #~ "with a\n"
12777 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12778 #~ "the\n"
12779 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12780 #~ "exchange\n"
12781 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12782 #~ "owner.\n"
12783 #~ "\n"
12784 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12785 #~ "examples.\n"
12786 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12787 #~ "\"\n"
12788 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12789 #~ "\n"
12790 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12791 #~ msgstr ""
12792 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12793 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12794 #~ "os\n"
12795 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12796 #~ "\n"
12797 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12798 #~ "\n"
12799 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12800 #~ "non\n"
12801 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12802 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12803 #~ "\n"
12804 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12805 #~ "exemplo,\n"
12806 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12807 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12808 #~ "fotográfica.\n"
12809 #~ "\n"
12810 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12811 #~ "exemplo,\n"
12812 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12813 #~ "propietario\n"
12814 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12815 #~ "falsificar\n"
12816 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12817 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12818 #~ "identificador\n"
12819 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12820 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12821 #~ "propietario\n"
12822 #~ "    da chave.\n"
12823 #~ "\n"
12824 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12825 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12826 #~ "e\n"
12827 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12828 #~ "\n"
12829 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12833 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12834
12835 #~ msgid ""
12836 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12837 #~ "All certificates are then also lost!"
12838 #~ msgstr ""
12839 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12840 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12841
12842 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12843 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12844
12845 #~ msgid ""
12846 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12847 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12848 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12849 #~ msgstr ""
12850 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12851 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12852 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12853
12854 #~ msgid ""
12855 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12856 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12857 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12858 #~ "a trust connection through another already certified key."
12859 #~ msgstr ""
12860 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12861 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12862 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12863 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12864
12865 #~ msgid ""
12866 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12867 #~ "your keyring."
12868 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12869
12870 #~ msgid ""
12871 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12872 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12873 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12874 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12875 #~ "a second one is available."
12876 #~ msgstr ""
12877 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12878 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12879 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12880 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12881 #~ "unha segunda á súa disposición."
12882
12883 #~ msgid ""
12884 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12885 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12886 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12887 #~ msgstr ""
12888 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12889 #~ "seleccionados)\n"
12890 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12891 #~ "sinaturas\n"
12892 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12893
12894 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12895 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12896
12897 #~ msgid ""
12898 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12899 #~ msgstr ""
12900 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12901
12902 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12903 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12904
12905 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12906 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12907
12908 #~ msgid ""
12909 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12910 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12911 #~ msgstr ""
12912 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12913 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12914
12915 #~ msgid ""
12916 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12917 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12918 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12919 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12920 #~ "      got access to your secret key.\n"
12921 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12922 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12923 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12924 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12925 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12926 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12927 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12928 #~ msgstr ""
12929 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12930 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12931 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12932 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12933 #~ "autorizada\n"
12934 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12935 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12936 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12937 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12938 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12939 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12940 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12941 #~ "empregar;\n"
12942 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12943
12944 #~ msgid ""
12945 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12946 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12947 #~ "An empty line ends the text.\n"
12948 #~ msgstr ""
12949 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12950 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12951 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12952
12953 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12954 #~ msgstr ""
12955 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12956
12957 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12958 #~ msgstr ""
12959 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12960 #~ "2.x)\n"
12961
12962 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12963 #~ msgstr ""
12964 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12965
12966 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12967 #~ msgstr ""
12968 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12969 #~ "PGP 2.x)\n"
12970
12971 #, fuzzy
12972 #~ msgid "shelll"
12973 #~ msgstr "axuda"
12974
12975 #, fuzzy
12976 #~ msgid ""
12977 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12978 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12979
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12982 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12983
12984 #, fuzzy
12985 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12986 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12987
12988 #, fuzzy
12989 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12992
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid ".\n"
12995 #~ msgstr "%s.\n"
12996
12997 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12998 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12999
13000 #, fuzzy
13001 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
13002 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
13003
13004 #~ msgid "Repeat passphrase: "
13005 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
13006
13007 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
13008 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
13009
13010 #, fuzzy
13011 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
13012 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
13013
13014 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
13015 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
13016
13017 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
13018 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
13019
13020 #, fuzzy
13021 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
13022 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
13023
13024 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
13025 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
13026
13027 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
13028 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
13029
13030 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
13031 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
13032
13033 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
13034 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
13035
13036 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
13037 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
13038
13039 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
13040 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
13041
13042 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
13043 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
13044
13045 #~ msgid ""
13046 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
13047 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
13048 #~ "\n"
13049 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
13050 #~ "\n"
13051 #~ msgstr ""
13052 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
13053 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
13054 #~ "aleatorios seguro!\n"
13055 #~ "\n"
13056 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
13057 #~ "\n"
13058
13059 #~ msgid ""
13060 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
13061 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
13062 #~ "of the entropy.\n"
13063 #~ msgstr ""
13064 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
13065 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
13066 #~ "calidade da entropía.\n"
13067
13068 #~ msgid ""
13069 #~ "\n"
13070 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
13071 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
13072 #~ msgstr ""
13073 #~ "\n"
13074 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
13075 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
13076 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
13077
13078 #, fuzzy
13079 #~ msgid "card reader not available\n"
13080 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
13081
13082 #, fuzzy
13083 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
13084 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
13088 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
13089
13090 #~ msgid "general error"
13091 #~ msgstr "erro xeral"
13092
13093 #~ msgid "unknown packet type"
13094 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
13095
13096 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13097 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
13098
13099 #~ msgid "bad public key"
13100 #~ msgstr "chave pública errónea"
13101
13102 #~ msgid "bad secret key"
13103 #~ msgstr "chave secreta errónea"
13104
13105 #~ msgid "bad signature"
13106 #~ msgstr "sinatura errónea"
13107
13108 #~ msgid "checksum error"
13109 #~ msgstr "error de checksum"
13110
13111 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13112 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
13113
13114 #~ msgid "invalid packet"
13115 #~ msgstr "paquete non válido"
13116
13117 #~ msgid "no such user id"
13118 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
13119
13120 #~ msgid "secret key not available"
13121 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
13122
13123 #~ msgid "wrong secret key used"
13124 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
13125
13126 #~ msgid "bad key"
13127 #~ msgstr "chave incorrecta"
13128
13129 #~ msgid "file write error"
13130 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
13131
13132 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13133 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
13134
13135 #~ msgid "file open error"
13136 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
13137
13138 #~ msgid "file create error"
13139 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
13140
13141 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13142 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
13143
13144 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13145 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
13146
13147 #~ msgid "unknown signature class"
13148 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
13149
13150 #~ msgid "trust database error"
13151 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
13152
13153 #~ msgid "resource limit"
13154 #~ msgstr "límite de recursos"
13155
13156 #~ msgid "invalid keyring"
13157 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
13158
13159 #~ msgid "malformed user id"
13160 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
13161
13162 #~ msgid "file close error"
13163 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
13164
13165 #~ msgid "file rename error"
13166 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
13167
13168 #~ msgid "file delete error"
13169 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
13170
13171 #~ msgid "timestamp conflict"
13172 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
13173
13174 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13175 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
13176
13177 #~ msgid "file exists"
13178 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
13179
13180 #~ msgid "weak key"
13181 #~ msgstr "chave feble"
13182
13183 #~ msgid "bad URI"
13184 #~ msgstr "URI incorrecto"
13185
13186 #~ msgid "not processed"
13187 #~ msgstr "non procesado"
13188
13189 #~ msgid "unusable public key"
13190 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
13191
13192 #~ msgid "unusable secret key"
13193 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
13194
13195 #~ msgid "keyserver error"
13196 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "no card"
13200 #~ msgstr "non cifrado"
13201
13202 #, fuzzy
13203 #~ msgid "no data"
13204 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
13205
13206 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13207 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
13208
13209 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13210 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
13211
13212 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13213 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
13214
13215 #~ msgid ""
13216 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13217 #~ msgstr ""
13218 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
13219 #~ "información\n"
13220
13221 #, fuzzy
13222 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13223 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
13224
13225 #, fuzzy
13226 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13227 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
13228
13229 #, fuzzy
13230 #~ msgid "expired: %s)"
13231 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13232
13233 #, fuzzy
13234 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13235 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
13236
13237 #, fuzzy
13238 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13239 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
13240
13241 #, fuzzy
13242 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13243 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
13244
13245 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13246 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
13247
13248 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13249 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
13250
13251 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13252 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
13253
13254 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13255 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
13256
13257 #~ msgid "select secondary key N"
13258 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
13259
13260 #~ msgid "list signatures"
13261 #~ msgstr "listar sinaturas"
13262
13263 #~ msgid "sign the key"
13264 #~ msgstr "asina-la chave"
13265
13266 #~ msgid "add a secondary key"
13267 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
13268
13269 #~ msgid "delete signatures"
13270 #~ msgstr "borrar sinaturas"
13271
13272 #~ msgid "set preference list"
13273 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
13274
13275 #~ msgid "updated preferences"
13276 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
13277
13278 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13279 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
13280
13281 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13282 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
13283
13284 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13285 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
13286
13287 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13288 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
13289
13290 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13291 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
13292
13293 #~ msgid "q"
13294 #~ msgstr "s"
13295
13296 #~ msgid "list"
13297 #~ msgstr "listar"
13298
13299 #~ msgid "l"
13300 #~ msgstr "l"
13301
13302 #~ msgid "debug"
13303 #~ msgstr "depurar"
13304
13305 #, fuzzy
13306 #~ msgid "name"
13307 #~ msgstr "enable"
13308
13309 #, fuzzy
13310 #~ msgid "login"
13311 #~ msgstr "lsign"
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "cafpr"
13315 #~ msgstr "fpr"
13316
13317 #, fuzzy
13318 #~ msgid "forcesig"
13319 #~ msgstr "revsig"
13320
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgid "generate"
13323 #~ msgstr "erro xeral"
13324
13325 #~ msgid "passwd"
13326 #~ msgstr "passwd"
13327
13328 #~ msgid "save"
13329 #~ msgstr "gardar"
13330
13331 #~ msgid "fpr"
13332 #~ msgstr "fpr"
13333
13334 #~ msgid "uid"
13335 #~ msgstr "uid"
13336
13337 #~ msgid "check"
13338 #~ msgstr "verificar"
13339
13340 #~ msgid "c"
13341 #~ msgstr "v"
13342
13343 #~ msgid "sign"
13344 #~ msgstr "sign"
13345
13346 #~ msgid "s"
13347 #~ msgstr "f"
13348
13349 #, fuzzy
13350 #~ msgid "tsign"
13351 #~ msgstr "sign"
13352
13353 #~ msgid "lsign"
13354 #~ msgstr "lsign"
13355
13356 #~ msgid "nrsign"
13357 #~ msgstr "nrsign"
13358
13359 #~ msgid "nrlsign"
13360 #~ msgstr "nrlsign"
13361
13362 #~ msgid "adduid"
13363 #~ msgstr "adduid"
13364
13365 #~ msgid "addphoto"
13366 #~ msgstr "addphoto"
13367
13368 #~ msgid "deluid"
13369 #~ msgstr "deluid"
13370
13371 #~ msgid "delphoto"
13372 #~ msgstr "delphoto"
13373
13374 #, fuzzy
13375 #~ msgid "addcardkey"
13376 #~ msgstr "addkey"
13377
13378 #~ msgid "delkey"
13379 #~ msgstr "delkey"
13380
13381 #~ msgid "addrevoker"
13382 #~ msgstr "addrevoker"
13383
13384 #~ msgid "delsig"
13385 #~ msgstr "delsig"
13386
13387 #~ msgid "expire"
13388 #~ msgstr "expire"
13389
13390 #~ msgid "primary"
13391 #~ msgstr "primary"
13392
13393 #~ msgid "toggle"
13394 #~ msgstr "toggle"
13395
13396 #~ msgid "t"
13397 #~ msgstr "c"
13398
13399 #~ msgid "pref"
13400 #~ msgstr "pref"
13401
13402 #~ msgid "showpref"
13403 #~ msgstr "showpref"
13404
13405 #~ msgid "setpref"
13406 #~ msgstr "setpref"
13407
13408 #~ msgid "updpref"
13409 #~ msgstr "updpref"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid "keyserver"
13413 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13414
13415 #~ msgid "trust"
13416 #~ msgstr "trust"
13417
13418 #~ msgid "revsig"
13419 #~ msgstr "revsig"
13420
13421 #~ msgid "revuid"
13422 #~ msgstr "revuid"
13423
13424 #~ msgid "revkey"
13425 #~ msgstr "revkey"
13426
13427 #~ msgid "disable"
13428 #~ msgstr "disable"
13429
13430 #~ msgid "enable"
13431 #~ msgstr "enable"
13432
13433 #~ msgid "showphoto"
13434 #~ msgstr "showphoto"
13435
13436 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13437 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13438
13439 #~ msgid ""
13440 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13441 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13442 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13443 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13444 #~ msgstr ""
13445 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13446 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13447 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13448 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13449
13450 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13451 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13452
13453 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13454 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13455
13456 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13457 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13458
13459 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13460 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13461
13462 #~ msgid ""
13463 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13464 #~ "computations take REALLY long!\n"
13465 #~ msgstr ""
13466 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13467 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13468
13469 #, fuzzy
13470 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13471 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13472
13473 #~ msgid ""
13474 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13475 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13476 #~ msgstr ""
13477 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13478 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13479
13480 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13481 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13482
13483 #~ msgid ""
13484 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13485 #~ msgstr ""
13486 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13487 #~ "estándar!\n"
13488
13489 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13490 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13491
13492 #, fuzzy
13493 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13494 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13495
13496 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13497 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13498
13499 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13500 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13501
13502 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13503 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13504
13505 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13506 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13507
13508 #, fuzzy
13509 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13510 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13511
13512 #, fuzzy
13513 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13514 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13515
13516 #, fuzzy
13517 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13518 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13519
13520 #, fuzzy
13521 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13522 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13523
13524 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13525 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13526
13527 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13528 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13529
13530 #, fuzzy
13531 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13532 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13533
13534 #, fuzzy
13535 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13536 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13537
13538 #, fuzzy
13539 #~ msgid "expires"
13540 #~ msgstr "expire"
13541
13542 #, fuzzy
13543 #~ msgid ""
13544 #~ "\"\n"
13545 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13546 #~ msgstr ""
13547 #~ "\"\n"
13548 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13549
13550 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13551 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13552
13553 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13554 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13555
13556 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13557 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13558
13559 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13560 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13561
13562 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13563 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13564
13565 #~ msgid "error: missing colon\n"
13566 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13567
13568 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13569 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13570
13571 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13572 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13573
13574 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13575 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13576
13577 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13578 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13579
13580 #, fuzzy
13581 #~ msgid " [expired: %s]"
13582 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13583
13584 #~ msgid " [expires: %s]"
13585 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13586
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid " [revoked: %s]"
13589 #~ msgstr "[revocada] "
13590
13591 #~ msgid ""
13592 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13593 #~ msgstr ""
13594 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13595 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13596
13597 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13598 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13599
13600 #~ msgid "store only"
13601 #~ msgstr "só armacenar"
13602
13603 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13604 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13605
13606 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13607 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13608
13609 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13610 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13611
13612 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13613 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13614
13615 #~ msgid "export the ownertrust values"
13616 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13617
13618 #~ msgid "unattended trust database update"
13619 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13620
13621 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13622 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13623
13624 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13625 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13626
13627 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13628 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13629
13630 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13631 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13632
13633 #~ msgid "force v4 key signatures"
13634 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13635
13636 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13637 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13638
13639 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13640 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13641
13642 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13643 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13644
13645 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13646 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13647
13648 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13649 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13650
13651 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13652 #~ msgstr ""
13653 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13654 #~ "OpenPGP"
13655
13656 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13657 #~ msgstr ""
13658 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13659 #~ "PGP 2.x"
13660
13661 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13662 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13663
13664 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13665 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13666
13667 #~ msgid "Show Photo IDs"
13668 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13669
13670 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13671 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13672
13673 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13674 #~ msgstr ""
13675 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13676
13677 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13678 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13679
13680 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13681 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13682
13683 #~ msgid ""
13684 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13685 #~ "but it is accepted anyway\n"
13686 #~ msgstr ""
13687 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13688 #~ "propietario\n"
13689 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13690
13691 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13692 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13693
13694 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13695 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13696
13697 #~ msgid ""
13698 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13699 #~ msgstr ""
13700 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13701 #~ "importala\n"
13702
13703 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13704 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13705
13706 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13707 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13708
13709 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13710 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13711
13712 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13713 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13714
13715 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13716 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13717
13718 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13719 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13720
13721 #~ msgid ""
13722 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13723 #~ "signatures!\n"
13724 #~ msgstr ""
13725 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13726 #~ "para sinaturas!\n"
13727
13728 #~ msgid ""
13729 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13730 #~ "problem)\n"
13731 #~ msgstr ""
13732 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13733 #~ "co reloxo)\n"
13734
13735 #~ msgid ""
13736 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13737 #~ "problem)\n"
13738 #~ msgstr ""
13739 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13740 #~ "co reloxo)\n"
13741
13742 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13743 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13744
13745 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13746 #~ msgstr ""
13747 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13748
13749 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13750 #~ msgstr ""
13751 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13752
13753 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13754 #~ msgstr ""
13755 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13756 #~ "%d/%d\n"
13757
13758 #~ msgid ""
13759 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13760 #~ "\n"
13761 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13762 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13763 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13764 #~ "\n"
13765 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13766 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13767 #~ "only\n"
13768 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13769 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13770 #~ "program\n"
13771 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13772 #~ "understand\n"
13773 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13774 #~ "\n"
13775 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13776 #~ "signing;\n"
13777 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13778 #~ "in\n"
13779 #~ "this menu."
13780 #~ msgstr ""
13781 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13782 #~ "\n"
13783 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13784 #~ "pode\n"
13785 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13786 #~ "rápido\n"
13787 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13788 #~ "\n"
13789 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13790 #~ "OpenPGP\n"
13791 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13792 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13793 #~ "parámetros\n"
13794 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13795 #~ "este\n"
13796 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13797 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13798 #~ "\n"
13799 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13800 #~ "asinar;\n"
13801 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13802 #~ "dispoñible\n"
13803 #~ "neste menú."
13804
13805 #~ msgid ""
13806 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13807 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13808 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13809 #~ msgstr ""
13810 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13811 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13812 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13813
13814 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13815 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13816
13817 #~ msgid "key incomplete\n"
13818 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13819
13820 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13821 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "quit|quit"
13825 #~ msgstr "quit|saír"
13826
13827 #~ msgid ""
13828 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13829 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13830 #~ "also\n"
13831 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13832 #~ msgstr ""
13833 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13834 #~ "empregar\n"
13835 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13836 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13837
13838 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13839 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13840
13841 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13842 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13843
13844 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13845 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13846
13847 #~ msgid ""
13848 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13849 #~ msgstr ""
13850 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13851 #~ "configuración\n"
13852
13853 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13854 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13855
13856 #~ msgid ""
13857 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13858 #~ msgstr ""
13859 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13860 #~ "baixo\n"
13861
13862 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13863 #~ msgstr ""
13864 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13865 #~ "caracteres\n"
13866
13867 #~ msgid ""
13868 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13869 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13870 #~ msgstr ""
13871 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13872 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13873
13874 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13875 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13876
13877 #~ msgid "             Fingerprint:"
13878 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13879
13880 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13881 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13882
13883 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13884 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13885
13886 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13887 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13888
13889 #~ msgid "--delete-key user-id"
13890 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13891
13892 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13893 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13894
13895 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13896 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13897
13898 #~ msgid "sSmMqQ"
13899 #~ msgstr "iImMsS"
13900
13901 #~ msgid ""
13902 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13903 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13904 #~ "\n"
13905 #~ msgstr ""
13906 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13907 #~ "se\n"
13908 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13909
13910 #~ msgid ""
13911 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13912 #~ "\n"
13913 #~ msgstr ""
13914 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13915 #~ "\n"
13916
13917 #~ msgid ""
13918 #~ "No trust values changed.\n"
13919 #~ "\n"
13920 #~ msgstr ""
13921 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13922 #~ "\n"
13923
13924 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13925 #~ msgstr ""
13926 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13927
13928 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13929 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13930
13931 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13932 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13933
13934 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13935 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13936
13937 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13938 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13939
13940 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13941 #~ msgstr ""
13942 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13943
13944 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13945 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13946
13947 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13948 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13949
13950 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13951 #~ msgstr ""
13952 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13953
13954 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13955 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13956
13957 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13958 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13959
13960 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13961 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13962
13963 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13964 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13965
13966 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13967 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13968
13969 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13970 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13971
13972 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13973 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13974
13975 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13976 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13977
13978 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13979 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13980
13981 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13982 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13983
13984 #~ msgid "Good self-signature"
13985 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13986
13987 #~ msgid "Invalid self-signature"
13988 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13989
13990 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13991 #~ msgstr ""
13992 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13993 #~ "sinatura máis recente"
13994
13995 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13996 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13997
13998 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13999 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
14000
14001 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
14002 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
14003
14004 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
14005 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
14006
14007 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
14008 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
14009
14010 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
14011 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
14012
14013 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
14014 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
14015
14016 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
14017 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
14018
14019 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
14020 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
14021
14022 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
14023 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
14024
14025 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
14026 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
14027
14028 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
14029 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
14030
14031 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
14032 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
14033
14034 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
14035 #~ msgstr ""
14036 #~ "check_trust:\n"
14037 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
14038
14039 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
14040 #~ msgstr ""
14041 #~ "chave %08lX:\n"
14042 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
14043
14044 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
14045 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
14046
14047 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
14048 #~ msgstr ""
14049 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
14050
14051 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
14052 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
14053
14054 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
14055 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
14056
14057 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
14058 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
14059
14060 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
14061 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
14062
14063 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
14064 #~ msgstr ""
14065 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
14066
14067 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
14068 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
14069
14070 #~ msgid "do not write comment packets"
14071 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
14072
14073 #~ msgid "(default is 3)"
14074 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
14075
14076 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
14077 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
14078
14079 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
14080 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
14081
14082 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
14083 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
14084
14085 #~ msgid "No key for user ID\n"
14086 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
14087
14088 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
14089 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
14090
14091 #~ msgid ""
14092 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
14093 #~ "key in the future\n"
14094 #~ msgstr ""
14095 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
14096 #~ "unha\n"
14097 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"