Imported Upstream version 2.0.19
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:244
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
23 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
24 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
25 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
26 #. the second vertical bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:401
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:402
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 #: agent/call-pinentry.c:403
36 msgid "|pinentry-label|PIN:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:649
42 msgid "Quality:"
43 msgstr ""
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
50 #. will be used.
51 #: agent/call-pinentry.c:671
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 #: agent/call-pinentry.c:716
56 msgid ""
57 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
58 "session"
59 msgstr ""
60
61 #: agent/call-pinentry.c:719
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
65 "this session"
66 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:776
69 #, c-format
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
74 #, fuzzy
75 msgid "PIN too long"
76 msgstr "liña longa de máis\n"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:800
79 #, fuzzy
80 msgid "Passphrase too long"
81 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:808
84 #, fuzzy
85 msgid "Invalid characters in PIN"
86 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:813
89 msgid "PIN too short"
90 msgstr ""
91
92 #: agent/call-pinentry.c:825
93 #, fuzzy
94 msgid "Bad PIN"
95 msgstr "MPI erróneo"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:826
98 #, fuzzy
99 msgid "Bad Passphrase"
100 msgstr "contrasinal erróneo"
101
102 #: agent/call-pinentry.c:863
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase"
105 msgstr "contrasinal erróneo"
106
107 #: agent/command-ssh.c:531
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
110 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
111
112 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
113 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
114 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
115 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
116 #, c-format
117 msgid "can't create `%s': %s\n"
118 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
121 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
122 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
123 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
124 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
125 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
126 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
127 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
128 #, c-format
129 msgid "can't open `%s': %s\n"
130 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
135 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1712
138 #, c-format
139 msgid "detected card with S/N: %s\n"
140 msgstr ""
141
142 #: agent/command-ssh.c:1717
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
145 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:1737
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no suitable card key found: %s\n"
150 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1787
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
155 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1802
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error writing key: %s\n"
160 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2139
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2146
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 #: agent/command-ssh.c:2146
174 msgid "Deny"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2155
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
183 #, fuzzy
184 msgid "Please re-enter this passphrase"
185 msgstr "cambia-lo contrasinal"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2509
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
191 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
195 #: tools/symcryptrun.c:436
196 msgid "does not match - try again"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:3054
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
202 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
203
204 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
205 msgid "Please insert the card with serial number"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
209 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/divert-scd.c:200
213 #, fuzzy
214 msgid "Admin PIN"
215 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
216
217 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
218 #. used to unblock a PIN.
219 #: agent/divert-scd.c:205
220 msgid "PUK"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/divert-scd.c:212
224 msgid "Reset Code"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/divert-scd.c:238
228 #, c-format
229 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
230 msgstr ""
231
232 #: agent/divert-scd.c:287
233 #, fuzzy
234 msgid "Repeat this Reset Code"
235 msgstr "Repita o contrasinal: "
236
237 #: agent/divert-scd.c:289
238 #, fuzzy
239 msgid "Repeat this PUK"
240 msgstr "Repita o contrasinal: "
241
242 #: agent/divert-scd.c:290
243 #, fuzzy
244 msgid "Repeat this PIN"
245 msgstr "Repita o contrasinal: "
246
247 #: agent/divert-scd.c:295
248 #, fuzzy
249 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
250 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
251
252 #: agent/divert-scd.c:297
253 #, fuzzy
254 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
255 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
256
257 #: agent/divert-scd.c:298
258 #, fuzzy
259 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
260 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
261
262 #: agent/divert-scd.c:310
263 #, c-format
264 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
268 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "error creating temporary file: %s\n"
271 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
272
273 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
276 msgstr "escribindo a `%s'\n"
277
278 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
279 #, fuzzy
280 msgid "Enter new passphrase"
281 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
282
283 #: agent/genkey.c:167
284 #, fuzzy
285 msgid "Take this one anyway"
286 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
287
288 #: agent/genkey.c:193
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
292 "at least %u character long."
293 msgid_plural ""
294 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
295 "at least %u characters long."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #: agent/genkey.c:214
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
303 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
304 msgid_plural ""
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
306 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
307 msgstr[0] ""
308 msgstr[1] ""
309
310 #: agent/genkey.c:237
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
314 "a known term or match%%0Acertain pattern."
315 msgstr ""
316
317 #: agent/genkey.c:253
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
321 msgstr ""
322
323 #: agent/genkey.c:255
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
327 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
328 msgstr ""
329
330 #: agent/genkey.c:264
331 msgid "Yes, protection is not needed"
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:308
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
337 msgstr ""
338 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
339 "\n"
340
341 #: agent/genkey.c:431
342 #, fuzzy
343 msgid "Please enter the new passphrase"
344 msgstr "cambia-lo contrasinal"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
347 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "@Options:\n"
351 " "
352 msgstr ""
353 "@\n"
354 "Opcións:\n"
355 " "
356
357 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
358 msgid "run in server mode (foreground)"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
362 msgid "run in daemon mode (background)"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
366 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
367 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
368 msgid "verbose"
369 msgstr "lareto"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
372 #: sm/gpgsm.c:282
373 msgid "be somewhat more quiet"
374 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
377 msgid "sh-style command output"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
381 msgid "csh-style command output"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
385 #: tools/symcryptrun.c:169
386 #, fuzzy
387 msgid "|FILE|read options from FILE"
388 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
391 msgid "do not detach from the console"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:135
395 msgid "do not grab keyboard and mouse"
396 msgstr ""
397
398 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
399 #, fuzzy
400 msgid "use a log file for the server"
401 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:138
404 #, fuzzy
405 msgid "use a standard location for the socket"
406 msgstr ""
407 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
408 "seleccionados? "
409
410 #: agent/gpg-agent.c:141
411 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:144
415 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:145
419 #, fuzzy
420 msgid "do not use the SCdaemon"
421 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:157
424 msgid "ignore requests to change the TTY"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:159
428 msgid "ignore requests to change the X display"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:162
432 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:175
436 msgid "do not use the PIN cache when signing"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:177
440 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:179
444 #, fuzzy
445 msgid "allow presetting passphrase"
446 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:180
449 msgid "enable ssh-agent emulation"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:182
453 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
454 msgstr ""
455
456 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
457 #. reporting address.  This is so that we can change the
458 #. reporting address without breaking the translations.
459 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
460 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
461 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
462 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
463 #, fuzzy
464 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
465 msgstr ""
466 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
467 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:342
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
472 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:344
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
477 "Secret key management for GnuPG\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
481 #, c-format
482 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
486 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
487 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
488 #, c-format
489 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
493 #, c-format
494 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
495 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
498 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
499 #, c-format
500 msgid "option file `%s': %s\n"
501 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
504 #, c-format
505 msgid "reading options from `%s'\n"
506 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
509 #: g10/plaintext.c:162
510 #, c-format
511 msgid "error creating `%s': %s\n"
512 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
515 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
516 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
517 #, c-format
518 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
519 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
522 msgid "name of socket too long\n"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "can't create socket: %s\n"
528 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1507
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "socket name `%s' is too long\n"
533 msgstr "Revocación de certificado válida"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1525
536 #, fuzzy
537 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
538 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
541 #, fuzzy
542 msgid "error getting nonce for the socket\n"
543 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
548 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "listen() failed: %s\n"
553 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "listening on socket `%s'\n"
558 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "directory `%s' created\n"
563 msgstr "%s: directorio creado\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1640
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
568 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1644
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
573 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
578 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:1799
581 #, c-format
582 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:1804
586 #, c-format
587 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
588 msgstr ""
589
590 #: agent/gpg-agent.c:1824
591 #, c-format
592 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/gpg-agent.c:1829
596 #, c-format
597 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
598 msgstr ""
599
600 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
603 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s %s stopped\n"
608 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2232
611 #, fuzzy
612 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
613 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
616 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
617 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
618 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
621 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
622 #, c-format
623 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
624 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
625
626 #: agent/preset-passphrase.c:98
627 #, fuzzy
628 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
629 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
630
631 #: agent/preset-passphrase.c:101
632 msgid ""
633 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
634 "Password cache maintenance\n"
635 msgstr ""
636
637 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
638 #: tools/gpgconf.c:60
639 msgid ""
640 "@Commands:\n"
641 " "
642 msgstr ""
643 "@Comandos:\n"
644 " "
645
646 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
647 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
648 #: tools/symcryptrun.c:159
649 msgid ""
650 "@\n"
651 "Options:\n"
652 " "
653 msgstr ""
654 "@\n"
655 "Opcións:\n"
656 " "
657
658 #: agent/protect-tool.c:166
659 #, fuzzy
660 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
661 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
662
663 #: agent/protect-tool.c:168
664 msgid ""
665 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
666 "Secret key maintenance tool\n"
667 msgstr ""
668
669 #: agent/protect-tool.c:1162
670 #, fuzzy
671 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
672 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
673
674 #: agent/protect-tool.c:1167
675 #, fuzzy
676 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
677 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
678
679 #: agent/protect-tool.c:1173
680 msgid ""
681 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
682 "system."
683 msgstr ""
684
685 #: agent/protect-tool.c:1178
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
689 "needed to complete this operation."
690 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
691
692 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
693 #, fuzzy
694 msgid "Passphrase:"
695 msgstr "contrasinal erróneo"
696
697 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
698 #, fuzzy
699 msgid "cancelled\n"
700 msgstr "Cancelar"
701
702 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
705 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
706
707 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "error opening `%s': %s\n"
710 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
711
712 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
715 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
716
717 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
718 #, c-format
719 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
720 msgstr ""
721
722 #: agent/trustlist.c:185
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
725 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:229
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
730 msgstr "erro de lectura: %s\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
733 #, c-format
734 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
735 msgstr ""
736
737 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
740 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
741
742 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
743 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
744 msgstr ""
745
746 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
747 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
748 #. Pinentry to insert a line break.  The double
749 #. percent sign is actually needed because it is also
750 #. a printf format string.  If you need to insert a
751 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
752 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
753 #. certificate.
754 #: agent/trustlist.c:611
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
758 "certificates?"
759 msgstr ""
760
761 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
762 #, fuzzy
763 msgid "Yes"
764 msgstr "si|sim"
765
766 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
767 msgid "No"
768 msgstr ""
769
770 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
771 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
772 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
773 #. needed because it is also a printf format string.  If you
774 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
775 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
776 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
777 #. as stored in the certificate.
778 #: agent/trustlist.c:654
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
782 "fingerprint:%%0A  %s"
783 msgstr ""
784
785 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
786 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
787 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
788 #: agent/trustlist.c:668
789 msgid "Correct"
790 msgstr ""
791
792 #: agent/trustlist.c:668
793 msgid "Wrong"
794 msgstr ""
795
796 #: agent/findkey.c:157
797 #, c-format
798 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
799 msgstr ""
800
801 #: agent/findkey.c:173
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
805 "it now."
806 msgstr ""
807
808 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
809 #, fuzzy
810 msgid "Change passphrase"
811 msgstr "cambia-lo contrasinal"
812
813 #: agent/findkey.c:195
814 msgid "I'll change it later"
815 msgstr ""
816
817 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
818 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "error creating a pipe: %s\n"
821 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
822
823 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
826 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
827
828 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error forking process: %s\n"
831 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
832
833 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
834 #, c-format
835 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #: common/exechelp.c:819
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
841 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
842
843 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
846 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
847
848 #: common/exechelp.c:870
849 #, c-format
850 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
851 msgstr ""
852
853 #: common/exechelp.c:885
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "error running `%s': terminated\n"
856 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
857
858 #: common/http.c:1674
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "error creating socket: %s\n"
861 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
862
863 #: common/http.c:1718
864 #, fuzzy
865 msgid "host not found"
866 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
867
868 #: common/simple-pwquery.c:338
869 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
870 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
871
872 #: common/simple-pwquery.c:395
873 #, c-format
874 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
875 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
876
877 #: common/simple-pwquery.c:406
878 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
879 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
880
881 #: common/simple-pwquery.c:416
882 #, fuzzy
883 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
884 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
885
886 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
887 #, fuzzy
888 msgid "canceled by user\n"
889 msgstr "cancelado polo usuario\n"
890
891 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
892 #, fuzzy
893 msgid "problem with the agent\n"
894 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
895
896 #: common/sysutils.c:105
897 #, c-format
898 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
899 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
900
901 #: common/sysutils.c:200
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
904 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
905
906 #: common/sysutils.c:232
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
909 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
910
911 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
912 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
913 msgid "yes"
914 msgstr "si|sim"
915
916 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
917 msgid "yY"
918 msgstr "sS"
919
920 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
921 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
922 msgid "no"
923 msgstr "non|nom"
924
925 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
926 msgid "nN"
927 msgstr "nN"
928
929 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
930 #: common/yesno.c:76
931 msgid "quit"
932 msgstr "abandonar"
933
934 #: common/yesno.c:79
935 msgid "qQ"
936 msgstr "aA"
937
938 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
939 #: common/yesno.c:113
940 msgid "okay|okay"
941 msgstr ""
942
943 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
944 #: common/yesno.c:115
945 msgid "cancel|cancel"
946 msgstr ""
947
948 #: common/yesno.c:116
949 msgid "oO"
950 msgstr ""
951
952 #: common/yesno.c:117
953 #, fuzzy
954 msgid "cC"
955 msgstr "v"
956
957 #: common/miscellaneous.c:77
958 #, c-format
959 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
960 msgstr ""
961
962 #: common/miscellaneous.c:80
963 #, c-format
964 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
965 msgstr ""
966
967 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
968 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
969 msgstr ""
970
971 #: common/asshelp.c:349
972 #, c-format
973 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
974 msgstr ""
975
976 #: common/asshelp.c:426
977 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
978 msgstr ""
979
980 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
981 #. verbatim.  It will not be printed.
982 #: common/audit.c:474
983 msgid "|audit-log-result|Good"
984 msgstr ""
985
986 #: common/audit.c:477
987 msgid "|audit-log-result|Bad"
988 msgstr ""
989
990 #: common/audit.c:479
991 msgid "|audit-log-result|Not supported"
992 msgstr ""
993
994 #: common/audit.c:481
995 #, fuzzy
996 msgid "|audit-log-result|No certificate"
997 msgstr "Certificado correcto"
998
999 #: common/audit.c:483
1000 #, fuzzy
1001 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1002 msgstr "Certificado correcto"
1003
1004 #: common/audit.c:485
1005 msgid "|audit-log-result|Error"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: common/audit.c:487
1009 #, fuzzy
1010 msgid "|audit-log-result|Not used"
1011 msgstr "Certificado correcto"
1012
1013 #: common/audit.c:489
1014 #, fuzzy
1015 msgid "|audit-log-result|Okay"
1016 msgstr "Certificado correcto"
1017
1018 #: common/audit.c:491
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1021 msgstr "Certificado correcto"
1022
1023 #: common/audit.c:493
1024 #, fuzzy
1025 msgid "|audit-log-result|Some"
1026 msgstr "Certificado correcto"
1027
1028 #: common/audit.c:726
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Certificate chain available"
1031 msgstr "Revocación de certificado válida"
1032
1033 #: common/audit.c:733
1034 #, fuzzy
1035 msgid "root certificate missing"
1036 msgstr ""
1037 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1038 "\n"
1039
1040 #: common/audit.c:759
1041 msgid "Data encryption succeeded"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Data available"
1047 msgstr "Chave dispoñible en: "
1048
1049 #: common/audit.c:767
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Session key created"
1052 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1053
1054 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "algorithm: %s"
1057 msgstr "armadura: %s\n"
1058
1059 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "unsupported algorithm: %s"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Algoritmos soportados:\n"
1065
1066 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1067 #, fuzzy
1068 msgid "seems to be not encrypted"
1069 msgstr "non cifrado"
1070
1071 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1072 msgid "Number of recipients"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1076 #, c-format
1077 msgid "Recipient %d"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: common/audit.c:825
1081 msgid "Data signing succeeded"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "data hash algorithm: %s"
1087 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1088
1089 #: common/audit.c:862
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Signer %d"
1092 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1093
1094 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "attr hash algorithm: %s"
1097 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1098
1099 #: common/audit.c:901
1100 msgid "Data decryption succeeded"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: common/audit.c:910
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Encryption algorithm supported"
1106 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1107
1108 #: common/audit.c:993
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Data verification succeeded"
1111 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1112
1113 #: common/audit.c:1002
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Signature available"
1116 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1117
1118 #: common/audit.c:1024
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Parsing data succeeded"
1121 msgstr "Sinatura correcta de \""
1122
1123 #: common/audit.c:1036
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1126 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1127
1128 #: common/audit.c:1051
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Signature %d"
1131 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1132
1133 #: common/audit.c:1079
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Certificate chain valid"
1136 msgstr "Revocación de certificado válida"
1137
1138 #: common/audit.c:1090
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Root certificate trustworthy"
1141 msgstr ""
1142 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1143 "\n"
1144
1145 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1146 #, fuzzy
1147 msgid "no CRL found for certificate"
1148 msgstr "Certificado correcto"
1149
1150 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1151 #, fuzzy
1152 msgid "the available CRL is too old"
1153 msgstr "Chave dispoñible en: "
1154
1155 #: common/audit.c:1119
1156 #, fuzzy
1157 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1158 msgstr "Certificado correcto"
1159
1160 #: common/audit.c:1139
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Included certificates"
1163 msgstr "Certificado non válido"
1164
1165 #: common/audit.c:1194
1166 msgid "No audit log entries."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/audit.c:1243
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unknown operation"
1172 msgstr "versión descoñecida"
1173
1174 #: common/audit.c:1261
1175 msgid "Gpg-Agent usable"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/audit.c:1271
1179 msgid "Dirmngr usable"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/audit.c:1307
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "No help available for `%s'."
1185 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1186
1187 #: common/helpfile.c:80
1188 #, fuzzy
1189 msgid "ignoring garbage line"
1190 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1191
1192 #: common/gettime.c:503
1193 #, fuzzy
1194 msgid "[none]"
1195 msgstr "descoñecido"
1196
1197 #: g10/armor.c:379
1198 #, c-format
1199 msgid "armor: %s\n"
1200 msgstr "armadura: %s\n"
1201
1202 #: g10/armor.c:418
1203 msgid "invalid armor header: "
1204 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1205
1206 #: g10/armor.c:429
1207 msgid "armor header: "
1208 msgstr "cabeceira de armadura: "
1209
1210 #: g10/armor.c:442
1211 msgid "invalid clearsig header\n"
1212 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1213
1214 #: g10/armor.c:455
1215 #, fuzzy
1216 msgid "unknown armor header: "
1217 msgstr "cabeceira de armadura: "
1218
1219 #: g10/armor.c:508
1220 msgid "nested clear text signatures\n"
1221 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:643
1224 #, fuzzy
1225 msgid "unexpected armor: "
1226 msgstr "armadura inesperada:"
1227
1228 #: g10/armor.c:655
1229 msgid "invalid dash escaped line: "
1230 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1231
1232 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1235 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1236
1237 #: g10/armor.c:853
1238 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1239 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:887
1242 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1243 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:895
1246 msgid "malformed CRC\n"
1247 msgstr "CRC mal formado\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1252 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1253
1254 #: g10/armor.c:919
1255 #, fuzzy
1256 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1257 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1258
1259 #: g10/armor.c:923
1260 msgid "error in trailer line\n"
1261 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1262
1263 #: g10/armor.c:1234
1264 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1265 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1266
1267 #: g10/armor.c:1239
1268 #, c-format
1269 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1270 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1271
1272 #: g10/armor.c:1243
1273 msgid ""
1274 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1275 msgstr ""
1276 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1277 "erros\n"
1278
1279 #: g10/build-packet.c:976
1280 msgid ""
1281 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1282 "an '='\n"
1283 msgstr ""
1284 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1285 "rematar en '='\n"
1286
1287 #: g10/build-packet.c:988
1288 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1289 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1290
1291 #: g10/build-packet.c:994
1292 #, fuzzy
1293 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1294 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1295
1296 #: g10/build-packet.c:1012
1297 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1298 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1299
1300 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1301 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1302 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1303
1304 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1305 msgid "not human readable"
1306 msgstr "non lexible por humanos"
1307
1308 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1311 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1312
1313 #: g10/card-util.c:90
1314 #, c-format
1315 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1319 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1320 #, fuzzy
1321 msgid "can't do this in batch mode\n"
1322 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:106
1325 #, fuzzy
1326 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1327 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1332 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1335 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1336 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1337 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1338 msgid "Your selection? "
1339 msgstr "¿A súa selección? "
1340
1341 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1342 msgid "[not set]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/card-util.c:512
1346 #, fuzzy
1347 msgid "male"
1348 msgstr "enable"
1349
1350 #: g10/card-util.c:513
1351 #, fuzzy
1352 msgid "female"
1353 msgstr "enable"
1354
1355 #: g10/card-util.c:513
1356 #, fuzzy
1357 msgid "unspecified"
1358 msgstr "Non se especificou un motivo"
1359
1360 #: g10/card-util.c:540
1361 #, fuzzy
1362 msgid "not forced"
1363 msgstr "non procesado"
1364
1365 #: g10/card-util.c:540
1366 msgid "forced"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/card-util.c:631
1370 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/card-util.c:633
1374 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/card-util.c:635
1378 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/card-util.c:652
1382 msgid "Cardholder's surname: "
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/card-util.c:654
1386 msgid "Cardholder's given name: "
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/card-util.c:672
1390 #, c-format
1391 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/card-util.c:693
1395 #, fuzzy
1396 msgid "URL to retrieve public key: "
1397 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:701
1400 #, c-format
1401 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1407 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1410 #, c-format
1411 msgid "error reading `%s': %s\n"
1412 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:839
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error writing `%s': %s\n"
1417 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:866
1420 msgid "Login data (account name): "
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/card-util.c:876
1424 #, c-format
1425 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/card-util.c:912
1429 msgid "Private DO data: "
1430 msgstr ""
1431
1432 #: g10/card-util.c:922
1433 #, c-format
1434 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/card-util.c:1005
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Language preferences: "
1440 msgstr "preferencias actualizadas"
1441
1442 #: g10/card-util.c:1013
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1445 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1022
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1450 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1044
1453 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: g10/card-util.c:1058
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Error: invalid response.\n"
1459 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1080
1462 #, fuzzy
1463 msgid "CA fingerprint: "
1464 msgstr "Pegada dactilar:"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1103
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1469 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1153
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "key operation not possible: %s\n"
1474 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1154
1477 #, fuzzy
1478 msgid "not an OpenPGP card"
1479 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1480
1481 #: g10/card-util.c:1167
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "error getting current key info: %s\n"
1484 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1254
1487 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1488 msgstr ""
1489
1490 #: g10/card-util.c:1270
1491 msgid ""
1492 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1493 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1494 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: g10/card-util.c:1295
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1500 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1501
1502 #: g10/card-util.c:1297
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1505 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1506
1507 #: g10/card-util.c:1298
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1510 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1511
1512 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1513 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1514 #, c-format
1515 msgid "rounded up to %u bits\n"
1516 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1517
1518 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1519 #, c-format
1520 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/card-util.c:1322
1524 #, c-format
1525 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: g10/card-util.c:1342
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1531 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1532
1533 #: g10/card-util.c:1364
1534 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/card-util.c:1378
1538 #, fuzzy
1539 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1540 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1541
1542 #: g10/card-util.c:1381
1543 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1544 msgstr ""
1545
1546 #: g10/card-util.c:1393
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1550 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1551 "You should change them using the command --change-pin\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: g10/card-util.c:1449
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1557 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1558
1559 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "   (1) Signature key\n"
1562 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1565 #, fuzzy
1566 msgid "   (2) Encryption key\n"
1567 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1568
1569 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1570 msgid "   (3) Authentication key\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1574 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1575 msgid "Invalid selection.\n"
1576 msgstr "Selección non válida.\n"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1556
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Please select where to store the key:\n"
1581 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1582
1583 #: g10/card-util.c:1600
1584 #, fuzzy
1585 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1586 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1605
1589 #, fuzzy
1590 msgid "secret parts of key are not available\n"
1591 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1610
1594 #, fuzzy
1595 msgid "secret key already stored on a card\n"
1596 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1597
1598 #: g10/card-util.c:1623
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "error writing key to card: %s\n"
1601 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1602
1603 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1604 msgid "quit this menu"
1605 msgstr "saír deste menú"
1606
1607 #: g10/card-util.c:1684
1608 #, fuzzy
1609 msgid "show admin commands"
1610 msgstr "comandos conflictivos\n"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1613 msgid "show this help"
1614 msgstr "amosar esta axuda"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1687
1617 #, fuzzy
1618 msgid "list all available data"
1619 msgstr "Chave dispoñible en: "
1620
1621 #: g10/card-util.c:1690
1622 msgid "change card holder's name"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/card-util.c:1691
1626 msgid "change URL to retrieve key"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: g10/card-util.c:1692
1630 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/card-util.c:1693
1634 #, fuzzy
1635 msgid "change the login name"
1636 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1637
1638 #: g10/card-util.c:1694
1639 #, fuzzy
1640 msgid "change the language preferences"
1641 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1642
1643 #: g10/card-util.c:1695
1644 msgid "change card holder's sex"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: g10/card-util.c:1696
1648 #, fuzzy
1649 msgid "change a CA fingerprint"
1650 msgstr "amosar fingerprint"
1651
1652 #: g10/card-util.c:1697
1653 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/card-util.c:1698
1657 #, fuzzy
1658 msgid "generate new keys"
1659 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1660
1661 #: g10/card-util.c:1699
1662 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: g10/card-util.c:1700
1666 msgid "verify the PIN and list all data"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/card-util.c:1701
1670 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: g10/card-util.c:1823
1674 msgid "gpg/card> "
1675 msgstr ""
1676
1677 #: g10/card-util.c:1864
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Admin-only command\n"
1680 msgstr "comandos conflictivos\n"
1681
1682 #: g10/card-util.c:1895
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Admin commands are allowed\n"
1685 msgstr "comandos conflictivos\n"
1686
1687 #: g10/card-util.c:1897
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1690 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1691
1692 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1693 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1694 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1695
1696 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1697 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1698 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1699
1700 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1701 #, c-format
1702 msgid "can't open `%s'\n"
1703 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1704
1705 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1706 #: g10/revoke.c:226
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1709 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1710
1711 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1712 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1713 #, c-format
1714 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1715 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1716
1717 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1718 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1719 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1720
1721 #: g10/delkey.c:133
1722 #, fuzzy
1723 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1724 msgstr ""
1725 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1726
1727 #: g10/delkey.c:145
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1730 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1731
1732 #: g10/delkey.c:153
1733 #, fuzzy
1734 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1735 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1736
1737 #: g10/delkey.c:163
1738 #, c-format
1739 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1740 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1741
1742 #: g10/delkey.c:173
1743 msgid "ownertrust information cleared\n"
1744 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1745
1746 #: g10/delkey.c:204
1747 #, c-format
1748 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1749 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1750
1751 #: g10/delkey.c:206
1752 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1753 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1754
1755 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1756 #, c-format
1757 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1758 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1759
1760 #: g10/encode.c:232
1761 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1762 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1763
1764 #: g10/encode.c:246
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "using cipher %s\n"
1767 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1768
1769 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1770 #, c-format
1771 msgid "`%s' already compressed\n"
1772 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1773
1774 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1777 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1778
1779 #: g10/encode.c:485
1780 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1781 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1782
1783 #: g10/encode.c:510
1784 #, c-format
1785 msgid "reading from `%s'\n"
1786 msgstr "lendo de `%s'\n"
1787
1788 #: g10/encode.c:541
1789 msgid ""
1790 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1791 msgstr ""
1792 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1793 "cifrar.\n"
1794
1795 #: g10/encode.c:559
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid ""
1798 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1799 msgstr ""
1800 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1801
1802 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1806 "preferences\n"
1807 msgstr ""
1808 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1809 "destinatario\n"
1810
1811 #: g10/encode.c:751
1812 #, c-format
1813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1814 msgstr ""
1815 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1816
1817 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1818 #, c-format
1819 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1820 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1821
1822 #: g10/encode.c:848
1823 #, c-format
1824 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1825 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1826
1827 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1828 #, c-format
1829 msgid "%s encrypted data\n"
1830 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1831
1832 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1833 #, c-format
1834 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1835 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1836
1837 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1838 msgid ""
1839 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1840 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1841
1842 #: g10/encr-data.c:154
1843 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1844 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1845
1846 #: g10/exec.c:57
1847 msgid "no remote program execution supported\n"
1848 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1849
1850 #: g10/exec.c:308
1851 msgid ""
1852 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1853 msgstr ""
1854 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1855 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1856
1857 #: g10/exec.c:338
1858 #, fuzzy
1859 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1860 msgstr ""
1861 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1862 "externos\n"
1863
1864 #: g10/exec.c:416
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1867 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1868
1869 #: g10/exec.c:419
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1872 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1873
1874 #: g10/exec.c:510
1875 #, c-format
1876 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1877 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1878
1879 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1880 msgid "unnatural exit of external program\n"
1881 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1882
1883 #: g10/exec.c:536
1884 msgid "unable to execute external program\n"
1885 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1886
1887 #: g10/exec.c:553
1888 #, c-format
1889 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1890 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1891
1892 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1893 #, c-format
1894 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1895 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1896
1897 #: g10/exec.c:611
1898 #, c-format
1899 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1900 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1901
1902 #: g10/export.c:61
1903 #, fuzzy
1904 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1905 msgstr ""
1906 "\n"
1907 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1908
1909 #: g10/export.c:63
1910 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: g10/export.c:65
1914 #, fuzzy
1915 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1916 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1917
1918 #: g10/export.c:67
1919 #, fuzzy
1920 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1921 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1922
1923 #: g10/export.c:69
1924 #, fuzzy
1925 msgid "remove unusable parts from key during export"
1926 msgstr "chave secreta non utilizable"
1927
1928 #: g10/export.c:71
1929 msgid "remove as much as possible from key during export"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/export.c:73
1933 msgid "export keys in an S-expression based format"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/export.c:338
1937 #, fuzzy
1938 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1939 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1940
1941 #: g10/export.c:367
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1944 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1945
1946 #: g10/export.c:375
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1949 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1950
1951 #: g10/export.c:386
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1954 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1955
1956 #: g10/export.c:537
1957 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/export.c:560
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1963 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1964
1965 #: g10/export.c:584
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1968 msgstr ""
1969 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1970
1971 #: g10/export.c:633
1972 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1973 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1974
1975 #: g10/getkey.c:152
1976 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1977 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1978
1979 #: g10/getkey.c:175
1980 #, fuzzy
1981 msgid "[User ID not found]"
1982 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1983
1984 #: g10/getkey.c:1113
1985 #, c-format
1986 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/getkey.c:1118
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1992 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1993
1994 #: g10/getkey.c:1120
1995 #, fuzzy
1996 msgid "No fingerprint"
1997 msgstr "Pegada dactilar:"
1998
1999 #: g10/getkey.c:1930
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002 msgstr ""
2003 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004
2005 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2008 msgstr ""
2009 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
2010
2011 #: g10/getkey.c:2759
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2014 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2015
2016 #: g10/getkey.c:2806
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2019 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
2022 #, fuzzy
2023 msgid "make a signature"
2024 msgstr "facer unha sinatura separada"
2025
2026 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
2027 #, fuzzy
2028 msgid "make a clear text signature"
2029 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2030
2031 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
2032 msgid "make a detached signature"
2033 msgstr "facer unha sinatura separada"
2034
2035 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
2036 msgid "encrypt data"
2037 msgstr "cifrar datos"
2038
2039 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
2040 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2041 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2042
2043 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
2044 msgid "decrypt data (default)"
2045 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2046
2047 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
2048 msgid "verify a signature"
2049 msgstr "verificar unha sinatura"
2050
2051 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
2052 msgid "list keys"
2053 msgstr "ve-la lista de chaves"
2054
2055 #: g10/gpg.c:388
2056 msgid "list keys and signatures"
2057 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2058
2059 #: g10/gpg.c:389
2060 #, fuzzy
2061 msgid "list and check key signatures"
2062 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2063
2064 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2065 msgid "list keys and fingerprints"
2066 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2067
2068 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2069 msgid "list secret keys"
2070 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2071
2072 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2073 msgid "generate a new key pair"
2074 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2075
2076 #: g10/gpg.c:393
2077 msgid "generate a revocation certificate"
2078 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2079
2080 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2081 msgid "remove keys from the public keyring"
2082 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2083
2084 #: g10/gpg.c:397
2085 msgid "remove keys from the secret keyring"
2086 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2087
2088 #: g10/gpg.c:398
2089 msgid "sign a key"
2090 msgstr "asinar unha chave"
2091
2092 #: g10/gpg.c:399
2093 msgid "sign a key locally"
2094 msgstr "asinar unha chave localmente"
2095
2096 #: g10/gpg.c:400
2097 msgid "sign or edit a key"
2098 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2099
2100 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2101 #, fuzzy
2102 msgid "change a passphrase"
2103 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2104
2105 #: g10/gpg.c:404
2106 msgid "export keys"
2107 msgstr "exportar chaves"
2108
2109 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2110 msgid "export keys to a key server"
2111 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2112
2113 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2114 msgid "import keys from a key server"
2115 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2116
2117 #: g10/gpg.c:408
2118 msgid "search for keys on a key server"
2119 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2120
2121 #: g10/gpg.c:410
2122 msgid "update all keys from a keyserver"
2123 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2124
2125 #: g10/gpg.c:415
2126 msgid "import/merge keys"
2127 msgstr "importar/mesturar chaves"
2128
2129 #: g10/gpg.c:418
2130 msgid "print the card status"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/gpg.c:419
2134 msgid "change data on a card"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/gpg.c:420
2138 msgid "change a card's PIN"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/gpg.c:429
2142 msgid "update the trust database"
2143 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2144
2145 #: g10/gpg.c:436
2146 #, fuzzy
2147 msgid "print message digests"
2148 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2149
2150 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2151 msgid "run in server mode"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2155 msgid "create ascii armored output"
2156 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2157
2158 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2159 #, fuzzy
2160 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2161 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2162
2163 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2164 #, fuzzy
2165 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2166 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2167
2168 #: g10/gpg.c:462
2169 #, fuzzy
2170 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2171 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2172
2173 #: g10/gpg.c:468
2174 msgid "use canonical text mode"
2175 msgstr "usar modo de texto canónico"
2176
2177 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2178 #, fuzzy
2179 msgid "|FILE|write output to FILE"
2180 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2181
2182 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2183 msgid "do not make any changes"
2184 msgstr "non facer ningún cambio"
2185
2186 #: g10/gpg.c:502
2187 msgid "prompt before overwriting"
2188 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2189
2190 #: g10/gpg.c:554
2191 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2195 msgid ""
2196 "@\n"
2197 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2198 msgstr ""
2199 "@\n"
2200 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2203 msgid ""
2204 "@\n"
2205 "Examples:\n"
2206 "\n"
2207 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2208 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2209 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2210 " --list-keys [names]        show keys\n"
2211 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2212 msgstr ""
2213 "@\n"
2214 "Exemplos:\n"
2215 "\n"
2216 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2217 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2218 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2219 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2220 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:836
2223 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2224 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2225
2226 #: g10/gpg.c:839
2227 msgid ""
2228 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2229 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2230 "default operation depends on the input data\n"
2231 msgstr ""
2232 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2233 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2234 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2237 msgid ""
2238 "\n"
2239 "Supported algorithms:\n"
2240 msgstr ""
2241 "\n"
2242 "Algoritmos soportados:\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:853
2245 msgid "Pubkey: "
2246 msgstr "Pública: "
2247
2248 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2249 msgid "Cipher: "
2250 msgstr "Cifra: "
2251
2252 #: g10/gpg.c:867
2253 msgid "Hash: "
2254 msgstr "Hash: "
2255
2256 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2257 msgid "Compression: "
2258 msgstr "Compresión: "
2259
2260 #: g10/gpg.c:944
2261 msgid "usage: gpg [options] "
2262 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2263
2264 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2265 msgid "conflicting commands\n"
2266 msgstr "comandos conflictivos\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:1176
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2271 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:1373
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2276 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:1376
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2281 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:1379
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2286 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:1385
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2291 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:1388
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2296 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:1391
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2301 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:1397
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2306 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:1400
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid ""
2311 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2312 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:1403
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2317 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1409
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2322 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:1412
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid ""
2327 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2328 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:1415
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2333 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:1595
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2338 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:1699
2341 msgid "display photo IDs during key listings"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: g10/gpg.c:1701
2345 msgid "show policy URLs during signature listings"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/gpg.c:1703
2349 #, fuzzy
2350 msgid "show all notations during signature listings"
2351 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:1705
2354 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: g10/gpg.c:1709
2358 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/gpg.c:1711
2362 #, fuzzy
2363 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2364 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:1713
2367 msgid "show user ID validity during key listings"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/gpg.c:1715
2371 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/gpg.c:1717
2375 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/gpg.c:1719
2379 #, fuzzy
2380 msgid "show the keyring name in key listings"
2381 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2382
2383 #: g10/gpg.c:1721
2384 #, fuzzy
2385 msgid "show expiration dates during signature listings"
2386 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:1855
2389 #, c-format
2390 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2391 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:1948
2394 #, c-format
2395 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2399 #, c-format
2400 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2401 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2406 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:2624
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2411 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2414 #, fuzzy
2415 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2416 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:2659
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2421 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:2662
2424 #, fuzzy
2425 msgid "invalid keyserver options\n"
2426 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2669
2429 #, c-format
2430 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2431 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:2672
2434 msgid "invalid import options\n"
2435 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:2679
2438 #, c-format
2439 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2440 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:2682
2443 msgid "invalid export options\n"
2444 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:2689
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2449 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:2692
2452 #, fuzzy
2453 msgid "invalid list options\n"
2454 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:2700
2457 msgid "display photo IDs during signature verification"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: g10/gpg.c:2702
2461 msgid "show policy URLs during signature verification"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: g10/gpg.c:2704
2465 #, fuzzy
2466 msgid "show all notations during signature verification"
2467 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:2706
2470 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/gpg.c:2710
2474 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: g10/gpg.c:2712
2478 #, fuzzy
2479 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2480 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:2714
2483 #, fuzzy
2484 msgid "show user ID validity during signature verification"
2485 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:2716
2488 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/gpg.c:2718
2492 #, fuzzy
2493 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2494 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:2720
2497 msgid "validate signatures with PKA data"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/gpg.c:2722
2501 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/gpg.c:2729
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2507 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:2732
2510 #, fuzzy
2511 msgid "invalid verify options\n"
2512 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:2739
2515 #, c-format
2516 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2517 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:2925
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2522 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:2928
2525 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2529 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2530 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3030
2533 #, c-format
2534 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2535 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3039
2538 #, c-format
2539 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2540 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3042
2543 #, c-format
2544 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2545 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3057
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2550 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3071
2553 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2554 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3077
2557 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2558 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3083
2561 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2562 msgstr ""
2563 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2564 "activado.\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3096
2567 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2568 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2571 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2572 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2575 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2576 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3175
2579 #, fuzzy
2580 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2581 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3181
2584 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2585 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3196
2588 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2589 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3198
2592 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2593 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3200
2596 #, fuzzy
2597 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2598 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3202
2601 #, fuzzy
2602 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2603 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:3204
2606 #, fuzzy
2607 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2608 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:3207
2611 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2612 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3211
2615 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2616 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3218
2619 msgid "invalid default preferences\n"
2620 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3222
2623 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2624 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3226
2627 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2628 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3230
2631 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2632 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3263
2635 #, c-format
2636 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2637 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3310
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2642 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3315
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2647 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3320
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2652 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:3406
2655 #, c-format
2656 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2657 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3417
2660 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2661 msgstr ""
2662 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3438
2665 msgid "--store [filename]"
2666 msgstr "--store [ficheiro]"
2667
2668 #: g10/gpg.c:3445
2669 msgid "--symmetric [filename]"
2670 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2671
2672 #: g10/gpg.c:3447
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2675 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3457
2678 msgid "--encrypt [filename]"
2679 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2680
2681 #: g10/gpg.c:3470
2682 #, fuzzy
2683 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2684 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3472
2687 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: g10/gpg.c:3475
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2693 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3493
2696 msgid "--sign [filename]"
2697 msgstr "--sign [ficheiro]"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3506
2700 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2701 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3521
2704 #, fuzzy
2705 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2706 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2707
2708 #: g10/gpg.c:3523
2709 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: g10/gpg.c:3526
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2715 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2716
2717 #: g10/gpg.c:3546
2718 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2719 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3555
2722 msgid "--clearsign [filename]"
2723 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3580
2726 msgid "--decrypt [filename]"
2727 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2728
2729 #: g10/gpg.c:3588
2730 msgid "--sign-key user-id"
2731 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2732
2733 #: g10/gpg.c:3592
2734 msgid "--lsign-key user-id"
2735 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2736
2737 #: g10/gpg.c:3613
2738 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2739 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2740
2741 #: g10/gpg.c:3629
2742 #, fuzzy
2743 msgid "--passwd <user-id>"
2744 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2745
2746 #: g10/gpg.c:3716
2747 #, c-format
2748 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2749 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:3718
2752 #, c-format
2753 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2754 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2755
2756 #: g10/gpg.c:3720
2757 #, c-format
2758 msgid "key export failed: %s\n"
2759 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2760
2761 #: g10/gpg.c:3731
2762 #, c-format
2763 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2764 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:3741
2767 #, c-format
2768 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2769 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3792
2772 #, c-format
2773 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2774 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:3800
2777 #, c-format
2778 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2779 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2780
2781 #: g10/gpg.c:3890
2782 #, c-format
2783 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2784 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2785
2786 #: g10/gpg.c:4005
2787 msgid "[filename]"
2788 msgstr "[ficheiro]"
2789
2790 #: g10/gpg.c:4009
2791 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2792 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2793
2794 #: g10/gpg.c:4323
2795 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2796 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2797
2798 #: g10/gpg.c:4325
2799 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2800 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2801
2802 #: g10/gpg.c:4358
2803 #, fuzzy
2804 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2805 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2806
2807 #: g10/gpgv.c:74
2808 #, fuzzy
2809 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2810 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2811
2812 #: g10/gpgv.c:76
2813 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2814 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2815
2816 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2817 msgid "|FD|write status info to this FD"
2818 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2819
2820 #: g10/gpgv.c:117
2821 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2822 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2823
2824 #: g10/gpgv.c:119
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2828 "Check signatures against known trusted keys\n"
2829 msgstr ""
2830 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2831 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2832
2833 #: g10/helptext.c:72
2834 msgid "No help available"
2835 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2836
2837 #: g10/helptext.c:82
2838 #, c-format
2839 msgid "No help available for `%s'"
2840 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2841
2842 #: g10/import.c:94
2843 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/import.c:96
2847 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: g10/import.c:98
2851 #, fuzzy
2852 msgid "do not update the trustdb after import"
2853 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2854
2855 #: g10/import.c:100
2856 #, fuzzy
2857 msgid "create a public key when importing a secret key"
2858 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2859
2860 #: g10/import.c:102
2861 msgid "only accept updates to existing keys"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: g10/import.c:104
2865 #, fuzzy
2866 msgid "remove unusable parts from key after import"
2867 msgstr "chave secreta non utilizable"
2868
2869 #: g10/import.c:106
2870 msgid "remove as much as possible from key after import"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/import.c:266
2874 #, c-format
2875 msgid "skipping block of type %d\n"
2876 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2877
2878 #: g10/import.c:275
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "%lu keys processed so far\n"
2881 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2882
2883 #: g10/import.c:292
2884 #, c-format
2885 msgid "Total number processed: %lu\n"
2886 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2887
2888 #: g10/import.c:294
2889 #, c-format
2890 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2891 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2892
2893 #: g10/import.c:297
2894 #, c-format
2895 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2896 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2897
2898 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2899 #, c-format
2900 msgid "              imported: %lu"
2901 msgstr "           importadas: %lu"
2902
2903 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2904 #, c-format
2905 msgid "             unchanged: %lu\n"
2906 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2907
2908 #: g10/import.c:307
2909 #, c-format
2910 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2911 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2912
2913 #: g10/import.c:309
2914 #, c-format
2915 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2916 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2917
2918 #: g10/import.c:311
2919 #, c-format
2920 msgid "        new signatures: %lu\n"
2921 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2922
2923 #: g10/import.c:313
2924 #, c-format
2925 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2926 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2927
2928 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2929 #, c-format
2930 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2931 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2932
2933 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2934 #, c-format
2935 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2936 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2937
2938 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2939 #, c-format
2940 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2941 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2942
2943 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2944 #, c-format
2945 msgid "          not imported: %lu\n"
2946 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2947
2948 #: g10/import.c:323
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2951 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2952
2953 #: g10/import.c:325
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2956 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2957
2958 #: g10/import.c:606
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2962 "algorithms on these user IDs:\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/import.c:647
2966 #, c-format
2967 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: g10/import.c:662
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2973 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2974
2975 #: g10/import.c:674
2976 #, c-format
2977 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/import.c:687
2981 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: g10/import.c:689
2985 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/import.c:713
2989 #, c-format
2990 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: no user ID\n"
2996 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2997
2998 #: g10/import.c:795
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3001 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3002
3003 #: g10/import.c:810
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3006 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3007
3008 #: g10/import.c:816
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3011 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3012
3013 #: g10/import.c:818
3014 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3015 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3016
3017 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3020 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3021
3022 #: g10/import.c:834
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3025 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3026
3027 #: g10/import.c:843
3028 #, c-format
3029 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3030 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3031
3032 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3033 #, c-format
3034 msgid "writing to `%s'\n"
3035 msgstr "escribindo a `%s'\n"
3036
3037 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
3038 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
3039 #, c-format
3040 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3041 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3042
3043 #: g10/import.c:871
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3046 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3047
3048 #: g10/import.c:895
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3051 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3052
3053 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3056 msgstr ""
3057 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3058 "%s\n"
3059
3060 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3063 msgstr ""
3064 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3065 "%s\n"
3066
3067 #: g10/import.c:962
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3070 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3071
3072 #: g10/import.c:965
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3075 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3076
3077 #: g10/import.c:968
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3080 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3081
3082 #: g10/import.c:971
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3085 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3086
3087 #: g10/import.c:974
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3090 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3091
3092 #: g10/import.c:977
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3095 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3096
3097 #: g10/import.c:980
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3100 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3101
3102 #: g10/import.c:983
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3105 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3106
3107 #: g10/import.c:986
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3110 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3111
3112 #: g10/import.c:989
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3115 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1013
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3120 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1185
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3125 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1196
3128 #, fuzzy
3129 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3130 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3133 #, c-format
3134 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3135 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1224
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "key %s: secret key imported\n"
3140 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1254
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3145 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1264
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3150 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1296
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3155 msgstr ""
3156 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3157 "certificado de revocación\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1339
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3162 msgstr ""
3163 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3164 "%s - rechazado\n"
3165
3166 #: g10/import.c:1371
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3169 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3170
3171 #: g10/import.c:1447
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3174 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3175
3176 #: g10/import.c:1464
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3179 msgstr ""
3180 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3181 "\"\n"
3182
3183 #: g10/import.c:1466
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3186 msgstr ""
3187 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3188
3189 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3192 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3193
3194 #: g10/import.c:1484
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3197 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3198
3199 #: g10/import.c:1498
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3202 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3203
3204 #: g10/import.c:1511
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3207 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3208
3209 #: g10/import.c:1527
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3212 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3213
3214 #: g10/import.c:1549
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3217 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3218
3219 #: g10/import.c:1562
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3222 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3223
3224 #: g10/import.c:1577
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3227 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3228
3229 #: g10/import.c:1618
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3232 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3233
3234 #: g10/import.c:1639
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3237 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3238
3239 #: g10/import.c:1666
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3242 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3243
3244 #: g10/import.c:1676
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3247 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3248
3249 #: g10/import.c:1693
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3252 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3253
3254 #: g10/import.c:1707
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3257 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3258
3259 #: g10/import.c:1715
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3262 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3263
3264 #: g10/import.c:1844
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3267 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3268
3269 #: g10/import.c:1906
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3272 msgstr ""
3273 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3274 "08lX\n"
3275
3276 #: g10/import.c:1920
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3279 msgstr ""
3280 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3281 "ausente.\n"
3282
3283 #: g10/import.c:1979
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3286 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3287
3288 #: g10/import.c:2013
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3291 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3292
3293 #: g10/import.c:2414
3294 #, fuzzy
3295 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3296 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3297
3298 #: g10/import.c:2422
3299 #, fuzzy
3300 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3301 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3302
3303 #: g10/import.c:2424
3304 #, fuzzy
3305 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3306 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3307
3308 #: g10/keydb.c:181
3309 #, c-format
3310 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3311 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3312
3313 #: g10/keydb.c:187
3314 #, c-format
3315 msgid "keyring `%s' created\n"
3316 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3317
3318 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3321 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3322
3323 #: g10/keydb.c:719
3324 #, c-format
3325 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3326 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:265
3329 msgid "[revocation]"
3330 msgstr "[revocación]"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:266
3333 msgid "[self-signature]"
3334 msgstr "[auto-sinatura]"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3337 msgid "1 bad signature\n"
3338 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3341 #, c-format
3342 msgid "%d bad signatures\n"
3343 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3346 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3347 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3350 #, c-format
3351 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3352 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3355 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3356 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3359 #, c-format
3360 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3361 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:356
3364 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3365 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:358
3368 #, c-format
3369 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3370 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3376 "keys\n"
3377 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3378 "etc.)\n"
3379 msgstr ""
3380 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3381 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3382 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3387 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "  %d = I trust fully\n"
3392 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:438
3395 msgid ""
3396 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3397 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3398 "trust signatures on your behalf.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: g10/keyedit.c:454
3402 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: g10/keyedit.c:598
3406 #, c-format
3407 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3408 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3409
3410 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3411 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3412 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3413 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3416 #: g10/keyedit.c:1791
3417 msgid "  Unable to sign.\n"
3418 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:626
3421 #, c-format
3422 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3423 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3424
3425 #: g10/keyedit.c:654
3426 #, c-format
3427 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3428 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3429
3430 #: g10/keyedit.c:682
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3433 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3434
3435 #: g10/keyedit.c:684
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Sign it? (y/N) "
3438 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:706
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "The self-signature on \"%s\"\n"
3444 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3445 msgstr ""
3446 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3447 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:715
3450 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3451 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3452
3453 #: g10/keyedit.c:729
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Your current signature on \"%s\"\n"
3457 "has expired.\n"
3458 msgstr ""
3459 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3460 "caducou.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:733
3463 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3464 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:754
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Your current signature on \"%s\"\n"
3470 "is a local signature.\n"
3471 msgstr ""
3472 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3473 "é unha sinatura local.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:758
3476 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3477 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3478
3479 #: g10/keyedit.c:779
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3482 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:782
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3487 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:787
3490 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3491 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:809
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3496 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:824
3499 msgid "This key has expired!"
3500 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:842
3503 #, c-format
3504 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3505 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:848
3508 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3509 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3510
3511 #: g10/keyedit.c:888
3512 msgid ""
3513 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3514 "mode.\n"
3515 msgstr ""
3516 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:890
3519 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3520 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:915
3523 msgid ""
3524 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3525 "belongs\n"
3526 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3527 msgstr ""
3528 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3529 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:920
3532 #, c-format
3533 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3534 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:922
3537 #, c-format
3538 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3539 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:924
3542 #, c-format
3543 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3544 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:926
3547 #, c-format
3548 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3549 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:932
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3554 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:956
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid ""
3559 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3560 "key \"%s\" (%s)\n"
3561 msgstr ""
3562 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3563 "coa súa chave: \""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:963
3566 #, fuzzy
3567 msgid "This will be a self-signature.\n"
3568 msgstr ""
3569 "\n"
3570 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:969
3573 #, fuzzy
3574 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3575 msgstr ""
3576 "\n"
3577 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:977
3580 #, fuzzy
3581 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3582 msgstr ""
3583 "\n"
3584 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:987
3587 #, fuzzy
3588 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3589 msgstr ""
3590 "\n"
3591 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:994
3594 #, fuzzy
3595 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3596 msgstr ""
3597 "\n"
3598 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1001
3601 #, fuzzy
3602 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3603 msgstr ""
3604 "\n"
3605 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1006
3608 #, fuzzy
3609 msgid "I have checked this key casually.\n"
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1011
3615 #, fuzzy
3616 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1021
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Really sign? (y/N) "
3624 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3627 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3628 #, c-format
3629 msgid "signing failed: %s\n"
3630 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1131
3633 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3637 msgid "This key is not protected.\n"
3638 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3641 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3642 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3647 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3650 msgid "Key is protected.\n"
3651 msgstr "A chave está protexida.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1186
3654 #, c-format
3655 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3656 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1192
3659 msgid ""
3660 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3661 "\n"
3662 msgstr ""
3663 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3664 "\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3667 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3668 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1212
3671 msgid ""
3672 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3673 "\n"
3674 msgstr ""
3675 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3676 "\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1215
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3681 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1298
3684 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3685 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1384
3688 msgid "save and quit"
3689 msgstr "gardar e saír"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1387
3692 #, fuzzy
3693 msgid "show key fingerprint"
3694 msgstr "amosar fingerprint"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1388
3697 msgid "list key and user IDs"
3698 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1390
3701 msgid "select user ID N"
3702 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1391
3705 #, fuzzy
3706 msgid "select subkey N"
3707 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1392
3710 #, fuzzy
3711 msgid "check signatures"
3712 msgstr "revocar sinaturas"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1397
3715 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1402
3719 #, fuzzy
3720 msgid "sign selected user IDs locally"
3721 msgstr "asina-la chave localmente"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1404
3724 #, fuzzy
3725 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3726 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1406
3729 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1410
3733 msgid "add a user ID"
3734 msgstr "engadir un ID de usuario"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1412
3737 msgid "add a photo ID"
3738 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1414
3741 #, fuzzy
3742 msgid "delete selected user IDs"
3743 msgstr "borrar un ID de usuario"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1419
3746 #, fuzzy
3747 msgid "add a subkey"
3748 msgstr "addkey"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1423
3751 msgid "add a key to a smartcard"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1425
3755 msgid "move a key to a smartcard"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1427
3759 msgid "move a backup key to a smartcard"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1431
3763 #, fuzzy
3764 msgid "delete selected subkeys"
3765 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1433
3768 msgid "add a revocation key"
3769 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1435
3772 #, fuzzy
3773 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3774 msgstr ""
3775 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3776 "seleccionados? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1437
3779 #, fuzzy
3780 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3781 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1439
3784 #, fuzzy
3785 msgid "flag the selected user ID as primary"
3786 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1441
3789 #, fuzzy
3790 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3791 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:1444
3794 msgid "list preferences (expert)"
3795 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1446
3798 msgid "list preferences (verbose)"
3799 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1448
3802 #, fuzzy
3803 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3804 msgstr ""
3805 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3806 "seleccionados? "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1453
3809 #, fuzzy
3810 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3811 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1455
3814 #, fuzzy
3815 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3816 msgstr ""
3817 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3818 "seleccionados? "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1457
3821 msgid "change the passphrase"
3822 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1461
3825 msgid "change the ownertrust"
3826 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1463
3829 #, fuzzy
3830 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3831 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1465
3834 #, fuzzy
3835 msgid "revoke selected user IDs"
3836 msgstr "revocar un ID de usuario"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1470
3839 #, fuzzy
3840 msgid "revoke key or selected subkeys"
3841 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1471
3844 #, fuzzy
3845 msgid "enable key"
3846 msgstr "habilitar unha chave"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1472
3849 #, fuzzy
3850 msgid "disable key"
3851 msgstr "deshabilitar unha chave"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1473
3854 #, fuzzy
3855 msgid "show selected photo IDs"
3856 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1475
3859 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1477
3863 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1601
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3869 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:1619
3872 msgid "Secret key is available.\n"
3873 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:1702
3876 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3877 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:1710
3880 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3881 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1729
3884 msgid ""
3885 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3886 "(lsign),\n"
3887 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3888 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: g10/keyedit.c:1779
3892 msgid "Key is revoked."
3893 msgstr "A chave está revocada."
3894
3895 #: g10/keyedit.c:1798
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3898 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1805
3901 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3902 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:1814
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3907 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1837
3910 #, c-format
3911 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3912 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3915 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3916 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1861
3919 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3920 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:1863
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3925 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1864
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3930 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3931
3932 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3933 #. moving the key and not about removing it.
3934 #: g10/keyedit.c:1917
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3937 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3938
3939 #: g10/keyedit.c:1929
3940 #, fuzzy
3941 msgid "You must select exactly one key.\n"
3942 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:1957
3945 msgid "Command expects a filename argument\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: g10/keyedit.c:1971
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3951 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:1988
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3956 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:2012
3959 msgid "You must select at least one key.\n"
3960 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2015
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3965 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2016
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3970 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2051
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3975 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2052
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3980 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2070
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3985 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2081
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3990 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:2083
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3995 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:2133
3998 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2175
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Set preference list to:\n"
4004 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:2181
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4009 msgstr ""
4010 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4011 "seleccionados? "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:2183
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4016 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:2253
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Save changes? (y/N) "
4021 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4022
4023 #: g10/keyedit.c:2256
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4026 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:2266
4029 #, c-format
4030 msgid "update failed: %s\n"
4031 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
4034 #, c-format
4035 msgid "update secret failed: %s\n"
4036 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:2280
4039 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4040 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2446
4043 msgid "Digest: "
4044 msgstr "Resumo: "
4045
4046 #: g10/keyedit.c:2497
4047 msgid "Features: "
4048 msgstr "Características: "
4049
4050 #: g10/keyedit.c:2508
4051 msgid "Keyserver no-modify"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
4055 msgid "Preferred keyserver: "
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Notations: "
4061 msgstr "Notación: "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:2753
4064 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4065 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:2810
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4070 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:2832
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4075 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:2838
4078 #, fuzzy
4079 msgid "(sensitive)"
4080 msgstr " (sensible)"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
4083 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "created: %s"
4086 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "revoked: %s"
4091 msgstr "[revocada] "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "expired: %s"
4096 msgstr " [caduca: %s]"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
4099 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4100 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "expires: %s"
4103 msgstr " [caduca: %s]"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:2863
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "usage: %s"
4108 msgstr " confianza: %c/%c"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:2878
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "trust: %s"
4113 msgstr " confianza: %c/%c"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:2882
4116 #, c-format
4117 msgid "validity: %s"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: g10/keyedit.c:2889
4121 msgid "This key has been disabled"
4122 msgstr "Esta chave está desactivada"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
4125 msgid "card-no: "
4126 msgstr ""
4127
4128 #: g10/keyedit.c:2941
4129 msgid ""
4130 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4131 "unless you restart the program.\n"
4132 msgstr ""
4133 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4134 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
4137 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
4138 #, fuzzy
4139 msgid "revoked"
4140 msgstr "[revocada] "
4141
4142 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
4143 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
4144 #, fuzzy
4145 msgid "expired"
4146 msgstr "expire"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:3072
4149 msgid ""
4150 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4151 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4152 msgstr ""
4153 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4154 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:3133
4157 msgid ""
4158 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4159 "versions\n"
4160 "         of PGP to reject this key.\n"
4161 msgstr ""
4162 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4163 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4166 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4167 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4168
4169 #: g10/keyedit.c:3144
4170 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4171 msgstr ""
4172 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4173 "PGP2.\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3284
4176 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4177 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3294
4180 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4181 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:3298
4184 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4185 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:3304
4188 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4189 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:3318
4192 #, c-format
4193 msgid "Deleted %d signature.\n"
4194 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:3319
4197 #, c-format
4198 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4199 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:3322
4202 msgid "Nothing deleted.\n"
4203 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4206 #, fuzzy
4207 msgid "invalid"
4208 msgstr "armadura non válida"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3357
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4213 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4214
4215 #: g10/keyedit.c:3364
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4218 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4219
4220 #: g10/keyedit.c:3365
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4223 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4224
4225 #: g10/keyedit.c:3373
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4228 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:3374
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4233 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:3468
4236 msgid ""
4237 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4238 "cause\n"
4239 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4240 msgstr ""
4241 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4242 "designado\n"
4243 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:3479
4246 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4247 msgstr ""
4248 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:3499
4251 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4252 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4253
4254 #: g10/keyedit.c:3524
4255 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4256 msgstr ""
4257 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:3539
4260 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4261 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:3561
4264 #, fuzzy
4265 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4266 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:3580
4269 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4270 msgstr ""
4271 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4272 "se pode desfacer!\n"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:3586
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4278 msgstr ""
4279 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4280
4281 #: g10/keyedit.c:3647
4282 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4283 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:3653
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4288 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:3657
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4293 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:3660
4296 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4297 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:3706
4300 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4301 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:3722
4304 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4305 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:3800
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4310 msgstr ""
4311 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4312 "se pode desfacer!\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:3806
4315 #, c-format
4316 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: g10/keyedit.c:3969
4320 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4321 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4326 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:4179
4329 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keyedit.c:4259
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4335 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4336
4337 #: g10/keyedit.c:4260
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4340 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4341
4342 #: g10/keyedit.c:4322
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Enter the notation: "
4345 msgstr "Notación de sinaturas: "
4346
4347 #: g10/keyedit.c:4471
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Proceed? (y/N) "
4350 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4351
4352 #: g10/keyedit.c:4543
4353 #, c-format
4354 msgid "No user ID with index %d\n"
4355 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:4604
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "No user ID with hash %s\n"
4360 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:4639
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "No subkey with index %d\n"
4365 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:4774
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4370 msgstr "ID de usuario: \""
4371
4372 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4375 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4378 msgid " (non-exportable)"
4379 msgstr " (non exportable)"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:4783
4382 #, c-format
4383 msgid "This signature expired on %s.\n"
4384 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:4787
4387 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4388 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4389
4390 #: g10/keyedit.c:4791
4391 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4392 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4393
4394 #: g10/keyedit.c:4842
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Not signed by you.\n"
4397 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:4848
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4402 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:4874
4405 #, fuzzy
4406 msgid " (non-revocable)"
4407 msgstr " (non exportable)"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:4881
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4412 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:4903
4415 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4416 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4417
4418 #: g10/keyedit.c:4923
4419 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4420 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4421
4422 #: g10/keyedit.c:4953
4423 msgid "no secret key\n"
4424 msgstr "non hai chave secreta\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:5023
4427 #, c-format
4428 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4429 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:5040
4432 #, c-format
4433 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4434 msgstr ""
4435 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4436
4437 #: g10/keyedit.c:5104
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4440 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:5166
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4445 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:5261
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4450 msgstr ""
4451 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:275
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4456 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:282
4459 #, fuzzy
4460 msgid "too many cipher preferences\n"
4461 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:284
4464 #, fuzzy
4465 msgid "too many digest preferences\n"
4466 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:286
4469 #, fuzzy
4470 msgid "too many compression preferences\n"
4471 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:426
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4476 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:910
4479 msgid "writing direct signature\n"
4480 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:952
4483 msgid "writing self signature\n"
4484 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1009
4487 msgid "writing key binding signature\n"
4488 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4491 #: g10/keygen.c:3269
4492 #, c-format
4493 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4494 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4497 #: g10/keygen.c:3275
4498 #, c-format
4499 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4500 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1335
4503 msgid ""
4504 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keygen.c:1558
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Sign"
4510 msgstr "sign"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1561
4513 msgid "Certify"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: g10/keygen.c:1564
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Encrypt"
4519 msgstr "cifrar datos"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1567
4522 msgid "Authenticate"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4526 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4527 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4528 #. functions:
4529 #.
4530 #. s = Toggle signing capability
4531 #. e = Toggle encryption capability
4532 #. a = Toggle authentication capability
4533 #. q = Finish
4534 #.
4535 #: g10/keygen.c:1585
4536 msgid "SsEeAaQq"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: g10/keygen.c:1608
4540 #, c-format
4541 msgid "Possible actions for a %s key: "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: g10/keygen.c:1612
4545 msgid "Current allowed actions: "
4546 msgstr ""
4547
4548 #: g10/keygen.c:1617
4549 #, c-format
4550 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: g10/keygen.c:1620
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4556 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:1623
4559 #, c-format
4560 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: g10/keygen.c:1626
4564 #, c-format
4565 msgid "   (%c) Finished\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4569 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4570 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:1689
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4575 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:1691
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4580 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:1693
4583 #, c-format
4584 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4585 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:1694
4588 #, c-format
4589 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4590 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:1698
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4595 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:1699
4598 #, c-format
4599 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4600 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:1703
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4605 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:1704
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4610 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:1812
4613 #, c-format
4614 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: g10/keygen.c:1820
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4620 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4621
4622 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4625 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4626
4627 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4628 #, c-format
4629 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4630 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:1925
4633 msgid ""
4634 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4635 "         0 = key does not expire\n"
4636 "      <n>  = key expires in n days\n"
4637 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4638 "      <n>m = key expires in n months\n"
4639 "      <n>y = key expires in n years\n"
4640 msgstr ""
4641 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4642 "         0 = a chave non caduca\n"
4643 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4644 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4645 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4646 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:1936
4649 msgid ""
4650 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4651 "         0 = signature does not expire\n"
4652 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4653 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4654 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4655 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4656 msgstr ""
4657 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4658 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4659 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4660 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4661 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4662 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:1959
4665 msgid "Key is valid for? (0) "
4666 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4667
4668 #: g10/keygen.c:1964
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4671 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4672
4673 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4674 msgid "invalid value\n"
4675 msgstr "valor non válido\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:1989
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Key does not expire at all\n"
4680 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:1990
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Signature does not expire at all\n"
4685 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4686
4687 #: g10/keygen.c:1995
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Key expires at %s\n"
4690 msgstr "%s caduca o %s\n"
4691
4692 #: g10/keygen.c:1996
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Signature expires at %s\n"
4695 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:2000
4698 msgid ""
4699 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4700 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4701 msgstr ""
4702 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4703 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:2013
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Is this correct? (y/N) "
4708 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4709
4710 #: g10/keygen.c:2063
4711 msgid ""
4712 "\n"
4713 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4718 #. but you should keep your existing translation.  In case
4719 #. the new string is not translated this old string will
4720 #. be used.
4721 #: g10/keygen.c:2078
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4726 "ID\n"
4727 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4728 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4729 "\n"
4730 msgstr ""
4731 "\n"
4732 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4733 "o\n"
4734 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4735 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4736 "\n"
4737
4738 #: g10/keygen.c:2097
4739 msgid "Real name: "
4740 msgstr "Nome: "
4741
4742 #: g10/keygen.c:2105
4743 msgid "Invalid character in name\n"
4744 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:2107
4747 msgid "Name may not start with a digit\n"
4748 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4749
4750 #: g10/keygen.c:2109
4751 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4752 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4753
4754 #: g10/keygen.c:2117
4755 msgid "Email address: "
4756 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4757
4758 #: g10/keygen.c:2123
4759 msgid "Not a valid email address\n"
4760 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4761
4762 #: g10/keygen.c:2131
4763 msgid "Comment: "
4764 msgstr "Comentario: "
4765
4766 #: g10/keygen.c:2137
4767 msgid "Invalid character in comment\n"
4768 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4769
4770 #: g10/keygen.c:2159
4771 #, c-format
4772 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4773 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4774
4775 #: g10/keygen.c:2165
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "You selected this USER-ID:\n"
4779 "    \"%s\"\n"
4780 "\n"
4781 msgstr ""
4782 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4783 "    \"%s\"\n"
4784 "\n"
4785
4786 #: g10/keygen.c:2170
4787 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4788 msgstr ""
4789 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4790
4791 #: g10/keygen.c:2185
4792 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4796 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4797 #. string which should be translated accordingly and the
4798 #. letter changed to match the one in the answer string.
4799 #.
4800 #. n = Change name
4801 #. c = Change comment
4802 #. e = Change email
4803 #. o = Okay (ready, continue)
4804 #. q = Quit
4805 #.
4806 #: g10/keygen.c:2201
4807 msgid "NnCcEeOoQq"
4808 msgstr "NnCcEeAaSs"
4809
4810 #: g10/keygen.c:2211
4811 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4812 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4813
4814 #: g10/keygen.c:2212
4815 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4816 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4817
4818 #: g10/keygen.c:2231
4819 msgid "Please correct the error first\n"
4820 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4821
4822 #: g10/keygen.c:2273
4823 msgid ""
4824 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4825 "\n"
4826 msgstr ""
4827 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4828 "\n"
4829
4830 #: g10/keygen.c:2276
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4834 "encryption key."
4835 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4836
4837 #: g10/keygen.c:2292
4838 #, c-format
4839 msgid "%s.\n"
4840 msgstr "%s.\n"
4841
4842 #: g10/keygen.c:2298
4843 msgid ""
4844 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4845 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4846 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4850 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4851 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4852 "\n"
4853
4854 #: g10/keygen.c:2322
4855 msgid ""
4856 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4857 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4858 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4859 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4860 msgstr ""
4861 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4862 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4863 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4864 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4865
4866 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4867 msgid "Key generation canceled.\n"
4868 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4869
4870 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4871 #, c-format
4872 msgid "writing public key to `%s'\n"
4873 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4874
4875 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4878 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4879
4880 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4881 #, c-format
4882 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4883 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4884
4885 #: g10/keygen.c:3598
4886 #, c-format
4887 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4888 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4889
4890 #: g10/keygen.c:3605
4891 #, c-format
4892 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4893 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4894
4895 #: g10/keygen.c:3625
4896 #, c-format
4897 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4898 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4899
4900 #: g10/keygen.c:3633
4901 #, c-format
4902 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4903 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4904
4905 #: g10/keygen.c:3661
4906 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4907 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4908
4909 #: g10/keygen.c:3672
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4913 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4914 msgstr ""
4915 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4916 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4917 "con esa finalidade.\n"
4918
4919 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4920 #, c-format
4921 msgid "Key generation failed: %s\n"
4922 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4923
4924 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4928 msgstr ""
4929 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4930 "reloxo)\n"
4931
4932 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4936 msgstr ""
4937 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4938 "reloxo)\n"
4939
4940 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4941 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4942 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4943
4944 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Really create? (y/N) "
4947 msgstr "¿Crear realmente? "
4948
4949 #: g10/keygen.c:4116
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4952 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4953
4954 #: g10/keygen.c:4165
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4957 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:4191
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4962 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4963
4964 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4965 msgid "never     "
4966 msgstr "nunca     "
4967
4968 #: g10/keylist.c:273
4969 msgid "Critical signature policy: "
4970 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4971
4972 #: g10/keylist.c:275
4973 msgid "Signature policy: "
4974 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4975
4976 #: g10/keylist.c:314
4977 msgid "Critical preferred keyserver: "
4978 msgstr ""
4979
4980 #: g10/keylist.c:367
4981 msgid "Critical signature notation: "
4982 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4983
4984 #: g10/keylist.c:369
4985 msgid "Signature notation: "
4986 msgstr "Notación de sinaturas: "
4987
4988 #: g10/keylist.c:479
4989 msgid "Keyring"
4990 msgstr "Chaveiro"
4991
4992 #: g10/keylist.c:1526
4993 msgid "Primary key fingerprint:"
4994 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4995
4996 #: g10/keylist.c:1528
4997 msgid "     Subkey fingerprint:"
4998 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4999
5000 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
5001 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5002 #: g10/keylist.c:1535
5003 msgid " Primary key fingerprint:"
5004 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5005
5006 #: g10/keylist.c:1537
5007 msgid "      Subkey fingerprint:"
5008 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5009
5010 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
5011 #, fuzzy
5012 msgid "      Key fingerprint ="
5013 msgstr "     Pegada dactilar ="
5014
5015 #: g10/keylist.c:1612
5016 msgid "      Card serial no. ="
5017 msgstr ""
5018
5019 #: g10/keyring.c:1297
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
5022 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
5023
5024 #: g10/keyring.c:1326
5025 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
5026 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
5027
5028 #: g10/keyring.c:1327
5029 #, c-format
5030 msgid "%s is the unchanged one\n"
5031 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
5032
5033 #: g10/keyring.c:1328
5034 #, c-format
5035 msgid "%s is the new one\n"
5036 msgstr "%s é o novo\n"
5037
5038 #: g10/keyring.c:1329
5039 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
5040 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
5041
5042 #: g10/keyring.c:1430
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "caching keyring `%s'\n"
5045 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5046
5047 #: g10/keyring.c:1489
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5050 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5051
5052 #: g10/keyring.c:1501
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5055 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5056
5057 #: g10/keyring.c:1573
5058 #, c-format
5059 msgid "%s: keyring created\n"
5060 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5061
5062 #: g10/keyserver.c:74
5063 msgid "include revoked keys in search results"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: g10/keyserver.c:75
5067 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: g10/keyserver.c:77
5071 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: g10/keyserver.c:79
5075 msgid "do not delete temporary files after using them"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: g10/keyserver.c:83
5079 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: g10/keyserver.c:85
5083 #, fuzzy
5084 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5085 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5086
5087 #: g10/keyserver.c:87
5088 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: g10/keyserver.c:153
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5094 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5095
5096 #: g10/keyserver.c:544
5097 #, fuzzy
5098 msgid "disabled"
5099 msgstr "disable"
5100
5101 #: g10/keyserver.c:747
5102 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5103 msgstr ""
5104
5105 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5108 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5109
5110 #: g10/keyserver.c:932
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5113 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5114
5115 #: g10/keyserver.c:934
5116 #, fuzzy
5117 msgid "key not found on keyserver\n"
5118 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5119
5120 #: g10/keyserver.c:1177
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5123 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5124
5125 #: g10/keyserver.c:1181
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "requesting key %s from %s\n"
5128 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5129
5130 #: g10/keyserver.c:1205
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5133 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5134
5135 #: g10/keyserver.c:1208
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "searching for names from %s\n"
5138 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5139
5140 #: g10/keyserver.c:1361
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5143 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5144
5145 #: g10/keyserver.c:1365
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "sending key %s to %s\n"
5148 msgstr ""
5149 "\"\n"
5150 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
5151
5152 #: g10/keyserver.c:1408
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5155 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5156
5157 #: g10/keyserver.c:1411
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5160 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
5161
5162 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5163 #, fuzzy
5164 msgid "no keyserver action!\n"
5165 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5166
5167 #: g10/keyserver.c:1466
5168 #, c-format
5169 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: g10/keyserver.c:1475
5173 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5177 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5178 msgstr ""
5179 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
5180
5181 #: g10/keyserver.c:1543
5182 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: g10/keyserver.c:1555
5186 #, c-format
5187 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: g10/keyserver.c:1560
5191 #, c-format
5192 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: g10/keyserver.c:1568
5196 #, c-format
5197 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: g10/keyserver.c:1575
5201 #, fuzzy
5202 msgid "keyserver timed out\n"
5203 msgstr "erro do servidor de chaves"
5204
5205 #: g10/keyserver.c:1580
5206 #, fuzzy
5207 msgid "keyserver internal error\n"
5208 msgstr "erro do servidor de chaves"
5209
5210 #: g10/keyserver.c:1589
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5213 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
5214
5215 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5218 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5219
5220 #: g10/keyserver.c:1907
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5223 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5224
5225 #: g10/keyserver.c:1929
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5228 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5229
5230 #: g10/keyserver.c:1931
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5233 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5234
5235 #: g10/keyserver.c:1987
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5238 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5239
5240 #: g10/keyserver.c:1993
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5243 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5244
5245 #: g10/mainproc.c:231
5246 #, c-format
5247 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5248 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5249
5250 #: g10/mainproc.c:284
5251 #, c-format
5252 msgid "%s encrypted session key\n"
5253 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5254
5255 #: g10/mainproc.c:294
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5258 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5259
5260 #: g10/mainproc.c:360
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "public key is %s\n"
5263 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5264
5265 #: g10/mainproc.c:423
5266 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5267 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5268
5269 #: g10/mainproc.c:456
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5272 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5273
5274 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "      \"%s\"\n"
5277 msgstr "               alias \""
5278
5279 #: g10/mainproc.c:464
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5282 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5283
5284 #: g10/mainproc.c:479
5285 #, c-format
5286 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5287 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5288
5289 #: g10/mainproc.c:495
5290 #, c-format
5291 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5292 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5293
5294 #: g10/mainproc.c:497
5295 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5296 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5297
5298 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5299 #, c-format
5300 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5301 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5302
5303 #: g10/mainproc.c:537
5304 #, c-format
5305 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5306 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5307
5308 #: g10/mainproc.c:570
5309 msgid "decryption okay\n"
5310 msgstr "descifrado correcto\n"
5311
5312 #: g10/mainproc.c:574
5313 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5314 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5315
5316 #: g10/mainproc.c:587
5317 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5318 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5319
5320 #: g10/mainproc.c:595
5321 #, c-format
5322 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: g10/mainproc.c:600
5326 #, c-format
5327 msgid "decryption failed: %s\n"
5328 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5329
5330 #: g10/mainproc.c:621
5331 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5332 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5333
5334 #: g10/mainproc.c:623
5335 #, c-format
5336 msgid "original file name='%.*s'\n"
5337 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5338
5339 #: g10/mainproc.c:711
5340 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: g10/mainproc.c:850
5344 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5345 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5346
5347 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5348 #, fuzzy
5349 msgid "no signature found\n"
5350 msgstr "Sinatura correcta de \""
5351
5352 #: g10/mainproc.c:1478
5353 msgid "signature verification suppressed\n"
5354 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5355
5356 #: g10/mainproc.c:1587
5357 #, fuzzy
5358 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5359 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5360
5361 #: g10/mainproc.c:1598
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Signature made %s\n"
5364 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5365
5366 #: g10/mainproc.c:1599
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "               using %s key %s\n"
5369 msgstr "               alias \""
5370
5371 #: g10/mainproc.c:1603
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5374 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5375
5376 #: g10/mainproc.c:1623
5377 msgid "Key available at: "
5378 msgstr "Chave dispoñible en: "
5379
5380 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "BAD signature from \"%s\""
5383 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5384
5385 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Expired signature from \"%s\""
5388 msgstr "Sinatura caducada de \""
5389
5390 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Good signature from \"%s\""
5393 msgstr "Sinatura correcta de \""
5394
5395 #: g10/mainproc.c:1810
5396 msgid "[uncertain]"
5397 msgstr "[incerto]"
5398
5399 #: g10/mainproc.c:1843
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "                aka \"%s\""
5402 msgstr "               alias \""
5403
5404 #: g10/mainproc.c:1941
5405 #, c-format
5406 msgid "Signature expired %s\n"
5407 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5408
5409 #: g10/mainproc.c:1946
5410 #, c-format
5411 msgid "Signature expires %s\n"
5412 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5413
5414 #: g10/mainproc.c:1949
5415 #, c-format
5416 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5417 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5418
5419 #: g10/mainproc.c:1950
5420 msgid "binary"
5421 msgstr "binario"
5422
5423 #: g10/mainproc.c:1951
5424 msgid "textmode"
5425 msgstr "modo texto"
5426
5427 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5428 msgid "unknown"
5429 msgstr "descoñecido"
5430
5431 #: g10/mainproc.c:1971
5432 #, c-format
5433 msgid "Can't check signature: %s\n"
5434 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5435
5436 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5437 msgid "not a detached signature\n"
5438 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5439
5440 #: g10/mainproc.c:2098
5441 msgid ""
5442 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5443 msgstr ""
5444 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5445
5446 #: g10/mainproc.c:2106
5447 #, c-format
5448 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5449 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5450
5451 #: g10/mainproc.c:2171
5452 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5453 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5454
5455 #: g10/mainproc.c:2181
5456 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5457 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5458
5459 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5462 msgstr ""
5463 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5464 "%s\n"
5465
5466 #: g10/misc.c:178
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5469 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5470
5471 #: g10/misc.c:296
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5474 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5475
5476 #: g10/misc.c:302
5477 #, fuzzy
5478 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5479 msgstr ""
5480 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5481
5482 #: g10/misc.c:315
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5485 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5486
5487 #: g10/misc.c:330
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5490 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5491
5492 #: g10/misc.c:335
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5495 msgstr ""
5496 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5497
5498 #: g10/misc.c:503
5499 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5500 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5501
5502 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "please see %s for more information\n"
5505 msgstr " i = amosar máis información\n"
5506
5507 #: g10/misc.c:761
5508 #, c-format
5509 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5510 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5511
5512 #: g10/misc.c:765
5513 #, c-format
5514 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5515 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5516
5517 #: g10/misc.c:767
5518 #, c-format
5519 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5520 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5521
5522 #: g10/misc.c:774
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5525 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5526
5527 #: g10/misc.c:784
5528 #, c-format
5529 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: g10/misc.c:787
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5535 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5536
5537 #: g10/misc.c:848
5538 msgid "Uncompressed"
5539 msgstr "Sen comprimir"
5540
5541 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5542 #: g10/misc.c:873
5543 #, fuzzy
5544 msgid "uncompressed|none"
5545 msgstr "Sen comprimir"
5546
5547 #: g10/misc.c:1000
5548 #, c-format
5549 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5550 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5551
5552 #: g10/misc.c:1175
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5555 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5556
5557 #: g10/misc.c:1200
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "unknown option `%s'\n"
5560 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5561
5562 #: g10/openfile.c:89
5563 #, c-format
5564 msgid "File `%s' exists. "
5565 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5566
5567 #: g10/openfile.c:93
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Overwrite? (y/N) "
5570 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5571
5572 #: g10/openfile.c:126
5573 #, c-format
5574 msgid "%s: unknown suffix\n"
5575 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5576
5577 #: g10/openfile.c:150
5578 msgid "Enter new filename"
5579 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5580
5581 #: g10/openfile.c:195
5582 msgid "writing to stdout\n"
5583 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5584
5585 #: g10/openfile.c:316
5586 #, c-format
5587 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5588 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5589
5590 #: g10/openfile.c:395
5591 #, c-format
5592 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5593 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5594
5595 #: g10/openfile.c:397
5596 #, c-format
5597 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5598 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5599
5600 #: g10/parse-packet.c:201
5601 #, c-format
5602 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5603 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5604
5605 #: g10/parse-packet.c:822
5606 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5607 msgstr ""
5608 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5609
5610 #: g10/parse-packet.c:1273
5611 #, c-format
5612 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5613 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5614
5615 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "problem with the agent: %s\n"
5618 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5619
5620 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid " (main key ID %s)"
5623 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5624
5625 #: g10/passphrase.c:358
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid ""
5628 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5629 "certificate:\n"
5630 "\"%.*s\"\n"
5631 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5632 "created %s%s.\n"
5633 msgstr ""
5634 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5635 "\"%.*s\"\n"
5636 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5637
5638 #: g10/passphrase.c:384
5639 msgid "Enter passphrase\n"
5640 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5641
5642 #: g10/passphrase.c:412
5643 msgid "cancelled by user\n"
5644 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5645
5646 #: g10/passphrase.c:592
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid ""
5649 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5650 "user: \"%s\"\n"
5651 msgstr ""
5652 "\n"
5653 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5654 "o usuario \""
5655
5656 #: g10/passphrase.c:600
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5659 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5660
5661 #: g10/passphrase.c:609
5662 #, c-format
5663 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: g10/photoid.c:74
5667 msgid ""
5668 "\n"
5669 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5670 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5671 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5672 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5673 msgstr ""
5674 "\n"
5675 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5676 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5677 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5678 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5679
5680 #: g10/photoid.c:96
5681 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5682 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5683
5684 #: g10/photoid.c:117
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5687 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5688
5689 #: g10/photoid.c:128
5690 #, c-format
5691 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: g10/photoid.c:130
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5697 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5698
5699 #: g10/photoid.c:146
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5702 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5703
5704 #: g10/photoid.c:165
5705 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5706 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5707
5708 #: g10/photoid.c:373
5709 msgid "unable to display photo ID!\n"
5710 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5711
5712 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5713 msgid "No reason specified"
5714 msgstr "Non se especificou un motivo"
5715
5716 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5717 msgid "Key is superseded"
5718 msgstr "A chave é obsoleta"
5719
5720 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5721 msgid "Key has been compromised"
5722 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5723
5724 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5725 msgid "Key is no longer used"
5726 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5727
5728 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5729 msgid "User ID is no longer valid"
5730 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5731
5732 #: g10/pkclist.c:72
5733 msgid "reason for revocation: "
5734 msgstr "motivo para a revocación: "
5735
5736 #: g10/pkclist.c:89
5737 msgid "revocation comment: "
5738 msgstr "comentario de revocación: "
5739
5740 #: g10/pkclist.c:204
5741 msgid "iImMqQsS"
5742 msgstr "iImMsSoO"
5743
5744 #: g10/pkclist.c:212
5745 #, fuzzy
5746 msgid "No trust value assigned to:\n"
5747 msgstr ""
5748 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5749 "%4u%c/%08lX %s \""
5750
5751 #: g10/pkclist.c:245
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "  aka \"%s\"\n"
5754 msgstr "               alias \""
5755
5756 #: g10/pkclist.c:255
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5760 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5761
5762 #: g10/pkclist.c:270
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5765 msgstr " %d = Non sei\n"
5766
5767 #: g10/pkclist.c:272
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5770 msgstr " %d = NON confío\n"
5771
5772 #: g10/pkclist.c:278
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5775 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5776
5777 #: g10/pkclist.c:284
5778 #, fuzzy
5779 msgid "  m = back to the main menu\n"
5780 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5781
5782 #: g10/pkclist.c:287
5783 #, fuzzy
5784 msgid "  s = skip this key\n"
5785 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5786
5787 #: g10/pkclist.c:288
5788 #, fuzzy
5789 msgid "  q = quit\n"
5790 msgstr " s = saír\n"
5791
5792 #: g10/pkclist.c:292
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5796 "\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5800 msgid "Your decision? "
5801 msgstr "¿A súa decisión? "
5802
5803 #: g10/pkclist.c:319
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5806 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5807
5808 #: g10/pkclist.c:333
5809 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5810 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5811
5812 #: g10/pkclist.c:418
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5815 msgstr ""
5816 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5817
5818 #: g10/pkclist.c:423
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5821 msgstr ""
5822 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5823
5824 #: g10/pkclist.c:429
5825 #, fuzzy
5826 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5827 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5828
5829 #: g10/pkclist.c:434
5830 msgid "This key belongs to us\n"
5831 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5832
5833 #: g10/pkclist.c:460
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5837 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5838 "you may answer the next question with yes.\n"
5839 msgstr ""
5840 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5841 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5842 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5843 "\n"
5844
5845 #: g10/pkclist.c:479
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5848 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5849
5850 #: g10/pkclist.c:513
5851 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5852 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5853
5854 #: g10/pkclist.c:520
5855 #, fuzzy
5856 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5857 msgstr ""
5858 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5859 "ausente.\n"
5860
5861 #: g10/pkclist.c:529
5862 #, fuzzy
5863 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5864 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5865
5866 #: g10/pkclist.c:532
5867 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5868 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5869
5870 #: g10/pkclist.c:533
5871 #, fuzzy
5872 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5873 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5874
5875 #: g10/pkclist.c:539
5876 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5877 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5878
5879 #: g10/pkclist.c:544
5880 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5881 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5882
5883 #: g10/pkclist.c:564
5884 #, c-format
5885 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: g10/pkclist.c:571
5889 #, c-format
5890 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: g10/pkclist.c:583
5894 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: g10/pkclist.c:591
5898 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: g10/pkclist.c:602
5902 msgid "Note: This key has expired!\n"
5903 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5904
5905 #: g10/pkclist.c:613
5906 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5907 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5908
5909 #: g10/pkclist.c:615
5910 msgid ""
5911 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5912 msgstr ""
5913 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5914
5915 #: g10/pkclist.c:623
5916 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5917 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5918
5919 #: g10/pkclist.c:624
5920 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5921 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5922
5923 #: g10/pkclist.c:632
5924 msgid ""
5925 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5926 msgstr ""
5927 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5928 "confianza!\n"
5929
5930 #: g10/pkclist.c:634
5931 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5932 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5933
5934 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5935 #, c-format
5936 msgid "%s: skipped: %s\n"
5937 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5938
5939 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5940 #, c-format
5941 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5942 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5943
5944 #: g10/pkclist.c:896
5945 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5946 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5947
5948 #: g10/pkclist.c:920
5949 msgid "Current recipients:\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: g10/pkclist.c:946
5953 msgid ""
5954 "\n"
5955 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5956 msgstr ""
5957 "\n"
5958 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
5959
5960 #: g10/pkclist.c:971
5961 msgid "No such user ID.\n"
5962 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
5963
5964 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5965 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5966 msgstr ""
5967 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
5968
5969 #: g10/pkclist.c:1001
5970 msgid "Public key is disabled.\n"
5971 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
5972
5973 #: g10/pkclist.c:1010
5974 msgid "skipped: public key already set\n"
5975 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
5976
5977 #: g10/pkclist.c:1045
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5980 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5981
5982 #: g10/pkclist.c:1103
5983 #, c-format
5984 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5985 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
5986
5987 #: g10/pkclist.c:1165
5988 msgid "no valid addressees\n"
5989 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
5990
5991 #: g10/pkclist.c:1503
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5994 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5995
5996 #: g10/pkclist.c:1528
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5999 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6000
6001 #: g10/plaintext.c:95
6002 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6003 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6004
6005 #: g10/plaintext.c:480
6006 msgid "Detached signature.\n"
6007 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6008
6009 #: g10/plaintext.c:487
6010 msgid "Please enter name of data file: "
6011 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6012
6013 #: g10/plaintext.c:519
6014 msgid "reading stdin ...\n"
6015 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6016
6017 #: g10/plaintext.c:557
6018 msgid "no signed data\n"
6019 msgstr "non hai datos asinados\n"
6020
6021 #: g10/plaintext.c:573
6022 #, c-format
6023 msgid "can't open signed data `%s'\n"
6024 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6025
6026 #: g10/plaintext.c:607
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6029 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6030
6031 #: g10/pubkey-enc.c:105
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6034 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6035
6036 #: g10/pubkey-enc.c:136
6037 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6038 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6039
6040 #: g10/pubkey-enc.c:225
6041 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6042 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6043
6044 #: g10/pubkey-enc.c:246
6045 #, c-format
6046 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6047 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6048
6049 #: g10/pubkey-enc.c:284
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6052 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
6053
6054 #: g10/pubkey-enc.c:304
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6057 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
6058
6059 #: g10/pubkey-enc.c:310
6060 msgid "NOTE: key has been revoked"
6061 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6062
6063 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6064 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6065 #, c-format
6066 msgid "build_packet failed: %s\n"
6067 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
6068
6069 #: g10/revoke.c:145
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "key %s has no user IDs\n"
6072 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6073
6074 #: g10/revoke.c:306
6075 msgid "To be revoked by:\n"
6076 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
6077
6078 #: g10/revoke.c:310
6079 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6080 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
6081
6082 #: g10/revoke.c:314
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6085 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6086
6087 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6088 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6089 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
6090
6091 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6092 #, c-format
6093 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6094 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
6095
6096 #: g10/revoke.c:405
6097 msgid "Revocation certificate created.\n"
6098 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
6099
6100 #: g10/revoke.c:411
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6103 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
6104
6105 #: g10/revoke.c:470
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6108 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
6109
6110 #: g10/revoke.c:497
6111 #, c-format
6112 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6113 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
6114
6115 #: g10/revoke.c:508
6116 msgid "public key does not match secret key!\n"
6117 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
6118
6119 #: g10/revoke.c:515
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6122 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6123
6124 #: g10/revoke.c:532
6125 msgid "unknown protection algorithm\n"
6126 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
6127
6128 #: g10/revoke.c:540
6129 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6130 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
6131
6132 #: g10/revoke.c:591
6133 msgid ""
6134 "Revocation certificate created.\n"
6135 "\n"
6136 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6137 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6138 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6139 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6140 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6141 msgstr ""
6142 "Creouse o certificado de revocación.\n"
6143 "\n"
6144 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
6145 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
6146 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
6147 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
6148 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
6149
6150 #: g10/revoke.c:633
6151 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6152 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6153
6154 #: g10/revoke.c:643
6155 msgid "Cancel"
6156 msgstr "Cancelar"
6157
6158 #: g10/revoke.c:645
6159 #, c-format
6160 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6161 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
6162
6163 #: g10/revoke.c:686
6164 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6165 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
6166
6167 #: g10/revoke.c:714
6168 #, c-format
6169 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6170 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
6171
6172 #: g10/revoke.c:716
6173 msgid "(No description given)\n"
6174 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
6175
6176 #: g10/revoke.c:721
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Is this okay? (y/N) "
6179 msgstr "¿É correcto? "
6180
6181 #: g10/seckey-cert.c:55
6182 msgid "secret key parts are not available\n"
6183 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
6184
6185 #: g10/seckey-cert.c:61
6186 #, c-format
6187 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6188 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6189
6190 #: g10/seckey-cert.c:72
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6193 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6194
6195 #: g10/seckey-cert.c:291
6196 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6197 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
6198
6199 #: g10/seckey-cert.c:292
6200 #, c-format
6201 msgid "%s ...\n"
6202 msgstr "%s ...\n"
6203
6204 #: g10/seckey-cert.c:361
6205 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6206 msgstr ""
6207 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
6208 "vez.\n"
6209
6210 #: g10/seckey-cert.c:404
6211 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6212 msgstr ""
6213 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
6214 "secreta\n"
6215
6216 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6217 msgid "weak key created - retrying\n"
6218 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6219
6220 #: g10/seskey.c:65
6221 #, c-format
6222 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6223 msgstr ""
6224 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6225 "veces\n"
6226
6227 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6228 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: g10/seskey.c:240
6232 #, c-format
6233 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: g10/seskey.c:252
6237 #, c-format
6238 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: g10/sig-check.c:80
6242 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6243 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6244
6245 #: g10/sig-check.c:105
6246 #, c-format
6247 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: g10/sig-check.c:117
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6253 msgstr ""
6254 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6255 "se pode desfacer!\n"
6256
6257 #: g10/sig-check.c:211
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6260 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6261
6262 #: g10/sig-check.c:212
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6265 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
6266
6267 #: g10/sig-check.c:223
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid ""
6270 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6271 msgstr ""
6272 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6273 "reloxo)\n"
6274
6275 #: g10/sig-check.c:225
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid ""
6278 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6279 msgstr ""
6280 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6281 "reloxo)\n"
6282
6283 #: g10/sig-check.c:239
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6286 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6287
6288 #: g10/sig-check.c:252
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6291 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6292
6293 #: g10/sig-check.c:325
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6296 msgstr ""
6297 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6298 "descoñecido\n"
6299
6300 #: g10/sig-check.c:591
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6303 msgstr ""
6304 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6305 "subchave\n"
6306
6307 #: g10/sig-check.c:618
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6310 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6311
6312 #: g10/sign.c:89
6313 #, c-format
6314 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6315 msgstr ""
6316 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6317 "expandir.\n"
6318
6319 #: g10/sign.c:115
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid ""
6322 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6323 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6324
6325 #: g10/sign.c:138
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid ""
6328 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6329 "unexpanded.\n"
6330 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6331
6332 #: g10/sign.c:311
6333 #, c-format
6334 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6335 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6336
6337 #: g10/sign.c:320
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6340 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6341
6342 #: g10/sign.c:761
6343 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6344 msgstr ""
6345 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6346 "pgp2\n"
6347
6348 #: g10/sign.c:837
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid ""
6351 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6352 msgstr ""
6353 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6354
6355 #: g10/sign.c:964
6356 msgid "signing:"
6357 msgstr "asinando:"
6358
6359 #: g10/sign.c:1079
6360 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6361 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6362
6363 #: g10/sign.c:1263
6364 #, c-format
6365 msgid "%s encryption will be used\n"
6366 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6367
6368 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6369 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6370 msgstr ""
6371 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6372 "números aleatorios falso\n"
6373
6374 #: g10/skclist.c:174
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6377 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6378
6379 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6382 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6383
6384 #: g10/skclist.c:190
6385 msgid "skipped: secret key already present\n"
6386 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6387
6388 #: g10/skclist.c:208
6389 #, fuzzy
6390 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6391 msgstr ""
6392 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6393 "para sinaturas!\n"
6394
6395 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6396 #, c-format
6397 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6398 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6399
6400 #: g10/tdbdump.c:106
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6404 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6405 msgstr ""
6406 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6407 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6408
6409 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "error in `%s': %s\n"
6412 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6413
6414 #: g10/tdbdump.c:161
6415 #, fuzzy
6416 msgid "line too long"
6417 msgstr "liña longa de máis\n"
6418
6419 #: g10/tdbdump.c:169
6420 msgid "colon missing"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: g10/tdbdump.c:175
6424 #, fuzzy
6425 msgid "invalid fingerprint"
6426 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6427
6428 #: g10/tdbdump.c:180
6429 #, fuzzy
6430 msgid "ownertrust value missing"
6431 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6432
6433 #: g10/tdbdump.c:216
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6436 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6437
6438 #: g10/tdbdump.c:220
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "read error in `%s': %s\n"
6441 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6442
6443 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6444 #, c-format
6445 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6446 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6447
6448 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6449 #, c-format
6450 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6451 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6452
6453 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6454 #, c-format
6455 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6456 msgstr ""
6457 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6458
6459 #: g10/tdbio.c:245
6460 msgid "trustdb transaction too large\n"
6461 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6462
6463 #: g10/tdbio.c:500
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "can't access `%s': %s\n"
6466 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6467
6468 #: g10/tdbio.c:527
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6471 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6472
6473 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6476 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6477
6478 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "can't lock `%s'\n"
6481 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6482
6483 #: g10/tdbio.c:565
6484 #, c-format
6485 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6486 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6487
6488 #: g10/tdbio.c:569
6489 #, c-format
6490 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6491 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6492
6493 #: g10/tdbio.c:572
6494 #, c-format
6495 msgid "%s: trustdb created\n"
6496 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6497
6498 #: g10/tdbio.c:615
6499 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6500 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6501
6502 #: g10/tdbio.c:623
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6505 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6506
6507 #: g10/tdbio.c:655
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6510 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6511
6512 #: g10/tdbio.c:663
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6515 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6516
6517 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6518 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6519 #, c-format
6520 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6521 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6522
6523 #: g10/tdbio.c:740
6524 #, c-format
6525 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6526 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6527
6528 #: g10/tdbio.c:1181
6529 #, c-format
6530 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6531 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6532
6533 #: g10/tdbio.c:1190
6534 #, c-format
6535 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6536 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6537
6538 #: g10/tdbio.c:1211
6539 #, c-format
6540 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6541 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6542
6543 #: g10/tdbio.c:1230
6544 #, c-format
6545 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6546 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6547
6548 #: g10/tdbio.c:1235
6549 #, c-format
6550 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6551 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6552
6553 #: g10/tdbio.c:1421
6554 #, c-format
6555 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6556 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6557
6558 #: g10/tdbio.c:1429
6559 #, c-format
6560 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6561 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6562
6563 #: g10/tdbio.c:1439
6564 #, c-format
6565 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6566 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6567
6568 #: g10/tdbio.c:1469
6569 #, c-format
6570 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6571 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6572
6573 #: g10/tdbio.c:1512
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6576 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6577
6578 #: g10/textfilter.c:147
6579 #, c-format
6580 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6581 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6582
6583 #: g10/textfilter.c:247
6584 #, c-format
6585 msgid "input line longer than %d characters\n"
6586 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6587
6588 #: g10/trustdb.c:221
6589 #, c-format
6590 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6591 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6592
6593 #: g10/trustdb.c:252
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6596 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6597
6598 #: g10/trustdb.c:290
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6601 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6602
6603 #: g10/trustdb.c:305
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6606 msgstr ""
6607 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6608
6609 #: g10/trustdb.c:315
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6612 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6613
6614 #: g10/trustdb.c:339
6615 #, c-format
6616 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6617 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6618
6619 #: g10/trustdb.c:345
6620 #, c-format
6621 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6622 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6623
6624 #: g10/trustdb.c:418
6625 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: g10/trustdb.c:427
6629 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: g10/trustdb.c:462
6633 #, c-format
6634 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: g10/trustdb.c:468
6638 #, c-format
6639 msgid "using %s trust model\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: g10/trustdb.c:520
6643 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: g10/trustdb.c:522
6647 #, fuzzy
6648 msgid "[ revoked]"
6649 msgstr "[revocada] "
6650
6651 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6652 #, fuzzy
6653 msgid "[ expired]"
6654 msgstr "[caducada ]"
6655
6656 #: g10/trustdb.c:528
6657 #, fuzzy
6658 msgid "[ unknown]"
6659 msgstr "descoñecido"
6660
6661 #: g10/trustdb.c:530
6662 msgid "[  undef ]"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: g10/trustdb.c:531
6666 msgid "[marginal]"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: g10/trustdb.c:532
6670 msgid "[  full  ]"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: g10/trustdb.c:533
6674 msgid "[ultimate]"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: g10/trustdb.c:548
6678 msgid "undefined"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: g10/trustdb.c:549
6682 #, fuzzy
6683 msgid "never"
6684 msgstr "nunca     "
6685
6686 #: g10/trustdb.c:550
6687 msgid "marginal"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: g10/trustdb.c:551
6691 msgid "full"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: g10/trustdb.c:552
6695 msgid "ultimate"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: g10/trustdb.c:592
6699 msgid "no need for a trustdb check\n"
6700 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6701
6702 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6703 #, c-format
6704 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6705 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6706
6707 #: g10/trustdb.c:607
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6710 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6711
6712 #: g10/trustdb.c:622
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6715 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6716
6717 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "public key %s not found: %s\n"
6720 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6721
6722 #: g10/trustdb.c:1053
6723 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6724 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6725
6726 #: g10/trustdb.c:1057
6727 msgid "checking the trustdb\n"
6728 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6729
6730 #: g10/trustdb.c:2230
6731 #, c-format
6732 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6733 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6734
6735 #: g10/trustdb.c:2295
6736 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6737 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6738
6739 #: g10/trustdb.c:2309
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6742 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6743
6744 #: g10/trustdb.c:2332
6745 #, c-format
6746 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: g10/trustdb.c:2418
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: g10/trustdb.c:2493
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6758 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6759
6760 #: g10/verify.c:118
6761 msgid ""
6762 "the signature could not be verified.\n"
6763 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6764 "should be the first file given on the command line.\n"
6765 msgstr ""
6766 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6767 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6768 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6769
6770 #: g10/verify.c:205
6771 #, c-format
6772 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6773 msgstr ""
6774 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6775
6776 #: g10/verify.c:253
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6779 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6780
6781 #: jnlib/argparse.c:180
6782 #, fuzzy
6783 msgid "argument not expected"
6784 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6785
6786 #: jnlib/argparse.c:182
6787 #, fuzzy
6788 msgid "read error"
6789 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6790
6791 #: jnlib/argparse.c:184
6792 #, fuzzy
6793 msgid "keyword too long"
6794 msgstr "liña longa de máis\n"
6795
6796 #: jnlib/argparse.c:186
6797 #, fuzzy
6798 msgid "missing argument"
6799 msgstr "argumento non válido"
6800
6801 #: jnlib/argparse.c:188
6802 #, fuzzy
6803 msgid "invalid command"
6804 msgstr "comandos conflictivos\n"
6805
6806 #: jnlib/argparse.c:190
6807 #, fuzzy
6808 msgid "invalid alias definition"
6809 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6810
6811 #: jnlib/argparse.c:192
6812 #, fuzzy
6813 msgid "out of core"
6814 msgstr "non procesado"
6815
6816 #: jnlib/argparse.c:194
6817 #, fuzzy
6818 msgid "invalid option"
6819 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6820
6821 #: jnlib/argparse.c:202
6822 #, c-format
6823 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: jnlib/argparse.c:204
6827 #, c-format
6828 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: jnlib/argparse.c:207
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6834 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6835
6836 #: jnlib/argparse.c:209
6837 #, c-format
6838 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: jnlib/argparse.c:211
6842 #, c-format
6843 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: jnlib/argparse.c:213
6847 #, fuzzy
6848 msgid "out of core\n"
6849 msgstr "non procesado"
6850
6851 #: jnlib/argparse.c:215
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6854 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6855
6856 #: jnlib/logging.c:647
6857 #, c-format
6858 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6859 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6860
6861 #: jnlib/utf8conv.c:85
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "error loading `%s': %s\n"
6864 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6865
6866 #: jnlib/utf8conv.c:123
6867 #, c-format
6868 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: jnlib/utf8conv.c:131
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6874 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6875
6876 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6879 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6880
6881 #: jnlib/dotlock.c:234
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6884 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
6885
6886 #: jnlib/dotlock.c:269
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6889 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
6890
6891 #: jnlib/dotlock.c:453
6892 #, c-format
6893 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: jnlib/dotlock.c:459
6897 msgid " - probably dead - removing lock"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: jnlib/dotlock.c:469
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6903 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6904
6905 #: jnlib/dotlock.c:470
6906 msgid "(deadlock?) "
6907 msgstr ""
6908
6909 #: jnlib/dotlock.c:493
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6912 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6913
6914 #: jnlib/dotlock.c:501
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "waiting for lock %s...\n"
6917 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6918
6919 #: kbx/kbxutil.c:92
6920 msgid "set debugging flags"
6921 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6922
6923 #: kbx/kbxutil.c:93
6924 msgid "enable full debugging"
6925 msgstr "habilitar depuración total"
6926
6927 #: kbx/kbxutil.c:117
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6930 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6931
6932 #: kbx/kbxutil.c:120
6933 msgid ""
6934 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6935 "list, export, import Keybox data\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6939 #, c-format
6940 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6944 #, c-format
6945 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6949 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6950 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6951 #, c-format
6952 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: scd/app-nks.c:834
6956 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: scd/app-nks.c:1092
6960 #, fuzzy
6961 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6962 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6963
6964 #: scd/app-nks.c:1093
6965 #, fuzzy
6966 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6967 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6968
6969 #: scd/app-nks.c:1099
6970 #, fuzzy
6971 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6972 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6973
6974 #: scd/app-nks.c:1101
6975 #, fuzzy
6976 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6977 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6978
6979 #: scd/app-nks.c:1109
6980 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: scd/app-nks.c:1111
6984 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: scd/app-nks.c:1119
6988 msgid ""
6989 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6990 "qualified signatures."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: scd/app-nks.c:1121
6994 msgid ""
6995 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6996 "qualified signatures."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7002 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7003
7004 #: scd/app-openpgp.c:695
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7007 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7008
7009 #: scd/app-openpgp.c:708
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7012 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
7013
7014 #: scd/app-openpgp.c:1156
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "reading public key failed: %s\n"
7017 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7018
7019 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
7020 msgid "response does not contain the public key data\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
7024 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
7028 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: scd/app-openpgp.c:1501
7032 #, c-format
7033 msgid "using default PIN as %s\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: scd/app-openpgp.c:1508
7037 #, c-format
7038 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: scd/app-openpgp.c:1523
7042 #, c-format
7043 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
7047 #, fuzzy
7048 msgid "||Please enter the PIN"
7049 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7050
7051 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
7052 #, c-format
7053 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
7057 #: scd/app-openpgp.c:3200
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7060 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
7061
7062 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
7063 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
7067 msgid "card is permanently locked!\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: scd/app-openpgp.c:1669
7071 #, c-format
7072 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7076 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7077 #: scd/app-openpgp.c:1676
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7080 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7081
7082 #: scd/app-openpgp.c:1680
7083 #, fuzzy
7084 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7085 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7086
7087 #: scd/app-openpgp.c:1701
7088 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: scd/app-openpgp.c:2035
7092 #, fuzzy
7093 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7094 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7095
7096 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
7097 #, c-format
7098 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: scd/app-openpgp.c:2067
7102 msgid "|RN|New Reset Code"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: scd/app-openpgp.c:2068
7106 msgid "|AN|New Admin PIN"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: scd/app-openpgp.c:2068
7110 msgid "|N|New PIN"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
7114 #, fuzzy
7115 msgid "error reading application data\n"
7116 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7117
7118 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
7119 #, fuzzy
7120 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7121 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7122
7123 #: scd/app-openpgp.c:2194
7124 #, fuzzy
7125 msgid "key already exists\n"
7126 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
7127
7128 #: scd/app-openpgp.c:2198
7129 msgid "existing key will be replaced\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: scd/app-openpgp.c:2200
7133 #, fuzzy
7134 msgid "generating new key\n"
7135 msgstr "xerar un novo par de chaves"
7136
7137 #: scd/app-openpgp.c:2202
7138 #, fuzzy
7139 msgid "writing new key\n"
7140 msgstr "xerar un novo par de chaves"
7141
7142 #: scd/app-openpgp.c:2627
7143 msgid "creation timestamp missing\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
7147 #, c-format
7148 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: scd/app-openpgp.c:2773
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "failed to store the key: %s\n"
7154 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7155
7156 #: scd/app-openpgp.c:2859
7157 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: scd/app-openpgp.c:2872
7161 #, fuzzy
7162 msgid "generating key failed\n"
7163 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7164
7165 #: scd/app-openpgp.c:2875
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7168 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7169
7170 #: scd/app-openpgp.c:2933
7171 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: scd/app-openpgp.c:2983
7175 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: scd/app-openpgp.c:3099
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7181 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
7182
7183 #: scd/app-openpgp.c:3175
7184 #, c-format
7185 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: scd/app-openpgp.c:3512
7189 msgid ""
7190 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7196 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
7197
7198 #: scd/app-dinsig.c:299
7199 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7203 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7204 #. to get some infos on the string.
7205 #: scd/app-dinsig.c:529
7206 #, fuzzy
7207 msgid "|N|Initial New PIN"
7208 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7209
7210 #: scd/scdaemon.c:107
7211 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
7215 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7219 #, fuzzy
7220 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7221 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7222
7223 #: scd/scdaemon.c:126
7224 msgid "|N|connect to reader at port N"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: scd/scdaemon.c:128
7228 #, fuzzy
7229 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7230 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7231
7232 #: scd/scdaemon.c:130
7233 #, fuzzy
7234 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7235 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7236
7237 #: scd/scdaemon.c:133
7238 #, fuzzy
7239 msgid "do not use the internal CCID driver"
7240 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7241
7242 #: scd/scdaemon.c:139
7243 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: scd/scdaemon.c:141
7247 msgid "do not use a reader's keypad"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: scd/scdaemon.c:144
7251 #, fuzzy
7252 msgid "deny the use of admin card commands"
7253 msgstr "comandos conflictivos\n"
7254
7255 #: scd/scdaemon.c:259
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7258 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7259
7260 #: scd/scdaemon.c:261
7261 msgid ""
7262 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7263 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: scd/scdaemon.c:766
7267 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: scd/scdaemon.c:1120
7271 #, c-format
7272 msgid "handler for fd %d started\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: scd/scdaemon.c:1132
7276 #, c-format
7277 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: sm/base64.c:325
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7283 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
7284
7285 #: sm/call-agent.c:137
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7288 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
7289
7290 #: sm/call-dirmngr.c:252
7291 #, c-format
7292 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: sm/call-dirmngr.c:285
7296 #, fuzzy
7297 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7298 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
7299
7300 #: sm/call-dirmngr.c:297
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7303 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7304
7305 #: sm/call-dirmngr.c:317
7306 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: sm/certchain.c:196
7310 #, c-format
7311 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7315 msgid "chain"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7319 #, fuzzy
7320 msgid "shell"
7321 msgstr "axuda"
7322
7323 #: sm/certchain.c:258
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7326 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7327
7328 #: sm/certchain.c:297
7329 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: sm/certchain.c:335
7333 msgid "critical marked policy without configured policies"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: sm/certchain.c:345
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7339 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7340
7341 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7342 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7346 #, fuzzy
7347 msgid "certificate policy not allowed"
7348 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
7349
7350 #: sm/certchain.c:498
7351 msgid "looking up issuer at external location\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: sm/certchain.c:517
7355 #, c-format
7356 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: sm/certchain.c:561
7360 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: sm/certchain.c:585
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7366 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7367
7368 #: sm/certchain.c:587
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7371 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7372
7373 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7374 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7375 #, fuzzy
7376 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7377 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7378
7379 #: sm/certchain.c:925
7380 #, fuzzy
7381 msgid "certificate has been revoked"
7382 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7383
7384 #: sm/certchain.c:940
7385 msgid "the status of the certificate is unknown"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: sm/certchain.c:947
7389 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: sm/certchain.c:953
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "checking the CRL failed: %s"
7395 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7396
7397 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7400 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7401
7402 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7403 #, fuzzy
7404 msgid "certificate not yet valid"
7405 msgstr "Revocación de certificado válida"
7406
7407 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7408 #, fuzzy
7409 msgid "root certificate not yet valid"
7410 msgstr "Revocación de certificado válida"
7411
7412 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7413 #, fuzzy
7414 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7415 msgstr "Revocación de certificado válida"
7416
7417 #: sm/certchain.c:1012
7418 #, fuzzy
7419 msgid "certificate has expired"
7420 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7421
7422 #: sm/certchain.c:1013
7423 #, fuzzy
7424 msgid "root certificate has expired"
7425 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7426
7427 #: sm/certchain.c:1014
7428 #, fuzzy
7429 msgid "intermediate certificate has expired"
7430 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7431
7432 #: sm/certchain.c:1056
7433 #, c-format
7434 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: sm/certchain.c:1065
7438 #, fuzzy
7439 msgid "certificate with invalid validity"
7440 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7441
7442 #: sm/certchain.c:1102
7443 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: sm/certchain.c:1104
7447 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: sm/certchain.c:1105
7451 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: sm/certchain.c:1109
7455 #, fuzzy
7456 msgid "  (  signature created at "
7457 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7458
7459 #: sm/certchain.c:1110
7460 #, fuzzy
7461 msgid "  (certificate created at "
7462 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7463
7464 #: sm/certchain.c:1113
7465 #, fuzzy
7466 msgid "  (certificate valid from "
7467 msgstr "Revocación de certificado válida"
7468
7469 #: sm/certchain.c:1114
7470 msgid "  (     issuer valid from "
7471 msgstr ""
7472
7473 #: sm/certchain.c:1144
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "fingerprint=%s\n"
7476 msgstr "Pegada dactilar:"
7477
7478 #: sm/certchain.c:1153
7479 #, fuzzy
7480 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7481 msgstr ""
7482 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7483 "\n"
7484
7485 #: sm/certchain.c:1166
7486 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: sm/certchain.c:1172
7490 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: sm/certchain.c:1229
7494 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: sm/certchain.c:1293
7498 #, fuzzy
7499 msgid "no issuer found in certificate"
7500 msgstr "Certificado correcto"
7501
7502 #: sm/certchain.c:1366
7503 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: sm/certchain.c:1435
7507 #, fuzzy
7508 msgid "root certificate is not marked trusted"
7509 msgstr ""
7510 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7511 "\n"
7512
7513 #: sm/certchain.c:1448
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7516 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7517
7518 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7519 #, fuzzy
7520 msgid "certificate chain too long\n"
7521 msgstr "Revocación de certificado válida"
7522
7523 #: sm/certchain.c:1489
7524 #, fuzzy
7525 msgid "issuer certificate not found"
7526 msgstr "Revocación de certificado válida"
7527
7528 #: sm/certchain.c:1522
7529 #, fuzzy
7530 msgid "certificate has a BAD signature"
7531 msgstr "verificar unha sinatura"
7532
7533 #: sm/certchain.c:1553
7534 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: sm/certchain.c:1604
7538 #, c-format
7539 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7543 #, fuzzy
7544 msgid "certificate is good\n"
7545 msgstr "Revocación de certificado válida"
7546
7547 #: sm/certchain.c:1645
7548 #, fuzzy
7549 msgid "intermediate certificate is good\n"
7550 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7551
7552 #: sm/certchain.c:1646
7553 #, fuzzy
7554 msgid "root certificate is good\n"
7555 msgstr ""
7556 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7557 "\n"
7558
7559 #: sm/certchain.c:1817
7560 msgid "switching to chain model"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: sm/certchain.c:1826
7564 #, c-format
7565 msgid "validation model used: %s"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: sm/certcheck.c:97
7569 #, c-format
7570 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: sm/certcheck.c:107
7574 #, c-format
7575 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7579 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7583 #, fuzzy
7584 msgid "none"
7585 msgstr "non|nom"
7586
7587 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7588 #, fuzzy
7589 msgid "[Error - invalid encoding]"
7590 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7591
7592 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7593 msgid "[Error - out of core]"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7597 msgid "[Error - No name]"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7601 #, fuzzy
7602 msgid "[Error - invalid DN]"
7603 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7604
7605 #: sm/certdump.c:948
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid ""
7608 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7609 "certificate:\n"
7610 "\"%s\"\n"
7611 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7612 "created %s, expires %s.\n"
7613 msgstr ""
7614 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7615 "\"%.*s\"\n"
7616 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7617
7618 #: sm/certlist.c:122
7619 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7625 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7626
7627 #: sm/certlist.c:142
7628 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: sm/certlist.c:154
7632 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: sm/certlist.c:165
7636 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: sm/certlist.c:166
7640 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: sm/certlist.c:167
7644 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: sm/certlist.c:168
7648 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: sm/certreqgen.c:474
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7654 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7655
7656 #: sm/certreqgen.c:487
7657 #, c-format
7658 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: sm/certreqgen.c:505
7662 #, c-format
7663 msgid "line %d: no subject name given\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: sm/certreqgen.c:514
7667 #, c-format
7668 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: sm/certreqgen.c:517
7672 #, c-format
7673 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: sm/certreqgen.c:534
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7679 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7680
7681 #: sm/certreqgen.c:546
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7684 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7685
7686 #: sm/certreqgen.c:558
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7689 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7690
7691 #: sm/certreqgen.c:574
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7694 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7695
7696 #: sm/certreqgen.c:806
7697 msgid ""
7698 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7699 "you just created once more.\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "   (%d) RSA\n"
7705 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7706
7707 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "   (%d) Existing key\n"
7710 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7711
7712 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7713 #, c-format
7714 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Enter the keygrip: "
7720 msgstr "Notación de sinaturas: "
7721
7722 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7723 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7727 #, fuzzy
7728 msgid "No key with this keygrip\n"
7729 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
7730
7731 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "error reading the card: %s\n"
7734 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7735
7736 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7739 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7740
7741 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Available keys:\n"
7744 msgstr "deshabilitar unha chave"
7745
7746 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7747 #, c-format
7748 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7754 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7755
7756 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "   (%d) sign\n"
7759 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7760
7761 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "   (%d) encrypt\n"
7764 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7765
7766 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7767 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7768 msgstr ""
7769
7770 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7771 #, fuzzy
7772 msgid "No subject name given\n"
7773 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7774
7775 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7776 #, c-format
7777 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7781 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7782 #. adjust it do the length of your translation.  The
7783 #. second string is merely passed to atoi so you can
7784 #. drop everything after the number.
7785 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7788 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7789
7790 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7791 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Enter email addresses"
7797 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7798
7799 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7800 #, fuzzy
7801 msgid " (end with an empty line):\n"
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7805
7806 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Enter DNS names"
7809 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7810
7811 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7812 #, fuzzy
7813 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7814 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7815
7816 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Enter URIs"
7819 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7820
7821 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7822 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7826 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7830 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7834 msgid "resource problem: out of core\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: sm/decrypt.c:330
7838 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: sm/decrypt.c:332
7842 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7848 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7849
7850 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "error locking keybox: %s\n"
7853 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7854
7855 #: sm/delete.c:143
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7858 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7859
7860 #: sm/delete.c:145
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7863 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7864
7865 #: sm/delete.c:175
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7868 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7869
7870 #: sm/encrypt.c:321
7871 #, fuzzy
7872 msgid "no valid recipients given\n"
7873 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7874
7875 #: sm/gpgsm.c:197
7876 #, fuzzy
7877 msgid "list external keys"
7878 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7879
7880 #: sm/gpgsm.c:199
7881 #, fuzzy
7882 msgid "list certificate chain"
7883 msgstr "Revocación de certificado válida"
7884
7885 #: sm/gpgsm.c:206
7886 #, fuzzy
7887 msgid "import certificates"
7888 msgstr "Certificado correcto"
7889
7890 #: sm/gpgsm.c:207
7891 #, fuzzy
7892 msgid "export certificates"
7893 msgstr "Certificado correcto"
7894
7895 #: sm/gpgsm.c:209
7896 msgid "register a smartcard"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: sm/gpgsm.c:212
7900 msgid "pass a command to the dirmngr"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: sm/gpgsm.c:214
7904 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: sm/gpgsm.c:230
7908 #, fuzzy
7909 msgid "create base-64 encoded output"
7910 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7911
7912 #: sm/gpgsm.c:235
7913 msgid "assume input is in PEM format"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: sm/gpgsm.c:237
7917 msgid "assume input is in base-64 format"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: sm/gpgsm.c:239
7921 msgid "assume input is in binary format"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: sm/gpgsm.c:244
7925 msgid "use system's dirmngr if available"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: sm/gpgsm.c:247
7929 msgid "never consult a CRL"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: sm/gpgsm.c:257
7933 msgid "check validity using OCSP"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: sm/gpgsm.c:262
7937 msgid "|N|number of certificates to include"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: sm/gpgsm.c:265
7941 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: sm/gpgsm.c:268
7945 msgid "do not check certificate policies"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: sm/gpgsm.c:272
7949 msgid "fetch missing issuer certificates"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: sm/gpgsm.c:283
7953 msgid "don't use the terminal at all"
7954 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7955
7956 #: sm/gpgsm.c:285
7957 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: sm/gpgsm.c:290
7961 #, fuzzy
7962 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7963 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7964
7965 #: sm/gpgsm.c:293
7966 msgid "batch mode: never ask"
7967 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
7968
7969 #: sm/gpgsm.c:294
7970 msgid "assume yes on most questions"
7971 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
7972
7973 #: sm/gpgsm.c:295
7974 msgid "assume no on most questions"
7975 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
7976
7977 #: sm/gpgsm.c:298
7978 #, fuzzy
7979 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7980 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
7981
7982 #: sm/gpgsm.c:301
7983 #, fuzzy
7984 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7985 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
7986
7987 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7988 #, fuzzy
7989 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7990 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
7991
7992 #: sm/gpgsm.c:329
7993 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7994 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
7995
7996 #: sm/gpgsm.c:331
7997 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7998 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
7999
8000 #: sm/gpgsm.c:522
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8003 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8004
8005 #: sm/gpgsm.c:525
8006 #, fuzzy
8007 msgid ""
8008 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
8009 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8010 "default operation depends on the input data\n"
8011 msgstr ""
8012 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
8013 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
8014 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
8015
8016 #: sm/gpgsm.c:617
8017 #, fuzzy
8018 msgid "usage: gpgsm [options] "
8019 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8020
8021 #: sm/gpgsm.c:739
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
8024 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
8025
8026 #: sm/gpgsm.c:750
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "unknown validation model `%s'\n"
8029 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8030
8031 #: sm/gpgsm.c:801
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8034 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8035
8036 #: sm/gpgsm.c:820
8037 #, c-format
8038 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: sm/gpgsm.c:841
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8044 msgstr " o = omitir esta chave\n"
8045
8046 #: sm/gpgsm.c:1376
8047 #, fuzzy
8048 msgid "could not parse keyserver\n"
8049 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8050
8051 #: sm/gpgsm.c:1456
8052 msgid "WARNING: running with faked system time: "
8053 msgstr ""
8054
8055 #: sm/gpgsm.c:1556
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "importing common certificates `%s'\n"
8058 msgstr "escribindo a `%s'\n"
8059
8060 #: sm/gpgsm.c:1597
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
8063 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8064
8065 #: sm/gpgsm.c:1931
8066 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: sm/import.c:111
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "total number processed: %lu\n"
8072 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
8073
8074 #: sm/import.c:230
8075 #, fuzzy
8076 msgid "error storing certificate\n"
8077 msgstr "Certificado correcto"
8078
8079 #: sm/import.c:238
8080 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
8084 #, fuzzy
8085 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8086 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8087
8088 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8091 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8092
8093 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "error importing certificate: %s\n"
8096 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8097
8098 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "error reading input: %s\n"
8101 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8102
8103 #: sm/keydb.c:187
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8106 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8107
8108 #: sm/keydb.c:190
8109 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: sm/keydb.c:195
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "keybox `%s' created\n"
8115 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
8116
8117 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
8118 #, fuzzy
8119 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8120 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8121
8122 #: sm/keydb.c:1340
8123 #, c-format
8124 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: sm/keydb.c:1348
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8130 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8131
8132 #: sm/keydb.c:1356
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "error storing certificate: %s\n"
8135 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8136
8137 #: sm/keydb.c:1408
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8140 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
8141
8142 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "error storing flags: %s\n"
8145 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8146
8147 #: sm/keylist.c:642
8148 msgid "Error - "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: sm/misc.c:55
8152 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: sm/qualified.c:105
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8158 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8159
8160 #: sm/qualified.c:123
8161 #, c-format
8162 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: sm/qualified.c:202
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8169 "\"%s\"\n"
8170 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8171 "signature.\n"
8172 "\n"
8173 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8177 msgid ""
8178 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8179 "signatures.\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: sm/qualified.c:278
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8186 "\"%s\"\n"
8187 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: sm/sign.c:449
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8193 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8194
8195 #: sm/sign.c:463
8196 #, c-format
8197 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: sm/sign.c:513
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8203 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8204
8205 #: sm/verify.c:449
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Signature made "
8208 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
8209
8210 #: sm/verify.c:453
8211 msgid "[date not given]"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: sm/verify.c:454
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8217 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8218
8219 #: sm/verify.c:473
8220 msgid ""
8221 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: sm/verify.c:594
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Good signature from"
8227 msgstr "Sinatura correcta de \""
8228
8229 #: sm/verify.c:595
8230 #, fuzzy
8231 msgid "                aka"
8232 msgstr "               alias \""
8233
8234 #: sm/verify.c:613
8235 #, fuzzy
8236 msgid "This is a qualified signature\n"
8237 msgstr ""
8238 "\n"
8239 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
8240
8241 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8242 #, fuzzy
8243 msgid "quiet"
8244 msgstr "abandonar"
8245
8246 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8247 msgid "print data out hex encoded"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8251 msgid "decode received data lines"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8255 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8259 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8263 msgid "do not use extended connect mode"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8267 #, fuzzy
8268 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8269 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8270
8271 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8272 msgid "run /subst on startup"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8278 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8279
8280 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8281 msgid ""
8282 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8283 "Connect to a running agent and send commands\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8287 #, c-format
8288 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8292 #, c-format
8293 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "receiving line failed: %s\n"
8299 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8300
8301 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8302 #, fuzzy
8303 msgid "line too long - skipped\n"
8304 msgstr "liña longa de máis\n"
8305
8306 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8307 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "unknown command `%s'\n"
8313 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8314
8315 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "sending line failed: %s\n"
8318 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
8319
8320 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "error sending %s command: %s\n"
8323 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8324
8325 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "error sending standard options: %s\n"
8328 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8329
8330 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8331 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8332 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8336 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8337 msgid "Options controlling the configuration"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8341 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Options useful for debugging"
8344 msgstr "habilitar depuración total"
8345
8346 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8347 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8348 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8352 msgid "Options controlling the security"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8356 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8360 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8364 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8368 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8372 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8376 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8380 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8384 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8388 #, fuzzy
8389 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8390 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
8391
8392 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8393 #, fuzzy
8394 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8395 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8396
8397 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8398 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8399 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8400
8401 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8402 #, fuzzy
8403 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8404 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8405
8406 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8407 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8411 msgid "Configuration for Keyservers"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8415 #, fuzzy
8416 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8417 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8418
8419 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8420 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8424 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8428 msgid "disable all access to the dirmngr"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8432 #, fuzzy
8433 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8434 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
8435
8436 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8437 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8441 msgid "Options controlling the format of the output"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8445 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8449 msgid "Configuration for HTTP servers"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8453 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8457 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8461 msgid "LDAP server list"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8465 msgid "Configuration for OCSP"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8469 #, c-format
8470 msgid "External verification of component %s failed"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8474 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: tools/gpgconf.c:62
8478 msgid "list all components"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: tools/gpgconf.c:63
8482 msgid "check all programs"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: tools/gpgconf.c:64
8486 msgid "|COMPONENT|list options"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: tools/gpgconf.c:65
8490 msgid "|COMPONENT|change options"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: tools/gpgconf.c:66
8494 msgid "|COMPONENT|check options"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: tools/gpgconf.c:68
8498 msgid "apply global default values"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: tools/gpgconf.c:70
8502 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: tools/gpgconf.c:72
8506 #, fuzzy
8507 msgid "list global configuration file"
8508 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8509
8510 #: tools/gpgconf.c:74
8511 #, fuzzy
8512 msgid "check global configuration file"
8513 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8514
8515 #: tools/gpgconf.c:79
8516 msgid "use as output file"
8517 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8518
8519 #: tools/gpgconf.c:83
8520 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: tools/gpgconf.c:105
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8526 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8527
8528 #: tools/gpgconf.c:108
8529 msgid ""
8530 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8531 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8535 #, fuzzy
8536 msgid "usage: gpgconf [options] "
8537 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8538
8539 #: tools/gpgconf.c:216
8540 msgid "Need one component argument"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Component not found"
8546 msgstr "non se atopou a chave pública"
8547
8548 #: tools/gpgconf.c:284
8549 #, fuzzy
8550 msgid "No argument allowed"
8551 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8552
8553 #: tools/symcryptrun.c:154
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "@\n"
8557 "Commands:\n"
8558 " "
8559 msgstr ""
8560 "@Comandos:\n"
8561 " "
8562
8563 #: tools/symcryptrun.c:156
8564 #, fuzzy
8565 msgid "decryption modus"
8566 msgstr "descifrado correcto\n"
8567
8568 #: tools/symcryptrun.c:157
8569 #, fuzzy
8570 msgid "encryption modus"
8571 msgstr "descifrado correcto\n"
8572
8573 #: tools/symcryptrun.c:161
8574 msgid "tool class (confucius)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: tools/symcryptrun.c:162
8578 #, fuzzy
8579 msgid "program filename"
8580 msgstr "--store [ficheiro]"
8581
8582 #: tools/symcryptrun.c:164
8583 msgid "secret key file (required)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: tools/symcryptrun.c:165
8587 msgid "input file name (default stdin)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: tools/symcryptrun.c:209
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8593 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8594
8595 #: tools/symcryptrun.c:212
8596 msgid ""
8597 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8598 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8599 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: tools/symcryptrun.c:281
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8605 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8606
8607 #: tools/symcryptrun.c:288
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8610 msgstr ""
8611 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8612 "%s\n"
8613
8614 #: tools/symcryptrun.c:314
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8617 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8618
8619 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8622 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8623
8624 #: tools/symcryptrun.c:382
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "error writing to %s: %s\n"
8627 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8628
8629 #: tools/symcryptrun.c:389
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "error reading from %s: %s\n"
8632 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8633
8634 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "error closing %s: %s\n"
8637 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8638
8639 #: tools/symcryptrun.c:488
8640 #, fuzzy
8641 msgid "no --program option provided\n"
8642 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8643
8644 #: tools/symcryptrun.c:494
8645 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: tools/symcryptrun.c:500
8649 msgid "no --keyfile option provided\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: tools/symcryptrun.c:511
8653 msgid "cannot allocate args vector\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: tools/symcryptrun.c:529
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "could not create pipe: %s\n"
8659 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8660
8661 #: tools/symcryptrun.c:536
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "could not create pty: %s\n"
8664 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8665
8666 #: tools/symcryptrun.c:552
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "could not fork: %s\n"
8669 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8670
8671 #: tools/symcryptrun.c:580
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "execv failed: %s\n"
8674 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8675
8676 #: tools/symcryptrun.c:609
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "select failed: %s\n"
8679 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8680
8681 #: tools/symcryptrun.c:626
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "read failed: %s\n"
8684 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8685
8686 #: tools/symcryptrun.c:678
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "pty read failed: %s\n"
8689 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8690
8691 #: tools/symcryptrun.c:730
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "waitpid failed: %s\n"
8694 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8695
8696 #: tools/symcryptrun.c:744
8697 #, c-format
8698 msgid "child aborted with status %i\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: tools/symcryptrun.c:799
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8704 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8705
8706 #: tools/symcryptrun.c:812
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8709 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8710
8711 #: tools/symcryptrun.c:986
8712 #, c-format
8713 msgid "either %s or %s must be given\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: tools/symcryptrun.c:1013
8717 msgid "no class provided\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: tools/symcryptrun.c:1022
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "class %s is not supported\n"
8723 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8724
8725 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8728 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8729
8730 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8731 msgid ""
8732 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8733 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #~ msgid "Command> "
8737 #~ msgstr "Comando> "
8738
8739 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
8742 #~ "\".\n"
8743
8744 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
8747 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Please report bugs to "
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
8753 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8757 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
8758
8759 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8760 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "read options from file"
8764 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8765
8766 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8767 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8771 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8775 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
8776
8777 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8778 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8779
8780 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8781 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
8782
8783 #~ msgid "force v3 signatures"
8784 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
8785
8786 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8787 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
8788
8789 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8790 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
8791
8792 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8793 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
8794
8795 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8796 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8797
8798 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8799 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8803 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8807 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8808 #~ "nothing\n"
8809 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8812 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8813 #~ "ten\n"
8814 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8818 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8819 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8820 #~ "ultimately trusted\n"
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8823 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8824 #~ "chave\n"
8825 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8826
8827 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8838 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8839 #~ "Please consult your security expert first."
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8842 #~ "cifrar.\n"
8843 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8844 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8845
8846 #~ msgid "Enter the size of the key"
8847 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8848
8849 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8850 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8854 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8855 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8856 #~ "the given value as an interval."
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8859 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8860 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8861 #~ "lo\n"
8862 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8863
8864 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8865 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8866
8867 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8870
8871 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8872 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "N  to change the name.\n"
8876 #~ "C  to change the comment.\n"
8877 #~ "E  to change the email address.\n"
8878 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8879 #~ "Q  to to quit the key generation."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8882 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8883 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8884 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8885 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8889 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8890
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8893 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8894 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8897 #~ "the\n"
8898 #~ "    key.\n"
8899 #~ "\n"
8900 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8901 #~ "it\n"
8902 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8903 #~ "for\n"
8904 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8905 #~ "user.\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8908 #~ "could\n"
8909 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8910 #~ "the\n"
8911 #~ "    key against a photo ID.\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8914 #~ "could\n"
8915 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8916 #~ "in\n"
8917 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8918 #~ "with a\n"
8919 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8920 #~ "the\n"
8921 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8922 #~ "exchange\n"
8923 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8924 #~ "owner.\n"
8925 #~ "\n"
8926 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8927 #~ "examples.\n"
8928 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8929 #~ "\"\n"
8930 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8931 #~ "\n"
8932 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
8935 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
8936 #~ "os\n"
8937 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
8938 #~ "\n"
8939 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
8940 #~ "\n"
8941 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
8942 #~ "non\n"
8943 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
8944 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
8945 #~ "\n"
8946 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
8947 #~ "exemplo,\n"
8948 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
8949 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
8950 #~ "fotográfica.\n"
8951 #~ "\n"
8952 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
8953 #~ "exemplo,\n"
8954 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
8955 #~ "propietario\n"
8956 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
8957 #~ "falsificar\n"
8958 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
8959 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
8960 #~ "identificador\n"
8961 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
8962 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
8963 #~ "propietario\n"
8964 #~ "    da chave.\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
8967 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
8968 #~ "e\n"
8969 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
8970 #~ "\n"
8971 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8975 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
8976
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8979 #~ "All certificates are then also lost!"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
8982 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
8983
8984 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8985 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
8986
8987 #~ msgid ""
8988 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8989 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8990 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
8993 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
8994 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
8995
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8998 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8999 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9000 #~ "a trust connection through another already certified key."
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
9003 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
9004 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
9005 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9009 #~ "your keyring."
9010 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9014 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9015 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9016 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9017 #~ "a second one is available."
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
9020 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
9021 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
9022 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
9023 #~ "unha segunda á súa disposición."
9024
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9027 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9028 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
9031 #~ "seleccionados)\n"
9032 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
9033 #~ "sinaturas\n"
9034 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
9035
9036 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9037 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
9043
9044 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9045 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
9046
9047 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9048 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9052 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
9055 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
9056
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9059 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9060 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9061 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9062 #~ "      got access to your secret key.\n"
9063 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9064 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9065 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9066 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9067 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9068 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9069 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
9072 #~ "pode escoller desta lista:\n"
9073 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
9074 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
9075 #~ "autorizada\n"
9076 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
9077 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
9078 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
9079 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
9080 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
9081 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
9082 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
9083 #~ "empregar;\n"
9084 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
9085
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9088 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9089 #~ "An empty line ends the text.\n"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
9092 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
9093 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
9094
9095 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
9098
9099 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
9102 #~ "2.x)\n"
9103
9104 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
9107
9108 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
9111 #~ "PGP 2.x)\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "shelll"
9115 #~ msgstr "axuda"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9120 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9124 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9128 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
9134
9135 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9136 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid ".\n"
9140 #~ msgstr "%s.\n"
9141
9142 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9143 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9147 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
9148
9149 #~ msgid "Enter passphrase: "
9150 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
9151
9152 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9153 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
9154
9155 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9156 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9160 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
9161
9162 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9163 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
9164
9165 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9166 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9170 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
9171
9172 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9173 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
9174
9175 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9176 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
9177
9178 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9179 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
9180
9181 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9182 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9183
9184 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9185 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
9186
9187 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9188 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
9189
9190 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9191 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
9192
9193 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9194 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9195
9196 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9197 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
9198
9199 #~ msgid ""
9200 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9201 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9202 #~ "\n"
9203 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9204 #~ "\n"
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
9207 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
9208 #~ "aleatorios seguro!\n"
9209 #~ "\n"
9210 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
9211 #~ "\n"
9212
9213 #~ msgid ""
9214 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9215 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9216 #~ "of the entropy.\n"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
9219 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
9220 #~ "calidade da entropía.\n"
9221
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "\n"
9224 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9225 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9226 #~ msgstr ""
9227 #~ "\n"
9228 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
9229 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
9230 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "card reader not available\n"
9234 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9238 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9242 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
9243
9244 #~ msgid "general error"
9245 #~ msgstr "erro xeral"
9246
9247 #~ msgid "unknown packet type"
9248 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
9249
9250 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9251 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
9252
9253 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9254 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
9255
9256 #~ msgid "bad public key"
9257 #~ msgstr "chave pública errónea"
9258
9259 #~ msgid "bad secret key"
9260 #~ msgstr "chave secreta errónea"
9261
9262 #~ msgid "bad signature"
9263 #~ msgstr "sinatura errónea"
9264
9265 #~ msgid "checksum error"
9266 #~ msgstr "error de checksum"
9267
9268 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9269 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
9270
9271 #~ msgid "can't open the keyring"
9272 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
9273
9274 #~ msgid "invalid packet"
9275 #~ msgstr "paquete non válido"
9276
9277 #~ msgid "invalid armor"
9278 #~ msgstr "armadura non válida"
9279
9280 #~ msgid "no such user id"
9281 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
9282
9283 #~ msgid "secret key not available"
9284 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9285
9286 #~ msgid "wrong secret key used"
9287 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
9288
9289 #~ msgid "not supported"
9290 #~ msgstr "non está soportado"
9291
9292 #~ msgid "bad key"
9293 #~ msgstr "chave incorrecta"
9294
9295 #~ msgid "file write error"
9296 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
9297
9298 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9299 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
9300
9301 #~ msgid "file open error"
9302 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
9303
9304 #~ msgid "file create error"
9305 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
9306
9307 #~ msgid "invalid passphrase"
9308 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
9309
9310 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9311 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
9312
9313 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9314 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
9315
9316 #~ msgid "unknown signature class"
9317 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
9318
9319 #~ msgid "trust database error"
9320 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
9321
9322 #~ msgid "resource limit"
9323 #~ msgstr "límite de recursos"
9324
9325 #~ msgid "invalid keyring"
9326 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
9327
9328 #~ msgid "bad certificate"
9329 #~ msgstr "certificado erróneo"
9330
9331 #~ msgid "malformed user id"
9332 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
9333
9334 #~ msgid "file close error"
9335 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
9336
9337 #~ msgid "file rename error"
9338 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
9339
9340 #~ msgid "file delete error"
9341 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
9342
9343 #~ msgid "unexpected data"
9344 #~ msgstr "datos inesperados"
9345
9346 #~ msgid "timestamp conflict"
9347 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
9348
9349 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9350 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
9351
9352 #~ msgid "file exists"
9353 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
9354
9355 #~ msgid "weak key"
9356 #~ msgstr "chave feble"
9357
9358 #~ msgid "bad URI"
9359 #~ msgstr "URI incorrecto"
9360
9361 #~ msgid "unsupported URI"
9362 #~ msgstr "URI non soportado"
9363
9364 #~ msgid "network error"
9365 #~ msgstr "erro de rede"
9366
9367 #~ msgid "not processed"
9368 #~ msgstr "non procesado"
9369
9370 #~ msgid "unusable public key"
9371 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
9372
9373 #~ msgid "unusable secret key"
9374 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
9375
9376 #~ msgid "keyserver error"
9377 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "no card"
9381 #~ msgstr "non cifrado"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "no data"
9385 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
9386
9387 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9388 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
9389
9390 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9391 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
9392
9393 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9394 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
9395
9396 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9397 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
9398
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
9403 #~ "información\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9407 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9411 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "expired: %s)"
9415 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9419 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9423 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9427 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
9428
9429 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9430 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
9431
9432 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9433 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
9434
9435 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9436 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
9437
9438 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9439 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
9440
9441 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9442 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
9443
9444 #~ msgid "select secondary key N"
9445 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
9446
9447 #~ msgid "list signatures"
9448 #~ msgstr "listar sinaturas"
9449
9450 #~ msgid "sign the key"
9451 #~ msgstr "asina-la chave"
9452
9453 #~ msgid "add a secondary key"
9454 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
9455
9456 #~ msgid "delete signatures"
9457 #~ msgstr "borrar sinaturas"
9458
9459 #~ msgid "change the expire date"
9460 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
9461
9462 #~ msgid "set preference list"
9463 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
9464
9465 #~ msgid "updated preferences"
9466 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
9467
9468 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9469 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
9470
9471 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9472 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
9473
9474 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9475 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
9476
9477 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9478 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
9479
9480 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9481 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
9482
9483 #~ msgid "q"
9484 #~ msgstr "s"
9485
9486 #~ msgid "list"
9487 #~ msgstr "listar"
9488
9489 #~ msgid "l"
9490 #~ msgstr "l"
9491
9492 #~ msgid "debug"
9493 #~ msgstr "depurar"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "name"
9497 #~ msgstr "enable"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "login"
9501 #~ msgstr "lsign"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "cafpr"
9505 #~ msgstr "fpr"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "forcesig"
9509 #~ msgstr "revsig"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "generate"
9513 #~ msgstr "erro xeral"
9514
9515 #~ msgid "passwd"
9516 #~ msgstr "passwd"
9517
9518 #~ msgid "save"
9519 #~ msgstr "gardar"
9520
9521 #~ msgid "fpr"
9522 #~ msgstr "fpr"
9523
9524 #~ msgid "uid"
9525 #~ msgstr "uid"
9526
9527 #~ msgid "key"
9528 #~ msgstr "chave"
9529
9530 #~ msgid "check"
9531 #~ msgstr "verificar"
9532
9533 #~ msgid "c"
9534 #~ msgstr "v"
9535
9536 #~ msgid "sign"
9537 #~ msgstr "sign"
9538
9539 #~ msgid "s"
9540 #~ msgstr "f"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "tsign"
9544 #~ msgstr "sign"
9545
9546 #~ msgid "lsign"
9547 #~ msgstr "lsign"
9548
9549 #~ msgid "nrsign"
9550 #~ msgstr "nrsign"
9551
9552 #~ msgid "nrlsign"
9553 #~ msgstr "nrlsign"
9554
9555 #~ msgid "adduid"
9556 #~ msgstr "adduid"
9557
9558 #~ msgid "addphoto"
9559 #~ msgstr "addphoto"
9560
9561 #~ msgid "deluid"
9562 #~ msgstr "deluid"
9563
9564 #~ msgid "delphoto"
9565 #~ msgstr "delphoto"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "addcardkey"
9569 #~ msgstr "addkey"
9570
9571 #~ msgid "delkey"
9572 #~ msgstr "delkey"
9573
9574 #~ msgid "addrevoker"
9575 #~ msgstr "addrevoker"
9576
9577 #~ msgid "delsig"
9578 #~ msgstr "delsig"
9579
9580 #~ msgid "expire"
9581 #~ msgstr "expire"
9582
9583 #~ msgid "primary"
9584 #~ msgstr "primary"
9585
9586 #~ msgid "toggle"
9587 #~ msgstr "toggle"
9588
9589 #~ msgid "t"
9590 #~ msgstr "c"
9591
9592 #~ msgid "pref"
9593 #~ msgstr "pref"
9594
9595 #~ msgid "showpref"
9596 #~ msgstr "showpref"
9597
9598 #~ msgid "setpref"
9599 #~ msgstr "setpref"
9600
9601 #~ msgid "updpref"
9602 #~ msgstr "updpref"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "keyserver"
9606 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9607
9608 #~ msgid "trust"
9609 #~ msgstr "trust"
9610
9611 #~ msgid "revsig"
9612 #~ msgstr "revsig"
9613
9614 #~ msgid "revuid"
9615 #~ msgstr "revuid"
9616
9617 #~ msgid "revkey"
9618 #~ msgstr "revkey"
9619
9620 #~ msgid "disable"
9621 #~ msgstr "disable"
9622
9623 #~ msgid "enable"
9624 #~ msgstr "enable"
9625
9626 #~ msgid "showphoto"
9627 #~ msgstr "showphoto"
9628
9629 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9630 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9631
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9634 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9635 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9636 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9639 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9640 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9641 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9642
9643 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9644 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9645
9646 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9647 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9648
9649 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9650 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9651
9652 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9653 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9654
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9657 #~ "computations take REALLY long!\n"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9660 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9664 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9665
9666 #~ msgid ""
9667 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9668 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9671 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9672
9673 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9674 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9675
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9680 #~ "estándar!\n"
9681
9682 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9683 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9687 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "          \""
9691 #~ msgstr "               alias \""
9692
9693 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9694 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9695
9696 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9697 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9698
9699 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9700 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9701
9702 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9703 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9707 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9711 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9715 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9719 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9720
9721 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9722 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9723
9724 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9725 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9729 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9733 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "expires"
9737 #~ msgstr "expire"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "\"\n"
9742 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "\"\n"
9745 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9746
9747 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9748 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9749
9750 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9751 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9752
9753 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9754 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9755
9756 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9757 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9758
9759 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9760 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9761
9762 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9763 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9764
9765 #~ msgid "error: missing colon\n"
9766 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9767
9768 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9769 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9770
9771 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9772 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9773
9774 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9775 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9776
9777 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9778 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid " [expired: %s]"
9782 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9783
9784 #~ msgid " [expires: %s]"
9785 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid " [revoked: %s]"
9789 #~ msgstr "[revocada] "
9790
9791 #~ msgid ""
9792 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9793 #~ msgstr ""
9794 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9795 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9796
9797 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9798 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9799
9800 #~ msgid "store only"
9801 #~ msgstr "só armacenar"
9802
9803 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9804 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9805
9806 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9807 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9808
9809 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9810 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9811
9812 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9813 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9814
9815 #~ msgid "export the ownertrust values"
9816 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9817
9818 #~ msgid "unattended trust database update"
9819 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9820
9821 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9822 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9823
9824 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9825 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9826
9827 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9828 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9829
9830 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9831 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9832
9833 #~ msgid "force v4 key signatures"
9834 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9835
9836 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9837 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9838
9839 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9840 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9841
9842 #~ msgid "use the gpg-agent"
9843 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9844
9845 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9846 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9847
9848 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9849 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9850
9851 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9852 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9853
9854 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9855 #~ msgstr ""
9856 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9857 #~ "OpenPGP"
9858
9859 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9862 #~ "PGP 2.x"
9863
9864 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9865 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9866
9867 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9868 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9869
9870 #~ msgid "Show Photo IDs"
9871 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9872
9873 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9874 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9875
9876 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9879
9880 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9881 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9882
9883 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9884 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9885
9886 #~ msgid ""
9887 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9888 #~ "but it is accepted anyway\n"
9889 #~ msgstr ""
9890 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9891 #~ "propietario\n"
9892 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9893
9894 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9895 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9896
9897 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9898 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9899
9900 #~ msgid ""
9901 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9902 #~ msgstr ""
9903 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9904 #~ "importala\n"
9905
9906 #~ msgid " (default)"
9907 #~ msgstr " (por defecto)"
9908
9909 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9910 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9911
9912 #~ msgid "Policy: "
9913 #~ msgstr "Normativa: "
9914
9915 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9916 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9917
9918 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9919 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9920
9921 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9922 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9923
9924 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9925 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9926
9927 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9928 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9929
9930 #~ msgid ""
9931 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9932 #~ "signatures!\n"
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
9935 #~ "para sinaturas!\n"
9936
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9939 #~ "problem)\n"
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
9942 #~ "co reloxo)\n"
9943
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9946 #~ "problem)\n"
9947 #~ msgstr ""
9948 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
9949 #~ "co reloxo)\n"
9950
9951 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9952 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
9953
9954 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
9957
9958 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9959 #~ msgstr ""
9960 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
9961
9962 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9963 #~ msgstr ""
9964 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
9965 #~ "d/%d\n"
9966
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9971 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9972 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9973 #~ "\n"
9974 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9975 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9976 #~ "only\n"
9977 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9978 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9979 #~ "program\n"
9980 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9981 #~ "understand\n"
9982 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9983 #~ "\n"
9984 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9985 #~ "signing;\n"
9986 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9987 #~ "in\n"
9988 #~ "this menu."
9989 #~ msgstr ""
9990 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
9991 #~ "\n"
9992 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
9993 #~ "pode\n"
9994 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
9995 #~ "rápido\n"
9996 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
9999 #~ "OpenPGP\n"
10000 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
10001 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
10002 #~ "parámetros\n"
10003 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
10004 #~ "este\n"
10005 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
10006 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
10007 #~ "\n"
10008 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
10009 #~ "asinar;\n"
10010 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
10011 #~ "dispoñible\n"
10012 #~ "neste menú."
10013
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10016 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10017 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
10020 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
10021 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
10022
10023 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10024 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
10025
10026 #~ msgid "key incomplete\n"
10027 #~ msgstr "chave incompleta\n"
10028
10029 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10030 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "quit|quit"
10034 #~ msgstr "quit|saír"
10035
10036 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10037 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
10038
10039 #~ msgid ""
10040 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
10041 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
10042 #~ "also\n"
10043 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
10046 #~ "empregar\n"
10047 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
10048 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
10049
10050 #~ msgid "Create anyway? "
10051 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
10052
10053 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10054 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
10055
10056 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10057 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
10058
10059 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10060 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
10061
10062 #~ msgid ""
10063 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
10064 #~ msgstr ""
10065 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
10066 #~ "configuración\n"
10067
10068 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10069 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10070
10071 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
10072 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
10073
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
10078 #~ "baixo\n"
10079
10080 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
10083 #~ "caracteres\n"
10084
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
10087 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
10090 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
10091
10092 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
10093 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
10094
10095 #~ msgid "             Fingerprint:"
10096 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
10097
10098 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
10099 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
10100
10101 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
10102 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
10103
10104 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
10105 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
10106
10107 #~ msgid "--delete-key user-id"
10108 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
10109
10110 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
10111 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
10112
10113 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
10114 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
10115
10116 #~ msgid "sSmMqQ"
10117 #~ msgstr "iImMsS"
10118
10119 #~ msgid ""
10120 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
10121 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
10122 #~ "\n"
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
10125 #~ "se\n"
10126 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
10127
10128 #~ msgid ""
10129 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
10130 #~ "\n"
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
10133 #~ "\n"
10134
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "No trust values changed.\n"
10137 #~ "\n"
10138 #~ msgstr ""
10139 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
10140 #~ "\n"
10141
10142 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
10145
10146 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
10147 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
10148
10149 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
10150 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
10151
10152 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
10153 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
10154
10155 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
10156 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
10157
10158 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
10159 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
10160
10161 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
10162 #~ msgstr ""
10163 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
10164
10165 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
10166 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
10167
10168 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
10169 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
10170
10171 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10172 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10173
10174 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
10175 #~ msgstr ""
10176 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
10177
10178 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
10179 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
10180
10181 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
10182 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
10183
10184 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
10185 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
10186
10187 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
10188 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
10189
10190 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
10191 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
10192
10193 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
10194 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
10195
10196 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
10197 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
10198
10199 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
10200 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
10201
10202 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
10203 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
10204
10205 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
10206 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
10207
10208 #~ msgid "Good self-signature"
10209 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
10210
10211 #~ msgid "Invalid self-signature"
10212 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
10213
10214 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
10215 #~ msgstr ""
10216 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
10217 #~ "sinatura máis recente"
10218
10219 #~ msgid "Valid user ID revocation"
10220 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
10221
10222 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
10223 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
10224
10225 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
10226 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
10227
10228 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
10229 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
10230
10231 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
10232 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
10233
10234 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10235 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10236
10237 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
10238 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
10239
10240 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
10241 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
10242
10243 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
10244 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
10245
10246 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
10247 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
10248
10249 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
10250 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
10251
10252 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
10253 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
10254
10255 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
10256 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
10257
10258 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
10259 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
10260
10261 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
10262 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
10263
10264 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
10265 #~ msgstr ""
10266 #~ "check_trust:\n"
10267 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
10268
10269 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
10270 #~ msgstr ""
10271 #~ "chave %08lX:\n"
10272 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
10273
10274 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10275 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
10276
10277 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10278 #~ msgstr ""
10279 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
10280
10281 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10282 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
10283
10284 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10285 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
10286
10287 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10288 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
10289
10290 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10291 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
10292
10293 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
10296
10297 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10298 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
10299
10300 #~ msgid "do not write comment packets"
10301 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
10302
10303 #~ msgid "(default is 3)"
10304 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
10305
10306 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
10307 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
10308
10309 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
10310 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
10311
10312 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10313 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
10314
10315 #~ msgid "No key for user ID\n"
10316 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
10317
10318 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10319 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
10320
10321 #~ msgid ""
10322 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
10323 #~ "key in the future\n"
10324 #~ msgstr ""
10325 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
10326 #~ "unha\n"
10327 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"