Imported Upstream version 2.2.32
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-06 20:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:552
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for generating a passphrase.
71 #: agent/call-pinentry.c:1007
72 msgid "Suggest"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default English text (see source)
80 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
81 #. non-translated string.
82 #: agent/call-pinentry.c:1029
83 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
84 msgstr ""
85
86 #: agent/call-pinentry.c:1057
87 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
88 msgstr ""
89
90 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
91 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
92 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
93 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 #, fuzzy
95 msgid "Passphrase Not Allowed"
96 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
97
98 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
99 #. for the quality bar.
100 #: agent/call-pinentry.c:1183
101 msgid "Quality:"
102 msgstr ""
103
104 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
105 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
106 #. string to describe what this is about.  The length of the
107 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
108 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #. will be used.
110 #: agent/call-pinentry.c:1204
111 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
112 msgstr ""
113
114 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 msgid ""
116 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
117 "session"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1370
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 "this session"
125 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
128 msgid "PIN:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
132 #: agent/protect-tool.c:724
133 #, fuzzy
134 msgid "Passphrase:"
135 msgstr "contrasinal erróneo"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
138 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
139 msgid "does not match - try again"
140 msgstr ""
141
142 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
143 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
144 #. two %d give the current and maximum number of tries.
145 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
146 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
147 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
148 #. two %d give the current and maximum number of tries.
149 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 #, c-format
151 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
152 msgstr ""
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
155 msgid "Repeat:"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
159 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
160 #, fuzzy
161 msgid "PIN too long"
162 msgstr "liña longa de máis\n"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 #, fuzzy
166 msgid "Passphrase too long"
167 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
168
169 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 #, fuzzy
171 msgid "Invalid characters in PIN"
172 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
173
174 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
175 msgid "PIN too short"
176 msgstr ""
177
178 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
179 #, fuzzy
180 msgid "Bad PIN"
181 msgstr "MPI erróneo"
182
183 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 #, fuzzy
185 msgid "Bad Passphrase"
186 msgstr "contrasinal erróneo"
187
188 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
191 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
194 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
195 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
196 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
197 #, fuzzy, c-format
198 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
199 msgid "can't create '%s': %s\n"
200 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
201
202 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
203 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
204 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
205 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
206 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
207 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
208 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
209 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
210 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
211 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
212 #: dirmngr/dirmngr.c:1800
213 #, fuzzy, c-format
214 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
215 msgid "can't open '%s': %s\n"
216 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
217
218 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
219 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
220 #: g10/skclist.c:435
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
223 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
224
225 #: agent/command-ssh.c:2435
226 #, c-format
227 msgid "detected card with S/N: %s\n"
228 msgstr ""
229
230 #: agent/command-ssh.c:2440
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
233 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:2460
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "no suitable card key found: %s\n"
238 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
239
240 #: agent/command-ssh.c:2587
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error getting list of cards: %s\n"
243 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
244
245 #: agent/command-ssh.c:2775
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
249 "allow this?"
250 msgstr ""
251
252 #: agent/command-ssh.c:2782
253 msgid "Allow"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/command-ssh.c:2782
257 msgid "Deny"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/command-ssh.c:2791
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
263 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
264
265 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
266 #, fuzzy
267 msgid "Please re-enter this passphrase"
268 msgstr "cambia-lo contrasinal"
269
270 #: agent/command-ssh.c:3095
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
274 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
275 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
276
277 #: agent/command-ssh.c:3677
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
280 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
281
282 #: agent/divert-scd.c:117
283 msgid "Please insert the card with serial number"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/divert-scd.c:118
287 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/divert-scd.c:246
291 #, fuzzy
292 msgid "Admin PIN"
293 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
294
295 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
296 #. used to unblock a PIN.
297 #: agent/divert-scd.c:251
298 msgid "PUK"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/divert-scd.c:258
302 msgid "Reset Code"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/divert-scd.c:286
306 msgid "Push ACK button on card/token."
307 msgstr ""
308
309 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
310 msgid "Use the reader's pinpad for input."
311 msgstr ""
312
313 #: agent/divert-scd.c:378
314 #, fuzzy
315 msgid "Repeat this Reset Code"
316 msgstr "Repita o contrasinal: "
317
318 #: agent/divert-scd.c:380
319 #, fuzzy
320 msgid "Repeat this PUK"
321 msgstr "Repita o contrasinal: "
322
323 #: agent/divert-scd.c:381
324 #, fuzzy
325 msgid "Repeat this PIN"
326 msgstr "Repita o contrasinal: "
327
328 #: agent/divert-scd.c:386
329 #, fuzzy
330 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
331 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
332
333 #: agent/divert-scd.c:388
334 #, fuzzy
335 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
336 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
337
338 #: agent/divert-scd.c:389
339 #, fuzzy
340 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
341 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
342
343 #: agent/divert-scd.c:402
344 #, c-format
345 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "error creating temporary file: %s\n"
351 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
352
353 #: agent/genkey.c:152
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
356 msgstr "escribindo a `%s'\n"
357
358 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
359 #, fuzzy
360 msgid "Enter new passphrase"
361 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
362
363 #: agent/genkey.c:210
364 #, fuzzy
365 msgid "Take this one anyway"
366 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
367
368 #: agent/genkey.c:246
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
372 msgstr ""
373
374 #: agent/genkey.c:248
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
378 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
379 msgstr ""
380
381 #: agent/genkey.c:260
382 msgid "Yes, protection is not needed"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/genkey.c:277
386 #, fuzzy, c-format
387 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
388 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
389 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
390 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
391 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
392
393 #: agent/genkey.c:296
394 #, c-format
395 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
396 msgid_plural ""
397 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
398 msgstr[0] ""
399 msgstr[1] ""
400
401 #: agent/genkey.c:323
402 #, c-format
403 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
404 msgstr ""
405
406 #: agent/genkey.c:338
407 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
408 msgstr ""
409
410 #: agent/genkey.c:527
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
413 msgstr ""
414 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
415 "\n"
416
417 #: agent/genkey.c:653
418 #, fuzzy
419 msgid "Please enter the new passphrase"
420 msgstr "cambia-lo contrasinal"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:165 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
424 #, fuzzy
425 msgid ""
426 "@Options:\n"
427 " "
428 msgstr ""
429 "@\n"
430 "Opcións:\n"
431 " "
432
433 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:168
434 msgid "run in daemon mode (background)"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:167
438 msgid "run in server mode (foreground)"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:170
442 #, fuzzy
443 #| msgid "Key is superseded"
444 msgid "run in supervised mode"
445 msgstr "A chave é obsoleta"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:172 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
448 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
449 #: dirmngr/dirmngr.c:183 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
450 msgid "verbose"
451 msgstr "lareto"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
454 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:184
455 msgid "be somewhat more quiet"
456 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:185
459 msgid "sh-style command output"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:186
463 msgid "csh-style command output"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
467 #: dirmngr/dirmngr.c:187
468 #, fuzzy
469 msgid "|FILE|read options from FILE"
470 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:185 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:190
473 msgid "do not detach from the console"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:190
477 #, fuzzy
478 msgid "use a log file for the server"
479 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:192
482 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:199
486 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:201
490 #, fuzzy
491 msgid "do not use the SCdaemon"
492 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:205
495 #, fuzzy
496 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
497 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
498 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:221
501 msgid "ignore requests to change the TTY"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:223
505 msgid "ignore requests to change the X display"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:226
509 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:242
513 msgid "do not use the PIN cache when signing"
514 msgstr ""
515
516 #: agent/gpg-agent.c:244
517 #, fuzzy
518 msgid "disallow the use of an external password cache"
519 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:246
522 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
523 msgstr ""
524
525 #: agent/gpg-agent.c:249
526 #, fuzzy
527 msgid "allow presetting passphrase"
528 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:251
531 msgid "disallow caller to override the pinentry"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:254
535 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:256
539 #, fuzzy
540 #| msgid "not supported"
541 msgid "enable ssh support"
542 msgstr "non está soportado"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:258
545 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:261
549 #, fuzzy
550 #| msgid "not supported"
551 msgid "enable putty support"
552 msgstr "non está soportado"
553
554 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
555 #. reporting address.  This is so that we can change the
556 #. reporting address without breaking the translations.
557 #: agent/gpg-agent.c:537 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
558 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
559 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:416
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
561 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
562 #, fuzzy
563 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
564 msgstr ""
565 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
566 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:546
569 #, fuzzy
570 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
571 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:548
574 msgid ""
575 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
576 "Secret key management for @GNUPG@\n"
577 msgstr ""
578
579 #: agent/gpg-agent.c:593 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
580 #: dirmngr/dirmngr.c:500
581 #, c-format
582 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:959 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
586 #: sm/gpgsm.c:1537
587 #, c-format
588 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
589 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:1182 agent/gpg-agent.c:2039 common/argparse.c:1755
592 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1025 dirmngr/dirmngr.c:1925
594 #, fuzzy, c-format
595 #| msgid "reading options from `%s'\n"
596 msgid "reading options from '%s'\n"
597 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:1314 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
600 #: dirmngr/dirmngr.c:1133 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:658
601 #, fuzzy, c-format
602 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
603 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
604 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2175 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1287
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "can't create socket: %s\n"
609 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2192 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1300
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "socket name '%s' is too long\n"
614 msgstr "Revocación de certificado válida"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2231
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
619 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1332
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error getting nonce for the socket\n"
624 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2247 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1335
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
629 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2258 agent/gpg-agent.c:2298 agent/gpg-agent.c:2307
632 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1344
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
635 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1356
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "listening on socket '%s'\n"
640 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2345 common/homedir.c:519
643 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
644 #, fuzzy, c-format
645 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
646 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
647 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
648
649 #: agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2350 common/homedir.c:522
650 #: g10/openfile.c:400
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "directory '%s' created\n"
653 msgstr "%s: directorio creado\n"
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2356
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
658 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2360
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
663 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2518 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2131
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
668 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2725
671 #, c-format
672 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
673 msgstr ""
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2730
676 #, c-format
677 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
678 msgstr ""
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2805
681 #, c-format
682 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
683 msgstr ""
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2810
686 #, c-format
687 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
688 msgstr ""
689
690 #: agent/gpg-agent.c:3032 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2345
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
693 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
694
695 #: agent/gpg-agent.c:3120 scd/scdaemon.c:1431
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s %s stopped\n"
698 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:3258 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
701 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
704 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
705
706 #: agent/preset-passphrase.c:104
707 #, fuzzy
708 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
709 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
710
711 #: agent/preset-passphrase.c:107
712 msgid ""
713 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
714 "Password cache maintenance\n"
715 msgstr ""
716
717 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
718 #: dirmngr/dirmngr.c:165 tools/gpgconf.c:78
719 msgid ""
720 "@Commands:\n"
721 " "
722 msgstr ""
723 "@Comandos:\n"
724 " "
725
726 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
727 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:181 tools/gpg-connect-agent.c:76
728 #: tools/gpgconf.c:105
729 msgid ""
730 "@\n"
731 "Options:\n"
732 " "
733 msgstr ""
734 "@\n"
735 "Opcións:\n"
736 " "
737
738 #: agent/protect-tool.c:158
739 #, fuzzy
740 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
741 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
742
743 #: agent/protect-tool.c:160
744 msgid ""
745 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
746 "Secret key maintenance tool\n"
747 msgstr ""
748
749 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
750 #, fuzzy
751 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
752 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
753
754 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
755 #, fuzzy
756 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
757 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
758
759 #: agent/protect-tool.c:714
760 msgid ""
761 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
762 "system."
763 msgstr ""
764
765 #: agent/protect-tool.c:719
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
769 "needed to complete this operation."
770 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
771
772 #: agent/protect-tool.c:730
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "cancelled\n"
775 msgstr "Cancelar"
776
777 #: agent/protect-tool.c:732
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
780 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
781
782 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1697
783 #: tools/gpgconf.c:452
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error opening '%s': %s\n"
786 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
791 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
792
793 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
796 msgstr "erro de lectura: %s\n"
797
798 #: agent/trustlist.c:207
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
801 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
802
803 #: agent/trustlist.c:251
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
806 msgstr "erro de lectura: %s\n"
807
808 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
811 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
812
813 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
816 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
817
818 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
819 #, c-format
820 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
821 msgstr ""
822
823 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
824 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
825 #. Pinentry to insert a line break.  The double
826 #. percent sign is actually needed because it is also
827 #. a printf format string.  If you need to insert a
828 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
829 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
830 #. certificate.
831 #: agent/trustlist.c:667
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
835 "certificates?"
836 msgstr ""
837
838 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
839 #, fuzzy
840 msgid "Yes"
841 msgstr "si|sim"
842
843 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
844 #: common/audit.c:469
845 msgid "No"
846 msgstr ""
847
848 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
849 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
850 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
851 #. needed because it is also a printf format string.  If you
852 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
853 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
854 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
855 #. as stored in the certificate.
856 #: agent/trustlist.c:710
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
860 "fingerprint:%%0A  %s"
861 msgstr ""
862
863 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
864 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
865 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
866 #: agent/trustlist.c:724
867 msgid "Correct"
868 msgstr ""
869
870 #: agent/trustlist.c:724
871 msgid "Wrong"
872 msgstr ""
873
874 #: agent/findkey.c:301
875 #, c-format
876 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
877 msgstr ""
878
879 #: agent/findkey.c:317
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
883 "it now."
884 msgstr ""
885
886 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
887 #, fuzzy
888 msgid "Change passphrase"
889 msgstr "cambia-lo contrasinal"
890
891 #: agent/findkey.c:339
892 msgid "I'll change it later"
893 msgstr ""
894
895 #: agent/findkey.c:1522
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid ""
898 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
899 "%%0A?"
900 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
901
902 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
903 #, fuzzy
904 msgid "Delete key"
905 msgstr "habilitar unha chave"
906
907 #: agent/findkey.c:1557
908 msgid ""
909 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
910 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
911 msgstr ""
912
913 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
914 #, c-format
915 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
916 msgstr ""
917
918 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
919 #, c-format
920 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
921 msgstr ""
922
923 #: agent/pksign.c:202
924 #, c-format
925 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
926 msgstr ""
927
928 #: agent/pksign.c:518
929 #, c-format
930 msgid "checking created signature failed: %s\n"
931 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
932
933 #: agent/cvt-openpgp.c:338
934 #, c-format
935 msgid "secret key parts are not available\n"
936 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
937
938 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
939 #, fuzzy, c-format
940 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
941 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
942 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
943
944 #: agent/cvt-openpgp.c:448
945 #, fuzzy, c-format
946 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
947 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
948 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
949
950 #: agent/cvt-openpgp.c:455
951 #, fuzzy, c-format
952 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
953 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
954 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
955
956 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
957 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "error creating a pipe: %s\n"
960 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
961
962 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
963 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
964 #: common/exechelp-w32.c:515
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
967 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
968
969 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
970 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1374
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "error forking process: %s\n"
973 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
974
975 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
976 #, c-format
977 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
978 msgstr ""
979
980 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
983 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
984
985 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
986 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
989 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
990
991 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "error running '%s': terminated\n"
994 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
995
996 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
999 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1000
1001 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1004 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1005
1006 #: common/simple-pwquery.c:261
1007 #, fuzzy, c-format
1008 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1009 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1010 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
1011
1012 #: common/simple-pwquery.c:271
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1015 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1016
1017 #: common/sysutils.c:168
1018 #, c-format
1019 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1020 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
1021
1022 #: common/sysutils.c:408
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1025 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1026
1027 #: common/sysutils.c:440
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1030 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1031
1032 #: common/sysutils.c:881
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1035 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1036
1037 #: common/sysutils.c:907
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1040 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1041
1042 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1043 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1044 msgid "yes"
1045 msgstr "si|sim"
1046
1047 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1048 msgid "yY"
1049 msgstr "sS"
1050
1051 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1052 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1053 msgid "no"
1054 msgstr "non|nom"
1055
1056 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1057 msgid "nN"
1058 msgstr "nN"
1059
1060 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1061 #: common/yesno.c:86
1062 msgid "quit"
1063 msgstr "abandonar"
1064
1065 #: common/yesno.c:89
1066 msgid "qQ"
1067 msgstr "aA"
1068
1069 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1070 #: common/yesno.c:123
1071 msgid "okay|okay"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1075 #: common/yesno.c:125
1076 msgid "cancel|cancel"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/yesno.c:126
1080 msgid "oO"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: common/yesno.c:127
1084 #, fuzzy
1085 msgid "cC"
1086 msgstr "v"
1087
1088 #: common/miscellaneous.c:86
1089 #, c-format
1090 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: common/miscellaneous.c:89
1094 #, c-format
1095 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1101 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1102
1103 #: common/miscellaneous.c:143
1104 #, c-format
1105 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: common/miscellaneous.c:146
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1111 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1112
1113 #: common/miscellaneous.c:694
1114 #, c-format
1115 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: common/asshelp.c:335
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1121 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1122
1123 #: common/asshelp.c:347
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "connection to %s established\n"
1126 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1127
1128 #: common/asshelp.c:430
1129 #, c-format
1130 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: common/asshelp.c:521
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1136 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1137
1138 #: common/asshelp.c:578
1139 #, c-format
1140 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1144 #. verbatim.  It will not be printed.
1145 #: common/audit.c:474
1146 msgid "|audit-log-result|Good"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: common/audit.c:477
1150 msgid "|audit-log-result|Bad"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: common/audit.c:479
1154 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: common/audit.c:481
1158 #, fuzzy
1159 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1160 msgstr "Certificado correcto"
1161
1162 #: common/audit.c:483
1163 #, fuzzy
1164 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1165 msgstr "Certificado correcto"
1166
1167 #: common/audit.c:485
1168 msgid "|audit-log-result|Error"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: common/audit.c:487
1172 #, fuzzy
1173 msgid "|audit-log-result|Not used"
1174 msgstr "Certificado correcto"
1175
1176 #: common/audit.c:489
1177 #, fuzzy
1178 msgid "|audit-log-result|Okay"
1179 msgstr "Certificado correcto"
1180
1181 #: common/audit.c:491
1182 #, fuzzy
1183 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1184 msgstr "Certificado correcto"
1185
1186 #: common/audit.c:493
1187 #, fuzzy
1188 msgid "|audit-log-result|Some"
1189 msgstr "Certificado correcto"
1190
1191 #: common/audit.c:726
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Certificate chain available"
1194 msgstr "Revocación de certificado válida"
1195
1196 #: common/audit.c:733
1197 #, fuzzy
1198 msgid "root certificate missing"
1199 msgstr ""
1200 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1201 "\n"
1202
1203 #: common/audit.c:759
1204 msgid "Data encryption succeeded"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Data available"
1210 msgstr "Chave dispoñible en: "
1211
1212 #: common/audit.c:767
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Session key created"
1215 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1216
1217 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "algorithm: %s"
1220 msgstr "armadura: %s\n"
1221
1222 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1223 #: scd/app-openpgp.c:3557
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "unsupported algorithm: %s"
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "Algoritmos soportados:\n"
1229
1230 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1231 #, fuzzy
1232 msgid "seems to be not encrypted"
1233 msgstr "non cifrado"
1234
1235 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1236 msgid "Number of recipients"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1240 #, c-format
1241 msgid "Recipient %d"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: common/audit.c:825
1245 msgid "Data signing succeeded"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "data hash algorithm: %s"
1251 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1252
1253 #: common/audit.c:862
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Signer %d"
1256 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1257
1258 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "attr hash algorithm: %s"
1261 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1262
1263 #: common/audit.c:901
1264 msgid "Data decryption succeeded"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: common/audit.c:910
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Encryption algorithm supported"
1270 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1271
1272 #: common/audit.c:993
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Data verification succeeded"
1275 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1276
1277 #: common/audit.c:1002
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Signature available"
1280 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1281
1282 #: common/audit.c:1024
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Parsing data succeeded"
1285 msgstr "Sinatura correcta de \""
1286
1287 #: common/audit.c:1036
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1290 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1291
1292 #: common/audit.c:1051
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Signature %d"
1295 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1296
1297 #: common/audit.c:1079
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Certificate chain valid"
1300 msgstr "Revocación de certificado válida"
1301
1302 #: common/audit.c:1090
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Root certificate trustworthy"
1305 msgstr ""
1306 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1307 "\n"
1308
1309 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1310 #, fuzzy
1311 msgid "no CRL found for certificate"
1312 msgstr "Certificado correcto"
1313
1314 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1315 #, fuzzy
1316 msgid "the available CRL is too old"
1317 msgstr "Chave dispoñible en: "
1318
1319 #: common/audit.c:1120
1320 #, fuzzy
1321 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1322 msgstr "Certificado correcto"
1323
1324 #: common/audit.c:1140
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Included certificates"
1327 msgstr "Certificado non válido"
1328
1329 #: common/audit.c:1195
1330 msgid "No audit log entries."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: common/audit.c:1244
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Unknown operation"
1336 msgstr "versión descoñecida"
1337
1338 #: common/audit.c:1262
1339 msgid "Gpg-Agent usable"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: common/audit.c:1272
1343 msgid "Dirmngr usable"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: common/audit.c:1308
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "No help available for '%s'."
1349 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1350
1351 #: common/helpfile.c:90
1352 #, fuzzy
1353 msgid "ignoring garbage line"
1354 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1355
1356 #: common/gettime.c:919
1357 #, fuzzy
1358 msgid "[none]"
1359 msgstr "descoñecido"
1360
1361 #: common/ksba-io-support.c:347
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1364 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1365
1366 #: common/ttyio.c:447
1367 #, c-format
1368 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: common/ttyio.c:453
1372 #, c-format
1373 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1377 #, c-format
1378 msgid "too many errors; giving up\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: common/ttyio.c:550
1382 #, c-format
1383 msgid "Control-D detected\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: common/argparse.c:520
1387 #, fuzzy
1388 msgid "argument not expected"
1389 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1390
1391 #: common/argparse.c:522
1392 #, fuzzy
1393 msgid "read error"
1394 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1395
1396 #: common/argparse.c:524
1397 #, fuzzy
1398 msgid "keyword too long"
1399 msgstr "liña longa de máis\n"
1400
1401 #: common/argparse.c:526
1402 #, fuzzy
1403 msgid "missing argument"
1404 msgstr "argumento non válido"
1405
1406 #: common/argparse.c:528
1407 #, fuzzy
1408 #| msgid "invalid armor"
1409 msgid "invalid argument"
1410 msgstr "armadura non válida"
1411
1412 #: common/argparse.c:530
1413 #, fuzzy
1414 msgid "invalid command"
1415 msgstr "comandos conflictivos\n"
1416
1417 #: common/argparse.c:532
1418 #, fuzzy
1419 msgid "invalid alias definition"
1420 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1421
1422 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1423 msgid "permission error"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1427 #, fuzzy
1428 msgid "out of core"
1429 msgstr "non procesado"
1430
1431 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1432 #, fuzzy
1433 msgid "invalid meta command"
1434 msgstr "comandos conflictivos\n"
1435
1436 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1437 #, fuzzy
1438 msgid "unknown meta command"
1439 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1440
1441 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1442 #, fuzzy
1443 #| msgid "unexpected data"
1444 msgid "unexpected meta command"
1445 msgstr "datos inesperados"
1446
1447 #: common/argparse.c:546
1448 #, fuzzy
1449 msgid "invalid option"
1450 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1451
1452 #: common/argparse.c:556
1453 #, c-format
1454 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1460 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1461
1462 #: common/argparse.c:560
1463 #, c-format
1464 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: common/argparse.c:563
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1470 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1471
1472 #: common/argparse.c:565
1473 #, c-format
1474 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/argparse.c:567
1478 #, c-format
1479 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: common/argparse.c:581
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1485 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1486
1487 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1488 #, fuzzy, c-format
1489 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1490 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1491 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1492
1493 #: common/argparse.c:1832
1494 #, fuzzy, c-format
1495 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1496 msgid "option file '%s': %s\n"
1497 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1498
1499 #: common/argparse.c:2255
1500 #, c-format
1501 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: common/utf8conv.c:123
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1507 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1508
1509 #: common/utf8conv.c:131
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1512 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1513
1514 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1517 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1518
1519 #: common/dotlock.c:724
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1522 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1523
1524 #: common/dotlock.c:786
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1527 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1528
1529 #: common/dotlock.c:1137
1530 #, c-format
1531 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: common/dotlock.c:1173
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1537 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1538
1539 #: common/dotlock.c:1174
1540 msgid "(deadlock?) "
1541 msgstr ""
1542
1543 #: common/dotlock.c:1213
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1546 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1547
1548 #: common/dotlock.c:1240
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "waiting for lock %s...\n"
1551 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1552
1553 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:931 dirmngr/dirmngr.c:940
1554 #, c-format
1555 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: g10/armor.c:423
1559 #, c-format
1560 msgid "armor: %s\n"
1561 msgstr "armadura: %s\n"
1562
1563 #: g10/armor.c:462
1564 #, c-format
1565 msgid "invalid armor header: "
1566 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1567
1568 #: g10/armor.c:473
1569 #, c-format
1570 msgid "armor header: "
1571 msgstr "cabeceira de armadura: "
1572
1573 #: g10/armor.c:486
1574 #, c-format
1575 msgid "invalid clearsig header\n"
1576 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1577
1578 #: g10/armor.c:499
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "unknown armor header: "
1581 msgstr "cabeceira de armadura: "
1582
1583 #: g10/armor.c:552
1584 #, c-format
1585 msgid "nested clear text signatures\n"
1586 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1587
1588 #: g10/armor.c:687
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "unexpected armor: "
1591 msgstr "armadura inesperada:"
1592
1593 #: g10/armor.c:700
1594 #, c-format
1595 msgid "invalid dash escaped line: "
1596 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1597
1598 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1601 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1602
1603 #: g10/armor.c:915
1604 #, c-format
1605 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1606 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1607
1608 #: g10/armor.c:949
1609 #, c-format
1610 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1611 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1612
1613 #: g10/armor.c:957
1614 #, c-format
1615 msgid "malformed CRC\n"
1616 msgstr "CRC mal formado\n"
1617
1618 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1621 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1622
1623 #: g10/armor.c:981
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1626 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1627
1628 #: g10/armor.c:985
1629 #, c-format
1630 msgid "error in trailer line\n"
1631 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1632
1633 #: g10/armor.c:1305
1634 #, c-format
1635 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1636 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1637
1638 #: g10/armor.c:1310
1639 #, c-format
1640 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1641 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1642
1643 #: g10/armor.c:1314
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1647 msgstr ""
1648 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1649 "erros\n"
1650
1651 #: g10/build-packet.c:1216
1652 #, fuzzy, c-format
1653 #| msgid "not human readable"
1654 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1655 msgstr "non lexible por humanos"
1656
1657 #: g10/build-packet.c:1268
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1661 "an '='\n"
1662 msgstr ""
1663 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1664 "rematar en '='\n"
1665
1666 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1667 #, c-format
1668 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1669 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1670
1671 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1674 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1675
1676 #: g10/build-packet.c:1304
1677 #, c-format
1678 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1679 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1680
1681 #: g10/build-packet.c:1360
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1684 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1685
1686 #: g10/build-packet.c:1366
1687 #, fuzzy, c-format
1688 #| msgid ""
1689 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1690 #| "with an '='\n"
1691 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1692 msgstr ""
1693 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1694 "rematar en '='\n"
1695
1696 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1699 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1700
1701 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1704 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1705
1706 #: g10/call-agent.c:170
1707 msgid "Enter passphrase: "
1708 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1709
1710 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1711 #: sm/call-dirmngr.c:165
1712 #, fuzzy, c-format
1713 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1714 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1715 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1716
1717 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1718 #: sm/call-dirmngr.c:171
1719 #, c-format
1720 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1724 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1725 #, fuzzy, c-format
1726 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1727 msgid "WARNING: %s\n"
1728 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1729
1730 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1731 #: sm/call-dirmngr.c:180
1732 #, c-format
1733 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1737 #: sm/call-dirmngr.c:182
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1740 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1741 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1742
1743 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1744 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1745 #, fuzzy, c-format
1746 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1747 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1748 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1753 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:243
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1758 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1759 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1760
1761 #: g10/call-dirmngr.c:417
1762 msgid "WKD uses a cached result"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/call-dirmngr.c:420
1766 msgid "Tor is not running"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:422
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Tor is not properly configured"
1772 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1773
1774 #: g10/call-dirmngr.c:424
1775 #, fuzzy
1776 msgid "DNS is not properly configured"
1777 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1778
1779 #: g10/call-dirmngr.c:426
1780 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/call-dirmngr.c:428
1784 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: g10/call-dirmngr.c:430
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid "generate a revocation certificate"
1790 msgid "server uses an invalid certificate"
1791 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1792
1793 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "armor: %s\n"
1796 msgid "Note: %s\n"
1797 msgstr "armadura: %s\n"
1798
1799 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1802 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1803
1804 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1805 #, c-format
1806 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1810 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "can't do this in batch mode\n"
1813 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1814
1815 #: g10/card-util.c:105
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1818 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1819
1820 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1823 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1824
1825 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1826 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1827 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1828 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1829 msgid "Your selection? "
1830 msgstr "¿A súa selección? "
1831
1832 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1833 msgid "[not set]"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:545
1837 msgid "Mr."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:546
1841 msgid "Ms."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:573
1845 #, fuzzy
1846 msgid "not forced"
1847 msgstr "non procesado"
1848
1849 #: g10/card-util.c:573
1850 msgid "forced"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:750
1854 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:752
1858 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:754
1862 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/card-util.c:772
1866 msgid "Cardholder's surname: "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/card-util.c:774
1870 msgid "Cardholder's given name: "
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/card-util.c:793
1874 #, c-format
1875 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/card-util.c:817
1879 #, fuzzy
1880 msgid "URL to retrieve public key: "
1881 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1884 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1885 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1736
1886 #: tools/gpgconf.c:465 tools/gpgconf.c:511
1887 #, fuzzy, c-format
1888 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1889 msgid "error reading '%s': %s\n"
1890 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1891
1892 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1893 #: dirmngr/crlcache.c:925
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "error writing '%s': %s\n"
1896 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:971
1899 msgid "Login data (account name): "
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/card-util.c:1009
1903 msgid "Private DO data: "
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/card-util.c:1094
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Language preferences: "
1909 msgstr "preferencias actualizadas"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1102
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1914 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1111
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1919 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1133
1922 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/card-util.c:1147
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Error: invalid response.\n"
1928 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1929
1930 #: g10/card-util.c:1169
1931 #, fuzzy
1932 msgid "CA fingerprint: "
1933 msgstr "Pegada dactilar:"
1934
1935 #: g10/card-util.c:1192
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1938 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1242
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "key operation not possible: %s\n"
1943 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1944
1945 #: g10/card-util.c:1243
1946 #, fuzzy
1947 msgid "not an OpenPGP card"
1948 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1949
1950 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "error getting current key info: %s\n"
1953 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1954
1955 #: g10/card-util.c:1341
1956 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/card-util.c:1358
1960 msgid ""
1961 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1962 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1963 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1969 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1970
1971 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1972 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1973 #, c-format
1974 msgid "rounded up to %u bits\n"
1975 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1976
1977 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1978 #, c-format
1979 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/card-util.c:1417
1983 msgid "Changing card key attribute for: "
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/card-util.c:1419
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Signature key\n"
1989 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1421
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Encryption key\n"
1994 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1995
1996 #: g10/card-util.c:1423
1997 msgid "Authentication key\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2001 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2002 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2003
2004 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "   (%d) RSA\n"
2007 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
2008
2009 #: g10/card-util.c:1427
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "   (%d) ECC\n"
2012 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2015 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2016 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2017 msgid "Invalid selection.\n"
2018 msgstr "Selección non válida.\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1512
2021 #, c-format
2022 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/card-util.c:1517
2026 #, c-format
2027 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/card-util.c:1553
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2033 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2034
2035 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "error getting card info: %s\n"
2038 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2039
2040 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2041 #, fuzzy, c-format
2042 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2043 msgid "This command is not supported by this card\n"
2044 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2045
2046 #: g10/card-util.c:1621
2047 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2048 msgstr ""
2049
2050 #: g10/card-util.c:1635
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2053 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2054
2055 #: g10/card-util.c:1638
2056 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/card-util.c:1650
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2063 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2064 "You should change them using the command --change-pin\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: g10/card-util.c:1685
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2070 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2071
2072 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2073 #, fuzzy
2074 msgid "   (1) Signature key\n"
2075 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2076
2077 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2078 #, fuzzy
2079 msgid "   (2) Encryption key\n"
2080 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2081
2082 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2083 msgid "   (3) Authentication key\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: g10/card-util.c:1774
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Please select where to store the key:\n"
2089 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2090
2091 #: g10/card-util.c:1820
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2094 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2095
2096 #: g10/card-util.c:1925
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2099 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2100
2101 #: g10/card-util.c:1928
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Continue? (y/N) "
2104 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2105
2106 #: g10/card-util.c:1933
2107 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/card-util.c:2119
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2113 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2116 msgid "quit this menu"
2117 msgstr "saír deste menú"
2118
2119 #: g10/card-util.c:2150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "show admin commands"
2122 msgstr "comandos conflictivos\n"
2123
2124 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2125 msgid "show this help"
2126 msgstr "amosar esta axuda"
2127
2128 #: g10/card-util.c:2153
2129 #, fuzzy
2130 msgid "list all available data"
2131 msgstr "Chave dispoñible en: "
2132
2133 #: g10/card-util.c:2156
2134 msgid "change card holder's name"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/card-util.c:2157
2138 msgid "change URL to retrieve key"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/card-util.c:2158
2142 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/card-util.c:2159
2146 #, fuzzy
2147 msgid "change the login name"
2148 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2149
2150 #: g10/card-util.c:2160
2151 #, fuzzy
2152 msgid "change the language preferences"
2153 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2154
2155 #: g10/card-util.c:2161
2156 msgid "change card holder's salutation"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/card-util.c:2163
2160 #, fuzzy
2161 msgid "change a CA fingerprint"
2162 msgstr "amosar fingerprint"
2163
2164 #: g10/card-util.c:2164
2165 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/card-util.c:2165
2169 #, fuzzy
2170 msgid "generate new keys"
2171 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2172
2173 #: g10/card-util.c:2166
2174 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/card-util.c:2167
2178 msgid "verify the PIN and list all data"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/card-util.c:2168
2182 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/card-util.c:2169
2186 msgid "destroy all keys and data"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/card-util.c:2170
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2192 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2193 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2194
2195 #: g10/card-util.c:2171
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid "change the ownertrust"
2198 msgid "change the key attribute"
2199 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2200
2201 #: g10/card-util.c:2295
2202 msgid "gpg/card> "
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/card-util.c:2336
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Admin-only command\n"
2208 msgstr "comandos conflictivos\n"
2209
2210 #: g10/card-util.c:2367
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Admin commands are allowed\n"
2213 msgstr "comandos conflictivos\n"
2214
2215 #: g10/card-util.c:2369
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2218 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2219
2220 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2221 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2222 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2223
2224 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2225 #, c-format
2226 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2227 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2228
2229 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2230 #, fuzzy, c-format
2231 #| msgid "can't open `%s'\n"
2232 msgid "can't open '%s'\n"
2233 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2234
2235 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2236 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2237 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2238 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2241 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2242
2243 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2244 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2245 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2246 #, c-format
2247 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2248 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2249
2250 #: g10/delkey.c:150
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key \"%s\" not found\n"
2253 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2254
2255 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2256 #, c-format
2257 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2258 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2259
2260 #: g10/delkey.c:167
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2263 msgstr ""
2264 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2265
2266 #: g10/delkey.c:182
2267 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/delkey.c:187
2271 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/delkey.c:192
2275 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/delkey.c:197
2279 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/delkey.c:206
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2285 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2286
2287 #: g10/delkey.c:216
2288 #, fuzzy
2289 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2290 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2291
2292 #: g10/delkey.c:263
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2295 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2296
2297 #: g10/delkey.c:265
2298 msgid "key"
2299 msgstr "chave"
2300
2301 #: g10/delkey.c:265
2302 #, fuzzy
2303 #| msgid "Pubkey: "
2304 msgid "subkey"
2305 msgstr "Pública: "
2306
2307 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2308 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2309 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2310 #, c-format
2311 msgid "update failed: %s\n"
2312 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2313
2314 #: g10/delkey.c:308
2315 #, c-format
2316 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2317 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2318
2319 #: g10/delkey.c:322
2320 #, c-format
2321 msgid "ownertrust information cleared\n"
2322 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:359
2325 #, c-format
2326 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2327 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2328
2329 #: g10/delkey.c:361
2330 #, c-format
2331 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2332 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2335 #, c-format
2336 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2337 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:209
2340 #, c-format
2341 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2342 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:223
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "using cipher %s\n"
2347 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2348
2349 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2350 #, fuzzy, c-format
2351 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2352 msgid "'%s' already compressed\n"
2353 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2354
2355 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2358 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2359 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2360
2361 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2362 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2365 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2366
2367 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2368 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2371 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2372
2373 #: g10/encrypt.c:549
2374 #, fuzzy, c-format
2375 #| msgid "reading from `%s'\n"
2376 msgid "reading from '%s'\n"
2377 msgstr "lendo de `%s'\n"
2378
2379 #: g10/encrypt.c:597
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2383 msgstr ""
2384 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2389 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2390
2391 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid ""
2394 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2395 "preferences\n"
2396 msgstr ""
2397 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2398 "destinatario\n"
2399
2400 #: g10/encrypt.c:861
2401 #, c-format
2402 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2403 msgstr ""
2404 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2405
2406 #: g10/encrypt.c:949
2407 #, c-format
2408 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2409 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2410
2411 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2414 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2415 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2416
2417 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2418 #, c-format
2419 msgid "%s encrypted data\n"
2420 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2421
2422 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2423 #, c-format
2424 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2425 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2426
2427 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2431 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2432
2433 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2434 #, c-format
2435 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2436 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2437
2438 #: g10/exec.c:60
2439 #, c-format
2440 msgid "no remote program execution supported\n"
2441 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2442
2443 #: g10/exec.c:389
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2447 msgstr ""
2448 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2449 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2450
2451 #: g10/exec.c:419
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2454 msgstr ""
2455 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2456 "externos\n"
2457
2458 #: g10/exec.c:497
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2461 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2462
2463 #: g10/exec.c:500
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2466 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2467
2468 #: g10/exec.c:591
2469 #, c-format
2470 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2471 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2472
2473 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2474 #, c-format
2475 msgid "unnatural exit of external program\n"
2476 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2477
2478 #: g10/exec.c:617
2479 #, c-format
2480 msgid "unable to execute external program\n"
2481 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2482
2483 #: g10/exec.c:634
2484 #, c-format
2485 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2486 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2487
2488 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2491 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2492 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2493
2494 #: g10/exec.c:692
2495 #, fuzzy, c-format
2496 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2497 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2498 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2499
2500 #: g10/export.c:119
2501 #, fuzzy
2502 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2503 msgstr ""
2504 "\n"
2505 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2506
2507 #: g10/export.c:121
2508 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: g10/export.c:123
2512 #, fuzzy
2513 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2514 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2515
2516 #: g10/export.c:125
2517 #, fuzzy
2518 msgid "remove unusable parts from key during export"
2519 msgstr "chave secreta non utilizable"
2520
2521 #: g10/export.c:127
2522 msgid "remove as much as possible from key during export"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/export.c:133
2526 msgid "use the GnuPG key backup format"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: g10/export.c:1291
2530 #, fuzzy
2531 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2532 msgid " - skipped"
2533 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2534
2535 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2536 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2537 #, fuzzy, c-format
2538 #| msgid "writing to `%s'\n"
2539 msgid "writing to '%s'\n"
2540 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2541
2542 #: g10/export.c:1769
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2545 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2546
2547 #: g10/export.c:1964
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2550 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2551
2552 #: g10/export.c:2041
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2555 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2556
2557 #: g10/export.c:2135
2558 #, c-format
2559 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2560 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2561
2562 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2563 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2566 msgid "error creating '%s': %s\n"
2567 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2568
2569 #: g10/getkey.c:259
2570 #, fuzzy
2571 msgid "[User ID not found]"
2572 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2573
2574 #: g10/getkey.c:1441
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2577 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2578
2579 #: g10/getkey.c:1447
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2582 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2583
2584 #: g10/getkey.c:1449
2585 #, fuzzy
2586 msgid "No fingerprint"
2587 msgstr "Pegada dactilar:"
2588
2589 #: g10/getkey.c:1670
2590 #, c-format
2591 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2597 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2598
2599 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2602 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2603
2604 #: g10/getkey.c:2164
2605 #, fuzzy, c-format
2606 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2607 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2608 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2609
2610 #: g10/getkey.c:2172
2611 #, fuzzy, c-format
2612 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2613 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2614 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2615
2616 #: g10/getkey.c:2179
2617 #, c-format
2618 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: g10/getkey.c:3024
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2624 msgstr ""
2625 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2626
2627 #: g10/getkey.c:3874
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2630 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2631
2632 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "valid values for option '%s':\n"
2635 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2636
2637 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2638 #, fuzzy
2639 msgid "make a signature"
2640 msgstr "facer unha sinatura separada"
2641
2642 #: g10/gpg.c:440
2643 #, fuzzy
2644 msgid "make a clear text signature"
2645 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2646
2647 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2648 msgid "make a detached signature"
2649 msgstr "facer unha sinatura separada"
2650
2651 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2652 msgid "encrypt data"
2653 msgstr "cifrar datos"
2654
2655 #: g10/gpg.c:445
2656 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2657 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2658
2659 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2660 msgid "decrypt data (default)"
2661 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2662
2663 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2664 msgid "verify a signature"
2665 msgstr "verificar unha sinatura"
2666
2667 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2668 msgid "list keys"
2669 msgstr "ve-la lista de chaves"
2670
2671 #: g10/gpg.c:453
2672 msgid "list keys and signatures"
2673 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2674
2675 #: g10/gpg.c:456
2676 #, fuzzy
2677 msgid "list and check key signatures"
2678 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2679
2680 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2681 msgid "list keys and fingerprints"
2682 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2683
2684 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2685 msgid "list secret keys"
2686 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2687
2688 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2689 msgid "generate a new key pair"
2690 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2691
2692 #: g10/gpg.c:464
2693 #, fuzzy
2694 #| msgid "generate a new key pair"
2695 msgid "quickly generate a new key pair"
2696 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2697
2698 #: g10/gpg.c:467
2699 #, fuzzy
2700 #| msgid "generate a new key pair"
2701 msgid "quickly add a new user-id"
2702 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2703
2704 #: g10/gpg.c:472
2705 #, fuzzy
2706 #| msgid "generate a new key pair"
2707 msgid "quickly revoke a user-id"
2708 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2709
2710 #: g10/gpg.c:475
2711 #, fuzzy
2712 #| msgid "generate a new key pair"
2713 msgid "quickly set a new expiration date"
2714 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2715
2716 #: g10/gpg.c:478
2717 msgid "full featured key pair generation"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: g10/gpg.c:481
2721 msgid "generate a revocation certificate"
2722 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2723
2724 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2725 msgid "remove keys from the public keyring"
2726 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2727
2728 #: g10/gpg.c:486
2729 msgid "remove keys from the secret keyring"
2730 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2731
2732 #: g10/gpg.c:488
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid "sign a key"
2735 msgid "quickly sign a key"
2736 msgstr "asinar unha chave"
2737
2738 #: g10/gpg.c:490
2739 #, fuzzy
2740 #| msgid "sign a key locally"
2741 msgid "quickly sign a key locally"
2742 msgstr "asinar unha chave localmente"
2743
2744 #: g10/gpg.c:492
2745 #, fuzzy
2746 #| msgid "generate a new key pair"
2747 msgid "quickly revoke a key signature"
2748 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2749
2750 #: g10/gpg.c:493
2751 msgid "sign a key"
2752 msgstr "asinar unha chave"
2753
2754 #: g10/gpg.c:494
2755 msgid "sign a key locally"
2756 msgstr "asinar unha chave localmente"
2757
2758 #: g10/gpg.c:495
2759 msgid "sign or edit a key"
2760 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2761
2762 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2763 #, fuzzy
2764 msgid "change a passphrase"
2765 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2766
2767 #: g10/gpg.c:501
2768 msgid "export keys"
2769 msgstr "exportar chaves"
2770
2771 #: g10/gpg.c:502
2772 msgid "export keys to a keyserver"
2773 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2774
2775 #: g10/gpg.c:503
2776 msgid "import keys from a keyserver"
2777 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2778
2779 #: g10/gpg.c:506
2780 msgid "search for keys on a keyserver"
2781 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2782
2783 #: g10/gpg.c:508
2784 msgid "update all keys from a keyserver"
2785 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2786
2787 #: g10/gpg.c:516
2788 msgid "import/merge keys"
2789 msgstr "importar/mesturar chaves"
2790
2791 #: g10/gpg.c:519
2792 msgid "print the card status"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:520
2796 msgid "change data on a card"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/gpg.c:522
2800 msgid "change a card's PIN"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/gpg.c:534
2804 msgid "update the trust database"
2805 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2806
2807 #: g10/gpg.c:543
2808 #, fuzzy
2809 msgid "print message digests"
2810 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2811
2812 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2813 msgid "run in server mode"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:548
2817 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2821 msgid "create ascii armored output"
2822 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2823
2824 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2825 #, fuzzy
2826 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2827 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2828
2829 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2830 #, fuzzy
2831 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2832 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2833
2834 #: g10/gpg.c:577
2835 #, fuzzy
2836 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2837 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2838
2839 #: g10/gpg.c:584
2840 msgid "use canonical text mode"
2841 msgstr "usar modo de texto canónico"
2842
2843 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2844 #, fuzzy
2845 msgid "|FILE|write output to FILE"
2846 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2847
2848 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2849 msgid "do not make any changes"
2850 msgstr "non facer ningún cambio"
2851
2852 #: g10/gpg.c:612
2853 msgid "prompt before overwriting"
2854 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2855
2856 #: g10/gpg.c:662
2857 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2861 msgid ""
2862 "@\n"
2863 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2864 msgstr ""
2865 "@\n"
2866 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2867
2868 #: g10/gpg.c:692
2869 #, fuzzy
2870 #| msgid ""
2871 #| "@\n"
2872 #| "Examples:\n"
2873 #| "\n"
2874 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2875 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2876 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2877 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2878 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2879 msgid ""
2880 "@\n"
2881 "Examples:\n"
2882 "\n"
2883 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2884 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2885 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2886 " --list-keys [names]        show keys\n"
2887 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2888 msgstr ""
2889 "@\n"
2890 "Exemplos:\n"
2891 "\n"
2892 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2893 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2894 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2895 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2896 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:1096
2899 #, fuzzy
2900 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2901 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2902 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2903
2904 #: g10/gpg.c:1099
2905 #, fuzzy
2906 #| msgid ""
2907 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2908 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2909 #| "default operation depends on the input data\n"
2910 msgid ""
2911 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2912 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2913 "Default operation depends on the input data\n"
2914 msgstr ""
2915 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2916 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2917 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2920 msgid ""
2921 "\n"
2922 "Supported algorithms:\n"
2923 msgstr ""
2924 "\n"
2925 "Algoritmos soportados:\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:1113
2928 msgid "Pubkey: "
2929 msgstr "Pública: "
2930
2931 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2932 msgid "Cipher: "
2933 msgstr "Cifra: "
2934
2935 #: g10/gpg.c:1127
2936 msgid "Hash: "
2937 msgstr "Hash: "
2938
2939 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2940 msgid "Compression: "
2941 msgstr "Compresión: "
2942
2943 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2946 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2947
2948 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2949 #, c-format
2950 msgid "conflicting commands\n"
2951 msgstr "comandos conflictivos\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:1414
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2956 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:1612
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2961 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:1615
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2966 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2967
2968 #: g10/gpg.c:1618
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2971 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2972
2973 #: g10/gpg.c:1624
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2976 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:1627
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2981 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:1630
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2986 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:1636
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2991 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2992
2993 #: g10/gpg.c:1639
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid ""
2996 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2997 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:1642
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3002 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:1648
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3007 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:1651
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid ""
3012 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3013 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:1654
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3018 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3019
3020 #: g10/gpg.c:1870
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3023 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
3024
3025 #: g10/gpg.c:1992
3026 msgid "display photo IDs during key listings"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: g10/gpg.c:1994
3030 #, fuzzy
3031 msgid "show key usage information during key listings"
3032 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:1996
3035 msgid "show policy URLs during signature listings"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: g10/gpg.c:1998
3039 #, fuzzy
3040 msgid "show all notations during signature listings"
3041 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:2000
3044 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: g10/gpg.c:2004
3048 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/gpg.c:2006
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3054 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:2008
3057 msgid "show user ID validity during key listings"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/gpg.c:2010
3061 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/gpg.c:2012
3065 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: g10/gpg.c:2014
3069 #, fuzzy
3070 msgid "show the keyring name in key listings"
3071 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3072
3073 #: g10/gpg.c:2016
3074 #, fuzzy
3075 msgid "show expiration dates during signature listings"
3076 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:2131
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3081 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:2133
3084 #, c-format
3085 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3089 #, fuzzy, c-format
3090 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3091 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3092 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3097 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3067
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3102 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3107 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3112 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3159
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3117 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3118
3119 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3122 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3123
3124 #: g10/gpg.c:3199
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3127 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3128
3129 #: g10/gpg.c:3202
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "invalid keyserver options\n"
3132 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:3209
3135 #, c-format
3136 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3137 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3138
3139 #: g10/gpg.c:3212
3140 #, c-format
3141 msgid "invalid import options\n"
3142 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3143
3144 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "invalid filter option: %s\n"
3147 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:3224
3150 #, c-format
3151 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3152 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:3227
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid export options\n"
3157 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:3239
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3162 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:3242
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "invalid list options\n"
3167 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:3250
3170 msgid "display photo IDs during signature verification"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: g10/gpg.c:3252
3174 msgid "show policy URLs during signature verification"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: g10/gpg.c:3254
3178 #, fuzzy
3179 msgid "show all notations during signature verification"
3180 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:3256
3183 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: g10/gpg.c:3260
3187 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: g10/gpg.c:3262
3191 #, fuzzy
3192 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3193 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:3264
3196 #, fuzzy
3197 msgid "show user ID validity during signature verification"
3198 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:3266
3201 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: g10/gpg.c:3268
3205 #, fuzzy
3206 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3207 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3270
3210 msgid "validate signatures with PKA data"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/gpg.c:3272
3214 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: g10/gpg.c:3279
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3220 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3221
3222 #: g10/gpg.c:3282
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "invalid verify options\n"
3225 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3226
3227 #: g10/gpg.c:3289
3228 #, c-format
3229 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3230 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3231
3232 #: g10/gpg.c:3498
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3235 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:3501
3238 #, c-format
3239 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3243 #, c-format
3244 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3245 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3246
3247 #: g10/gpg.c:3684
3248 #, c-format
3249 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3250 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3251
3252 #: g10/gpg.c:3693
3253 #, c-format
3254 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3255 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3256
3257 #: g10/gpg.c:3696
3258 #, c-format
3259 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3260 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3261
3262 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1148
3263 #, c-format
3264 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/gpg.c:3732
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3270 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3271
3272 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3273 #, c-format
3274 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3275 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3276
3277 #: g10/gpg.c:3779
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3280 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3281
3282 #: g10/gpg.c:3785
3283 #, c-format
3284 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3285 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:3800
3288 #, c-format
3289 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3290 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:3802
3293 #, c-format
3294 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3295 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:3804
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3300 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:3806
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3305 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:3808
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3310 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3311
3312 #: g10/gpg.c:3812
3313 #, fuzzy, c-format
3314 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3315 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3316 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3317
3318 #: g10/gpg.c:3816
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3321 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3322
3323 #: g10/gpg.c:3823
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid default preferences\n"
3326 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3327
3328 #: g10/gpg.c:3827
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3331 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3332
3333 #: g10/gpg.c:3831
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3336 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3337
3338 #: g10/gpg.c:3835
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3341 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3342
3343 #: g10/gpg.c:3871
3344 #, c-format
3345 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3346 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3347
3348 #: g10/gpg.c:3934
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3351 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3352
3353 #: g10/gpg.c:4078
3354 #, c-format
3355 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3356 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3357
3358 #: g10/gpg.c:4090
3359 #, c-format
3360 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3361 msgstr ""
3362 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3363
3364 #: g10/gpg.c:4162
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3367 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3368
3369 #: g10/gpg.c:4191
3370 #, c-format
3371 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: g10/gpg.c:4194
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3377 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3378
3379 #: g10/gpg.c:4252
3380 #, c-format
3381 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/gpg.c:4255
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3387 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3388
3389 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3390 #, c-format
3391 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3392 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3393
3394 #: g10/gpg.c:4648
3395 #, c-format
3396 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3397 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3398
3399 #: g10/gpg.c:4654
3400 #, c-format
3401 msgid "key export failed: %s\n"
3402 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3403
3404 #: g10/gpg.c:4667
3405 #, fuzzy, c-format
3406 #| msgid "key export failed: %s\n"
3407 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3408 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3409
3410 #: g10/gpg.c:4679
3411 #, c-format
3412 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3413 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3414
3415 #: g10/gpg.c:4692
3416 #, c-format
3417 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3418 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3419
3420 #: g10/gpg.c:4761
3421 #, c-format
3422 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3423 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3424
3425 #: g10/gpg.c:4772
3426 #, c-format
3427 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3428 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3429
3430 #: g10/gpg.c:4864
3431 #, fuzzy, c-format
3432 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3433 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3434 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3435
3436 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3439 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3440
3441 #: g10/gpg.c:5029
3442 #, c-format
3443 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: g10/gpg.c:5085
3447 #, c-format
3448 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: g10/gpg.c:5096
3452 #, c-format
3453 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3454 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3455
3456 #: g10/gpg.c:5441
3457 #, c-format
3458 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3459 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3460
3461 #: g10/gpg.c:5443
3462 #, c-format
3463 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3464 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3465
3466 #: g10/gpg.c:5476
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3469 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3470
3471 #: g10/gpgv.c:81
3472 #, fuzzy
3473 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3474 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3475
3476 #: g10/gpgv.c:84
3477 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3478 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3479
3480 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3481 msgid "|FD|write status info to this FD"
3482 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3483
3484 #: g10/gpgv.c:91
3485 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/gpgv.c:152
3489 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3490 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3491
3492 #: g10/gpgv.c:154
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3496 "Check signatures against known trusted keys\n"
3497 msgstr ""
3498 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3499 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3500
3501 #: g10/helptext.c:72
3502 msgid "No help available"
3503 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3504
3505 #: g10/helptext.c:82
3506 #, fuzzy, c-format
3507 #| msgid "No help available for `%s'"
3508 msgid "No help available for '%s'"
3509 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3510
3511 #: g10/import.c:169
3512 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/import.c:172
3516 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: g10/import.c:175
3520 #, fuzzy
3521 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3522 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3523
3524 #: g10/import.c:178
3525 #, fuzzy
3526 msgid "do not update the trustdb after import"
3527 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3528
3529 #: g10/import.c:181
3530 #, fuzzy
3531 msgid "show key during import"
3532 msgstr "amosar fingerprint"
3533
3534 #: g10/import.c:184
3535 msgid "only accept updates to existing keys"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: g10/import.c:187
3539 #, fuzzy
3540 msgid "remove unusable parts from key after import"
3541 msgstr "chave secreta non utilizable"
3542
3543 #: g10/import.c:190
3544 msgid "remove as much as possible from key after import"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/import.c:193
3548 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/import.c:196
3552 msgid "run import filters and export key immediately"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: g10/import.c:199
3556 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: g10/import.c:203
3560 #, fuzzy
3561 msgid "repair keys on import"
3562 msgstr "amosar fingerprint"
3563
3564 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3565 #, c-format
3566 msgid "skipping block of type %d\n"
3567 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3568
3569 #: g10/import.c:728
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "%lu keys processed so far\n"
3572 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3573
3574 #: g10/import.c:814
3575 #, c-format
3576 msgid "Total number processed: %lu\n"
3577 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3578
3579 #: g10/import.c:817
3580 #, fuzzy, c-format
3581 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3582 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3583 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3584
3585 #: g10/import.c:819
3586 #, c-format
3587 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3588 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3589
3590 #: g10/import.c:822
3591 #, c-format
3592 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3593 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3594
3595 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3596 #, c-format
3597 msgid "              imported: %lu"
3598 msgstr "           importadas: %lu"
3599
3600 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3601 #, c-format
3602 msgid "             unchanged: %lu\n"
3603 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3604
3605 #: g10/import.c:831
3606 #, c-format
3607 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3608 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3609
3610 #: g10/import.c:833
3611 #, c-format
3612 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3613 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3614
3615 #: g10/import.c:835
3616 #, c-format
3617 msgid "        new signatures: %lu\n"
3618 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3619
3620 #: g10/import.c:837
3621 #, c-format
3622 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3623 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3624
3625 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3626 #, c-format
3627 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3628 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3629
3630 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3631 #, c-format
3632 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3633 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3634
3635 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3636 #, c-format
3637 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3638 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3639
3640 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3641 #, c-format
3642 msgid "          not imported: %lu\n"
3643 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3644
3645 #: g10/import.c:847
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3648 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3649
3650 #: g10/import.c:849
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3653 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3654
3655 #: g10/import.c:1276
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3659 "algorithms on these user IDs:\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: g10/import.c:1318
3663 #, c-format
3664 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/import.c:1333
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3670 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3671
3672 #: g10/import.c:1345
3673 #, c-format
3674 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/import.c:1358
3678 #, c-format
3679 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/import.c:1360
3683 #, c-format
3684 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: g10/import.c:1385
3688 #, c-format
3689 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "key %s: no user ID\n"
3695 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3696
3697 #: g10/import.c:1905
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "key %s: %s\n"
3700 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3701
3702 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3703 msgid "rejected by import screener"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/import.c:1950
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3709 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3710
3711 #: g10/import.c:1971
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3714 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3715
3716 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3719 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3720
3721 #: g10/import.c:1983
3722 #, c-format
3723 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3724 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3725
3726 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3729 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3730
3731 #: g10/import.c:2068
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3734 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3735
3736 #: g10/import.c:2080
3737 #, c-format
3738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3739 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3740
3741 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3742 #, fuzzy, c-format
3743 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3744 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3745 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3746
3747 #: g10/import.c:2135
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3750 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3751
3752 #: g10/import.c:2162
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3755 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3756
3757 #: g10/import.c:2230
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3760 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3761
3762 #: g10/import.c:2233
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3765 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3766
3767 #: g10/import.c:2236
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3770 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3771
3772 #: g10/import.c:2239
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3775 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3776
3777 #: g10/import.c:2242
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3780 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3781
3782 #: g10/import.c:2245
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3785 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3786
3787 #: g10/import.c:2248
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3790 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3791
3792 #: g10/import.c:2251
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3795 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3796
3797 #: g10/import.c:2254
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3800 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3801
3802 #: g10/import.c:2257
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3805 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3806
3807 #: g10/import.c:2293
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3810 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3811
3812 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "key %s: secret key imported\n"
3815 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3816
3817 #: g10/import.c:2660
3818 #, fuzzy, c-format
3819 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3820 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3821 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3822
3823 #: g10/import.c:2668
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3826 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3827
3828 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3829 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3830 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3831 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3832 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3833 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3834 #. * then, references to a card will be automatically created
3835 #. * again.
3836 #: g10/import.c:2837
3837 #, c-format
3838 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/import.c:2984
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "secret key %s: %s\n"
3844 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3845
3846 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3849 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3850
3851 #: g10/import.c:3032
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3854 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3855
3856 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3857 msgid "No reason specified"
3858 msgstr "Non se especificou un motivo"
3859
3860 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3861 msgid "Key is superseded"
3862 msgstr "A chave é obsoleta"
3863
3864 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3865 msgid "Key has been compromised"
3866 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3867
3868 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3869 msgid "Key is no longer used"
3870 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3871
3872 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3873 msgid "User ID is no longer valid"
3874 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3875
3876 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3877 #, c-format
3878 msgid "reason for revocation: "
3879 msgstr "motivo para a revocación: "
3880
3881 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3882 #, c-format
3883 msgid "revocation comment: "
3884 msgstr "comentario de revocación: "
3885
3886 #: g10/import.c:3392
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3889 msgstr ""
3890 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3891 "certificado de revocación\n"
3892
3893 #: g10/import.c:3423
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3896 msgstr ""
3897 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3898 "%s\n"
3899
3900 #: g10/import.c:3430
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3903 msgstr ""
3904 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3905 "%s\n"
3906
3907 #: g10/import.c:3450
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3910 msgstr ""
3911 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3912 "%s - rechazado\n"
3913
3914 #: g10/import.c:3485
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3917 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3918
3919 #: g10/import.c:3571
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3922 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3923
3924 #: g10/import.c:3588
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3927 msgstr ""
3928 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3929 "\"\n"
3930
3931 #: g10/import.c:3590
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3934 msgstr ""
3935 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3936
3937 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3940 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3941
3942 #: g10/import.c:3608
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3945 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3946
3947 #: g10/import.c:3622
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3950 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3951
3952 #: g10/import.c:3637
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3955 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3956
3957 #: g10/import.c:3656
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3960 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3961
3962 #: g10/import.c:3680
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3965 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3966
3967 #: g10/import.c:3693
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3970 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3971
3972 #: g10/import.c:3708
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3975 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3976
3977 #: g10/import.c:3752
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3980 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3981
3982 #: g10/import.c:3779
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3985 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3986
3987 #: g10/import.c:3810
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3990 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3991
3992 #: g10/import.c:3821
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3995 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3996
3997 #: g10/import.c:3839
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4000 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
4001
4002 #: g10/import.c:3853
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4005 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
4006
4007 #: g10/import.c:3861
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4010 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
4011
4012 #: g10/import.c:4034
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4015 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4016
4017 #: g10/import.c:4099
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4020 msgstr ""
4021 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
4022 "%08lX\n"
4023
4024 #: g10/import.c:4115
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4027 msgstr ""
4028 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4029 "ausente.\n"
4030
4031 #: g10/import.c:4181
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4034 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4035
4036 #: g10/import.c:4219
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4039 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4040
4041 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "error allocating memory: %s\n"
4044 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4045
4046 #: g10/key-check.c:396
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4049 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4050
4051 #: g10/key-check.c:405
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid ""
4054 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4055 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4056
4057 #: g10/key-check.c:571
4058 #, fuzzy
4059 msgid " (reordered signatures follow)"
4060 msgstr "Sinatura correcta de \""
4061
4062 #: g10/key-check.c:698
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "key %s:\n"
4065 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4066
4067 #: g10/key-check.c:706
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4070 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4071 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4072 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4073
4074 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4075 #, fuzzy, c-format
4076 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4077 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4078 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4079 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4080 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4081
4082 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4083 #, fuzzy, c-format
4084 #| msgid "%d bad signatures\n"
4085 msgid "%d bad signature\n"
4086 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4087 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4088 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4089
4090 #: g10/key-check.c:732
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "%d signature reordered\n"
4093 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4094 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4095 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4096
4097 #: g10/key-check.c:742
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4101 "all signatures.\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4107 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4108
4109 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4110 #, fuzzy, c-format
4111 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4112 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4113 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4114
4115 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "keybox '%s' created\n"
4118 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4119
4120 #: g10/keydb.c:472
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4123 msgid "keyring '%s' created\n"
4124 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4125
4126 #: g10/keydb.c:863
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4129 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4130
4131 #: g10/keydb.c:969
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "error opening key DB: %s\n"
4134 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
4135
4136 #: g10/keydb.c:1795
4137 #, c-format
4138 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4139 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:261
4142 msgid "[revocation]"
4143 msgstr "[revocación]"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:261
4146 msgid "[self-signature]"
4147 msgstr "[auto-sinatura]"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4153 "keys\n"
4154 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4155 "etc.)\n"
4156 msgstr ""
4157 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4158 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4159 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4164 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "  %d = I trust fully\n"
4169 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:407
4172 msgid ""
4173 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4174 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4175 "trust signatures on your behalf.\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keyedit.c:424
4179 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: g10/keyedit.c:552
4183 #, c-format
4184 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: g10/keyedit.c:560
4188 #, c-format
4189 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4190 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4191
4192 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4193 #: g10/keyedit.c:1656
4194 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4195 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4196
4197 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4198 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4199 msgid "  Unable to sign.\n"
4200 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:588
4203 #, c-format
4204 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4205 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4206
4207 #: g10/keyedit.c:616
4208 #, c-format
4209 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4210 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4211
4212 #: g10/keyedit.c:645
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4215 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4216
4217 #: g10/keyedit.c:647
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Sign it? (y/N) "
4220 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4221
4222 #: g10/keyedit.c:674
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "The self-signature on \"%s\"\n"
4226 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4227 msgstr ""
4228 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4229 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:683
4232 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4233 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4234
4235 #: g10/keyedit.c:696
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Your current signature on \"%s\"\n"
4239 "has expired.\n"
4240 msgstr ""
4241 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4242 "caducou.\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:701
4245 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4246 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:722
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Your current signature on \"%s\"\n"
4252 "is a local signature.\n"
4253 msgstr ""
4254 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4255 "é unha sinatura local.\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:727
4258 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4259 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4260
4261 #: g10/keyedit.c:747
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4264 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:751
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4269 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:757
4272 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4273 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4274
4275 #: g10/keyedit.c:779
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4278 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:803
4281 msgid "This key has expired!"
4282 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:821
4285 #, c-format
4286 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4287 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:827
4290 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4291 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4292
4293 #: g10/keyedit.c:868
4294 msgid ""
4295 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4296 "belongs\n"
4297 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4298 msgstr ""
4299 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4300 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:873
4303 #, c-format
4304 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4305 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:875
4308 #, c-format
4309 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4310 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:877
4313 #, c-format
4314 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4315 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:880
4318 #, c-format
4319 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4320 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:887
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4325 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4326
4327 #: g10/keyedit.c:914
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid ""
4330 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4331 "key \"%s\" (%s)\n"
4332 msgstr ""
4333 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4334 "coa súa chave: \""
4335
4336 #: g10/keyedit.c:922
4337 #, fuzzy
4338 msgid "This will be a self-signature.\n"
4339 msgstr ""
4340 "\n"
4341 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:927
4344 #, fuzzy
4345 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4346 msgstr ""
4347 "\n"
4348 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:934
4351 #, fuzzy
4352 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4353 msgstr ""
4354 "\n"
4355 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:944
4358 #, fuzzy
4359 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4360 msgstr ""
4361 "\n"
4362 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:951
4365 #, fuzzy
4366 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4367 msgstr ""
4368 "\n"
4369 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:958
4372 #, fuzzy
4373 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4374 msgstr ""
4375 "\n"
4376 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:963
4379 #, fuzzy
4380 msgid "I have checked this key casually.\n"
4381 msgstr ""
4382 "\n"
4383 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:968
4386 #, fuzzy
4387 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4388 msgstr ""
4389 "\n"
4390 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:980
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Really sign? (y/N) "
4395 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4396
4397 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4398 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4399 #, c-format
4400 msgid "signing failed: %s\n"
4401 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:1118
4404 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/keyedit.c:1150
4408 #, fuzzy, c-format
4409 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4410 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4411 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:1262
4414 msgid "save and quit"
4415 msgstr "gardar e saír"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1265
4418 #, fuzzy
4419 msgid "show key fingerprint"
4420 msgstr "amosar fingerprint"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:1266
4423 #, fuzzy
4424 msgid "show the keygrip"
4425 msgstr "Notación de sinaturas: "
4426
4427 #: g10/keyedit.c:1267
4428 msgid "list key and user IDs"
4429 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:1269
4432 msgid "select user ID N"
4433 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1270
4436 #, fuzzy
4437 msgid "select subkey N"
4438 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:1271
4441 #, fuzzy
4442 msgid "check signatures"
4443 msgstr "revocar sinaturas"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:1277
4446 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: g10/keyedit.c:1282
4450 #, fuzzy
4451 msgid "sign selected user IDs locally"
4452 msgstr "asina-la chave localmente"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1283
4455 #, fuzzy
4456 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4457 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4458
4459 #: g10/keyedit.c:1285
4460 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: g10/keyedit.c:1287
4464 msgid "add a user ID"
4465 msgstr "engadir un ID de usuario"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:1289
4468 msgid "add a photo ID"
4469 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4470
4471 #: g10/keyedit.c:1290
4472 #, fuzzy
4473 msgid "delete selected user IDs"
4474 msgstr "borrar un ID de usuario"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:1293
4477 #, fuzzy
4478 msgid "add a subkey"
4479 msgstr "addkey"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:1296
4482 msgid "add a key to a smartcard"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: g10/keyedit.c:1298
4486 msgid "move a key to a smartcard"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: g10/keyedit.c:1300
4490 msgid "move a backup key to a smartcard"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: g10/keyedit.c:1302
4494 #, fuzzy
4495 msgid "delete selected subkeys"
4496 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:1304
4499 msgid "add a revocation key"
4500 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:1306
4503 #, fuzzy
4504 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4505 msgstr ""
4506 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4507 "seleccionados? "
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1308
4510 #, fuzzy
4511 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4512 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4513
4514 #: g10/keyedit.c:1310
4515 #, fuzzy
4516 msgid "flag the selected user ID as primary"
4517 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:1313
4520 msgid "list preferences (expert)"
4521 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:1314
4524 msgid "list preferences (verbose)"
4525 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:1316
4528 #, fuzzy
4529 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4530 msgstr ""
4531 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4532 "seleccionados? "
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1319
4535 #, fuzzy
4536 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4537 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:1321
4540 #, fuzzy
4541 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4542 msgstr ""
4543 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4544 "seleccionados? "
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1323
4547 msgid "change the passphrase"
4548 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1326
4551 msgid "change the ownertrust"
4552 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4553
4554 #: g10/keyedit.c:1329
4555 #, fuzzy
4556 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4557 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4558
4559 #: g10/keyedit.c:1331
4560 #, fuzzy
4561 msgid "revoke selected user IDs"
4562 msgstr "revocar un ID de usuario"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1334
4565 #, fuzzy
4566 msgid "revoke key or selected subkeys"
4567 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4568
4569 #: g10/keyedit.c:1336
4570 #, fuzzy
4571 msgid "enable key"
4572 msgstr "habilitar unha chave"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1337
4575 #, fuzzy
4576 msgid "disable key"
4577 msgstr "deshabilitar unha chave"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:1339
4580 #, fuzzy
4581 msgid "show selected photo IDs"
4582 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1341
4585 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: g10/keyedit.c:1343
4589 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: g10/keyedit.c:1464
4593 msgid "Secret key is available.\n"
4594 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1466
4597 #, fuzzy
4598 #| msgid "Secret key is available.\n"
4599 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4600 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1568
4603 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4604 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1591
4607 msgid ""
4608 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4609 "(lsign),\n"
4610 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4611 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4615 msgid "Key is revoked."
4616 msgstr "A chave está revocada."
4617
4618 #: g10/keyedit.c:1672
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4621 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4622
4623 #: g10/keyedit.c:1676
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4626 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4627
4628 #: g10/keyedit.c:1684
4629 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4630 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1695
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4635 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4636
4637 #: g10/keyedit.c:1719
4638 #, c-format
4639 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4640 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4643 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4644 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4645
4646 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4647 #, c-format
4648 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: g10/keyedit.c:1746
4652 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4653 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1749
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4658 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4659
4660 #: g10/keyedit.c:1750
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4663 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4664
4665 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4666 #. moving the key and not about removing it.
4667 #: g10/keyedit.c:1807
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4670 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4671
4672 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4673 #, fuzzy
4674 msgid "You must select exactly one key.\n"
4675 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4676
4677 #: g10/keyedit.c:1847
4678 msgid "Command expects a filename argument\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: g10/keyedit.c:1868
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4684 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4685
4686 #: g10/keyedit.c:1887
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4689 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:1922
4692 msgid "You must select at least one key.\n"
4693 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4694
4695 #: g10/keyedit.c:1928
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4698 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4699
4700 #: g10/keyedit.c:1930
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4703 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4704
4705 #: g10/keyedit.c:1968
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4708 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4709
4710 #: g10/keyedit.c:1969
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4713 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4714
4715 #: g10/keyedit.c:1987
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4718 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1998
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4723 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4724
4725 #: g10/keyedit.c:2000
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4728 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4729
4730 #: g10/keyedit.c:2058
4731 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: g10/keyedit.c:2103
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Set preference list to:\n"
4737 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:2110
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4742 msgstr ""
4743 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4744 "seleccionados? "
4745
4746 #: g10/keyedit.c:2112
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4749 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4750
4751 #: g10/keyedit.c:2186
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Save changes? (y/N) "
4754 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4755
4756 #: g10/keyedit.c:2190
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4759 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4760
4761 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4762 #, c-format
4763 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4764 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:2449
4767 #, fuzzy, c-format
4768 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4769 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4770 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:2476
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4775 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:2542
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4780 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4781
4782 #: g10/keyedit.c:2573
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4785 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:2603
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4790 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4793 #, fuzzy, c-format
4794 #| msgid "invalid value\n"
4795 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4796 msgstr "valor non válido\n"
4797
4798 #: g10/keyedit.c:2745
4799 #, fuzzy
4800 #| msgid "No such user ID.\n"
4801 msgid "No matching user IDs."
4802 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4803
4804 #: g10/keyedit.c:2745
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Nothing to sign.\n"
4807 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Not signed by you.\n"
4812 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2996
4815 #, fuzzy, c-format
4816 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4817 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4818 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:3117
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4823 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:3160
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4828 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:3184
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4833 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:3307
4836 msgid "AEAD: "
4837 msgstr ""
4838
4839 #: g10/keyedit.c:3324
4840 msgid "Digest: "
4841 msgstr "Resumo: "
4842
4843 #: g10/keyedit.c:3381
4844 msgid "Features: "
4845 msgstr "Características: "
4846
4847 #: g10/keyedit.c:3398
4848 msgid "Keyserver no-modify"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4852 msgid "Preferred keyserver: "
4853 msgstr ""
4854
4855 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Notations: "
4858 msgstr "Notación: "
4859
4860 #: g10/keyedit.c:3670
4861 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4862 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4863
4864 #: g10/keyedit.c:3742
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4867 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4868
4869 #: g10/keyedit.c:3766
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4872 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4873
4874 #: g10/keyedit.c:3772
4875 #, fuzzy
4876 msgid "(sensitive)"
4877 msgstr " (sensible)"
4878
4879 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "created: %s"
4882 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4883
4884 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "revoked: %s"
4887 msgstr "[revocada] "
4888
4889 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "expired: %s"
4892 msgstr " [caduca: %s]"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4895 #: g10/keyserver.c:367
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "expires: %s"
4898 msgstr " [caduca: %s]"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:3823
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "usage: %s"
4903 msgstr " confianza: %c/%c"
4904
4905 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4906 msgid "card-no: "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: g10/keyedit.c:3890
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "trust: %s"
4912 msgstr " confianza: %c/%c"
4913
4914 #: g10/keyedit.c:3894
4915 #, c-format
4916 msgid "validity: %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: g10/keyedit.c:3901
4920 msgid "This key has been disabled"
4921 msgstr "Esta chave está desactivada"
4922
4923 #: g10/keyedit.c:3919
4924 msgid ""
4925 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4926 "unless you restart the program.\n"
4927 msgstr ""
4928 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4929 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4930
4931 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4932 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4933 #, fuzzy
4934 msgid "revoked"
4935 msgstr "[revocada] "
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4938 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4939 #, fuzzy
4940 msgid "expired"
4941 msgstr "expire"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:4099
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4947 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4948 msgstr ""
4949 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4950 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4951
4952 #: g10/keyedit.c:4151
4953 #, c-format
4954 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: g10/keyedit.c:4152
4958 #, fuzzy, c-format
4959 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4960 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4961 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4962
4963 #: g10/keyedit.c:4211
4964 msgid ""
4965 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4966 "versions\n"
4967 "         of PGP to reject this key.\n"
4968 msgstr ""
4969 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4970 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4971
4972 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4973 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4974 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4975
4976 #: g10/keyedit.c:4222
4977 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4980 "PGP2.\n"
4981
4982 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4983 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: g10/keyedit.c:4339
4987 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4988 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4989
4990 #: g10/keyedit.c:4349
4991 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4992 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4993
4994 #: g10/keyedit.c:4353
4995 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4996 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4360
4999 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5000 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
5001
5002 #: g10/keyedit.c:4376
5003 #, fuzzy, c-format
5004 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5005 msgid "Deleted %d signature.\n"
5006 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5007 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
5008 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
5009
5010 #: g10/keyedit.c:4380
5011 msgid "Nothing deleted.\n"
5012 msgstr "Non se borrou nada.\n"
5013
5014 #: g10/keyedit.c:4415
5015 #, fuzzy
5016 msgid "invalid"
5017 msgstr "armadura non válida"
5018
5019 #: g10/keyedit.c:4417
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5022 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4423
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5027 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5028 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5029 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5030
5031 #: g10/keyedit.c:4431
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5034 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5035
5036 #: g10/keyedit.c:4432
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5039 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5040
5041 #: g10/keyedit.c:4501
5042 msgid ""
5043 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5044 "cause\n"
5045 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5046 msgstr ""
5047 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5048 "designado\n"
5049 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4512
5052 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5053 msgstr ""
5054 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:4529
5057 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5058 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5059
5060 #: g10/keyedit.c:4555
5061 #, c-format
5062 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5063 msgstr ""
5064 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5065
5066 #: g10/keyedit.c:4570
5067 #, c-format
5068 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5069 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4592
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5074 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4610
5077 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5078 msgstr ""
5079 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5080 "se pode desfacer!\n"
5081
5082 #: g10/keyedit.c:4616
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5086 msgstr ""
5087 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5088
5089 #: g10/keyedit.c:4684
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5093 "N) "
5094 msgstr ""
5095 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5096
5097 #: g10/keyedit.c:4689
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5100 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5101
5102 #: g10/keyedit.c:4692
5103 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5104 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5105
5106 #: g10/keyedit.c:4748
5107 #, c-format
5108 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5109 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5110
5111 #: g10/keyedit.c:4808
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5114 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5115
5116 #: g10/keyedit.c:4811
5117 #, fuzzy
5118 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5119 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5120 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5121
5122 #: g10/keyedit.c:4929
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5125 msgstr ""
5126 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5127 "se pode desfacer!\n"
5128
5129 #: g10/keyedit.c:4935
5130 #, c-format
5131 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: g10/keyedit.c:5052
5135 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5136 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5137
5138 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5141 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:5264
5144 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5145 msgstr ""
5146
5147 #: g10/keyedit.c:5343
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5150 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5151
5152 #: g10/keyedit.c:5344
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5155 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5156
5157 #: g10/keyedit.c:5404
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Enter the notation: "
5160 msgstr "Notación de sinaturas: "
5161
5162 #: g10/keyedit.c:5551
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Proceed? (y/N) "
5165 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5166
5167 #: g10/keyedit.c:5621
5168 #, c-format
5169 msgid "No user ID with index %d\n"
5170 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:5683
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "No user ID with hash %s\n"
5175 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5176
5177 #: g10/keyedit.c:5784
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5180 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5806
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "No subkey with index %d\n"
5185 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5186
5187 #: g10/keyedit.c:5947
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5190 msgstr "ID de usuario: \""
5191
5192 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5195 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5196
5197 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5198 msgid " (non-exportable)"
5199 msgstr " (non exportable)"
5200
5201 #: g10/keyedit.c:5956
5202 #, c-format
5203 msgid "This signature expired on %s.\n"
5204 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5205
5206 #: g10/keyedit.c:5961
5207 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5208 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5209
5210 #: g10/keyedit.c:5966
5211 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5212 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5213
5214 #: g10/keyedit.c:6026
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5217 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5218
5219 #: g10/keyedit.c:6055
5220 #, fuzzy
5221 msgid " (non-revocable)"
5222 msgstr " (non exportable)"
5223
5224 #: g10/keyedit.c:6062
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5227 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6087
5230 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5231 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5232
5233 #: g10/keyedit.c:6110
5234 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5235 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5236
5237 #: g10/keyedit.c:6143
5238 #, c-format
5239 msgid "no secret key\n"
5240 msgstr "non hai chave secreta\n"
5241
5242 #: g10/keyedit.c:6191
5243 #, c-format
5244 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: g10/keyedit.c:6201
5248 #, c-format
5249 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5250 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5251
5252 #: g10/keyedit.c:6218
5253 #, c-format
5254 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5255 msgstr ""
5256 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5257
5258 #: g10/keyedit.c:6314
5259 #, fuzzy, c-format
5260 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5261 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5262 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5263
5264 #: g10/keyedit.c:6352
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5267 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5268
5269 #: g10/keyedit.c:6414
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5272 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5273
5274 #: g10/keyedit.c:6511
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5277 msgstr ""
5278 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:169
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5283 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5284
5285 #: g10/keygen.c:322
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5288 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5289
5290 #: g10/keygen.c:329
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "too many cipher preferences\n"
5293 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5294
5295 #: g10/keygen.c:331
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "too many digest preferences\n"
5298 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5299
5300 #: g10/keygen.c:333
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "too many compression preferences\n"
5303 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5304
5305 #: g10/keygen.c:493
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5308 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5309
5310 #: g10/keygen.c:972
5311 #, c-format
5312 msgid "writing direct signature\n"
5313 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5314
5315 #: g10/keygen.c:1018
5316 #, c-format
5317 msgid "writing self signature\n"
5318 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5319
5320 #: g10/keygen.c:1075
5321 #, c-format
5322 msgid "writing key binding signature\n"
5323 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5324
5325 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5326 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5327 #, c-format
5328 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5329 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5332 #, c-format
5333 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5334 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5335
5336 #: g10/keygen.c:1542
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: g10/keygen.c:1723
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Sign"
5345 msgstr "sign"
5346
5347 #: g10/keygen.c:1726
5348 msgid "Certify"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: g10/keygen.c:1729
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Encrypt"
5354 msgstr "cifrar datos"
5355
5356 #: g10/keygen.c:1732
5357 msgid "Authenticate"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5361 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5362 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5363 #. * functions:
5364 #. *
5365 #. *   s = Toggle signing capability
5366 #. *   e = Toggle encryption capability
5367 #. *   a = Toggle authentication capability
5368 #. *   q = Finish
5369 #.
5370 #: g10/keygen.c:1753
5371 msgid "SsEeAaQq"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: g10/keygen.c:1784
5375 #, c-format
5376 msgid "Possible actions for a %s key: "
5377 msgstr ""
5378
5379 #: g10/keygen.c:1790
5380 msgid "Current allowed actions: "
5381 msgstr ""
5382
5383 #: g10/keygen.c:1795
5384 #, c-format
5385 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: g10/keygen.c:1798
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5391 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5392
5393 #: g10/keygen.c:1801
5394 #, c-format
5395 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: g10/keygen.c:1804
5399 #, c-format
5400 msgid "   (%c) Finished\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: g10/keygen.c:1930
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5406 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5407
5408 #: g10/keygen.c:1934
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5411 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5412
5413 #: g10/keygen.c:1937
5414 #, c-format
5415 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5416 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5417
5418 #: g10/keygen.c:1939
5419 #, c-format
5420 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5421 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5422
5423 #: g10/keygen.c:1945
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5426 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5427
5428 #: g10/keygen.c:1947
5429 #, c-format
5430 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5431 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5432
5433 #: g10/keygen.c:1953
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5436 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5437
5438 #: g10/keygen.c:1955
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5441 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5442
5443 #: g10/keygen.c:1961
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5446 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5447
5448 #: g10/keygen.c:1963
5449 #, fuzzy, c-format
5450 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5451 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5452 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:1965
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5457 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:1967
5460 #, fuzzy, c-format
5461 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5462 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5463 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:1971
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "  (%d) Existing key\n"
5468 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:1973
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5473 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5474
5475 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Enter the keygrip: "
5478 msgstr "Notación de sinaturas: "
5479
5480 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5481 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5485 #, fuzzy
5486 msgid "No key with this keygrip\n"
5487 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5488
5489 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5490 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "error reading the card: %s\n"
5493 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5494
5495 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5498 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5499
5500 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Available keys:\n"
5503 msgstr "deshabilitar unha chave"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5506 #, fuzzy, c-format
5507 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5508 msgid "rounded to %u bits\n"
5509 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2352
5512 #, c-format
5513 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: g10/keygen.c:2360
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5519 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5520
5521 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5522 #, c-format
5523 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5524 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5525
5526 #: g10/keygen.c:2423
5527 #, fuzzy
5528 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5529 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5530 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5531
5532 #: g10/keygen.c:2611
5533 msgid ""
5534 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5535 "         0 = key does not expire\n"
5536 "      <n>  = key expires in n days\n"
5537 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5538 "      <n>m = key expires in n months\n"
5539 "      <n>y = key expires in n years\n"
5540 msgstr ""
5541 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5542 "         0 = a chave non caduca\n"
5543 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5544 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5545 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5546 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5547
5548 #: g10/keygen.c:2622
5549 msgid ""
5550 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5551 "         0 = signature does not expire\n"
5552 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5553 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5554 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5555 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5556 msgstr ""
5557 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5558 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5559 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5560 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5561 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5562 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:2645
5565 msgid "Key is valid for? (0) "
5566 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5567
5568 #: g10/keygen.c:2650
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5571 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5572
5573 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5574 msgid "invalid value\n"
5575 msgstr "valor non válido\n"
5576
5577 #: g10/keygen.c:2670
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Key does not expire at all\n"
5580 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5581
5582 #: g10/keygen.c:2671
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Signature does not expire at all\n"
5585 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5586
5587 #: g10/keygen.c:2676
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "Key expires at %s\n"
5590 msgstr "%s caduca o %s\n"
5591
5592 #: g10/keygen.c:2677
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Signature expires at %s\n"
5595 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5596
5597 #: g10/keygen.c:2681
5598 msgid ""
5599 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5600 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5601 msgstr ""
5602 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5603 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5604
5605 #: g10/keygen.c:2694
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Is this correct? (y/N) "
5608 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5609
5610 #: g10/keygen.c:2762
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5614 "\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5618 #. but you should keep your existing translation.  In case
5619 #. the new string is not translated this old string will
5620 #. be used.
5621 #: g10/keygen.c:2777
5622 #, fuzzy
5623 msgid ""
5624 "\n"
5625 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5626 "ID\n"
5627 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5628 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5629 "\n"
5630 msgstr ""
5631 "\n"
5632 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5633 "o\n"
5634 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5635 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5636 "\n"
5637
5638 #: g10/keygen.c:2796
5639 msgid "Real name: "
5640 msgstr "Nome: "
5641
5642 #: g10/keygen.c:2805
5643 msgid "Invalid character in name\n"
5644 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2806
5647 #, c-format
5648 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: g10/keygen.c:2810
5652 msgid "Name may not start with a digit\n"
5653 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5654
5655 #: g10/keygen.c:2813
5656 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5657 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5658
5659 #: g10/keygen.c:2823
5660 msgid "Email address: "
5661 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5662
5663 #: g10/keygen.c:2829
5664 msgid "Not a valid email address\n"
5665 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5666
5667 #: g10/keygen.c:2838
5668 msgid "Comment: "
5669 msgstr "Comentario: "
5670
5671 #: g10/keygen.c:2844
5672 msgid "Invalid character in comment\n"
5673 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5674
5675 #: g10/keygen.c:2880
5676 #, fuzzy, c-format
5677 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5678 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5679 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5680
5681 #: g10/keygen.c:2886
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "You selected this USER-ID:\n"
5685 "    \"%s\"\n"
5686 "\n"
5687 msgstr ""
5688 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5689 "    \"%s\"\n"
5690 "\n"
5691
5692 #: g10/keygen.c:2891
5693 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5694 msgstr ""
5695 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5696
5697 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5698 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5699 #. string which should be translated accordingly and the
5700 #. letter changed to match the one in the answer string.
5701 #.
5702 #. n = Change name
5703 #. c = Change comment
5704 #. e = Change email
5705 #. o = Okay (ready, continue)
5706 #. q = Quit
5707 #.
5708 #: g10/keygen.c:2916
5709 msgid "NnCcEeOoQq"
5710 msgstr "NnCcEeAaSs"
5711
5712 #: g10/keygen.c:2926
5713 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5714 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5715
5716 #: g10/keygen.c:2927
5717 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5718 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5719
5720 #: g10/keygen.c:2932
5721 #, fuzzy
5722 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5723 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5724 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5725
5726 #: g10/keygen.c:2933
5727 #, fuzzy
5728 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5729 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5730 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5731
5732 #: g10/keygen.c:2952
5733 msgid "Please correct the error first\n"
5734 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5735
5736 #: g10/keygen.c:2998
5737 msgid ""
5738 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5739 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5740 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5741 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5742 msgstr ""
5743 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5744 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5745 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5746 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5747
5748 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5749 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5750 #, c-format
5751 msgid "Key generation failed: %s\n"
5752 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5753
5754 #: g10/keygen.c:4287
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "About to create a key for:\n"
5758 "    \"%s\"\n"
5759 "\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: g10/keygen.c:4289
5763 msgid "Continue? (Y/n) "
5764 msgstr ""
5765
5766 #: g10/keygen.c:4310
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5769 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5770
5771 #: g10/keygen.c:4315
5772 #, fuzzy
5773 #| msgid "Create anyway? "
5774 msgid "Create anyway? (y/N) "
5775 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5776
5777 #: g10/keygen.c:4321
5778 #, fuzzy, c-format
5779 #| msgid "Create anyway? "
5780 msgid "creating anyway\n"
5781 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5782
5783 #: g10/keygen.c:4722
5784 #, c-format
5785 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: g10/keygen.c:4771
5789 #, c-format
5790 msgid "Key generation canceled.\n"
5791 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5792
5793 #: g10/keygen.c:4831
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5796 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5797
5798 #: g10/keygen.c:4851
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5801 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5802
5803 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5804 #, fuzzy, c-format
5805 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5806 msgid "writing public key to '%s'\n"
5807 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5808
5809 #: g10/keygen.c:5166
5810 #, c-format
5811 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5812 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5813
5814 #: g10/keygen.c:5180
5815 #, fuzzy, c-format
5816 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5817 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5818 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5819
5820 #: g10/keygen.c:5213
5821 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5822 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5823
5824 #: g10/keygen.c:5229
5825 #, fuzzy
5826 msgid ""
5827 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5828 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5829 msgstr ""
5830 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5831 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5832 "con esa finalidade.\n"
5833
5834 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5838 msgstr ""
5839 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5840 "reloxo)\n"
5841
5842 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5846 msgstr ""
5847 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5848 "reloxo)\n"
5849
5850 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5851 #, fuzzy, c-format
5852 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5853 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5854 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5855
5856 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5857 #, c-format
5858 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5859 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5860
5861 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5864 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5865
5866 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Really create? (y/N) "
5869 msgstr "¿Crear realmente? "
5870
5871 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5872 msgid "never     "
5873 msgstr "nunca     "
5874
5875 #: g10/keylist.c:332
5876 msgid "Critical signature policy: "
5877 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5878
5879 #: g10/keylist.c:334
5880 msgid "Signature policy: "
5881 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5882
5883 #: g10/keylist.c:374
5884 msgid "Critical preferred keyserver: "
5885 msgstr ""
5886
5887 #: g10/keylist.c:427
5888 msgid "Critical signature notation: "
5889 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5890
5891 #: g10/keylist.c:429
5892 msgid "Signature notation: "
5893 msgstr "Notación de sinaturas: "
5894
5895 #: g10/keylist.c:475
5896 #, fuzzy, c-format
5897 #| msgid "%d bad signatures\n"
5898 msgid "%d good signature\n"
5899 msgid_plural "%d good signatures\n"
5900 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5901 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5902
5903 #: g10/keylist.c:488
5904 #, fuzzy, c-format
5905 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5906 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5907 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5908 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5909 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5910
5911 #: g10/keylist.c:576
5912 #, c-format
5913 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5914 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5915 msgstr[0] ""
5916 msgstr[1] ""
5917
5918 #: g10/keylist.c:599
5919 msgid "Keyring"
5920 msgstr "Chaveiro"
5921
5922 #: g10/keylist.c:2008
5923 msgid "Primary key fingerprint:"
5924 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5925
5926 #: g10/keylist.c:2010
5927 msgid "     Subkey fingerprint:"
5928 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5929
5930 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5931 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5932 #: g10/keylist.c:2018
5933 msgid " Primary key fingerprint:"
5934 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5935
5936 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5937 msgid "      Subkey fingerprint:"
5938 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5939
5940 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5941 #, fuzzy
5942 msgid "      Key fingerprint ="
5943 msgstr "     Pegada dactilar ="
5944
5945 #: g10/keylist.c:2092
5946 msgid "      Card serial no. ="
5947 msgstr ""
5948
5949 #: g10/keyring.c:1470
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "caching keyring '%s'\n"
5952 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5953
5954 #: g10/keyring.c:1546
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5957 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5958 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5959 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5960
5961 #: g10/keyring.c:1562
5962 #, fuzzy, c-format
5963 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5964 msgid "%lu key cached"
5965 msgid_plural "%lu keys cached"
5966 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5967 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5968
5969 #: g10/keyring.c:1564
5970 #, fuzzy, c-format
5971 #| msgid "1 bad signature\n"
5972 msgid " (%lu signature)\n"
5973 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5974 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
5975 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
5976
5977 #: g10/keyring.c:1641
5978 #, c-format
5979 msgid "%s: keyring created\n"
5980 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5981
5982 #: g10/keyserver.c:91
5983 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: g10/keyserver.c:93
5987 msgid "include revoked keys in search results"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: g10/keyserver.c:94
5991 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: g10/keyserver.c:96
5995 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: g10/keyserver.c:100
5999 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: g10/keyserver.c:102
6003 #, fuzzy
6004 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6005 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
6006
6007 #: g10/keyserver.c:104
6008 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: g10/keyserver.c:373
6012 #, fuzzy
6013 msgid "disabled"
6014 msgstr "disable"
6015
6016 #: g10/keyserver.c:577
6017 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6018 msgstr ""
6019
6020 #: g10/keyserver.c:683
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6023 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6024
6025 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6028 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6029
6030 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6033 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6034 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6035 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6036
6037 #: g10/keyserver.c:1244
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6040 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6041
6042 #: g10/keyserver.c:1336
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6045 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6046
6047 #: g10/keyserver.c:1339
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "key not found on keyserver\n"
6050 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6051
6052 #: g10/keyserver.c:1504
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "requesting key %s from %s\n"
6055 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6056
6057 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "no keyserver known\n"
6060 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6061
6062 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6065 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6066
6067 #: g10/keyserver.c:1638
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "sending key %s to %s\n"
6070 msgstr ""
6071 "\"\n"
6072 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6073
6074 #: g10/keyserver.c:1681
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "requesting key from '%s'\n"
6077 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6078
6079 #: g10/keyserver.c:1699
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6082 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6083
6084 #: g10/mainproc.c:283
6085 #, c-format
6086 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6087 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6088
6089 #: g10/mainproc.c:389
6090 #, c-format
6091 msgid "%s encrypted session key\n"
6092 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6093
6094 #: g10/mainproc.c:403
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6097 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6098
6099 #: g10/mainproc.c:485
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "public key is %s\n"
6102 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6103
6104 #: g10/mainproc.c:561
6105 #, c-format
6106 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6107 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6108
6109 #: g10/mainproc.c:594
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6112 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6113
6114 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "      \"%s\"\n"
6117 msgstr "               alias \""
6118
6119 #: g10/mainproc.c:602
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6122 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6123
6124 #: g10/mainproc.c:623
6125 #, c-format
6126 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6127 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6128
6129 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6130 #, c-format
6131 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: g10/mainproc.c:653
6135 #, c-format
6136 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6137 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6138
6139 #: g10/mainproc.c:655
6140 #, c-format
6141 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6142 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6143
6144 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6145 #, c-format
6146 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6147 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6148
6149 #: g10/mainproc.c:696
6150 #, c-format
6151 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6152 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6155 #, c-format
6156 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6157 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:796
6160 msgid ""
6161 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6162 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6163 "then integrity protection was not widely used.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: g10/mainproc.c:799
6167 #, c-format
6168 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: g10/mainproc.c:804
6172 #, fuzzy, c-format
6173 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6174 msgid "decryption forced to fail!\n"
6175 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6176
6177 #: g10/mainproc.c:816
6178 #, c-format
6179 msgid "decryption okay\n"
6180 msgstr "descifrado correcto\n"
6181
6182 #: g10/mainproc.c:829
6183 #, c-format
6184 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6185 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6186
6187 #: g10/mainproc.c:847
6188 #, c-format
6189 msgid "decryption failed: %s\n"
6190 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:892
6193 #, fuzzy, c-format
6194 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6195 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6196 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6197
6198 #: g10/mainproc.c:899
6199 #, c-format
6200 msgid "original file name='%.*s'\n"
6201 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6202
6203 #: g10/mainproc.c:1154
6204 #, c-format
6205 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6206 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6207
6208 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "no signature found\n"
6211 msgstr "Sinatura correcta de \""
6212
6213 #: g10/mainproc.c:1858
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "BAD signature from \"%s\""
6216 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6217
6218 #: g10/mainproc.c:1860
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "Expired signature from \"%s\""
6221 msgstr "Sinatura caducada de \""
6222
6223 #: g10/mainproc.c:1862
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "Good signature from \"%s\""
6226 msgstr "Sinatura correcta de \""
6227
6228 #: g10/mainproc.c:1882
6229 #, c-format
6230 msgid "signature verification suppressed\n"
6231 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6232
6233 #: g10/mainproc.c:1991
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6236 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Signature made %s\n"
6241 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6242
6243 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "               using %s key %s\n"
6246 msgstr "               alias \""
6247
6248 #: g10/mainproc.c:2019
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6251 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6252
6253 #: g10/mainproc.c:2025
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6256 msgstr "               alias \""
6257
6258 #: g10/mainproc.c:2076
6259 #, c-format
6260 msgid "Key available at: "
6261 msgstr "Chave dispoñible en: "
6262
6263 #: g10/mainproc.c:2118
6264 #, c-format
6265 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: g10/mainproc.c:2334
6269 msgid "[uncertain]"
6270 msgstr "[incerto]"
6271
6272 #: g10/mainproc.c:2372
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "                aka \"%s\""
6275 msgstr "               alias \""
6276
6277 #: g10/mainproc.c:2447
6278 #, fuzzy, c-format
6279 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6280 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6281 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6282
6283 #: g10/mainproc.c:2465
6284 #, c-format
6285 msgid "Signature expired %s\n"
6286 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6287
6288 #: g10/mainproc.c:2469
6289 #, c-format
6290 msgid "Signature expires %s\n"
6291 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6292
6293 #: g10/mainproc.c:2480
6294 #, fuzzy, c-format
6295 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6296 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6297 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:2481
6300 msgid "binary"
6301 msgstr "binario"
6302
6303 #: g10/mainproc.c:2482
6304 msgid "textmode"
6305 msgstr "modo texto"
6306
6307 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6308 msgid "unknown"
6309 msgstr "descoñecido"
6310
6311 #: g10/mainproc.c:2484
6312 #, fuzzy
6313 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6314 msgid ", key algorithm "
6315 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6316
6317 #: g10/mainproc.c:2519
6318 #, c-format
6319 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: g10/mainproc.c:2558
6323 #, c-format
6324 msgid "Can't check signature: %s\n"
6325 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6326
6327 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6328 #, c-format
6329 msgid "not a detached signature\n"
6330 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6331
6332 #: g10/mainproc.c:2707
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6336 msgstr ""
6337 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6338
6339 #: g10/mainproc.c:2716
6340 #, c-format
6341 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6342 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6343
6344 #: g10/mainproc.c:2801
6345 #, c-format
6346 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6347 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6348
6349 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6352 msgstr ""
6353 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6354 "%s\n"
6355
6356 #: g10/misc.c:175
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6359 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6360
6361 #: g10/misc.c:284
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6364 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6365
6366 #: g10/misc.c:291
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6369 msgstr ""
6370 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6371
6372 #: g10/misc.c:305
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6375 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6376
6377 #: g10/misc.c:323
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6380 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6381
6382 #: g10/misc.c:331
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6385 msgstr ""
6386 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6387
6388 #: g10/misc.c:360
6389 #, fuzzy, c-format
6390 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6391 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6392 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6393
6394 #: g10/misc.c:376
6395 #, fuzzy, c-format
6396 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6397 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6398 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6399
6400 #: g10/misc.c:400
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "(reported error: %s)\n"
6403 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6404
6405 #: g10/misc.c:403
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6408 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6409
6410 #: g10/misc.c:422
6411 #, c-format
6412 msgid "(further info: "
6413 msgstr ""
6414
6415 #: g10/misc.c:1171
6416 #, c-format
6417 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6418 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6419
6420 #: g10/misc.c:1175
6421 #, c-format
6422 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6423 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6424
6425 #: g10/misc.c:1177
6426 #, c-format
6427 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6428 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6429
6430 #: g10/misc.c:1184
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6433 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6434
6435 #: g10/misc.c:1194
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6438 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6439
6440 #: g10/misc.c:1198
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid ""
6443 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6444 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6445
6446 #: g10/misc.c:1262
6447 msgid "Uncompressed"
6448 msgstr "Sen comprimir"
6449
6450 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6451 #: g10/misc.c:1287
6452 #, fuzzy
6453 msgid "uncompressed|none"
6454 msgstr "Sen comprimir"
6455
6456 #: g10/misc.c:1394
6457 #, c-format
6458 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6459 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6460
6461 #: g10/misc.c:1569
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6464 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6465
6466 #: g10/misc.c:1594
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "unknown option '%s'\n"
6469 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6470
6471 #: g10/misc.c:1832
6472 #, c-format
6473 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: g10/misc.c:1854
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6479 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6480
6481 #: g10/openfile.c:78
6482 #, fuzzy, c-format
6483 #| msgid "File `%s' exists. "
6484 msgid "File '%s' exists. "
6485 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6486
6487 #: g10/openfile.c:82
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Overwrite? (y/N) "
6490 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6491
6492 #: g10/openfile.c:117
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: unknown suffix\n"
6495 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6496
6497 #: g10/openfile.c:141
6498 msgid "Enter new filename"
6499 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6500
6501 #: g10/openfile.c:212
6502 #, c-format
6503 msgid "writing to stdout\n"
6504 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6505
6506 #: g10/openfile.c:360
6507 #, fuzzy, c-format
6508 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6509 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6510 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6511
6512 #: g10/parse-packet.c:289
6513 #, c-format
6514 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6515 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6516
6517 #: g10/parse-packet.c:1231
6518 #, c-format
6519 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6520 msgstr ""
6521 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6522
6523 #: g10/parse-packet.c:1708
6524 #, fuzzy, c-format
6525 #| msgid "Critical signature notation: "
6526 msgid "Unknown critical signature notation: "
6527 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6528
6529 #: g10/parse-packet.c:1833
6530 #, c-format
6531 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6532 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6533
6534 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "problem with the agent: %s\n"
6537 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6538
6539 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6542 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6543
6544 #: g10/passphrase.c:253
6545 msgid "Enter passphrase\n"
6546 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6547
6548 #: g10/passphrase.c:277
6549 #, c-format
6550 msgid "cancelled by user\n"
6551 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6552
6553 #: g10/passphrase.c:523
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid " (main key ID %s)"
6556 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6557
6558 #: g10/passphrase.c:530
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6561 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6562
6563 #: g10/passphrase.c:534
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6566 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6567
6568 #: g10/passphrase.c:539
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6571 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6572
6573 #: g10/passphrase.c:542
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6576 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6577
6578 #: g10/passphrase.c:547
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6581 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6582
6583 #: g10/passphrase.c:550
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6586 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6587
6588 #: g10/passphrase.c:559
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid ""
6591 "%s\n"
6592 "\"%.*s\"\n"
6593 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6594 "created %s%s.\n"
6595 "%s"
6596 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6597
6598 #: g10/photoid.c:77
6599 msgid ""
6600 "\n"
6601 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6602 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6603 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6604 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6605 msgstr ""
6606 "\n"
6607 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6608 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6609 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6610 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6611
6612 #: g10/photoid.c:99
6613 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6614 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6615
6616 #: g10/photoid.c:120
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6619 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6620
6621 #: g10/photoid.c:131
6622 #, c-format
6623 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: g10/photoid.c:133
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6629 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6630
6631 #: g10/photoid.c:149
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6634 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6635
6636 #: g10/photoid.c:168
6637 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6638 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6639
6640 #: g10/photoid.c:399
6641 #, c-format
6642 msgid "unable to display photo ID!\n"
6643 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6644
6645 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6646 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6647 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6648 #. match the one in the answer string.
6649 #.
6650 #. i = please show me more information
6651 #. m = back to the main menu
6652 #. s = skip this key
6653 #. q = quit
6654 #.
6655 #: g10/pkclist.c:216
6656 msgid "iImMqQsS"
6657 msgstr "iImMsSoO"
6658
6659 #: g10/pkclist.c:224
6660 #, fuzzy
6661 msgid "No trust value assigned to:\n"
6662 msgstr ""
6663 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6664 "%4u%c/%08lX %s \""
6665
6666 #: g10/pkclist.c:257
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "  aka \"%s\"\n"
6669 msgstr "               alias \""
6670
6671 #: g10/pkclist.c:267
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6675 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6676
6677 #: g10/pkclist.c:282
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6680 msgstr " %d = Non sei\n"
6681
6682 #: g10/pkclist.c:284
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6685 msgstr " %d = NON confío\n"
6686
6687 #: g10/pkclist.c:290
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6690 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6691
6692 #: g10/pkclist.c:296
6693 #, fuzzy
6694 msgid "  m = back to the main menu\n"
6695 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6696
6697 #: g10/pkclist.c:299
6698 #, fuzzy
6699 msgid "  s = skip this key\n"
6700 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6701
6702 #: g10/pkclist.c:300
6703 #, fuzzy
6704 msgid "  q = quit\n"
6705 msgstr " s = saír\n"
6706
6707 #: g10/pkclist.c:304
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6711 "\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6715 msgid "Your decision? "
6716 msgstr "¿A súa decisión? "
6717
6718 #: g10/pkclist.c:331
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6721 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6722
6723 #: g10/pkclist.c:345
6724 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6725 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6726
6727 #: g10/pkclist.c:434
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6730 msgstr ""
6731 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6732
6733 #: g10/pkclist.c:439
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6736 msgstr ""
6737 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6738
6739 #: g10/pkclist.c:445
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6742 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6743
6744 #: g10/pkclist.c:450
6745 #, c-format
6746 msgid "This key belongs to us\n"
6747 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6748
6749 #: g10/pkclist.c:456
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6752 msgstr ""
6753 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6754 "\n"
6755
6756 #: g10/pkclist.c:484
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6760 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6761 "question with yes.\n"
6762 msgstr ""
6763 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6764 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6765 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6766 "\n"
6767
6768 #: g10/pkclist.c:489
6769 #, fuzzy
6770 msgid ""
6771 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6772 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6773 "you may answer the next question with yes.\n"
6774 msgstr ""
6775 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6776 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6777 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6778 "\n"
6779
6780 #: g10/pkclist.c:508
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6783 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6784
6785 #: g10/pkclist.c:562
6786 #, c-format
6787 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6788 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6789
6790 #: g10/pkclist.c:569
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6793 msgstr ""
6794 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6795 "ausente.\n"
6796
6797 #: g10/pkclist.c:578
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6800 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6801
6802 #: g10/pkclist.c:581
6803 #, c-format
6804 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6805 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6806
6807 #: g10/pkclist.c:582
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6810 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6811
6812 #: g10/pkclist.c:588
6813 #, c-format
6814 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6815 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6816
6817 #: g10/pkclist.c:593
6818 #, c-format
6819 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6820 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6821
6822 #: g10/pkclist.c:613
6823 #, c-format
6824 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: g10/pkclist.c:620
6828 #, c-format
6829 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: g10/pkclist.c:632
6833 #, c-format
6834 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: g10/pkclist.c:640
6838 #, c-format
6839 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: g10/pkclist.c:651
6843 #, c-format
6844 msgid "Note: This key has expired!\n"
6845 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6846
6847 #: g10/pkclist.c:662
6848 #, c-format
6849 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6850 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6851
6852 #: g10/pkclist.c:664
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6856 msgstr ""
6857 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6858
6859 #: g10/pkclist.c:673
6860 #, c-format
6861 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6862 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6863
6864 #: g10/pkclist.c:674
6865 #, c-format
6866 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6867 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6868
6869 #: g10/pkclist.c:682
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6873 msgstr ""
6874 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6875 "confianza!\n"
6876
6877 #: g10/pkclist.c:684
6878 #, c-format
6879 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6880 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6881
6882 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6883 #, c-format
6884 msgid "%s: skipped: %s\n"
6885 msgstr "%s: omitido: %s\n"
6886
6887 #: g10/pkclist.c:879
6888 #, c-format
6889 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6890 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6891
6892 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6893 #, c-format
6894 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6895 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
6896
6897 #: g10/pkclist.c:986
6898 #, fuzzy, c-format
6899 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6900 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6901 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
6902
6903 #: g10/pkclist.c:1001
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6906 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6907
6908 #: g10/pkclist.c:1008
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6911 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6912
6913 #: g10/pkclist.c:1111
6914 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6915 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
6916
6917 #: g10/pkclist.c:1135
6918 msgid "Current recipients:\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: g10/pkclist.c:1161
6922 msgid ""
6923 "\n"
6924 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6925 msgstr ""
6926 "\n"
6927 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6928
6929 #: g10/pkclist.c:1186
6930 msgid "No such user ID.\n"
6931 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6932
6933 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6934 #, c-format
6935 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6936 msgstr ""
6937 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6938
6939 #: g10/pkclist.c:1219
6940 msgid "Public key is disabled.\n"
6941 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6942
6943 #: g10/pkclist.c:1229
6944 #, c-format
6945 msgid "skipped: public key already set\n"
6946 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6947
6948 #: g10/pkclist.c:1265
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6951 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6952
6953 #: g10/pkclist.c:1314
6954 #, c-format
6955 msgid "no valid addressees\n"
6956 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6957
6958 #: g10/pkclist.c:1677
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6961 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6962
6963 #: g10/pkclist.c:1702
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6966 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6967
6968 #: g10/plaintext.c:85
6969 #, c-format
6970 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6971 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6972
6973 #: g10/plaintext.c:615
6974 msgid "Detached signature.\n"
6975 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6976
6977 #: g10/plaintext.c:623
6978 msgid "Please enter name of data file: "
6979 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6980
6981 #: g10/plaintext.c:660
6982 #, c-format
6983 msgid "reading stdin ...\n"
6984 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6985
6986 #: g10/plaintext.c:705
6987 #, c-format
6988 msgid "no signed data\n"
6989 msgstr "non hai datos asinados\n"
6990
6991 #: g10/plaintext.c:723
6992 #, fuzzy, c-format
6993 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6994 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6995 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6996
6997 #: g10/plaintext.c:758
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7000 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7001
7002 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7005 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7006
7007 #: g10/pubkey-enc.c:131
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7010 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
7011
7012 #: g10/pubkey-enc.c:150
7013 #, c-format
7014 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7015 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
7016
7017 #: g10/pubkey-enc.c:311
7018 #, c-format
7019 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7020 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
7021
7022 #: g10/pubkey-enc.c:339
7023 #, c-format
7024 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7025 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
7026
7027 #: g10/pubkey-enc.c:383
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7030 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7031
7032 #: g10/pubkey-enc.c:416
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7035 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7036
7037 #: g10/pubkey-enc.c:423
7038 #, fuzzy, c-format
7039 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7040 msgid "Note: key has been revoked"
7041 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7042
7043 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7044 #: g10/revoke.c:500
7045 #, c-format
7046 msgid "build_packet failed: %s\n"
7047 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7048
7049 #: g10/revoke.c:143
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "key %s has no user IDs\n"
7052 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7053
7054 #: g10/revoke.c:311
7055 msgid "To be revoked by:\n"
7056 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7057
7058 #: g10/revoke.c:315
7059 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7060 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7061
7062 #: g10/revoke.c:321
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Secret key is available.\n"
7065 msgid "Secret key is not available.\n"
7066 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7067
7068 #: g10/revoke.c:326
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7071 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7072
7073 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7074 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7075 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7076
7077 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7078 #, c-format
7079 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7080 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7081
7082 #: g10/revoke.c:414
7083 msgid "Revocation certificate created.\n"
7084 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7085
7086 #: g10/revoke.c:420
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7089 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7090
7091 #: g10/revoke.c:565
7092 #, fuzzy
7093 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7094 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7095
7096 #: g10/revoke.c:581
7097 msgid ""
7098 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7099 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7100 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: g10/revoke.c:584
7104 msgid ""
7105 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7106 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7107 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7108 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7109 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: g10/revoke.c:590
7113 msgid ""
7114 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7115 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7116 "before importing and publishing this revocation certificate."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: g10/revoke.c:609
7120 #, fuzzy, c-format
7121 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7122 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7123 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7124
7125 #: g10/revoke.c:653
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7128 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7129
7130 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7131 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7132 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7133 #: g10/revoke.c:680
7134 #, c-format
7135 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: g10/revoke.c:707
7139 #, fuzzy, c-format
7140 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7141 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7142 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7143
7144 #: g10/revoke.c:730
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7147 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7148
7149 #: g10/revoke.c:754
7150 msgid ""
7151 "Revocation certificate created.\n"
7152 "\n"
7153 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7154 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7155 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7156 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7157 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7158 msgstr ""
7159 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7160 "\n"
7161 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7162 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7163 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7164 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7165 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7166
7167 #: g10/revoke.c:788
7168 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7169 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7170
7171 #: g10/revoke.c:798
7172 msgid "Cancel"
7173 msgstr "Cancelar"
7174
7175 #: g10/revoke.c:800
7176 #, c-format
7177 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7178 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7179
7180 #: g10/revoke.c:841
7181 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7182 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7183
7184 #: g10/revoke.c:869
7185 #, c-format
7186 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7187 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7188
7189 #: g10/revoke.c:871
7190 msgid "(No description given)\n"
7191 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7192
7193 #: g10/revoke.c:876
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Is this okay? (y/N) "
7196 msgstr "¿É correcto? "
7197
7198 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7199 #, c-format
7200 msgid "weak key created - retrying\n"
7201 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7202
7203 #: g10/seskey.c:66
7204 #, c-format
7205 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7206 msgstr ""
7207 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7208 "veces\n"
7209
7210 #: g10/seskey.c:306
7211 #, c-format
7212 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: g10/seskey.c:324
7216 #, c-format
7217 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: g10/sig-check.c:161
7221 #, c-format
7222 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7223 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7224
7225 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7226 #, fuzzy, c-format
7227 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7228 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7229 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7230
7231 #: g10/sig-check.c:199
7232 #, c-format
7233 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: g10/sig-check.c:201
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "please see %s for more information\n"
7239 msgstr " i = amosar máis información\n"
7240
7241 #: g10/sig-check.c:210
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7244 msgstr ""
7245 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7246 "se pode desfacer!\n"
7247
7248 #: g10/sig-check.c:331
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7251 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7252 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7253 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7254
7255 #: g10/sig-check.c:339
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7258 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7259 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7260 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7261
7262 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid ""
7265 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7266 msgid_plural ""
7267 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7268 msgstr[0] ""
7269 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7270 "reloxo)\n"
7271 msgstr[1] ""
7272 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7273 "reloxo)\n"
7274
7275 #: g10/sig-check.c:362
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7278 msgid_plural ""
7279 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7280 msgstr[0] ""
7281 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7282 "reloxo)\n"
7283 msgstr[1] ""
7284 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7285 "reloxo)\n"
7286
7287 #: g10/sig-check.c:380
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7290 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7291
7292 #: g10/sig-check.c:391
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7295 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7296
7297 #: g10/sig-check.c:480
7298 #, fuzzy, c-format
7299 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7300 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7301 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7302
7303 #: g10/sig-check.c:492
7304 #, fuzzy, c-format
7305 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7306 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7307 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7308
7309 #: g10/sig-check.c:559
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7312 msgstr ""
7313 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7314 "descoñecido\n"
7315
7316 #: g10/sig-check.c:1156
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7319 msgstr ""
7320 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7321 "subchave\n"
7322
7323 #: g10/sig-check.c:1159
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7326 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7327
7328 #: g10/sign.c:96
7329 #, c-format
7330 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7331 msgstr ""
7332 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7333 "expandir.\n"
7334
7335 #: g10/sign.c:122
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid ""
7338 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7339 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7340
7341 #: g10/sign.c:145
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid ""
7344 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7345 "unexpanded.\n"
7346 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7347
7348 #: g10/sign.c:476
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7351 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7352
7353 #: g10/sign.c:1045
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid ""
7356 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7357 msgstr ""
7358 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7359
7360 #: g10/sign.c:1187
7361 #, c-format
7362 msgid "signing:"
7363 msgstr "asinando:"
7364
7365 #: g10/sign.c:1464
7366 #, c-format
7367 msgid "%s encryption will be used\n"
7368 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7369
7370 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7371 #, c-format
7372 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7373 msgstr ""
7374 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7375 "números aleatorios falso\n"
7376
7377 #: g10/skclist.c:206
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7380 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7381
7382 #: g10/skclist.c:225
7383 #, c-format
7384 msgid "skipped: secret key already present\n"
7385 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7386
7387 #: g10/skclist.c:244
7388 #, fuzzy
7389 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7390 msgstr ""
7391 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7392 "para sinaturas!\n"
7393
7394 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7395 #, c-format
7396 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7397 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7398
7399 #: g10/tdbdump.c:105
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7403 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7404 msgstr ""
7405 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7406 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7407
7408 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "error in '%s': %s\n"
7411 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7412
7413 #: g10/tdbdump.c:162
7414 #, fuzzy
7415 msgid "line too long"
7416 msgstr "liña longa de máis\n"
7417
7418 #: g10/tdbdump.c:170
7419 msgid "colon missing"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: g10/tdbdump.c:176
7423 #, fuzzy
7424 msgid "invalid fingerprint"
7425 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7426
7427 #: g10/tdbdump.c:181
7428 #, fuzzy
7429 msgid "ownertrust value missing"
7430 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7431
7432 #: g10/tdbdump.c:221
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7435 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7436
7437 #: g10/tdbdump.c:225
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "read error in '%s': %s\n"
7440 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7441
7442 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7443 #, c-format
7444 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7445 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7446
7447 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7450 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7451
7452 #: g10/tdbio.c:149
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "can't lock '%s'\n"
7455 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7456
7457 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7458 #, c-format
7459 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7460 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7461
7462 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7463 #, c-format
7464 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7465 msgstr ""
7466 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7467
7468 #: g10/tdbio.c:372
7469 #, c-format
7470 msgid "trustdb transaction too large\n"
7471 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7472
7473 #: g10/tdbio.c:718
7474 #, c-format
7475 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7476 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7477
7478 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "can't access '%s': %s\n"
7481 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7482
7483 #: g10/tdbio.c:762
7484 #, c-format
7485 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7486 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7487
7488 #: g10/tdbio.c:767
7489 #, c-format
7490 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7491 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7492
7493 #: g10/tdbio.c:770
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: trustdb created\n"
7496 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7497
7498 #: g10/tdbio.c:826
7499 #, fuzzy, c-format
7500 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7501 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7502 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7503
7504 #: g10/tdbio.c:835
7505 #, c-format
7506 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7507 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7508
7509 #: g10/tdbio.c:872
7510 #, c-format
7511 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7512 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7513
7514 #: g10/tdbio.c:880
7515 #, c-format
7516 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7517 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7518
7519 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7520 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7521 #, c-format
7522 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7523 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7524
7525 #: g10/tdbio.c:985
7526 #, c-format
7527 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7528 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7529
7530 #: g10/tdbio.c:1532
7531 #, c-format
7532 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7533 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7534
7535 #: g10/tdbio.c:1543
7536 #, c-format
7537 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7538 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7539
7540 #: g10/tdbio.c:1568
7541 #, c-format
7542 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7543 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7544
7545 #: g10/tdbio.c:1593
7546 #, c-format
7547 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7548 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7549
7550 #: g10/tdbio.c:1599
7551 #, c-format
7552 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7553 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7554
7555 #: g10/tdbio.c:1818
7556 #, c-format
7557 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7558 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7559
7560 #: g10/tdbio.c:1824
7561 #, c-format
7562 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7563 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7564
7565 #: g10/tdbio.c:1833
7566 #, c-format
7567 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7568 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7569
7570 #: g10/tdbio.c:1869
7571 #, c-format
7572 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7573 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7574
7575 #: g10/tdbio.c:1930
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7578 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7579
7580 #: g10/textfilter.c:146
7581 #, c-format
7582 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7583 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7584
7585 #: g10/textfilter.c:241
7586 #, c-format
7587 msgid "input line longer than %d characters\n"
7588 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7589
7590 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7593 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7594
7595 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7596 #, c-format
7597 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7601 #, c-format
7602 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: g10/tofu.c:504
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7608 msgstr ""
7609 "\n"
7610 "Algoritmos soportados:\n"
7611
7612 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7613 #, c-format
7614 msgid "TOFU DB error"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7618 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7619 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7620 #: g10/tofu.c:3400
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7623 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7624
7625 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7626 #, fuzzy, c-format
7627 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7628 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7629 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7630
7631 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7632 #, fuzzy, c-format
7633 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7634 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7635 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7636
7637 #: g10/tofu.c:955
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7640 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7641
7642 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7645 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7646
7647 #: g10/tofu.c:1327
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: g10/tofu.c:1336
7654 #, c-format
7655 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7656 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7657 msgstr[0] ""
7658 msgstr[1] ""
7659
7660 #: g10/tofu.c:1342
7661 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: g10/tofu.c:1348
7665 #, c-format
7666 msgid ""
7667 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7668 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: g10/tofu.c:1608
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7674 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7675
7676 #: g10/tofu.c:1618
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "list key and user IDs"
7679 msgid "This key's user IDs:\n"
7680 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7681
7682 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7683 #, fuzzy, c-format
7684 #| msgid "Policy: "
7685 msgid "policy: %s"
7686 msgstr "Normativa: "
7687
7688 #: g10/tofu.c:1725
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7691 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7692
7693 #: g10/tofu.c:1729
7694 #, c-format
7695 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7696 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7697 msgstr[0] ""
7698 msgstr[1] ""
7699
7700 #: g10/tofu.c:1747
7701 #, c-format
7702 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: g10/tofu.c:1797
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "list keys"
7708 msgid "this key"
7709 msgstr "ve-la lista de chaves"
7710
7711 #: g10/tofu.c:1823
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Verified %d message."
7714 msgid_plural "Verified %d messages."
7715 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7716 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7717
7718 #: g10/tofu.c:1827
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7721 msgid "Encrypted %d message."
7722 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7723 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7724 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7725
7726 #: g10/tofu.c:1834
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "Verified %d message in the future."
7729 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7730 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7731 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7732
7733 #: g10/tofu.c:1838
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "Encrypted %d message in the future."
7736 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7737 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7738 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7739
7740 #: g10/tofu.c:1852
7741 #, c-format
7742 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7743 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7744 msgstr[0] ""
7745 msgstr[1] ""
7746
7747 #: g10/tofu.c:1858
7748 #, c-format
7749 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7750 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7751 msgstr[0] ""
7752 msgstr[1] ""
7753
7754 #: g10/tofu.c:1868
7755 #, c-format
7756 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7757 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7758 msgstr[0] ""
7759 msgstr[1] ""
7760
7761 #: g10/tofu.c:1874
7762 #, c-format
7763 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7764 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7765 msgstr[0] ""
7766 msgstr[1] ""
7767
7768 #: g10/tofu.c:1884
7769 #, c-format
7770 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7771 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7772 msgstr[0] ""
7773 msgstr[1] ""
7774
7775 #: g10/tofu.c:1890
7776 #, c-format
7777 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7778 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7779 msgstr[0] ""
7780 msgstr[1] ""
7781
7782 #: g10/tofu.c:1898
7783 #, c-format
7784 msgid "Messages verified in the past: %d."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: g10/tofu.c:1902
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7790 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7791
7792 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7793 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7794 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7795 #: g10/tofu.c:1919
7796 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7800 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7801 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7802 #: g10/tofu.c:1961
7803 msgid "gGaAuUrRbB"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: g10/tofu.c:1967
7807 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7808 msgstr ""
7809
7810 #: g10/tofu.c:1975
7811 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7815 #, c-format
7816 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: g10/tofu.c:2825
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7822 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7823
7824 #: g10/tofu.c:2876
7825 #, c-format
7826 msgid "%lld~year"
7827 msgid_plural "%lld~years"
7828 msgstr[0] ""
7829 msgstr[1] ""
7830
7831 #: g10/tofu.c:2881
7832 #, c-format
7833 msgid "%lld~month"
7834 msgid_plural "%lld~months"
7835 msgstr[0] ""
7836 msgstr[1] ""
7837
7838 #: g10/tofu.c:2886
7839 #, c-format
7840 msgid "%lld~week"
7841 msgid_plural "%lld~weeks"
7842 msgstr[0] ""
7843 msgstr[1] ""
7844
7845 #: g10/tofu.c:2891
7846 #, c-format
7847 msgid "%lld~day"
7848 msgid_plural "%lld~days"
7849 msgstr[0] ""
7850 msgstr[1] ""
7851
7852 #: g10/tofu.c:2896
7853 #, c-format
7854 msgid "%lld~hour"
7855 msgid_plural "%lld~hours"
7856 msgstr[0] ""
7857 msgstr[1] ""
7858
7859 #: g10/tofu.c:2901
7860 #, c-format
7861 msgid "%lld~minute"
7862 msgid_plural "%lld~minutes"
7863 msgstr[0] ""
7864 msgstr[1] ""
7865
7866 #: g10/tofu.c:2903
7867 #, c-format
7868 msgid "%lld~second"
7869 msgid_plural "%lld~seconds"
7870 msgstr[0] ""
7871 msgstr[1] ""
7872
7873 #: g10/tofu.c:3141
7874 #, c-format
7875 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: g10/tofu.c:3147
7879 #, fuzzy, c-format
7880 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7881 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7882 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
7883
7884 #: g10/tofu.c:3161
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7887 msgid "Encrypted 0 messages."
7888 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
7889
7890 #: g10/tofu.c:3177
7891 #, fuzzy, c-format
7892 #| msgid "Policy: "
7893 msgid "(policy: %s)"
7894 msgstr "Normativa: "
7895
7896 #: g10/tofu.c:3211
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: g10/tofu.c:3214
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: g10/tofu.c:3218
7909 #, c-format
7910 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: g10/tofu.c:3221
7914 #, c-format
7915 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: g10/tofu.c:3250
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7922 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7923 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7924 "  %s\n"
7925 "to mark it as being bad.\n"
7926 msgid_plural ""
7927 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7928 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7929 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7930 "  %s\n"
7931 "to mark it as being bad.\n"
7932 msgstr[0] ""
7933 msgstr[1] ""
7934
7935 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7936 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7939 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7940
7941 #: g10/tofu.c:3531
7942 #, c-format
7943 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: g10/trustdb.c:229
7947 #, fuzzy, c-format
7948 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7949 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7950 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
7951
7952 #: g10/trustdb.c:252
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7955 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
7956
7957 #: g10/trustdb.c:290
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7960 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
7961
7962 #: g10/trustdb.c:305
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7965 msgstr ""
7966 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
7967
7968 #: g10/trustdb.c:316
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7971 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
7972
7973 #: g10/trustdb.c:360
7974 #, c-format
7975 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7976 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
7977
7978 #: g10/trustdb.c:366
7979 #, c-format
7980 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7981 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
7982
7983 #: g10/trustdb.c:441
7984 #, c-format
7985 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: g10/trustdb.c:450
7989 #, c-format
7990 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: g10/trustdb.c:500
7994 #, c-format
7995 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: g10/trustdb.c:506
7999 #, c-format
8000 msgid "using %s trust model\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: g10/trustdb.c:555
8004 #, c-format
8005 msgid "no need for a trustdb check\n"
8006 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8007
8008 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
8009 #, c-format
8010 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8011 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
8012
8013 #: g10/trustdb.c:570
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8016 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8017
8018 #: g10/trustdb.c:586
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8021 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8022
8023 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "public key %s not found: %s\n"
8026 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
8027
8028 #: g10/trustdb.c:1030
8029 #, c-format
8030 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8031 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8032
8033 #: g10/trustdb.c:1035
8034 #, c-format
8035 msgid "checking the trustdb\n"
8036 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8037
8038 #: g10/trustdb.c:1959
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "%d key processed"
8041 msgid_plural "%d keys processed"
8042 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8043 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8044
8045 #: g10/trustdb.c:1962
8046 #, fuzzy, c-format
8047 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8048 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8049 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8050 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8051 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8052
8053 #: g10/trustdb.c:2032
8054 #, c-format
8055 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8056 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8057
8058 #: g10/trustdb.c:2046
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8061 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8062
8063 #: g10/trustdb.c:2164
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: g10/trustdb.c:2245
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8072 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8073
8074 #: g10/trust.c:125
8075 msgid "undefined"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: g10/trust.c:126
8079 #, fuzzy
8080 msgid "never"
8081 msgstr "nunca     "
8082
8083 #: g10/trust.c:127
8084 msgid "marginal"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: g10/trust.c:128
8088 msgid "full"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: g10/trust.c:129
8092 msgid "ultimate"
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8096 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8097 #. make attractive information listings where columns line up
8098 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8099 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8100 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8101 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8102 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8103 #: g10/trust.c:166
8104 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: g10/trust.c:169
8108 #, fuzzy
8109 msgid "[ revoked]"
8110 msgstr "[revocada] "
8111
8112 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8113 #, fuzzy
8114 msgid "[ expired]"
8115 msgstr "[caducada ]"
8116
8117 #: g10/trust.c:176
8118 #, fuzzy
8119 msgid "[ unknown]"
8120 msgstr "descoñecido"
8121
8122 #: g10/trust.c:178
8123 msgid "[  undef ]"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: g10/trust.c:179
8127 #, fuzzy
8128 msgid "[  never ]"
8129 msgstr "nunca     "
8130
8131 #: g10/trust.c:180
8132 msgid "[marginal]"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: g10/trust.c:181
8136 msgid "[  full  ]"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: g10/trust.c:182
8140 msgid "[ultimate]"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: g10/verify.c:116
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "the signature could not be verified.\n"
8147 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8148 "should be the first file given on the command line.\n"
8149 msgstr ""
8150 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8151 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8152 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8153
8154 #: g10/verify.c:204
8155 #, c-format
8156 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8157 msgstr ""
8158 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8159
8160 #: g10/verify.c:260
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8163 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8164
8165 #: kbx/kbxutil.c:92
8166 msgid "set debugging flags"
8167 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8168
8169 #: kbx/kbxutil.c:93
8170 msgid "enable full debugging"
8171 msgstr "habilitar depuración total"
8172
8173 #: kbx/kbxutil.c:117
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8176 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8177
8178 #: kbx/kbxutil.c:120
8179 #, fuzzy
8180 msgid ""
8181 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8182 "List, export, import Keybox data\n"
8183 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8184
8185 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8186 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8187 #. * the %s at the start and end of the string.
8188 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8189 #, c-format
8190 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8194 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8195 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8196 #, c-format
8197 msgid "Remaining attempts: %d"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8201 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8205 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8206 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8207 #, fuzzy
8208 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8209 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8210
8211 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8212 #, fuzzy
8213 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8214 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8215
8216 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8217 #, fuzzy
8218 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8219 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8220
8221 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8222 #, c-format
8223 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8227 #, c-format
8228 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8232 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8233 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8234 #, c-format
8235 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: scd/app-nks.c:830
8239 #, c-format
8240 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: scd/app-nks.c:1094
8244 #, fuzzy
8245 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8246 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8247
8248 #: scd/app-nks.c:1101
8249 #, fuzzy
8250 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8251 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8252
8253 #: scd/app-nks.c:1111
8254 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: scd/app-nks.c:1121
8258 msgid ""
8259 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8260 "qualified signatures."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: scd/app-nks.c:1123
8264 msgid ""
8265 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8266 "qualified signatures."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8272 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8273
8274 #: scd/app-openpgp.c:862
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8277 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8278
8279 #: scd/app-openpgp.c:875
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8282 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8283
8284 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8285 #, c-format
8286 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: scd/app-openpgp.c:1429
8290 #, c-format
8291 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: scd/app-openpgp.c:1436
8295 #, c-format
8296 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: scd/app-openpgp.c:1546
8300 #, fuzzy, c-format
8301 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8302 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8303 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8304
8305 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8306 #, c-format
8307 msgid "response does not contain the public key data\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: scd/app-openpgp.c:1771
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "reading public key failed: %s\n"
8313 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8314
8315 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8316 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8317 #. * the %s at the start and end of the string.
8318 #: scd/app-openpgp.c:2141
8319 #, c-format
8320 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: scd/app-openpgp.c:2281
8324 #, c-format
8325 msgid "using default PIN as %s\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: scd/app-openpgp.c:2288
8329 #, c-format
8330 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: scd/app-openpgp.c:2301
8334 #, fuzzy
8335 msgid "||Please unlock the card"
8336 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8337
8338 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8339 #, c-format
8340 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8344 #: scd/app-openpgp.c:4644
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8347 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8348
8349 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8350 #, c-format
8351 msgid "card is permanently locked!\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: scd/app-openpgp.c:2454
8355 #, c-format
8356 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8357 msgid_plural ""
8358 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8359 msgstr[0] ""
8360 msgstr[1] ""
8361
8362 #: scd/app-openpgp.c:2485
8363 #, c-format
8364 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: scd/app-openpgp.c:2823
8368 #, fuzzy
8369 msgid "||Please enter the PIN"
8370 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8371
8372 #: scd/app-openpgp.c:2872
8373 #, fuzzy
8374 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8375 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8376
8377 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8378 #, c-format
8379 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8383 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8384 #. to get some infos on the string.
8385 #: scd/app-openpgp.c:2905
8386 msgid "|RN|New Reset Code"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: scd/app-openpgp.c:2906
8390 msgid "|AN|New Admin PIN"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: scd/app-openpgp.c:2906
8394 msgid "|N|New PIN"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: scd/app-openpgp.c:2987
8398 #, fuzzy
8399 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8400 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8401
8402 #: scd/app-openpgp.c:2988
8403 #, fuzzy
8404 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8405 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8406
8407 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "error reading application data\n"
8410 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8411
8412 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8415 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8416
8417 #: scd/app-openpgp.c:3066
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "key already exists\n"
8420 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8421
8422 #: scd/app-openpgp.c:3070
8423 #, c-format
8424 msgid "existing key will be replaced\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: scd/app-openpgp.c:3072
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "generating new key\n"
8430 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8431
8432 #: scd/app-openpgp.c:3074
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "writing new key\n"
8435 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8436
8437 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8438 #, c-format
8439 msgid "creation timestamp missing\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8443 #, c-format
8444 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "failed to store the key: %s\n"
8450 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8451
8452 #: scd/app-openpgp.c:3993
8453 #, fuzzy, c-format
8454 #| msgid "unsupported URI"
8455 msgid "unsupported curve\n"
8456 msgstr "URI non soportado"
8457
8458 #: scd/app-openpgp.c:4263
8459 #, c-format
8460 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: scd/app-openpgp.c:4271
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "generating key failed\n"
8466 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8467
8468 #: scd/app-openpgp.c:4277
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8471 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8472 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8473 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8474
8475 #: scd/app-openpgp.c:4311
8476 #, c-format
8477 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: scd/app-openpgp.c:4361
8481 #, c-format
8482 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: scd/app-openpgp.c:4560
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8488 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8489
8490 #: scd/app-openpgp.c:4618
8491 #, c-format
8492 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: scd/app-openpgp.c:5042
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8504 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8505
8506 #: scd/app-dinsig.c:298
8507 #, fuzzy
8508 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8509 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8510
8511 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8512 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8513 #. to get some infos on the string.
8514 #: scd/app-dinsig.c:529
8515 #, fuzzy
8516 msgid "|N|Initial New PIN"
8517 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8518
8519 #: scd/scdaemon.c:119
8520 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:189
8524 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8528 #, fuzzy
8529 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8530 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8531
8532 #: scd/scdaemon.c:138
8533 msgid "|N|connect to reader at port N"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: scd/scdaemon.c:140
8537 #, fuzzy
8538 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8539 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8540
8541 #: scd/scdaemon.c:142
8542 #, fuzzy
8543 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8544 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8545
8546 #: scd/scdaemon.c:146
8547 #, fuzzy
8548 msgid "do not use the internal CCID driver"
8549 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8550
8551 #: scd/scdaemon.c:152
8552 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: scd/scdaemon.c:155
8556 msgid "do not use a reader's pinpad"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: scd/scdaemon.c:160
8560 #, fuzzy
8561 msgid "deny the use of admin card commands"
8562 msgstr "comandos conflictivos\n"
8563
8564 #: scd/scdaemon.c:163
8565 msgid "use variable length input for pinpad"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: scd/scdaemon.c:312
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8571 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8572
8573 #: scd/scdaemon.c:314
8574 msgid ""
8575 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8576 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: scd/scdaemon.c:808
8580 #, c-format
8581 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2166
8585 #, c-format
8586 msgid "handler for fd %d started\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2174
8590 #, c-format
8591 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: sm/certchain.c:198
8595 #, c-format
8596 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8600 msgid "chain"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8604 #, fuzzy
8605 msgid "shell"
8606 msgstr "axuda"
8607
8608 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8611 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8612
8613 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8614 #, c-format
8615 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: sm/certchain.c:337
8619 msgid "critical marked policy without configured policies"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: sm/certchain.c:347
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8625 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8626
8627 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8630 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8631
8632 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "certificate policy not allowed"
8635 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8636
8637 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8640 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8641
8642 #: sm/certchain.c:624
8643 #, c-format
8644 msgid "looking up issuer at external location\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: sm/certchain.c:644
8648 #, c-format
8649 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8653 #, fuzzy, c-format
8654 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8655 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8656 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8657
8658 #: sm/certchain.c:791
8659 #, c-format
8660 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: sm/certchain.c:816
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8666 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8667
8668 #: sm/certchain.c:819
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8671 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8672
8673 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8674 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8675 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8678 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8679
8680 #: sm/certchain.c:1225
8681 #, fuzzy
8682 msgid "certificate has been revoked"
8683 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8684
8685 #: sm/certchain.c:1240
8686 msgid "the status of the certificate is unknown"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: sm/certchain.c:1247
8690 #, c-format
8691 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: sm/certchain.c:1253
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "checking the CRL failed: %s"
8697 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8698
8699 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8702 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8703
8704 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "certificate not yet valid"
8707 msgstr "Revocación de certificado válida"
8708
8709 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8710 #, fuzzy
8711 msgid "root certificate not yet valid"
8712 msgstr "Revocación de certificado válida"
8713
8714 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8715 #, fuzzy
8716 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8717 msgstr "Revocación de certificado válida"
8718
8719 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "certificate has expired"
8722 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8723
8724 #: sm/certchain.c:1313
8725 #, fuzzy
8726 msgid "root certificate has expired"
8727 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8728
8729 #: sm/certchain.c:1314
8730 #, fuzzy
8731 msgid "intermediate certificate has expired"
8732 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8733
8734 #: sm/certchain.c:1356
8735 #, c-format
8736 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: sm/certchain.c:1365
8740 #, fuzzy
8741 msgid "certificate with invalid validity"
8742 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8743
8744 #: sm/certchain.c:1402
8745 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: sm/certchain.c:1404
8749 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: sm/certchain.c:1405
8753 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: sm/certchain.c:1409
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "  (  signature created at "
8759 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8760
8761 #: sm/certchain.c:1410
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "  (certificate created at "
8764 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8765
8766 #: sm/certchain.c:1413
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "  (certificate valid from "
8769 msgstr "Revocación de certificado válida"
8770
8771 #: sm/certchain.c:1414
8772 #, c-format
8773 msgid "  (     issuer valid from "
8774 msgstr ""
8775
8776 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "fingerprint=%s\n"
8779 msgstr "Pegada dactilar:"
8780
8781 #: sm/certchain.c:1453
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8784 msgstr ""
8785 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8786 "\n"
8787
8788 #: sm/certchain.c:1466
8789 #, c-format
8790 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: sm/certchain.c:1472
8794 #, c-format
8795 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: sm/certchain.c:1531
8799 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: sm/certchain.c:1595
8803 #, fuzzy
8804 msgid "no issuer found in certificate"
8805 msgstr "Certificado correcto"
8806
8807 #: sm/certchain.c:1673
8808 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8812 #, fuzzy, c-format
8813 msgid "root certificate is not marked trusted"
8814 msgstr ""
8815 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8816 "\n"
8817
8818 #: sm/certchain.c:1758
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8821 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8822
8823 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "certificate chain too long\n"
8826 msgstr "Revocación de certificado válida"
8827
8828 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "issuer certificate not found"
8831 msgstr "Revocación de certificado válida"
8832
8833 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "certificate has a BAD signature"
8836 msgstr "verificar unha sinatura"
8837
8838 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8839 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8843 #, c-format
8844 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "certificate is good\n"
8850 msgstr "Revocación de certificado válida"
8851
8852 #: sm/certchain.c:1968
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "intermediate certificate is good\n"
8855 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8856
8857 #: sm/certchain.c:1969
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "root certificate is good\n"
8860 msgstr ""
8861 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8862 "\n"
8863
8864 #: sm/certchain.c:2151
8865 msgid "switching to chain model"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: sm/certchain.c:2160
8869 #, c-format
8870 msgid "validation model used: %s"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: sm/certcheck.c:110
8874 #, c-format
8875 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8879 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1392 dirmngr/validate.c:903
8880 #: dirmngr/validate.c:927
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "out of core\n"
8883 msgstr "non procesado"
8884
8885 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8886 #, c-format
8887 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8891 #, fuzzy
8892 msgid "none"
8893 msgstr "non|nom"
8894
8895 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8896 #, fuzzy
8897 msgid "[Error - invalid encoding]"
8898 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8899
8900 #: sm/certdump.c:639
8901 msgid "[Error - out of core]"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: sm/certdump.c:675
8905 msgid "[Error - No name]"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: sm/certdump.c:702
8909 #, fuzzy
8910 msgid "[Error - invalid DN]"
8911 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8912
8913 #: sm/certdump.c:915
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid ""
8916 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8917 "certificate:\n"
8918 "\"%s\"\n"
8919 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8920 "created %s, expires %s.\n"
8921 msgstr ""
8922 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
8923 "\"%.*s\"\n"
8924 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
8925
8926 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8927 #, c-format
8928 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8934 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8935
8936 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8937 #, c-format
8938 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8942 #, c-format
8943 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8947 #, c-format
8948 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8952 #, c-format
8953 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8957 #, c-format
8958 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8962 #, c-format
8963 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: sm/certreqgen.c:465
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8969 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8970
8971 #: sm/certreqgen.c:481
8972 #, c-format
8973 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: sm/certreqgen.c:499
8977 #, c-format
8978 msgid "line %d: no subject name given\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: sm/certreqgen.c:508
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8984 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8985
8986 #: sm/certreqgen.c:511
8987 #, fuzzy, c-format
8988 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8989 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8990
8991 #: sm/certreqgen.c:528
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8994 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
8995
8996 #: sm/certreqgen.c:547
8997 #, fuzzy, c-format
8998 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8999 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9000
9001 #: sm/certreqgen.c:563
9002 #, c-format
9003 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: sm/certreqgen.c:566
9007 #, c-format
9008 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "line %d: invalid date given\n"
9014 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9015
9016 #: sm/certreqgen.c:602
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9019 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen.c:621
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9024 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9025
9026 #: sm/certreqgen.c:636
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9029 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9030
9031 #: sm/certreqgen.c:651
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9034 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9035
9036 #: sm/certreqgen.c:689
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9039 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9040
9041 #: sm/certreqgen.c:702
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9044 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9045
9046 #: sm/certreqgen.c:715
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9049 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9050
9051 #: sm/certreqgen.c:732
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9054 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9055
9056 #: sm/certreqgen.c:1331
9057 msgid ""
9058 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9059 "you just created once more.\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "   (%d) Existing key\n"
9065 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9066
9067 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9068 #, c-format
9069 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9073 #, c-format
9074 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9080 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9081
9082 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "   (%d) sign\n"
9085 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9086
9087 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid "   (%d) encrypt\n"
9090 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9091
9092 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9093 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9094 msgstr ""
9095
9096 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9097 #, fuzzy
9098 msgid "No subject name given\n"
9099 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9100
9101 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9104 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9105
9106 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9107 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9108 #. adjust it do the length of your translation.  The
9109 #. second string is merely passed to atoi so you can
9110 #. drop everything after the number.
9111 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9114 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9115
9116 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9117 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Enter email addresses"
9123 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9124
9125 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9126 #, fuzzy
9127 msgid " (end with an empty line):\n"
9128 msgstr ""
9129 "\n"
9130 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9131
9132 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Enter DNS names"
9135 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9136
9137 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9138 #, fuzzy
9139 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9140 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9141
9142 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Enter URIs"
9145 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9146
9147 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9150 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9151
9152 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9153 msgid "These parameters are used:\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9157 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9158 msgstr ""
9159
9160 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9161 #, fuzzy
9162 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9163 msgid "Now creating certificate request.  "
9164 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9165
9166 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9167 msgid "This may take a while ...\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9171 msgid "Ready.\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9175 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9179 #, c-format
9180 msgid "resource problem: out of core\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: sm/decrypt.c:536
9184 #, fuzzy, c-format
9185 #| msgid "%s encrypted data\n"
9186 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9187 msgstr "datos cifrados con %s\n"
9188
9189 #: sm/decrypt.c:803
9190 #, c-format
9191 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: sm/decrypt.c:805
9195 #, c-format
9196 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: sm/decrypt.c:958
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9202 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9203
9204 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9207 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9208
9209 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9210 #, fuzzy, c-format
9211 msgid "error locking keybox: %s\n"
9212 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9213
9214 #: sm/delete.c:143
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9217 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9218
9219 #: sm/delete.c:145
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9222 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9223
9224 #: sm/delete.c:175
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9227 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9228
9229 #: sm/encrypt.c:331
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "no valid recipients given\n"
9232 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9233
9234 #: sm/gpgsm.c:216
9235 #, fuzzy
9236 msgid "list external keys"
9237 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9238
9239 #: sm/gpgsm.c:218
9240 #, fuzzy
9241 msgid "list certificate chain"
9242 msgstr "Revocación de certificado válida"
9243
9244 #: sm/gpgsm.c:226
9245 #, fuzzy
9246 msgid "import certificates"
9247 msgstr "Certificado correcto"
9248
9249 #: sm/gpgsm.c:227
9250 #, fuzzy
9251 msgid "export certificates"
9252 msgstr "Certificado correcto"
9253
9254 #: sm/gpgsm.c:235
9255 msgid "register a smartcard"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: sm/gpgsm.c:238
9259 msgid "pass a command to the dirmngr"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: sm/gpgsm.c:240
9263 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: sm/gpgsm.c:257
9267 #, fuzzy
9268 msgid "create base-64 encoded output"
9269 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9270
9271 #: sm/gpgsm.c:266
9272 msgid "assume input is in PEM format"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: sm/gpgsm.c:268
9276 msgid "assume input is in base-64 format"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: sm/gpgsm.c:270
9280 msgid "assume input is in binary format"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: sm/gpgsm.c:277
9284 msgid "never consult a CRL"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: sm/gpgsm.c:287
9288 msgid "check validity using OCSP"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: sm/gpgsm.c:292
9292 msgid "|N|number of certificates to include"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: sm/gpgsm.c:295
9296 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: sm/gpgsm.c:298
9300 msgid "do not check certificate policies"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: sm/gpgsm.c:302
9304 msgid "fetch missing issuer certificates"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: sm/gpgsm.c:313
9308 msgid "don't use the terminal at all"
9309 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9310
9311 #: sm/gpgsm.c:315
9312 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: sm/gpgsm.c:320
9316 #, fuzzy
9317 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9318 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9319
9320 #: sm/gpgsm.c:323
9321 msgid "batch mode: never ask"
9322 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9323
9324 #: sm/gpgsm.c:324
9325 msgid "assume yes on most questions"
9326 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9327
9328 #: sm/gpgsm.c:325
9329 msgid "assume no on most questions"
9330 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9331
9332 #: sm/gpgsm.c:328
9333 #, fuzzy
9334 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9335 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9336
9337 #: sm/gpgsm.c:331
9338 #, fuzzy
9339 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9340 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9341
9342 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:215 tools/gpgconf-comp.c:841
9343 #, fuzzy
9344 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9345 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9346
9347 #: sm/gpgsm.c:360
9348 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9349 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9350
9351 #: sm/gpgsm.c:362
9352 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9353 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9354
9355 #: sm/gpgsm.c:573
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9358 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9359 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9360
9361 #: sm/gpgsm.c:576
9362 #, fuzzy
9363 msgid ""
9364 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9365 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9366 "Default operation depends on the input data\n"
9367 msgstr ""
9368 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9369 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9370 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9371
9372 #: sm/gpgsm.c:784
9373 #, fuzzy, c-format
9374 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9375 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9376
9377 #: sm/gpgsm.c:795
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9380 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9381
9382 #: sm/gpgsm.c:1612
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9385 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9386
9387 #: sm/gpgsm.c:1655
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9390 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9391
9392 #: sm/gpgsm.c:2028
9393 #, c-format
9394 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: sm/import.c:127
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "total number processed: %lu\n"
9400 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9401
9402 #: sm/import.c:246
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "error storing certificate\n"
9405 msgstr "Certificado correcto"
9406
9407 #: sm/import.c:254
9408 #, c-format
9409 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9415 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9416
9417 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid "error importing certificate: %s\n"
9420 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9421
9422 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid "error reading input: %s\n"
9425 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9426
9427 #: sm/keydb.c:1127
9428 #, c-format
9429 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: sm/keydb.c:1139
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9435 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9436
9437 #: sm/keydb.c:1147
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "error storing certificate: %s\n"
9440 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9441
9442 #: sm/keydb.c:1200
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9445 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9446
9447 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "error storing flags: %s\n"
9450 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9451
9452 #: sm/keylist.c:693
9453 msgid "Error - "
9454 msgstr ""
9455
9456 #: sm/misc.c:58
9457 #, c-format
9458 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: sm/qualified.c:105
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9464 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9465
9466 #: sm/qualified.c:123
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9469 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9470
9471 #: sm/qualified.c:206
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9475 "\"%s\"\n"
9476 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9477 "signature.\n"
9478 "\n"
9479 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9486 "signatures.\n"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: sm/qualified.c:282
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9493 "\"%s\"\n"
9494 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: sm/sign.c:465
9498 #, fuzzy, c-format
9499 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9500 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9501
9502 #: sm/sign.c:508
9503 #, c-format
9504 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: sm/sign.c:560
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9510 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9511
9512 #: sm/verify.c:463
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "Signature made "
9515 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9516
9517 #: sm/verify.c:475
9518 #, c-format
9519 msgid "[date not given]"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: sm/verify.c:479
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "algorithm:"
9525 msgstr "armadura: %s\n"
9526
9527 #: sm/verify.c:536
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: sm/verify.c:657
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid "Good signature from"
9536 msgstr "Sinatura correcta de \""
9537
9538 #: sm/verify.c:658
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "                aka"
9541 msgstr "               alias \""
9542
9543 #: sm/verify.c:676
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "This is a qualified signature\n"
9546 msgstr ""
9547 "\n"
9548 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9549
9550 #: dirmngr/certcache.c:124
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9553 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9554
9555 #: dirmngr/certcache.c:135
9556 #, c-format
9557 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: dirmngr/certcache.c:146
9561 #, c-format
9562 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: dirmngr/certcache.c:157
9566 #, c-format
9567 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: dirmngr/certcache.c:298
9571 #, c-format
9572 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9576 #, fuzzy, c-format
9577 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9578 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9579 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9580
9581 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9584 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9585
9586 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9589 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9590
9591 #: dirmngr/certcache.c:441
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9594 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9595
9596 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9597 #, fuzzy, c-format
9598 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9599 msgstr "Pegada dactilar:"
9600
9601 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9602 msgid "   issuer ="
9603 msgstr ""
9604
9605 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9606 msgid "  subject ="
9607 msgstr ""
9608
9609 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9610 #, fuzzy, c-format
9611 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9612 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9613
9614 #: dirmngr/certcache.c:836
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9617 msgstr "Certificado non válido"
9618
9619 #: dirmngr/certcache.c:838
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9622 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9623
9624 #: dirmngr/certcache.c:840
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9627 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9628
9629 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "certificate already cached\n"
9632 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9633
9634 #: dirmngr/certcache.c:870
9635 #, fuzzy, c-format
9636 msgid "certificate cached\n"
9637 msgstr "Revocación de certificado válida"
9638
9639 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "error caching certificate: %s\n"
9642 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9643
9644 #: dirmngr/certcache.c:960
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9647 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9648
9649 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9652 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9653
9654 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9657 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9658
9659 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "no issuer found in certificate\n"
9662 msgstr "Certificado correcto"
9663
9664 #: dirmngr/certcache.c:1749
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9667 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:212
9670 #, fuzzy, c-format
9671 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9672 msgid "creating directory '%s'\n"
9673 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:216
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9678 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:244
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9683 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:253
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9688 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:274
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "removing cache file '%s'\n"
9693 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlcache.c:283
9696 #, fuzzy, c-format
9697 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9698 msgid "not removing file '%s'\n"
9699 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9700
9701 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "error closing cache file: %s\n"
9704 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9709 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9710
9711 #: dirmngr/crlcache.c:420
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9714 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9715
9716 #: dirmngr/crlcache.c:427
9717 #, fuzzy, c-format
9718 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9719 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9720 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9721
9722 #: dirmngr/crlcache.c:434
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9725 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9726
9727 #: dirmngr/crlcache.c:439
9728 #, fuzzy, c-format
9729 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9730 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9731 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9732
9733 #: dirmngr/crlcache.c:444
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9736 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9737
9738 #: dirmngr/crlcache.c:472
9739 #, c-format
9740 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: dirmngr/crlcache.c:487
9744 #, c-format
9745 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: dirmngr/crlcache.c:503
9749 #, c-format
9750 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: dirmngr/crlcache.c:614
9754 #, c-format
9755 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: dirmngr/crlcache.c:622
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9761 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:631
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9766 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:646
9769 #, c-format
9770 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:672
9774 #, fuzzy, c-format
9775 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9776 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:678
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9781 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:685
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9786 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:691
9789 #, fuzzy, c-format
9790 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9791 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9792 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9793
9794 #: dirmngr/crlcache.c:697
9795 #, c-format
9796 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: dirmngr/crlcache.c:698
9800 #, c-format
9801 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9807 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9808
9809 #: dirmngr/crlcache.c:936
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "error closing '%s': %s\n"
9812 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/crlcache.c:948
9815 #, fuzzy, c-format
9816 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9817 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9818 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9819
9820 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9823 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9824
9825 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9826 #, fuzzy, c-format
9827 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9828 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9829
9830 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9833 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9834
9835 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9836 #, fuzzy, c-format
9837 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9838 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9841 #, c-format
9842 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "opening cache file '%s'\n"
9848 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
9849
9850 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9853 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9856 #, c-format
9857 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9861 #, c-format
9862 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9866 #, c-format
9867 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9873 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
9874
9875 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9876 #, fuzzy, c-format
9877 #| msgid "No help available for `%s'"
9878 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9879 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
9880
9881 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9882 #, c-format
9883 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9890 "required\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9894 #, c-format
9895 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9899 #, c-format
9900 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9904 #, c-format
9905 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9909 #, c-format
9910 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9911 msgstr ""
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9914 #, fuzzy, c-format
9915 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9916 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9917 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9920 #, c-format
9921 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9925 #, c-format
9926 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9932 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9935 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9936 #, fuzzy, c-format
9937 #| msgid "invalid response from agent\n"
9938 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9939 msgstr "resposta do axente non válida\n"
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9942 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9943 #, fuzzy, c-format
9944 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9945 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9946 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9949 #, fuzzy, c-format
9950 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9951 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9952 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9955 #, c-format
9956 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9960 #, fuzzy, c-format
9961 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9962 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9963 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9964
9965 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9966 #, fuzzy, c-format
9967 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9968 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9969 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
9970
9971 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9972 #, fuzzy, c-format
9973 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9974 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9975
9976 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9977 #, c-format
9978 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9982 #, c-format
9983 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9989 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9990
9991 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9994 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9995
9996 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9999 msgstr "Certificado correcto"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10002 #, c-format
10003 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10007 #, fuzzy, c-format
10008 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10009 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10010 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10015 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10020 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10025 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10028 #, fuzzy, c-format
10029 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10030 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10035 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10040 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10041
10042 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10043 #, fuzzy, c-format
10044 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10045 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10046 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10047
10048 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10051 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10052
10053 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10056 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10057
10058 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10059 #, c-format
10060 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10064 #, c-format
10065 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10069 #, c-format
10070 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10074 #, fuzzy, c-format
10075 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10076 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10077
10078 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "creating cache file '%s'\n"
10081 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10086 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10087
10088 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10092 "program start\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10096 #, c-format
10097 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10101 msgid ""
10102 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10103 "update!\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10107 msgid ""
10108 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10112 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10116 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10120 #, fuzzy, c-format
10121 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10122 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10123 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10124
10125 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10126 #, fuzzy, c-format
10127 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10128 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10129
10130 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10131 #, fuzzy, c-format
10132 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10133 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10134
10135 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10136 #, fuzzy, c-format
10137 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10138 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10139
10140 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10141 msgid "End CRL dump\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10147 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10150 #, fuzzy, c-format
10151 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10152 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10153 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10154
10155 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10158 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10161 #, c-format
10162 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10166 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10167 #, c-format
10168 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10172 #, fuzzy, c-format
10173 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10174 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10175
10176 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10177 #, fuzzy, c-format
10178 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10179 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10180 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10181
10182 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10183 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10184 #, fuzzy, c-format
10185 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10186 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10187
10188 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10189 #, fuzzy, c-format
10190 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10191 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10192
10193 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10194 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10198 msgid "check whether a dirmngr is running"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10202 #, fuzzy
10203 msgid "add a certificate to the cache"
10204 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10205
10206 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10207 #, fuzzy
10208 #| msgid "bad certificate"
10209 msgid "validate a certificate"
10210 msgstr "certificado erróneo"
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "bad certificate"
10215 msgid "lookup a certificate"
10216 msgstr "certificado erróneo"
10217
10218 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10219 #, fuzzy
10220 msgid "lookup only locally stored certificates"
10221 msgstr "Certificado non válido"
10222
10223 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10224 msgid "expect an URL for --lookup"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10228 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10232 msgid "special mode for use by Squid"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10236 #, fuzzy
10237 msgid "expect certificates in PEM format"
10238 msgstr "Certificado correcto"
10239
10240 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10241 #, fuzzy
10242 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10243 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10244 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10247 #, fuzzy
10248 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10249 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10250 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10253 msgid ""
10254 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10255 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10256 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10257 "not valid and other error codes for general failures\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10263 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10264
10265 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10268 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10271 #, c-format
10272 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10276 #, fuzzy, c-format
10277 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10278 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10279 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10282 #, fuzzy, c-format
10283 #| msgid "update failed: %s\n"
10284 msgid "lookup failed: %s\n"
10285 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10286
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10290 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10293 #, c-format
10294 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10300 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10301
10302 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "certificate is valid\n"
10305 msgstr "Revocación de certificado válida"
10306
10307 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "certificate has been revoked\n"
10310 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10311
10312 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "certificate check failed: %s\n"
10315 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10316
10317 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10318 #, fuzzy, c-format
10319 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10320 msgid "got status: '%s'\n"
10321 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10324 #, fuzzy, c-format
10325 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10326 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10327 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10328
10329 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10332 msgstr ""
10333 "\n"
10334 "Algoritmos soportados:\n"
10335
10336 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10337 #, c-format
10338 msgid "absolute file name expected\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10342 #, c-format
10343 msgid "looking up '%s'\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10347 msgid "list the contents of the CRL cache"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10351 #, fuzzy
10352 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10353 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10354
10355 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10356 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10360 msgid "shutdown the dirmngr"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10364 msgid "flush the cache"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr.c:192 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10368 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10369 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10373 #, fuzzy
10374 msgid "run without asking a user"
10375 msgstr "¿Saír sin gardar? "
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10378 msgid "force loading of outdated CRLs"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10382 msgid "allow sending OCSP requests"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10386 msgid "allow online software version check"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10390 msgid "inhibit the use of HTTP"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10394 msgid "inhibit the use of LDAP"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10398 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10402 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr.c:205
10406 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: dirmngr/dirmngr.c:208
10410 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10414 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10418 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10422 #, fuzzy
10423 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10424 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10425
10426 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10427 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: dirmngr/dirmngr.c:222
10431 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10435 #, fuzzy
10436 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10437 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10440 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:233
10444 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10448 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10452 msgid "route all network traffic via Tor"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10456 #, fuzzy
10457 #| msgid ""
10458 #| "@\n"
10459 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10460 msgid ""
10461 "@\n"
10462 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10463 "options)\n"
10464 msgstr ""
10465 "@\n"
10466 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr.c:419
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10471 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:421
10474 msgid ""
10475 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10476 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr.c:501
10480 #, c-format
10481 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: dirmngr/dirmngr.c:587 tools/gpgconf.c:681 tools/gpgconf.c:716
10485 #: tools/gpgconf.c:814
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid "usage: %s [options] "
10488 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr.c:1280
10491 #, fuzzy, c-format
10492 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10493 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10494 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10495
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:1512 dirmngr/server.c:1878
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10499 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10500
10501 #: dirmngr/dirmngr.c:1518 dirmngr/server.c:1884
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10504 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10505
10506 #: dirmngr/dirmngr.c:1713
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10509 msgstr "liña longa de máis\n"
10510
10511 #: dirmngr/dirmngr.c:1773 dirmngr/dirmngr.c:1862
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10514 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:1814 dirmngr/dirmngr.c:1840 tools/gpgconf-comp.c:4199
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10519 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:1875
10522 #, c-format
10523 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10527 #, c-format
10528 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: dirmngr/dirmngr.c:1984
10532 #, c-format
10533 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: dirmngr/dirmngr.c:1989
10537 #, c-format
10538 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: dirmngr/dirmngr.c:1991
10542 #, c-format
10543 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "shutdown forced\n"
10549 msgstr "non procesado"
10550
10551 #: dirmngr/dirmngr.c:2004
10552 #, c-format
10553 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: dirmngr/dirmngr.c:2011
10557 #, c-format
10558 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10564 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10565
10566 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10567 #, c-format
10568 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "too many redirections\n"
10574 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10575
10576 #: dirmngr/http.c:3765
10577 #, fuzzy, c-format
10578 #| msgid "writing to `%s'\n"
10579 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10580 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10581
10582 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid "error printing log line: %s\n"
10585 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10586
10587 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10590 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10591
10592 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10593 #, c-format
10594 msgid "ldap wrapper %d ready"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10598 #, c-format
10599 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10603 #, c-format
10604 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10610 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10611
10612 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10613 #, c-format
10614 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: dirmngr/ldap.c:92
10618 #, c-format
10619 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: dirmngr/ldap.c:96
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10625 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10626
10627 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10628 #, fuzzy, c-format
10629 msgid "malloc failed: %s\n"
10630 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10631
10632 #: dirmngr/ldap.c:221
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10635 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10636
10637 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10638 #, c-format
10639 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/ldap.c:969
10643 #, c-format
10644 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10648 #, c-format
10649 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10653 #, c-format
10654 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10660 msgstr " o = omitir esta chave\n"
10661
10662 #: dirmngr/misc.c:172
10663 #, fuzzy, c-format
10664 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10665 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10666 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10667
10668 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10671 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10672
10673 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10674 #, fuzzy, c-format
10675 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10676 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10677 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10678
10679 #: dirmngr/misc.c:528
10680 #, c-format
10681 msgid "bad URL encoding detected\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: dirmngr/ocsp.c:80
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "error reading from responder: %s\n"
10687 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10688
10689 #: dirmngr/ocsp.c:98
10690 #, c-format
10691 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: dirmngr/ocsp.c:148
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10697 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/ocsp.c:154
10700 #, c-format
10701 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: dirmngr/ocsp.c:161
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10707 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10708
10709 #: dirmngr/ocsp.c:179
10710 #, fuzzy, c-format
10711 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10712 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10713
10714 #: dirmngr/ocsp.c:192
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10717 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10718
10719 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10722 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10723
10724 #: dirmngr/ocsp.c:281
10725 #, fuzzy, c-format
10726 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10727 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10728
10729 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10730 #, c-format
10731 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: dirmngr/ocsp.c:322
10735 #, c-format
10736 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: dirmngr/ocsp.c:332
10740 #, fuzzy, c-format
10741 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10742 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10743 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10744
10745 #: dirmngr/ocsp.c:376
10746 #, c-format
10747 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: dirmngr/ocsp.c:522
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10753 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10754
10755 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10758 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10759
10760 #: dirmngr/ocsp.c:584
10761 #, c-format
10762 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10768 msgstr "Revocación de certificado válida"
10769
10770 #: dirmngr/ocsp.c:633
10771 #, c-format
10772 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: dirmngr/ocsp.c:640
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10778 msgstr "Certificado correcto"
10779
10780 #: dirmngr/ocsp.c:650
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10783 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10784
10785 #: dirmngr/ocsp.c:689
10786 #, c-format
10787 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: dirmngr/ocsp.c:695
10791 #, fuzzy, c-format
10792 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10793 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10794 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10795
10796 #: dirmngr/ocsp.c:702
10797 #, c-format
10798 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/ocsp.c:707
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10804 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10805
10806 #: dirmngr/ocsp.c:764
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10809 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10810
10811 #: dirmngr/ocsp.c:789
10812 #, c-format
10813 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: dirmngr/ocsp.c:790
10817 msgid "good"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: dirmngr/ocsp.c:796
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10823 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10824
10825 #: dirmngr/ocsp.c:831
10826 #, c-format
10827 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: dirmngr/ocsp.c:843
10831 #, c-format
10832 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: dirmngr/ocsp.c:858
10836 #, c-format
10837 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10843 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10844
10845 #: dirmngr/server.c:1277
10846 msgid "serialno missing in cert ID"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10850 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10851 #, fuzzy, c-format
10852 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10853 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10854
10855 #: dirmngr/server.c:1569
10856 #, fuzzy, c-format
10857 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10858 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10859
10860 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid "error sending data: %s\n"
10863 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10864
10865 #: dirmngr/server.c:1720
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10868 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10869
10870 #: dirmngr/server.c:1753
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10873 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10874
10875 #: dirmngr/server.c:1780
10876 #, c-format
10877 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: dirmngr/server.c:2966
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10883 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
10884
10885 #: dirmngr/server.c:2977
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10888 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10889
10890 #: dirmngr/server.c:2998
10891 #, fuzzy, c-format
10892 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10893 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10894 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/server.c:3006
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10899 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
10900
10901 #: dirmngr/server.c:3039
10902 #, c-format
10903 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: dirmngr/server.c:3058
10907 #, fuzzy, c-format
10908 #| msgid "signing failed: %s\n"
10909 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10910 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10911
10912 #: dirmngr/validate.c:238
10913 #, c-format
10914 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: dirmngr/validate.c:264
10918 #, fuzzy, c-format
10919 #| msgid "checking the trustdb\n"
10920 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10921 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
10922
10923 #: dirmngr/validate.c:282
10924 msgid "not checking CRL for"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: dirmngr/validate.c:287
10928 #, fuzzy
10929 msgid "checking CRL for"
10930 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10931
10932 #: dirmngr/validate.c:556
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10935 msgstr "verificar unha sinatura"
10936
10937 #: dirmngr/validate.c:590
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10940 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10941
10942 #: dirmngr/validate.c:769
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "certificate chain is good\n"
10945 msgstr "Revocación de certificado válida"
10946
10947 #: dirmngr/validate.c:1276
10948 #, c-format
10949 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10953 #, fuzzy
10954 msgid "quiet"
10955 msgstr "abandonar"
10956
10957 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10958 msgid "print data out hex encoded"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10962 msgid "decode received data lines"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10966 msgid "connect to the dirmngr"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10970 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10974 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10978 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10982 msgid "do not use extended connect mode"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10986 #, fuzzy
10987 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10988 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10989
10990 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10991 msgid "run /subst on startup"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10997 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10998
10999 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11000 msgid ""
11001 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11002 "Connect to a running agent and send commands\n"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11006 #, c-format
11007 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11011 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11012 #, c-format
11013 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "receiving line failed: %s\n"
11019 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11020
11021 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "line too long - skipped\n"
11024 msgstr "liña longa de máis\n"
11025
11026 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11027 #, c-format
11028 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "unknown command '%s'\n"
11034 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11035
11036 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "sending line failed: %s\n"
11039 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11040
11041 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "error sending standard options: %s\n"
11044 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11045
11046 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
11048 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11052 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
11053 msgid "Options controlling the configuration"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
11057 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Options useful for debugging"
11060 msgstr "habilitar depuración total"
11061
11062 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
11063 msgid "Options controlling the security"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11067 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11071 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11075 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11079 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11083 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11087 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11091 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11095 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11099 #, fuzzy
11100 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11101 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
11102
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11104 #, fuzzy
11105 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11106 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11107
11108 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11109 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11113 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11114 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
11115
11116 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11117 #, fuzzy
11118 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11119 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
11120
11121 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11122 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11126 msgid "Configuration for Keyservers"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11130 #, fuzzy
11131 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11132 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11133
11134 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11135 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11139 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "import keys from a keyserver"
11145 msgid "import missing key from a signature"
11146 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
11147
11148 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11149 #, fuzzy
11150 msgid "include the public key in signatures"
11151 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
11152
11153 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11154 msgid "disable all access to the dirmngr"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11158 #, fuzzy
11159 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11160 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11163 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11167 msgid "Options controlling the format of the output"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11171 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11175 msgid "Options controlling the use of Tor"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11179 msgid "Configuration for HTTP servers"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11183 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11187 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11191 msgid "LDAP server list"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11195 msgid "Configuration for OCSP"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11199 msgid "OpenPGP"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11203 msgid "Private Keys"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11207 msgid "Smartcards"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11211 msgid "S/MIME"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "network error"
11217 msgid "Network"
11218 msgstr "erro de rede"
11219
11220 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Passphrase Entry"
11223 msgstr "contrasinal erróneo"
11224
11225 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Component not suitable for launching"
11228 msgstr "non se atopou a chave pública"
11229
11230 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11231 #, c-format
11232 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11236 #, fuzzy, c-format
11237 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11238 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11239 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11240
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11242 #, c-format
11243 msgid "External verification of component %s failed"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11247 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "error closing '%s'\n"
11253 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11254
11255 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11256 #, fuzzy, c-format
11257 msgid "error parsing '%s'\n"
11258 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11259
11260 #: tools/gpgconf.c:80
11261 msgid "list all components"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: tools/gpgconf.c:81
11265 msgid "check all programs"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: tools/gpgconf.c:82
11269 msgid "|COMPONENT|list options"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: tools/gpgconf.c:83
11273 msgid "|COMPONENT|change options"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: tools/gpgconf.c:84
11277 msgid "|COMPONENT|check options"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: tools/gpgconf.c:86
11281 msgid "apply global default values"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: tools/gpgconf.c:88
11285 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: tools/gpgconf.c:90
11289 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: tools/gpgconf.c:92
11293 #, fuzzy
11294 msgid "list global configuration file"
11295 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11296
11297 #: tools/gpgconf.c:94
11298 #, fuzzy
11299 msgid "check global configuration file"
11300 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11301
11302 #: tools/gpgconf.c:96
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "update the trust database"
11305 msgid "query the software version database"
11306 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11307
11308 #: tools/gpgconf.c:97
11309 msgid "reload all or a given component"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: tools/gpgconf.c:98
11313 msgid "launch a given component"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: tools/gpgconf.c:99
11317 msgid "kill a given component"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: tools/gpgconf.c:107
11321 msgid "use as output file"
11322 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11323
11324 #: tools/gpgconf.c:111
11325 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: tools/gpgconf.c:149
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11331 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11332
11333 #: tools/gpgconf.c:152
11334 msgid ""
11335 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11336 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: tools/gpgconf.c:683 tools/gpgconf.c:718
11340 msgid "Need one component argument"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: tools/gpgconf.c:692 tools/gpgconf.c:742 tools/gpgconf.c:790
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Component not found"
11346 msgstr "non se atopou a chave pública"
11347
11348 #: tools/gpgconf.c:816
11349 #, fuzzy
11350 msgid "No argument allowed"
11351 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11352
11353 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11356 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11357
11358 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11359 msgid ""
11360 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11361 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11362 msgstr ""
11363
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11366 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11367
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11370 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11371
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11374 #~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11378 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11379 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11383 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11384 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11388 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11389 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~| msgid "invalid import options\n"
11393 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11394 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11398 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11402 #~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11403
11404 #, fuzzy
11405 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11406 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11407 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11408
11409 #, fuzzy
11410 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11411 #~ msgid "          user '%s'\n"
11412 #~ msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11416 #~ msgstr "               alias \""
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "          host '%s'\n"
11420 #~ msgstr "               alias \""
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11424 #~ msgid "          port %d\n"
11425 #~ msgstr "       non importadas: %lu\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11429 #~ msgstr "               alias \""
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11433 #~ msgstr "               alias \""
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11437 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11441 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11442 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11446 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11450 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11454 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11455 #~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11459 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11460 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid ""
11464 #~ "@\n"
11465 #~ "Commands:\n"
11466 #~ " "
11467 #~ msgstr ""
11468 #~ "@Comandos:\n"
11469 #~ " "
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "decryption modus"
11473 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "encryption modus"
11477 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "program filename"
11481 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11485 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11489 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11495 #~ "%s\n"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11499 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11503 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11507 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11511 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11515 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "no --program option provided\n"
11519 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11523 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11527 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11531 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11535 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "select failed: %s\n"
11539 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "read failed: %s\n"
11543 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11547 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11551 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11555 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11559 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11563 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11567 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11573 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "male"
11577 #~ msgstr "enable"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "female"
11581 #~ msgstr "enable"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "unspecified"
11585 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11586
11587 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11588 #~ msgstr ""
11589 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11593 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11597 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11601 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11602
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11605 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11606
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11609 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11610 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11611 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11615 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11616 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11617 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11621 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11622 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11626 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11630 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11631 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11635 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11639 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11643 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11647 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11651 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11655 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11659 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11660
11661 #, fuzzy
11662 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11663 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11664 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11668 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11669 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11673 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11674 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11675
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11678 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11679
11680 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11681 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11682
11683 #~ msgid "--store [filename]"
11684 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11685
11686 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11687 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11688
11689 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11690 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11694 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11695
11696 #~ msgid "--sign [filename]"
11697 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11698
11699 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11700 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11704 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11705
11706 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11707 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11708
11709 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11710 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11711
11712 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11713 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11714
11715 #~ msgid "--sign-key user-id"
11716 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11717
11718 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11719 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11720
11721 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11722 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11726 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11727
11728 #~ msgid "[filename]"
11729 #~ msgstr "[ficheiro]"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11733 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11737 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "%ld message signed"
11741 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11742 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11743 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11744
11745 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11746 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11747
11748 #, fuzzy
11749 #~ msgid "canceled by user\n"
11750 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11751
11752 #, fuzzy
11753 #~ msgid "problem with the agent\n"
11754 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11755
11756 #, fuzzy
11757 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11758 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11759
11760 #, fuzzy
11761 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11762 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11763
11764 #, fuzzy
11765 #~ msgid ""
11766 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11767 #~ "certificate:\n"
11768 #~ "\"%.*s\"\n"
11769 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11770 #~ "created %s%s.\n"
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11773 #~ "\"%.*s\"\n"
11774 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11775
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid ""
11778 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11779 #~ "user: \"%s\"\n"
11780 #~ msgstr ""
11781 #~ "\n"
11782 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11783 #~ "o usuario \""
11784
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11787 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11791 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11792 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11793
11794 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11795 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11799 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11800 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11801 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11802 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11803
11804 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11805 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11806
11807 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11808 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11809
11810 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11811 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11812
11813 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11814 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11818 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11819
11820 #~ msgid ""
11821 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11822 #~ "\n"
11823 #~ msgstr ""
11824 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11825 #~ "\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid ""
11829 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11830 #~ "encryption key."
11831 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11832
11833 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11834 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11835
11836 #~ msgid "%s.\n"
11837 #~ msgstr "%s.\n"
11838
11839 #~ msgid ""
11840 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11841 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11842 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11843 #~ "\n"
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11846 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11847 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11848 #~ "\n"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11852 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~| msgid "1 bad signature\n"
11856 #~ msgid "1 good signature\n"
11857 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11861 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11865 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11866
11867 #, fuzzy
11868 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11869 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11870
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11873 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid ""
11877 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11878 #~ "problem)\n"
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11881 #~ "reloxo)\n"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~| msgid "can't open the keyring"
11885 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11886 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11887
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11890 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11894 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11898 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11902 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11903
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11906 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11910 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11911
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "Passphrase"
11914 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11918 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11919
11920 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11921 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11925 #~ msgstr ""
11926 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11927 #~ "seleccionados? "
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11931 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11932
11933 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11934 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11935
11936 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11937 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11941 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11945 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "host not found"
11949 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11953 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11957 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11961 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11965 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11966
11967 #~ msgid ""
11968 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11969 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
11970
11971 #~ msgid ""
11972 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
11975 #~ "cifrar.\n"
11976
11977 #, fuzzy
11978 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11979 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11983 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11987 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11991 #~ msgstr ""
11992 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
11993
11994 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11995 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11999 #~ msgstr ""
12000 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12004 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12005
12006 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12007 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12008
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12011 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12012
12013 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12014 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12015
12016 #~ msgid ""
12017 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12018 #~ msgstr ""
12019 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12020 #~ "activado.\n"
12021
12022 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12023 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12027 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12028
12029 #, fuzzy
12030 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12031 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12032
12033 #, fuzzy
12034 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12035 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12039 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12040
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12043 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12047 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12048
12049 #~ msgid ""
12050 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12051 #~ "mode.\n"
12052 #~ msgstr ""
12053 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12054
12055 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12056 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12057
12058 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12059 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12060
12061 #~ msgid "Key is protected.\n"
12062 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12063
12064 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12065 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12066
12067 #~ msgid ""
12068 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12069 #~ "\n"
12070 #~ msgstr ""
12071 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12072 #~ "\n"
12073
12074 #~ msgid ""
12075 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12076 #~ "\n"
12077 #~ msgstr ""
12078 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12079 #~ "\n"
12080
12081 #, fuzzy
12082 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12083 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12084
12085 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12086 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12087
12088 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12089 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12093 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12094
12095 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12096 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12097
12098 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12099 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12100
12101 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12102 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12103
12104 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12105 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12106
12107 #~ msgid "%s is the new one\n"
12108 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12109
12110 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12111 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12112
12113 #, fuzzy
12114 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12115 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12116
12117 #, fuzzy
12118 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12119 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12123 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12124
12125 #, fuzzy
12126 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12127 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12128
12129 #, fuzzy
12130 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12131 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12132
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12135 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12139 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12143 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12144
12145 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12146 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12147
12148 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12149 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12150
12151 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12152 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12153
12154 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12155 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12156
12157 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12158 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12159
12160 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12161 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12165 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12166
12167 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12168 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12169
12170 #~ msgid "%s ...\n"
12171 #~ msgstr "%s ...\n"
12172
12173 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12176 #~ "outra vez.\n"
12177
12178 #~ msgid ""
12179 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12180 #~ msgstr ""
12181 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12182 #~ "secreta\n"
12183
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12188 #~ "pgp2\n"
12189
12190 #~ msgid ""
12191 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12192 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12196 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12200 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12204 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12208 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12209
12210 #~ msgid "Command> "
12211 #~ msgstr "Comando> "
12212
12213 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12214 #~ msgstr ""
12215 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12216 #~ "\".\n"
12217
12218 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12219 #~ msgstr ""
12220 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12221 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12222
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgid "Please report bugs to "
12225 #~ msgstr ""
12226 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12227 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12231 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12232
12233 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12234 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "read options from file"
12238 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12239
12240 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12241 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12245 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12246
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12249 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12250
12251 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12252 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12253
12254 #~ msgid "force v3 signatures"
12255 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12256
12257 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12258 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12259
12260 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12261 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12262
12263 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12264 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12265
12266 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12267 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12268
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12271 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12272
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12275 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12276 #~ "nothing\n"
12277 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12280 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12281 #~ "ten\n"
12282 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12283
12284 #~ msgid ""
12285 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12286 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12287 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12288 #~ "ultimately trusted\n"
12289 #~ msgstr ""
12290 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12291 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12292 #~ "chave\n"
12293 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12294
12295 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12298
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12303
12304 #~ msgid ""
12305 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12306 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12307 #~ "Please consult your security expert first."
12308 #~ msgstr ""
12309 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12310 #~ "cifrar.\n"
12311 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12312 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12313
12314 #~ msgid "Enter the size of the key"
12315 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12316
12317 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12318 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12319
12320 #~ msgid ""
12321 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12322 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12323 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12324 #~ "the given value as an interval."
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12327 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12328 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12329 #~ "lo\n"
12330 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12331
12332 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12333 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12334
12335 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12336 #~ msgstr ""
12337 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12338
12339 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12340 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12341
12342 #~ msgid ""
12343 #~ "N  to change the name.\n"
12344 #~ "C  to change the comment.\n"
12345 #~ "E  to change the email address.\n"
12346 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12347 #~ "Q  to to quit the key generation."
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12350 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12351 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12352 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12353 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12354
12355 #~ msgid ""
12356 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12357 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12358
12359 #~ msgid ""
12360 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12361 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12362 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12363 #~ "\n"
12364 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12365 #~ "the\n"
12366 #~ "    key.\n"
12367 #~ "\n"
12368 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12369 #~ "it\n"
12370 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12371 #~ "for\n"
12372 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12373 #~ "user.\n"
12374 #~ "\n"
12375 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12376 #~ "could\n"
12377 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12378 #~ "the\n"
12379 #~ "    key against a photo ID.\n"
12380 #~ "\n"
12381 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12382 #~ "could\n"
12383 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12384 #~ "in\n"
12385 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12386 #~ "with a\n"
12387 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12388 #~ "the\n"
12389 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12390 #~ "exchange\n"
12391 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12392 #~ "owner.\n"
12393 #~ "\n"
12394 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12395 #~ "examples.\n"
12396 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12397 #~ "\"\n"
12398 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12399 #~ "\n"
12400 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12403 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12404 #~ "os\n"
12405 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12406 #~ "\n"
12407 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12408 #~ "\n"
12409 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12410 #~ "non\n"
12411 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12412 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12413 #~ "\n"
12414 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12415 #~ "exemplo,\n"
12416 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12417 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12418 #~ "fotográfica.\n"
12419 #~ "\n"
12420 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12421 #~ "exemplo,\n"
12422 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12423 #~ "propietario\n"
12424 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12425 #~ "falsificar\n"
12426 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12427 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12428 #~ "identificador\n"
12429 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12430 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12431 #~ "propietario\n"
12432 #~ "    da chave.\n"
12433 #~ "\n"
12434 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12435 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12436 #~ "e\n"
12437 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12438 #~ "\n"
12439 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12443 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12444
12445 #~ msgid ""
12446 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12447 #~ "All certificates are then also lost!"
12448 #~ msgstr ""
12449 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12450 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12451
12452 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12453 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12454
12455 #~ msgid ""
12456 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12457 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12458 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12459 #~ msgstr ""
12460 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12461 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12462 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12463
12464 #~ msgid ""
12465 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12466 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12467 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12468 #~ "a trust connection through another already certified key."
12469 #~ msgstr ""
12470 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12471 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12472 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12473 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12474
12475 #~ msgid ""
12476 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12477 #~ "your keyring."
12478 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12479
12480 #~ msgid ""
12481 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12482 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12483 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12484 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12485 #~ "a second one is available."
12486 #~ msgstr ""
12487 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12488 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12489 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12490 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12491 #~ "unha segunda á súa disposición."
12492
12493 #~ msgid ""
12494 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12495 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12496 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12497 #~ msgstr ""
12498 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12499 #~ "seleccionados)\n"
12500 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12501 #~ "sinaturas\n"
12502 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12503
12504 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12505 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12506
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12509 #~ msgstr ""
12510 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12511
12512 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12513 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12514
12515 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12516 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12517
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12520 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12521 #~ msgstr ""
12522 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12523 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12524
12525 #~ msgid ""
12526 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12527 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12528 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12529 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12530 #~ "      got access to your secret key.\n"
12531 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12532 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12533 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12534 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12535 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12536 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12537 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12538 #~ msgstr ""
12539 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12540 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12541 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12542 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12543 #~ "autorizada\n"
12544 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12545 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12546 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12547 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12548 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12549 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12550 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12551 #~ "empregar;\n"
12552 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12553
12554 #~ msgid ""
12555 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12556 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12557 #~ "An empty line ends the text.\n"
12558 #~ msgstr ""
12559 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12560 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12561 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12562
12563 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12564 #~ msgstr ""
12565 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12566
12567 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12568 #~ msgstr ""
12569 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12570 #~ "2.x)\n"
12571
12572 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12573 #~ msgstr ""
12574 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12575
12576 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12579 #~ "PGP 2.x)\n"
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "shelll"
12583 #~ msgstr "axuda"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid ""
12587 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12588 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12589
12590 #, fuzzy
12591 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12592 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12593
12594 #, fuzzy
12595 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12596 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12597
12598 #, fuzzy
12599 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12600 #~ msgstr ""
12601 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12602
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid ".\n"
12605 #~ msgstr "%s.\n"
12606
12607 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12608 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12609
12610 #, fuzzy
12611 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12612 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12613
12614 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12615 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12616
12617 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12618 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12619
12620 #, fuzzy
12621 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12622 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12623
12624 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12625 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12626
12627 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12628 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12629
12630 #, fuzzy
12631 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12632 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12633
12634 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12635 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12636
12637 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12638 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12639
12640 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12641 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12642
12643 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12644 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12645
12646 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12647 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12648
12649 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12650 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12651
12652 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12653 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12654
12655 #~ msgid ""
12656 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12657 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12658 #~ "\n"
12659 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12660 #~ "\n"
12661 #~ msgstr ""
12662 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12663 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12664 #~ "aleatorios seguro!\n"
12665 #~ "\n"
12666 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12667 #~ "\n"
12668
12669 #~ msgid ""
12670 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12671 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12672 #~ "of the entropy.\n"
12673 #~ msgstr ""
12674 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12675 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12676 #~ "calidade da entropía.\n"
12677
12678 #~ msgid ""
12679 #~ "\n"
12680 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12681 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12682 #~ msgstr ""
12683 #~ "\n"
12684 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12685 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12686 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12687
12688 #, fuzzy
12689 #~ msgid "card reader not available\n"
12690 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12691
12692 #, fuzzy
12693 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12694 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12695
12696 #, fuzzy
12697 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12698 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12699
12700 #~ msgid "general error"
12701 #~ msgstr "erro xeral"
12702
12703 #~ msgid "unknown packet type"
12704 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12705
12706 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12707 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12708
12709 #~ msgid "bad public key"
12710 #~ msgstr "chave pública errónea"
12711
12712 #~ msgid "bad secret key"
12713 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12714
12715 #~ msgid "bad signature"
12716 #~ msgstr "sinatura errónea"
12717
12718 #~ msgid "checksum error"
12719 #~ msgstr "error de checksum"
12720
12721 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12722 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12723
12724 #~ msgid "invalid packet"
12725 #~ msgstr "paquete non válido"
12726
12727 #~ msgid "no such user id"
12728 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12729
12730 #~ msgid "secret key not available"
12731 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12732
12733 #~ msgid "wrong secret key used"
12734 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12735
12736 #~ msgid "bad key"
12737 #~ msgstr "chave incorrecta"
12738
12739 #~ msgid "file write error"
12740 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12741
12742 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12743 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12744
12745 #~ msgid "file open error"
12746 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12747
12748 #~ msgid "file create error"
12749 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12750
12751 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12752 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12753
12754 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12755 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12756
12757 #~ msgid "unknown signature class"
12758 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12759
12760 #~ msgid "trust database error"
12761 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12762
12763 #~ msgid "resource limit"
12764 #~ msgstr "límite de recursos"
12765
12766 #~ msgid "invalid keyring"
12767 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12768
12769 #~ msgid "malformed user id"
12770 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12771
12772 #~ msgid "file close error"
12773 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12774
12775 #~ msgid "file rename error"
12776 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12777
12778 #~ msgid "file delete error"
12779 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12780
12781 #~ msgid "timestamp conflict"
12782 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12783
12784 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12785 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12786
12787 #~ msgid "file exists"
12788 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12789
12790 #~ msgid "weak key"
12791 #~ msgstr "chave feble"
12792
12793 #~ msgid "bad URI"
12794 #~ msgstr "URI incorrecto"
12795
12796 #~ msgid "not processed"
12797 #~ msgstr "non procesado"
12798
12799 #~ msgid "unusable public key"
12800 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12801
12802 #~ msgid "unusable secret key"
12803 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12804
12805 #~ msgid "keyserver error"
12806 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "no card"
12810 #~ msgstr "non cifrado"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "no data"
12814 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12815
12816 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12817 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12818
12819 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12820 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12821
12822 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12823 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12824
12825 #~ msgid ""
12826 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12829 #~ "información\n"
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12833 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12834
12835 #, fuzzy
12836 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12837 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12838
12839 #, fuzzy
12840 #~ msgid "expired: %s)"
12841 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12842
12843 #, fuzzy
12844 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12845 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12846
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12849 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12850
12851 #, fuzzy
12852 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12853 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12854
12855 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12856 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12857
12858 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12859 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12860
12861 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12862 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12863
12864 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12865 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12866
12867 #~ msgid "select secondary key N"
12868 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12869
12870 #~ msgid "list signatures"
12871 #~ msgstr "listar sinaturas"
12872
12873 #~ msgid "sign the key"
12874 #~ msgstr "asina-la chave"
12875
12876 #~ msgid "add a secondary key"
12877 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12878
12879 #~ msgid "delete signatures"
12880 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12881
12882 #~ msgid "change the expire date"
12883 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12884
12885 #~ msgid "set preference list"
12886 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12887
12888 #~ msgid "updated preferences"
12889 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12890
12891 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12892 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12893
12894 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12895 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12896
12897 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12898 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12899
12900 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12901 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12902
12903 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12904 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12905
12906 #~ msgid "q"
12907 #~ msgstr "s"
12908
12909 #~ msgid "list"
12910 #~ msgstr "listar"
12911
12912 #~ msgid "l"
12913 #~ msgstr "l"
12914
12915 #~ msgid "debug"
12916 #~ msgstr "depurar"
12917
12918 #, fuzzy
12919 #~ msgid "name"
12920 #~ msgstr "enable"
12921
12922 #, fuzzy
12923 #~ msgid "login"
12924 #~ msgstr "lsign"
12925
12926 #, fuzzy
12927 #~ msgid "cafpr"
12928 #~ msgstr "fpr"
12929
12930 #, fuzzy
12931 #~ msgid "forcesig"
12932 #~ msgstr "revsig"
12933
12934 #, fuzzy
12935 #~ msgid "generate"
12936 #~ msgstr "erro xeral"
12937
12938 #~ msgid "passwd"
12939 #~ msgstr "passwd"
12940
12941 #~ msgid "save"
12942 #~ msgstr "gardar"
12943
12944 #~ msgid "fpr"
12945 #~ msgstr "fpr"
12946
12947 #~ msgid "uid"
12948 #~ msgstr "uid"
12949
12950 #~ msgid "check"
12951 #~ msgstr "verificar"
12952
12953 #~ msgid "c"
12954 #~ msgstr "v"
12955
12956 #~ msgid "sign"
12957 #~ msgstr "sign"
12958
12959 #~ msgid "s"
12960 #~ msgstr "f"
12961
12962 #, fuzzy
12963 #~ msgid "tsign"
12964 #~ msgstr "sign"
12965
12966 #~ msgid "lsign"
12967 #~ msgstr "lsign"
12968
12969 #~ msgid "nrsign"
12970 #~ msgstr "nrsign"
12971
12972 #~ msgid "nrlsign"
12973 #~ msgstr "nrlsign"
12974
12975 #~ msgid "adduid"
12976 #~ msgstr "adduid"
12977
12978 #~ msgid "addphoto"
12979 #~ msgstr "addphoto"
12980
12981 #~ msgid "deluid"
12982 #~ msgstr "deluid"
12983
12984 #~ msgid "delphoto"
12985 #~ msgstr "delphoto"
12986
12987 #, fuzzy
12988 #~ msgid "addcardkey"
12989 #~ msgstr "addkey"
12990
12991 #~ msgid "delkey"
12992 #~ msgstr "delkey"
12993
12994 #~ msgid "addrevoker"
12995 #~ msgstr "addrevoker"
12996
12997 #~ msgid "delsig"
12998 #~ msgstr "delsig"
12999
13000 #~ msgid "expire"
13001 #~ msgstr "expire"
13002
13003 #~ msgid "primary"
13004 #~ msgstr "primary"
13005
13006 #~ msgid "toggle"
13007 #~ msgstr "toggle"
13008
13009 #~ msgid "t"
13010 #~ msgstr "c"
13011
13012 #~ msgid "pref"
13013 #~ msgstr "pref"
13014
13015 #~ msgid "showpref"
13016 #~ msgstr "showpref"
13017
13018 #~ msgid "setpref"
13019 #~ msgstr "setpref"
13020
13021 #~ msgid "updpref"
13022 #~ msgstr "updpref"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "keyserver"
13026 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13027
13028 #~ msgid "trust"
13029 #~ msgstr "trust"
13030
13031 #~ msgid "revsig"
13032 #~ msgstr "revsig"
13033
13034 #~ msgid "revuid"
13035 #~ msgstr "revuid"
13036
13037 #~ msgid "revkey"
13038 #~ msgstr "revkey"
13039
13040 #~ msgid "disable"
13041 #~ msgstr "disable"
13042
13043 #~ msgid "enable"
13044 #~ msgstr "enable"
13045
13046 #~ msgid "showphoto"
13047 #~ msgstr "showphoto"
13048
13049 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13050 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13051
13052 #~ msgid ""
13053 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13054 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13055 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13056 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13057 #~ msgstr ""
13058 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13059 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13060 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13061 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13062
13063 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13064 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13065
13066 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13067 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13068
13069 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13070 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13071
13072 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13073 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13074
13075 #~ msgid ""
13076 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13077 #~ "computations take REALLY long!\n"
13078 #~ msgstr ""
13079 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13080 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13081
13082 #, fuzzy
13083 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13084 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13085
13086 #~ msgid ""
13087 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13088 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13089 #~ msgstr ""
13090 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13091 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13092
13093 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13094 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13095
13096 #~ msgid ""
13097 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13098 #~ msgstr ""
13099 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13100 #~ "estándar!\n"
13101
13102 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13103 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13104
13105 #, fuzzy
13106 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13107 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13108
13109 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13110 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13111
13112 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13113 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13114
13115 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13116 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13117
13118 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13119 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13120
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13123 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13124
13125 #, fuzzy
13126 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13127 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13128
13129 #, fuzzy
13130 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13131 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13132
13133 #, fuzzy
13134 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13135 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13136
13137 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13138 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13139
13140 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13141 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13142
13143 #, fuzzy
13144 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13145 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13146
13147 #, fuzzy
13148 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13149 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13150
13151 #, fuzzy
13152 #~ msgid "expires"
13153 #~ msgstr "expire"
13154
13155 #, fuzzy
13156 #~ msgid ""
13157 #~ "\"\n"
13158 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13159 #~ msgstr ""
13160 #~ "\"\n"
13161 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13162
13163 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13164 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13165
13166 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13167 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13168
13169 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13170 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13171
13172 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13173 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13174
13175 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13176 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13177
13178 #~ msgid "error: missing colon\n"
13179 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13180
13181 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13182 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13183
13184 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13185 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13186
13187 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13188 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13189
13190 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13191 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13192
13193 #, fuzzy
13194 #~ msgid " [expired: %s]"
13195 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13196
13197 #~ msgid " [expires: %s]"
13198 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13199
13200 #, fuzzy
13201 #~ msgid " [revoked: %s]"
13202 #~ msgstr "[revocada] "
13203
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13206 #~ msgstr ""
13207 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13208 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13209
13210 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13211 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13212
13213 #~ msgid "store only"
13214 #~ msgstr "só armacenar"
13215
13216 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13217 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13218
13219 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13220 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13221
13222 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13223 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13224
13225 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13226 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13227
13228 #~ msgid "export the ownertrust values"
13229 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13230
13231 #~ msgid "unattended trust database update"
13232 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13233
13234 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13235 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13236
13237 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13238 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13239
13240 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13241 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13242
13243 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13244 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13245
13246 #~ msgid "force v4 key signatures"
13247 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13248
13249 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13250 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13251
13252 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13253 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13254
13255 #~ msgid "use the gpg-agent"
13256 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
13257
13258 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13259 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13260
13261 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13262 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13263
13264 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13265 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13266
13267 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13268 #~ msgstr ""
13269 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13270 #~ "OpenPGP"
13271
13272 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13273 #~ msgstr ""
13274 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13275 #~ "PGP 2.x"
13276
13277 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13278 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13279
13280 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13281 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13282
13283 #~ msgid "Show Photo IDs"
13284 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13285
13286 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13287 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13288
13289 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13290 #~ msgstr ""
13291 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13292
13293 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13294 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13295
13296 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13297 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13298
13299 #~ msgid ""
13300 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13301 #~ "but it is accepted anyway\n"
13302 #~ msgstr ""
13303 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13304 #~ "propietario\n"
13305 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13306
13307 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13308 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13309
13310 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13311 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13312
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13315 #~ msgstr ""
13316 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13317 #~ "importala\n"
13318
13319 #~ msgid " (default)"
13320 #~ msgstr " (por defecto)"
13321
13322 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13323 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13324
13325 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13326 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13327
13328 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13329 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13330
13331 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13332 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13333
13334 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13335 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13336
13337 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13338 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13339
13340 #~ msgid ""
13341 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13342 #~ "signatures!\n"
13343 #~ msgstr ""
13344 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13345 #~ "para sinaturas!\n"
13346
13347 #~ msgid ""
13348 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13349 #~ "problem)\n"
13350 #~ msgstr ""
13351 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13352 #~ "co reloxo)\n"
13353
13354 #~ msgid ""
13355 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13356 #~ "problem)\n"
13357 #~ msgstr ""
13358 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13359 #~ "co reloxo)\n"
13360
13361 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13362 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13363
13364 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13365 #~ msgstr ""
13366 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13367
13368 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13371
13372 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13373 #~ msgstr ""
13374 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13375 #~ "%d/%d\n"
13376
13377 #~ msgid ""
13378 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13379 #~ "\n"
13380 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13381 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13382 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13383 #~ "\n"
13384 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13385 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13386 #~ "only\n"
13387 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13388 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13389 #~ "program\n"
13390 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13391 #~ "understand\n"
13392 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13393 #~ "\n"
13394 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13395 #~ "signing;\n"
13396 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13397 #~ "in\n"
13398 #~ "this menu."
13399 #~ msgstr ""
13400 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13401 #~ "\n"
13402 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13403 #~ "pode\n"
13404 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13405 #~ "rápido\n"
13406 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13407 #~ "\n"
13408 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13409 #~ "OpenPGP\n"
13410 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13411 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13412 #~ "parámetros\n"
13413 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13414 #~ "este\n"
13415 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13416 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13417 #~ "\n"
13418 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13419 #~ "asinar;\n"
13420 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13421 #~ "dispoñible\n"
13422 #~ "neste menú."
13423
13424 #~ msgid ""
13425 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13426 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13427 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13428 #~ msgstr ""
13429 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13430 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13431 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13432
13433 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13434 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13435
13436 #~ msgid "key incomplete\n"
13437 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13438
13439 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13440 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13441
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "quit|quit"
13444 #~ msgstr "quit|saír"
13445
13446 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13447 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13448
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13451 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13452 #~ "also\n"
13453 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13454 #~ msgstr ""
13455 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13456 #~ "empregar\n"
13457 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13458 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13459
13460 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13461 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13462
13463 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13464 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13465
13466 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13467 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13468
13469 #~ msgid ""
13470 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13471 #~ msgstr ""
13472 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13473 #~ "configuración\n"
13474
13475 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13476 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13477
13478 #~ msgid ""
13479 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13480 #~ msgstr ""
13481 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13482 #~ "baixo\n"
13483
13484 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13485 #~ msgstr ""
13486 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13487 #~ "caracteres\n"
13488
13489 #~ msgid ""
13490 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13491 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13492 #~ msgstr ""
13493 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13494 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13495
13496 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13497 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13498
13499 #~ msgid "             Fingerprint:"
13500 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13501
13502 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13503 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13504
13505 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13506 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13507
13508 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13509 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13510
13511 #~ msgid "--delete-key user-id"
13512 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13513
13514 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13515 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13516
13517 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13518 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13519
13520 #~ msgid "sSmMqQ"
13521 #~ msgstr "iImMsS"
13522
13523 #~ msgid ""
13524 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13525 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13526 #~ "\n"
13527 #~ msgstr ""
13528 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13529 #~ "se\n"
13530 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13531
13532 #~ msgid ""
13533 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13534 #~ "\n"
13535 #~ msgstr ""
13536 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13537 #~ "\n"
13538
13539 #~ msgid ""
13540 #~ "No trust values changed.\n"
13541 #~ "\n"
13542 #~ msgstr ""
13543 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13544 #~ "\n"
13545
13546 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13547 #~ msgstr ""
13548 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13549
13550 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13551 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13552
13553 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13554 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13555
13556 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13557 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13558
13559 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13560 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13561
13562 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13563 #~ msgstr ""
13564 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13565
13566 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13567 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13568
13569 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13570 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13571
13572 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13573 #~ msgstr ""
13574 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13575
13576 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13577 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13578
13579 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13580 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13581
13582 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13583 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13584
13585 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13586 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13587
13588 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13589 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13590
13591 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13592 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13593
13594 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13595 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13596
13597 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13598 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13599
13600 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13601 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13602
13603 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13604 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13605
13606 #~ msgid "Good self-signature"
13607 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13608
13609 #~ msgid "Invalid self-signature"
13610 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13611
13612 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13613 #~ msgstr ""
13614 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13615 #~ "sinatura máis recente"
13616
13617 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13618 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13619
13620 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13621 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13622
13623 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13624 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13625
13626 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13627 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13628
13629 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13630 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13631
13632 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13633 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13634
13635 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13636 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13637
13638 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13639 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13640
13641 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13642 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13643
13644 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13645 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13646
13647 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13648 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13649
13650 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13651 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13652
13653 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13654 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13655
13656 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13657 #~ msgstr ""
13658 #~ "check_trust:\n"
13659 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13660
13661 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13662 #~ msgstr ""
13663 #~ "chave %08lX:\n"
13664 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13665
13666 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13667 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13668
13669 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13670 #~ msgstr ""
13671 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13672
13673 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13674 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13675
13676 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13677 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13678
13679 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13680 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13681
13682 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13683 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13684
13685 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13686 #~ msgstr ""
13687 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13688
13689 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13690 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13691
13692 #~ msgid "do not write comment packets"
13693 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13694
13695 #~ msgid "(default is 3)"
13696 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13697
13698 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13699 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13700
13701 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13702 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13703
13704 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13705 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13706
13707 #~ msgid "No key for user ID\n"
13708 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13709
13710 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13711 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13712
13713 #~ msgid ""
13714 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13715 #~ "key in the future\n"
13716 #~ msgstr ""
13717 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13718 #~ "unha\n"
13719 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"