Imported Upstream version 2.2.27
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:323
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:535
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:537
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:538
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for the quality bar.
71 #: agent/call-pinentry.c:870
72 msgid "Quality:"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #. will be used.
81 #: agent/call-pinentry.c:891
82 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1040
86 msgid ""
87 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
88 "session"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:1043
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 "this session"
96 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
99 msgid "PIN:"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
103 #: agent/protect-tool.c:724
104 #, fuzzy
105 msgid "Passphrase:"
106 msgstr "contrasinal erróneo"
107
108 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
109 #: agent/command-ssh.c:3130 agent/genkey.c:416
110 msgid "does not match - try again"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
114 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
115 #. two %d give the current and maximum number of tries.
116 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
121 #, c-format
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 msgstr ""
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
126 msgid "Repeat:"
127 msgstr ""
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
130 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
131 #, fuzzy
132 msgid "PIN too long"
133 msgstr "liña longa de máis\n"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
136 #, fuzzy
137 msgid "Passphrase too long"
138 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
141 #, fuzzy
142 msgid "Invalid characters in PIN"
143 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
146 msgid "PIN too short"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
150 #, fuzzy
151 msgid "Bad PIN"
152 msgstr "MPI erróneo"
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
155 #, fuzzy
156 msgid "Bad Passphrase"
157 msgstr "contrasinal erróneo"
158
159 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
162 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:932
165 #: g10/exec.c:546 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1352 g10/keygen.c:4998
166 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1009
167 #: g10/sign.c:1323 g10/tdbio.c:753
168 #, fuzzy, c-format
169 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
170 msgid "can't create '%s': %s\n"
171 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
172
173 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:889
174 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
175 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1353
176 #: g10/import.c:352 g10/import.c:536 g10/import.c:764 g10/keygen.c:4036
177 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
178 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:991 g10/sign.c:1202 g10/sign.c:1307
179 #: g10/sign.c:1452 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
180 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2219
181 #: sm/gpgsm.c:2249 sm/gpgsm.c:2287 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
182 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
183 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
190 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:708
191 #: g10/skclist.c:430
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
194 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
195
196 #: agent/command-ssh.c:2435
197 #, c-format
198 msgid "detected card with S/N: %s\n"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/command-ssh.c:2440
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
204 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
205
206 #: agent/command-ssh.c:2460
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "no suitable card key found: %s\n"
209 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
210
211 #: agent/command-ssh.c:2587
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error getting list of cards: %s\n"
214 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
215
216 #: agent/command-ssh.c:2765
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
220 "allow this?"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/command-ssh.c:2772
224 msgid "Allow"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/command-ssh.c:2772
228 msgid "Deny"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/command-ssh.c:2781
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
234 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:3058 agent/genkey.c:351
237 #, fuzzy
238 msgid "Please re-enter this passphrase"
239 msgstr "cambia-lo contrasinal"
240
241 #: agent/command-ssh.c:3085
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid ""
244 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
245 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
246 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
247
248 #: agent/command-ssh.c:3667
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
251 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
252
253 #: agent/divert-scd.c:117
254 msgid "Please insert the card with serial number"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:118
258 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:246
262 #, fuzzy
263 msgid "Admin PIN"
264 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
265
266 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
267 #. used to unblock a PIN.
268 #: agent/divert-scd.c:251
269 msgid "PUK"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/divert-scd.c:258
273 msgid "Reset Code"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/divert-scd.c:286
277 msgid "Push ACK button on card/token."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
281 msgid "Use the reader's pinpad for input."
282 msgstr ""
283
284 #: agent/divert-scd.c:378
285 #, fuzzy
286 msgid "Repeat this Reset Code"
287 msgstr "Repita o contrasinal: "
288
289 #: agent/divert-scd.c:380
290 #, fuzzy
291 msgid "Repeat this PUK"
292 msgstr "Repita o contrasinal: "
293
294 #: agent/divert-scd.c:381
295 #, fuzzy
296 msgid "Repeat this PIN"
297 msgstr "Repita o contrasinal: "
298
299 #: agent/divert-scd.c:386
300 #, fuzzy
301 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
302 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
303
304 #: agent/divert-scd.c:388
305 #, fuzzy
306 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
307 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
308
309 #: agent/divert-scd.c:389
310 #, fuzzy
311 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
312 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
313
314 #: agent/divert-scd.c:402
315 #, c-format
316 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "error creating temporary file: %s\n"
322 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
323
324 #: agent/genkey.c:117
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
327 msgstr "escribindo a `%s'\n"
328
329 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
330 #, fuzzy
331 msgid "Enter new passphrase"
332 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
333
334 #: agent/genkey.c:172
335 #, fuzzy
336 msgid "Take this one anyway"
337 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
338
339 #: agent/genkey.c:202
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
343 msgstr ""
344
345 #: agent/genkey.c:204
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
349 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
350 msgstr ""
351
352 #: agent/genkey.c:216
353 msgid "Yes, protection is not needed"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/genkey.c:233
357 #, fuzzy, c-format
358 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
359 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
360 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
361 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
362 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
363
364 #: agent/genkey.c:252
365 #, c-format
366 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
367 msgid_plural ""
368 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #: agent/genkey.c:278
373 #, c-format
374 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 msgstr ""
376
377 #: agent/genkey.c:293
378 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
379 msgstr ""
380
381 #: agent/genkey.c:482
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
384 msgstr ""
385 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
386 "\n"
387
388 #: agent/genkey.c:608
389 #, fuzzy
390 msgid "Please enter the new passphrase"
391 msgstr "cambia-lo contrasinal"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
394 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
395 #, fuzzy
396 msgid ""
397 "@Options:\n"
398 " "
399 msgstr ""
400 "@\n"
401 "Opcións:\n"
402 " "
403
404 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:166
405 msgid "run in daemon mode (background)"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:165
409 msgid "run in server mode (foreground)"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:168
413 #, fuzzy
414 #| msgid "Key is superseded"
415 msgid "run in supervised mode"
416 msgstr "A chave é obsoleta"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
419 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:310 dirmngr/dirmngr-client.c:70
420 #: dirmngr/dirmngr.c:181 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
421 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
422 msgid "verbose"
423 msgstr "lareto"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
426 #: sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:182
427 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
428 msgid "be somewhat more quiet"
429 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:183
432 msgid "sh-style command output"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:184
436 msgid "csh-style command output"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:341
440 #: dirmngr/dirmngr.c:185
441 #, fuzzy
442 msgid "|FILE|read options from FILE"
443 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:188
446 msgid "do not detach from the console"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:188
450 #, fuzzy
451 msgid "use a log file for the server"
452 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:190
455 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:195
459 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:197
463 #, fuzzy
464 msgid "do not use the SCdaemon"
465 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:201
468 #, fuzzy
469 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
470 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
471 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:217
474 msgid "ignore requests to change the TTY"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/gpg-agent.c:219
478 msgid "ignore requests to change the X display"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:222
482 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:236
486 msgid "do not use the PIN cache when signing"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:238
490 #, fuzzy
491 msgid "disallow the use of an external password cache"
492 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:240
495 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
496 msgstr ""
497
498 #: agent/gpg-agent.c:243
499 #, fuzzy
500 msgid "allow presetting passphrase"
501 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:245
504 msgid "disallow caller to override the pinentry"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:248
508 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:250
512 #, fuzzy
513 #| msgid "not supported"
514 msgid "enable ssh support"
515 msgstr "non está soportado"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:252
518 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
519 msgstr ""
520
521 #: agent/gpg-agent.c:255
522 #, fuzzy
523 #| msgid "not supported"
524 msgid "enable putty support"
525 msgstr "non está soportado"
526
527 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
528 #. reporting address.  This is so that we can change the
529 #. reporting address without breaking the translations.
530 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
531 #: g10/gpg.c:1070 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:298
532 #: sm/gpgsm.c:567 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:404
533 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:207 tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
534 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
535 #, fuzzy
536 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
537 msgstr ""
538 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
539 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:540
542 #, fuzzy
543 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
544 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:542
547 msgid ""
548 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
549 "Secret key management for @GNUPG@\n"
550 msgstr ""
551
552 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1262 scd/scdaemon.c:370 sm/gpgsm.c:715
553 #: dirmngr/dirmngr.c:488
554 #, c-format
555 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3753 g10/gpg.c:3777 sm/gpgsm.c:1631
559 #: sm/gpgsm.c:1637
560 #, c-format
561 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
562 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
565 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2482 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1063
566 #: dirmngr/dirmngr.c:956 dirmngr/dirmngr.c:1841
567 #, fuzzy, c-format
568 #| msgid "reading options from `%s'\n"
569 msgid "reading options from '%s'\n"
570 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3704 scd/scdaemon.c:655 sm/gpgsm.c:1571
573 #: dirmngr/dirmngr.c:1067 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
574 #, fuzzy, c-format
575 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
576 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
577 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1219
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "can't create socket: %s\n"
582 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1232
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "socket name '%s' is too long\n"
587 msgstr "Revocación de certificado válida"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2215
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
592 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1264
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "error getting nonce for the socket\n"
597 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1267
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
602 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
605 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1276
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
608 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1288
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "listening on socket '%s'\n"
613 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
616 #: g10/exec.c:261 g10/openfile.c:397
617 #, fuzzy, c-format
618 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
619 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
620 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
623 #: g10/openfile.c:400
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "directory '%s' created\n"
626 msgstr "%s: directorio creado\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2340
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
631 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2344
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
636 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2047
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
641 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2709
644 #, c-format
645 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
646 msgstr ""
647
648 #: agent/gpg-agent.c:2714
649 #, c-format
650 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
651 msgstr ""
652
653 #: agent/gpg-agent.c:2789
654 #, c-format
655 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
656 msgstr ""
657
658 #: agent/gpg-agent.c:2794
659 #, c-format
660 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
661 msgstr ""
662
663 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2261
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
666 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
667
668 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1427
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "%s %s stopped\n"
671 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
672
673 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
674 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
677 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
678
679 #: agent/preset-passphrase.c:104
680 #, fuzzy
681 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
682 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
683
684 #: agent/preset-passphrase.c:107
685 msgid ""
686 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
687 "Password cache maintenance\n"
688 msgstr ""
689
690 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:204
691 #: dirmngr/dirmngr.c:163 tools/gpgconf.c:78
692 msgid ""
693 "@Commands:\n"
694 " "
695 msgstr ""
696 "@Comandos:\n"
697 " "
698
699 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
700 #: sm/gpgsm.c:252 dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpg-connect-agent.c:76
701 #: tools/gpgconf.c:105
702 msgid ""
703 "@\n"
704 "Options:\n"
705 " "
706 msgstr ""
707 "@\n"
708 "Opcións:\n"
709 " "
710
711 #: agent/protect-tool.c:158
712 #, fuzzy
713 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
714 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
715
716 #: agent/protect-tool.c:160
717 msgid ""
718 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
719 "Secret key maintenance tool\n"
720 msgstr ""
721
722 #: agent/protect-tool.c:703
723 #, fuzzy
724 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
725 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
726
727 #: agent/protect-tool.c:708
728 #, fuzzy
729 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
730 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
731
732 #: agent/protect-tool.c:714
733 msgid ""
734 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
735 "system."
736 msgstr ""
737
738 #: agent/protect-tool.c:719
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
742 "needed to complete this operation."
743 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
744
745 #: agent/protect-tool.c:730
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "cancelled\n"
748 msgstr "Cancelar"
749
750 #: agent/protect-tool.c:732
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
753 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1629
756 #: tools/gpgconf.c:418
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error opening '%s': %s\n"
759 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
760
761 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
764 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
765
766 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
769 msgstr "erro de lectura: %s\n"
770
771 #: agent/trustlist.c:207
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
774 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
775
776 #: agent/trustlist.c:251
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
779 msgstr "erro de lectura: %s\n"
780
781 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
784 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
785
786 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
789 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
790
791 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
792 #, c-format
793 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
794 msgstr ""
795
796 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
797 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
798 #. Pinentry to insert a line break.  The double
799 #. percent sign is actually needed because it is also
800 #. a printf format string.  If you need to insert a
801 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
802 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
803 #. certificate.
804 #: agent/trustlist.c:667
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
808 "certificates?"
809 msgstr ""
810
811 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
812 #, fuzzy
813 msgid "Yes"
814 msgstr "si|sim"
815
816 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
817 #: common/audit.c:469
818 msgid "No"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
822 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
823 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
824 #. needed because it is also a printf format string.  If you
825 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
826 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
827 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
828 #. as stored in the certificate.
829 #: agent/trustlist.c:710
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
833 "fingerprint:%%0A  %s"
834 msgstr ""
835
836 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
837 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
838 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
839 #: agent/trustlist.c:724
840 msgid "Correct"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/trustlist.c:724
844 msgid "Wrong"
845 msgstr ""
846
847 #: agent/findkey.c:301
848 #, c-format
849 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
850 msgstr ""
851
852 #: agent/findkey.c:317
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
856 "it now."
857 msgstr ""
858
859 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
860 #, fuzzy
861 msgid "Change passphrase"
862 msgstr "cambia-lo contrasinal"
863
864 #: agent/findkey.c:339
865 msgid "I'll change it later"
866 msgstr ""
867
868 #: agent/findkey.c:1522
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid ""
871 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
872 "%%0A?"
873 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
874
875 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
876 #, fuzzy
877 msgid "Delete key"
878 msgstr "habilitar unha chave"
879
880 #: agent/findkey.c:1557
881 msgid ""
882 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
883 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
884 msgstr ""
885
886 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
887 #, c-format
888 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
889 msgstr ""
890
891 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
892 #, c-format
893 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
894 msgstr ""
895
896 #: agent/pksign.c:202
897 #, c-format
898 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
899 msgstr ""
900
901 #: agent/pksign.c:518
902 #, c-format
903 msgid "checking created signature failed: %s\n"
904 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
905
906 #: agent/cvt-openpgp.c:338
907 #, c-format
908 msgid "secret key parts are not available\n"
909 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1540
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:448
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
922
923 #: agent/cvt-openpgp.c:455
924 #, fuzzy, c-format
925 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
926 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
927 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
928
929 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:449
930 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:503
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "error creating a pipe: %s\n"
933 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
934
935 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
936 #: common/exechelp-w32.c:459 common/exechelp-w32.c:483
937 #: common/exechelp-w32.c:513
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
940 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
943 #: common/exechelp-posix.c:851 dirmngr/dirmngr.c:1306
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "error forking process: %s\n"
946 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
947
948 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
949 #, c-format
950 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:794
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
956 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
957
958 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:801
959 #: common/exechelp-w32.c:796 common/exechelp-w32ce.c:781
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
962 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:809
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "error running '%s': terminated\n"
967 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
968
969 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:777
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
972 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
973
974 #: common/exechelp-w32.c:789 common/exechelp-w32ce.c:775
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
977 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
978
979 #: common/simple-pwquery.c:261
980 #, fuzzy, c-format
981 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
982 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
983 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
984
985 #: common/simple-pwquery.c:271
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
988 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
989
990 #: common/sysutils.c:168
991 #, c-format
992 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
993 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
994
995 #: common/sysutils.c:408
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
998 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
999
1000 #: common/sysutils.c:440
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1003 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:881
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1008 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1009
1010 #: common/sysutils.c:907
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1013 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1017 msgid "yes"
1018 msgstr "si|sim"
1019
1020 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1021 msgid "yY"
1022 msgstr "sS"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1026 msgid "no"
1027 msgstr "non|nom"
1028
1029 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1030 msgid "nN"
1031 msgstr "nN"
1032
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:86
1035 msgid "quit"
1036 msgstr "abandonar"
1037
1038 #: common/yesno.c:89
1039 msgid "qQ"
1040 msgstr "aA"
1041
1042 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1043 #: common/yesno.c:123
1044 msgid "okay|okay"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1048 #: common/yesno.c:125
1049 msgid "cancel|cancel"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: common/yesno.c:126
1053 msgid "oO"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: common/yesno.c:127
1057 #, fuzzy
1058 msgid "cC"
1059 msgstr "v"
1060
1061 #: common/miscellaneous.c:86
1062 #, c-format
1063 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/miscellaneous.c:89
1067 #, c-format
1068 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:896 tools/no-libgcrypt.c:30
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1074 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1075
1076 #: common/miscellaneous.c:143
1077 #, c-format
1078 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: common/miscellaneous.c:146
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1084 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1085
1086 #: common/miscellaneous.c:618
1087 #, c-format
1088 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: common/asshelp.c:335
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1094 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1095
1096 #: common/asshelp.c:347
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "connection to %s established\n"
1099 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1100
1101 #: common/asshelp.c:430
1102 #, c-format
1103 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: common/asshelp.c:521
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1109 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1110
1111 #: common/asshelp.c:578
1112 #, c-format
1113 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1117 #. verbatim.  It will not be printed.
1118 #: common/audit.c:474
1119 msgid "|audit-log-result|Good"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: common/audit.c:477
1123 msgid "|audit-log-result|Bad"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:479
1127 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: common/audit.c:481
1131 #, fuzzy
1132 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1133 msgstr "Certificado correcto"
1134
1135 #: common/audit.c:483
1136 #, fuzzy
1137 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1138 msgstr "Certificado correcto"
1139
1140 #: common/audit.c:485
1141 msgid "|audit-log-result|Error"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: common/audit.c:487
1145 #, fuzzy
1146 msgid "|audit-log-result|Not used"
1147 msgstr "Certificado correcto"
1148
1149 #: common/audit.c:489
1150 #, fuzzy
1151 msgid "|audit-log-result|Okay"
1152 msgstr "Certificado correcto"
1153
1154 #: common/audit.c:491
1155 #, fuzzy
1156 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1157 msgstr "Certificado correcto"
1158
1159 #: common/audit.c:493
1160 #, fuzzy
1161 msgid "|audit-log-result|Some"
1162 msgstr "Certificado correcto"
1163
1164 #: common/audit.c:726
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Certificate chain available"
1167 msgstr "Revocación de certificado válida"
1168
1169 #: common/audit.c:733
1170 #, fuzzy
1171 msgid "root certificate missing"
1172 msgstr ""
1173 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1174 "\n"
1175
1176 #: common/audit.c:759
1177 msgid "Data encryption succeeded"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Data available"
1183 msgstr "Chave dispoñible en: "
1184
1185 #: common/audit.c:767
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Session key created"
1188 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1189
1190 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "algorithm: %s"
1193 msgstr "armadura: %s\n"
1194
1195 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1196 #: scd/app-openpgp.c:3555
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "unsupported algorithm: %s"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "Algoritmos soportados:\n"
1202
1203 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1204 #, fuzzy
1205 msgid "seems to be not encrypted"
1206 msgstr "non cifrado"
1207
1208 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1209 msgid "Number of recipients"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1213 #, c-format
1214 msgid "Recipient %d"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: common/audit.c:825
1218 msgid "Data signing succeeded"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "data hash algorithm: %s"
1224 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1225
1226 #: common/audit.c:862
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Signer %d"
1229 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1230
1231 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "attr hash algorithm: %s"
1234 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1235
1236 #: common/audit.c:901
1237 msgid "Data decryption succeeded"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: common/audit.c:910
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Encryption algorithm supported"
1243 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1244
1245 #: common/audit.c:993
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Data verification succeeded"
1248 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1249
1250 #: common/audit.c:1002
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Signature available"
1253 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1254
1255 #: common/audit.c:1024
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Parsing data succeeded"
1258 msgstr "Sinatura correcta de \""
1259
1260 #: common/audit.c:1036
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1263 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1264
1265 #: common/audit.c:1051
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Signature %d"
1268 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1269
1270 #: common/audit.c:1079
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Certificate chain valid"
1273 msgstr "Revocación de certificado válida"
1274
1275 #: common/audit.c:1090
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Root certificate trustworthy"
1278 msgstr ""
1279 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1280 "\n"
1281
1282 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1283 #, fuzzy
1284 msgid "no CRL found for certificate"
1285 msgstr "Certificado correcto"
1286
1287 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1288 #, fuzzy
1289 msgid "the available CRL is too old"
1290 msgstr "Chave dispoñible en: "
1291
1292 #: common/audit.c:1120
1293 #, fuzzy
1294 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1295 msgstr "Certificado correcto"
1296
1297 #: common/audit.c:1140
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Included certificates"
1300 msgstr "Certificado non válido"
1301
1302 #: common/audit.c:1195
1303 msgid "No audit log entries."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: common/audit.c:1244
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unknown operation"
1309 msgstr "versión descoñecida"
1310
1311 #: common/audit.c:1262
1312 msgid "Gpg-Agent usable"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: common/audit.c:1272
1316 msgid "Dirmngr usable"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: common/audit.c:1308
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "No help available for '%s'."
1322 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1323
1324 #: common/helpfile.c:90
1325 #, fuzzy
1326 msgid "ignoring garbage line"
1327 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1328
1329 #: common/gettime.c:919
1330 #, fuzzy
1331 msgid "[none]"
1332 msgstr "descoñecido"
1333
1334 #: common/ksba-io-support.c:347
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1337 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1338
1339 #: common/argparse.c:520
1340 #, fuzzy
1341 msgid "argument not expected"
1342 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:522
1345 #, fuzzy
1346 msgid "read error"
1347 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1348
1349 #: common/argparse.c:524
1350 #, fuzzy
1351 msgid "keyword too long"
1352 msgstr "liña longa de máis\n"
1353
1354 #: common/argparse.c:526
1355 #, fuzzy
1356 msgid "missing argument"
1357 msgstr "argumento non válido"
1358
1359 #: common/argparse.c:528
1360 #, fuzzy
1361 #| msgid "invalid armor"
1362 msgid "invalid argument"
1363 msgstr "armadura non válida"
1364
1365 #: common/argparse.c:530
1366 #, fuzzy
1367 msgid "invalid command"
1368 msgstr "comandos conflictivos\n"
1369
1370 #: common/argparse.c:532
1371 #, fuzzy
1372 msgid "invalid alias definition"
1373 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1374
1375 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1376 msgid "permission error"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1380 #, fuzzy
1381 msgid "out of core"
1382 msgstr "non procesado"
1383
1384 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1385 #, fuzzy
1386 msgid "invalid meta command"
1387 msgstr "comandos conflictivos\n"
1388
1389 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1390 #, fuzzy
1391 msgid "unknown meta command"
1392 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1393
1394 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1395 #, fuzzy
1396 #| msgid "unexpected data"
1397 msgid "unexpected meta command"
1398 msgstr "datos inesperados"
1399
1400 #: common/argparse.c:546
1401 #, fuzzy
1402 msgid "invalid option"
1403 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1404
1405 #: common/argparse.c:556
1406 #, c-format
1407 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3490
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1414
1415 #: common/argparse.c:560
1416 #, c-format
1417 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: common/argparse.c:563
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1423 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:565
1426 #, c-format
1427 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: common/argparse.c:567
1431 #, c-format
1432 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: common/argparse.c:581
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1438 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1439
1440 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1441 #, fuzzy, c-format
1442 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1443 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1444 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1445
1446 #: common/argparse.c:1832
1447 #, fuzzy, c-format
1448 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1449 msgid "option file '%s': %s\n"
1450 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1451
1452 #: common/argparse.c:2255
1453 #, c-format
1454 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: common/utf8conv.c:123
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1460 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1461
1462 #: common/utf8conv.c:131
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1465 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1466
1467 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1470 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1471
1472 #: common/dotlock.c:724
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1475 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1476
1477 #: common/dotlock.c:786
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1480 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1481
1482 #: common/dotlock.c:1129
1483 #, c-format
1484 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: common/dotlock.c:1165
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1490 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1491
1492 #: common/dotlock.c:1166
1493 msgid "(deadlock?) "
1494 msgstr ""
1495
1496 #: common/dotlock.c:1205
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1499 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1500
1501 #: common/dotlock.c:1232
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "waiting for lock %s...\n"
1504 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1505
1506 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:949 dirmngr/dirmngr.c:862 dirmngr/dirmngr.c:871
1507 #, c-format
1508 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/armor.c:423
1512 #, c-format
1513 msgid "armor: %s\n"
1514 msgstr "armadura: %s\n"
1515
1516 #: g10/armor.c:462
1517 #, c-format
1518 msgid "invalid armor header: "
1519 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1520
1521 #: g10/armor.c:473
1522 #, c-format
1523 msgid "armor header: "
1524 msgstr "cabeceira de armadura: "
1525
1526 #: g10/armor.c:486
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid clearsig header\n"
1529 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1530
1531 #: g10/armor.c:499
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "unknown armor header: "
1534 msgstr "cabeceira de armadura: "
1535
1536 #: g10/armor.c:552
1537 #, c-format
1538 msgid "nested clear text signatures\n"
1539 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1540
1541 #: g10/armor.c:687
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "unexpected armor: "
1544 msgstr "armadura inesperada:"
1545
1546 #: g10/armor.c:700
1547 #, c-format
1548 msgid "invalid dash escaped line: "
1549 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1550
1551 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1554 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1555
1556 #: g10/armor.c:915
1557 #, c-format
1558 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1559 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1560
1561 #: g10/armor.c:949
1562 #, c-format
1563 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1564 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:957
1567 #, c-format
1568 msgid "malformed CRC\n"
1569 msgstr "CRC mal formado\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1574 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:981
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1579 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:985
1582 #, c-format
1583 msgid "error in trailer line\n"
1584 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:1305
1587 #, c-format
1588 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1589 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:1310
1592 #, c-format
1593 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1594 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:1314
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1600 msgstr ""
1601 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1602 "erros\n"
1603
1604 #: g10/build-packet.c:1216
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "not human readable"
1607 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1608 msgstr "non lexible por humanos"
1609
1610 #: g10/build-packet.c:1268
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1614 "an '='\n"
1615 msgstr ""
1616 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1617 "rematar en '='\n"
1618
1619 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1620 #, c-format
1621 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1622 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1623
1624 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1627 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1628
1629 #: g10/build-packet.c:1304
1630 #, c-format
1631 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1632 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1633
1634 #: g10/build-packet.c:1360
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1637 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1638
1639 #: g10/build-packet.c:1366
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid ""
1642 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1643 #| "with an '='\n"
1644 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1645 msgstr ""
1646 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1647 "rematar en '='\n"
1648
1649 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1652 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1653
1654 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1657 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1658
1659 #: g10/call-agent.c:170
1660 msgid "Enter passphrase: "
1661 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1662
1663 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1664 #: sm/call-dirmngr.c:165
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1667 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1668 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1669
1670 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1671 #: sm/call-dirmngr.c:171
1672 #, c-format
1673 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1677 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1678 #, fuzzy, c-format
1679 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1680 msgid "WARNING: %s\n"
1681 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1682
1683 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1684 #: sm/call-dirmngr.c:180
1685 #, c-format
1686 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1690 #: sm/call-dirmngr.c:182
1691 #, fuzzy, c-format
1692 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1693 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1694 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1695
1696 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1697 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:425 sm/sign.c:345
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1700 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1701 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1702
1703 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:268 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1706 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1707
1708 #: g10/call-dirmngr.c:243
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1711 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1712 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1713
1714 #: g10/call-dirmngr.c:417
1715 msgid "WKD uses a cached result"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/call-dirmngr.c:420
1719 msgid "Tor is not running"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/call-dirmngr.c:422
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Tor is not properly configured"
1725 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1726
1727 #: g10/call-dirmngr.c:424
1728 #, fuzzy
1729 msgid "DNS is not properly configured"
1730 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1731
1732 #: g10/call-dirmngr.c:426
1733 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:428
1737 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:430
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "generate a revocation certificate"
1743 msgid "server uses an invalid certificate"
1744 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1745
1746 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4400
1747 #, fuzzy, c-format
1748 #| msgid "armor: %s\n"
1749 msgid "Note: %s\n"
1750 msgstr "armadura: %s\n"
1751
1752 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1902
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1755 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1756
1757 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1908
1758 #, c-format
1759 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2237 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1422
1763 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "can't do this in batch mode\n"
1766 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1767
1768 #: g10/card-util.c:105
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1771 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1772
1773 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2864
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1776 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1777
1778 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1426 g10/card-util.c:1688
1779 #: g10/card-util.c:1780 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1780 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1781 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1782 msgid "Your selection? "
1783 msgstr "¿A súa selección? "
1784
1785 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1786 msgid "[not set]"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/card-util.c:545
1790 msgid "Mr."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: g10/card-util.c:546
1794 msgid "Ms."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/card-util.c:573
1798 #, fuzzy
1799 msgid "not forced"
1800 msgstr "non procesado"
1801
1802 #: g10/card-util.c:573
1803 msgid "forced"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: g10/card-util.c:749
1807 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/card-util.c:751
1811 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/card-util.c:753
1815 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/card-util.c:770
1819 msgid "Cardholder's surname: "
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/card-util.c:772
1823 msgid "Cardholder's given name: "
1824 msgstr ""
1825
1826 #: g10/card-util.c:790
1827 #, c-format
1828 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: g10/card-util.c:811
1832 #, fuzzy
1833 msgid "URL to retrieve public key: "
1834 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1835
1836 #: g10/card-util.c:905 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:387 g10/import.c:734
1837 #: g10/import.c:786 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1838 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1668
1839 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1842 msgid "error reading '%s': %s\n"
1843 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1844
1845 #: g10/card-util.c:938 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1846 #: dirmngr/crlcache.c:925
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "error writing '%s': %s\n"
1849 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1850
1851 #: g10/card-util.c:965
1852 msgid "Login data (account name): "
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/card-util.c:1003
1856 msgid "Private DO data: "
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/card-util.c:1088
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Language preferences: "
1862 msgstr "preferencias actualizadas"
1863
1864 #: g10/card-util.c:1096
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1867 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1868
1869 #: g10/card-util.c:1105
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1872 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1873
1874 #: g10/card-util.c:1127
1875 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/card-util.c:1141
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Error: invalid response.\n"
1881 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1163
1884 #, fuzzy
1885 msgid "CA fingerprint: "
1886 msgstr "Pegada dactilar:"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1186
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1891 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1236
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "key operation not possible: %s\n"
1896 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1237
1899 #, fuzzy
1900 msgid "not an OpenPGP card"
1901 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1250 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "error getting current key info: %s\n"
1906 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1335
1909 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1910 msgstr ""
1911
1912 #: g10/card-util.c:1352
1913 msgid ""
1914 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1915 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1916 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/card-util.c:1374 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1922 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1923
1924 #: g10/card-util.c:1384 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1925 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1926 #, c-format
1927 msgid "rounded up to %u bits\n"
1928 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1929
1930 #: g10/card-util.c:1392 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1931 #, c-format
1932 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/card-util.c:1411
1936 msgid "Changing card key attribute for: "
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/card-util.c:1413
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Signature key\n"
1942 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1415
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Encryption key\n"
1947 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1417
1950 msgid "Authentication key\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/card-util.c:1419 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1954 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1955 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1420 sm/certreqgen-ui.c:158
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "   (%d) RSA\n"
1960 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
1961
1962 #: g10/card-util.c:1421
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "   (%d) ECC\n"
1965 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1433 g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:1800
1968 #: g10/keyedit.c:899 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1969 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1970 msgid "Invalid selection.\n"
1971 msgstr "Selección non válida.\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1506
1974 #, c-format
1975 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: g10/card-util.c:1511
1979 #, c-format
1980 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/card-util.c:1547
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1986 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:2090
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "error getting card info: %s\n"
1991 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1992
1993 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:1914 g10/card-util.c:2096
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1996 msgid "This command is not supported by this card\n"
1997 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1615
2000 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/card-util.c:1629
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2006 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1632
2009 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/card-util.c:1644
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2016 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2017 "You should change them using the command --change-pin\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/card-util.c:1679
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2023 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2024
2025 #: g10/card-util.c:1681 g10/card-util.c:1771
2026 #, fuzzy
2027 msgid "   (1) Signature key\n"
2028 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1773
2031 #, fuzzy
2032 msgid "   (2) Encryption key\n"
2033 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2034
2035 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1775
2036 msgid "   (3) Authentication key\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: g10/card-util.c:1768
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Please select where to store the key:\n"
2042 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1814
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2047 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2048
2049 #: g10/card-util.c:1919
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2052 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1922
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Continue? (y/N) "
2057 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2058
2059 #: g10/card-util.c:1927
2060 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/card-util.c:2113
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2066 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:2142 g10/keyedit.c:1259
2069 msgid "quit this menu"
2070 msgstr "saír deste menú"
2071
2072 #: g10/card-util.c:2144
2073 #, fuzzy
2074 msgid "show admin commands"
2075 msgstr "comandos conflictivos\n"
2076
2077 #: g10/card-util.c:2145 g10/keyedit.c:1262
2078 msgid "show this help"
2079 msgstr "amosar esta axuda"
2080
2081 #: g10/card-util.c:2147
2082 #, fuzzy
2083 msgid "list all available data"
2084 msgstr "Chave dispoñible en: "
2085
2086 #: g10/card-util.c:2150
2087 msgid "change card holder's name"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/card-util.c:2151
2091 msgid "change URL to retrieve key"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: g10/card-util.c:2152
2095 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/card-util.c:2153
2099 #, fuzzy
2100 msgid "change the login name"
2101 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2102
2103 #: g10/card-util.c:2154
2104 #, fuzzy
2105 msgid "change the language preferences"
2106 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2107
2108 #: g10/card-util.c:2155
2109 msgid "change card holder's salutation"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/card-util.c:2157
2113 #, fuzzy
2114 msgid "change a CA fingerprint"
2115 msgstr "amosar fingerprint"
2116
2117 #: g10/card-util.c:2158
2118 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/card-util.c:2159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "generate new keys"
2124 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2125
2126 #: g10/card-util.c:2160
2127 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/card-util.c:2161
2131 msgid "verify the PIN and list all data"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/card-util.c:2162
2135 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/card-util.c:2163
2139 msgid "destroy all keys and data"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/card-util.c:2164
2143 #, fuzzy
2144 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2145 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2146 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2147
2148 #: g10/card-util.c:2165
2149 #, fuzzy
2150 #| msgid "change the ownertrust"
2151 msgid "change the key attribute"
2152 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2153
2154 #: g10/card-util.c:2289
2155 msgid "gpg/card> "
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/card-util.c:2330
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Admin-only command\n"
2161 msgstr "comandos conflictivos\n"
2162
2163 #: g10/card-util.c:2361
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Admin commands are allowed\n"
2166 msgstr "comandos conflictivos\n"
2167
2168 #: g10/card-util.c:2363
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2171 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2172
2173 #: g10/card-util.c:2466 g10/keyedit.c:2228
2174 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2175 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2176
2177 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2178 #, c-format
2179 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2180 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2181
2182 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5083 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2183 #, fuzzy, c-format
2184 #| msgid "can't open `%s'\n"
2185 msgid "can't open '%s'\n"
2186 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2187
2188 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2189 #: g10/getkey.c:1964 g10/gpg.c:5028 g10/keyedit.c:1444 g10/keyedit.c:2334
2190 #: g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:4543 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1259
2191 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2194 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2195
2196 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:1972 g10/getkey.c:4346
2197 #: g10/gpg.c:5037 g10/keyedit.c:2307 g10/keyserver.c:1277 g10/revoke.c:236
2198 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2199 #, c-format
2200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2201 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2202
2203 #: g10/delkey.c:150
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key \"%s\" not found\n"
2206 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2207
2208 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2209 #, c-format
2210 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2211 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2212
2213 #: g10/delkey.c:167
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2216 msgstr ""
2217 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2218
2219 #: g10/delkey.c:182
2220 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/delkey.c:187
2224 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/delkey.c:192
2228 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/delkey.c:197
2232 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/delkey.c:206
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2238 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2239
2240 #: g10/delkey.c:216
2241 #, fuzzy
2242 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2243 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2244
2245 #: g10/delkey.c:263
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2248 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2249
2250 #: g10/delkey.c:265
2251 msgid "key"
2252 msgstr "chave"
2253
2254 #: g10/delkey.c:265
2255 #, fuzzy
2256 #| msgid "Pubkey: "
2257 msgid "subkey"
2258 msgstr "Pública: "
2259
2260 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2200 g10/keyedit.c:2210 g10/keyedit.c:2387
2261 #: g10/keyedit.c:2461 g10/keyedit.c:2532 g10/keyedit.c:2757 g10/keyedit.c:2987
2262 #: g10/keyedit.c:3056 g10/keyedit.c:3207
2263 #, c-format
2264 msgid "update failed: %s\n"
2265 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2266
2267 #: g10/delkey.c:308
2268 #, c-format
2269 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2270 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2271
2272 #: g10/delkey.c:322
2273 #, c-format
2274 msgid "ownertrust information cleared\n"
2275 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2276
2277 #: g10/delkey.c:359
2278 #, c-format
2279 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2280 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2281
2282 #: g10/delkey.c:361
2283 #, c-format
2284 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2285 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2286
2287 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1471
2288 #, c-format
2289 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2290 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2291
2292 #: g10/encrypt.c:209
2293 #, c-format
2294 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2295 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2296
2297 #: g10/encrypt.c:223
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "using cipher %s\n"
2300 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2301
2302 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2303 #, fuzzy, c-format
2304 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2305 msgid "'%s' already compressed\n"
2306 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2307
2308 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2309 #, fuzzy, c-format
2310 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2311 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2312 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2313
2314 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3901
2315 #: g10/gpg.c:3941 sm/decrypt.c:364 sm/encrypt.c:415 sm/gpgsm.c:1655
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2318 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2319
2320 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3953 g10/sig-check.c:146
2321 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1665 sm/gpgsm.c:1675 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2324 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2325
2326 #: g10/encrypt.c:549
2327 #, fuzzy, c-format
2328 #| msgid "reading from `%s'\n"
2329 msgid "reading from '%s'\n"
2330 msgstr "lendo de `%s'\n"
2331
2332 #: g10/encrypt.c:597
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid ""
2335 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2336 msgstr ""
2337 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:490
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2342 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1163
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid ""
2347 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2348 "preferences\n"
2349 msgstr ""
2350 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2351 "destinatario\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:861
2354 #, c-format
2355 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2356 msgstr ""
2357 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2358
2359 #: g10/encrypt.c:949
2360 #, c-format
2361 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2362 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2363
2364 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2365 #, fuzzy, c-format
2366 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2367 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2368 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2369
2370 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2371 #, c-format
2372 msgid "%s encrypted data\n"
2373 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2374
2375 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:396
2376 #, c-format
2377 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2378 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2379
2380 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:130
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2384 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2385
2386 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2387 #, c-format
2388 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2389 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2390
2391 #: g10/exec.c:60
2392 #, c-format
2393 msgid "no remote program execution supported\n"
2394 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2395
2396 #: g10/exec.c:381
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2400 msgstr ""
2401 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2402 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2403
2404 #: g10/exec.c:411
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2407 msgstr ""
2408 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2409 "externos\n"
2410
2411 #: g10/exec.c:489
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2414 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2415
2416 #: g10/exec.c:492
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2419 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2420
2421 #: g10/exec.c:583
2422 #, c-format
2423 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2424 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2425
2426 #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:661
2427 #, c-format
2428 msgid "unnatural exit of external program\n"
2429 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2430
2431 #: g10/exec.c:609
2432 #, c-format
2433 msgid "unable to execute external program\n"
2434 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2435
2436 #: g10/exec.c:626
2437 #, c-format
2438 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2439 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2440
2441 #: g10/exec.c:672 g10/exec.c:679
2442 #, fuzzy, c-format
2443 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2444 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2445 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2446
2447 #: g10/exec.c:684
2448 #, fuzzy, c-format
2449 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2450 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2451 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2452
2453 #: g10/export.c:119
2454 #, fuzzy
2455 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2456 msgstr ""
2457 "\n"
2458 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2459
2460 #: g10/export.c:121
2461 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: g10/export.c:123
2465 #, fuzzy
2466 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2467 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2468
2469 #: g10/export.c:125
2470 #, fuzzy
2471 msgid "remove unusable parts from key during export"
2472 msgstr "chave secreta non utilizable"
2473
2474 #: g10/export.c:127
2475 msgid "remove as much as possible from key during export"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: g10/export.c:133
2479 msgid "use the GnuPG key backup format"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: g10/export.c:1291
2483 #, fuzzy
2484 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2485 msgid " - skipped"
2486 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2487
2488 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2073 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2489 #: g10/sign.c:1013 g10/sign.c:1327
2490 #, fuzzy, c-format
2491 #| msgid "writing to `%s'\n"
2492 msgid "writing to '%s'\n"
2493 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2494
2495 #: g10/export.c:1769
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2498 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2499
2500 #: g10/export.c:1964
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2503 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2504
2505 #: g10/export.c:2041
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2508 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2509
2510 #: g10/export.c:2135
2511 #, c-format
2512 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2513 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2514
2515 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2516 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2519 msgid "error creating '%s': %s\n"
2520 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2521
2522 #: g10/getkey.c:259
2523 #, fuzzy
2524 msgid "[User ID not found]"
2525 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2526
2527 #: g10/getkey.c:1297
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2530 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2531
2532 #: g10/getkey.c:1303
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2535 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2536
2537 #: g10/getkey.c:1305
2538 #, fuzzy
2539 msgid "No fingerprint"
2540 msgstr "Pegada dactilar:"
2541
2542 #: g10/getkey.c:1526
2543 #, c-format
2544 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/getkey.c:1941 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2550 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2551
2552 #: g10/getkey.c:1944 g10/pkclist.c:988
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2555 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2556
2557 #: g10/getkey.c:2020
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2560 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2561 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2562
2563 #: g10/getkey.c:2028
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2566 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2567 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2568
2569 #: g10/getkey.c:2035
2570 #, c-format
2571 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: g10/getkey.c:2880
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2577 msgstr ""
2578 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2579
2580 #: g10/getkey.c:3730
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2583 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2584
2585 #: g10/getkey.c:4275 g10/gpg.c:2107
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "valid values for option '%s':\n"
2588 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:206
2591 #, fuzzy
2592 msgid "make a signature"
2593 msgstr "facer unha sinatura separada"
2594
2595 #: g10/gpg.c:443
2596 #, fuzzy
2597 msgid "make a clear text signature"
2598 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2599
2600 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:208
2601 msgid "make a detached signature"
2602 msgstr "facer unha sinatura separada"
2603
2604 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:209
2605 msgid "encrypt data"
2606 msgstr "cifrar datos"
2607
2608 #: g10/gpg.c:448
2609 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2610 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2611
2612 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:211
2613 msgid "decrypt data (default)"
2614 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2615
2616 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:212
2617 msgid "verify a signature"
2618 msgstr "verificar unha sinatura"
2619
2620 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:213
2621 msgid "list keys"
2622 msgstr "ve-la lista de chaves"
2623
2624 #: g10/gpg.c:456
2625 msgid "list keys and signatures"
2626 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2627
2628 #: g10/gpg.c:459
2629 #, fuzzy
2630 msgid "list and check key signatures"
2631 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2632
2633 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:218
2634 msgid "list keys and fingerprints"
2635 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2636
2637 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:216
2638 msgid "list secret keys"
2639 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2640
2641 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:219
2642 msgid "generate a new key pair"
2643 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2644
2645 #: g10/gpg.c:467
2646 #, fuzzy
2647 #| msgid "generate a new key pair"
2648 msgid "quickly generate a new key pair"
2649 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2650
2651 #: g10/gpg.c:470
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid "generate a new key pair"
2654 msgid "quickly add a new user-id"
2655 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2656
2657 #: g10/gpg.c:475
2658 #, fuzzy
2659 #| msgid "generate a new key pair"
2660 msgid "quickly revoke a user-id"
2661 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2662
2663 #: g10/gpg.c:478
2664 #, fuzzy
2665 #| msgid "generate a new key pair"
2666 msgid "quickly set a new expiration date"
2667 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2668
2669 #: g10/gpg.c:481
2670 msgid "full featured key pair generation"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: g10/gpg.c:484
2674 msgid "generate a revocation certificate"
2675 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2676
2677 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:222
2678 msgid "remove keys from the public keyring"
2679 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2680
2681 #: g10/gpg.c:489
2682 msgid "remove keys from the secret keyring"
2683 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2684
2685 #: g10/gpg.c:491
2686 #, fuzzy
2687 #| msgid "sign a key"
2688 msgid "quickly sign a key"
2689 msgstr "asinar unha chave"
2690
2691 #: g10/gpg.c:493
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid "sign a key locally"
2694 msgid "quickly sign a key locally"
2695 msgstr "asinar unha chave localmente"
2696
2697 #: g10/gpg.c:495
2698 #, fuzzy
2699 #| msgid "generate a new key pair"
2700 msgid "quickly revoke a key signature"
2701 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2702
2703 #: g10/gpg.c:496
2704 msgid "sign a key"
2705 msgstr "asinar unha chave"
2706
2707 #: g10/gpg.c:497
2708 msgid "sign a key locally"
2709 msgstr "asinar unha chave localmente"
2710
2711 #: g10/gpg.c:498
2712 msgid "sign or edit a key"
2713 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2714
2715 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:240
2716 #, fuzzy
2717 msgid "change a passphrase"
2718 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2719
2720 #: g10/gpg.c:504
2721 msgid "export keys"
2722 msgstr "exportar chaves"
2723
2724 #: g10/gpg.c:505
2725 msgid "export keys to a keyserver"
2726 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2727
2728 #: g10/gpg.c:506
2729 msgid "import keys from a keyserver"
2730 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2731
2732 #: g10/gpg.c:509
2733 msgid "search for keys on a keyserver"
2734 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2735
2736 #: g10/gpg.c:511
2737 msgid "update all keys from a keyserver"
2738 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2739
2740 #: g10/gpg.c:519
2741 msgid "import/merge keys"
2742 msgstr "importar/mesturar chaves"
2743
2744 #: g10/gpg.c:522
2745 msgid "print the card status"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/gpg.c:523
2749 msgid "change data on a card"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: g10/gpg.c:525
2753 msgid "change a card's PIN"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: g10/gpg.c:537
2757 msgid "update the trust database"
2758 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2759
2760 #: g10/gpg.c:546
2761 #, fuzzy
2762 msgid "print message digests"
2763 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2764
2765 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:235
2766 msgid "run in server mode"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: g10/gpg.c:551
2770 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:254
2774 msgid "create ascii armored output"
2775 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2776
2777 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:271
2778 #, fuzzy
2779 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2780 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2781
2782 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:307
2783 #, fuzzy
2784 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2785 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2786
2787 #: g10/gpg.c:580
2788 #, fuzzy
2789 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2790 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2791
2792 #: g10/gpg.c:587
2793 msgid "use canonical text mode"
2794 msgstr "usar modo de texto canónico"
2795
2796 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:309
2797 #, fuzzy
2798 msgid "|FILE|write output to FILE"
2799 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2800
2801 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:110
2802 msgid "do not make any changes"
2803 msgstr "non facer ningún cambio"
2804
2805 #: g10/gpg.c:615
2806 msgid "prompt before overwriting"
2807 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2808
2809 #: g10/gpg.c:665
2810 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: g10/gpg.c:692 sm/gpgsm.c:364
2814 msgid ""
2815 "@\n"
2816 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2817 msgstr ""
2818 "@\n"
2819 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2820
2821 #: g10/gpg.c:695
2822 #, fuzzy
2823 #| msgid ""
2824 #| "@\n"
2825 #| "Examples:\n"
2826 #| "\n"
2827 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2828 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2829 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2830 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2831 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2832 msgid ""
2833 "@\n"
2834 "Examples:\n"
2835 "\n"
2836 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2837 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2838 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2839 " --list-keys [names]        show keys\n"
2840 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2841 msgstr ""
2842 "@\n"
2843 "Exemplos:\n"
2844 "\n"
2845 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2846 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2847 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2848 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2849 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:1092
2852 #, fuzzy
2853 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2854 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2855 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2856
2857 #: g10/gpg.c:1095
2858 #, fuzzy
2859 #| msgid ""
2860 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2861 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2862 #| "default operation depends on the input data\n"
2863 msgid ""
2864 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2865 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2866 "Default operation depends on the input data\n"
2867 msgstr ""
2868 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2869 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2870 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2871
2872 #: g10/gpg.c:1106 sm/gpgsm.c:591
2873 msgid ""
2874 "\n"
2875 "Supported algorithms:\n"
2876 msgstr ""
2877 "\n"
2878 "Algoritmos soportados:\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:1109
2881 msgid "Pubkey: "
2882 msgstr "Pública: "
2883
2884 #: g10/gpg.c:1116 g10/keyedit.c:3281
2885 msgid "Cipher: "
2886 msgstr "Cifra: "
2887
2888 #: g10/gpg.c:1123
2889 msgid "Hash: "
2890 msgstr "Hash: "
2891
2892 #: g10/gpg.c:1130 g10/keyedit.c:3347
2893 msgid "Compression: "
2894 msgstr "Compresión: "
2895
2896 #: g10/gpg.c:1199 sm/gpgsm.c:665
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2899 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2900
2901 #: g10/gpg.c:1388 sm/gpgsm.c:754
2902 #, c-format
2903 msgid "conflicting commands\n"
2904 msgstr "comandos conflictivos\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:1406
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2909 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1604
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2914 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1607
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2919 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:1610
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2924 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1616
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2929 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:1619
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2934 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:1622
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2939 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:1628
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2944 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:1631
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid ""
2949 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2950 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:1634
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2955 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:1640
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2960 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:1643
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid ""
2965 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2966 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2967
2968 #: g10/gpg.c:1646
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2971 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2972
2973 #: g10/gpg.c:1862
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2976 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:1979
2979 msgid "display photo IDs during key listings"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/gpg.c:1981
2983 #, fuzzy
2984 msgid "show key usage information during key listings"
2985 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:1983
2988 msgid "show policy URLs during signature listings"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/gpg.c:1985
2992 #, fuzzy
2993 msgid "show all notations during signature listings"
2994 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:1987
2997 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: g10/gpg.c:1991
3001 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/gpg.c:1993
3005 #, fuzzy
3006 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3007 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:1995
3010 msgid "show user ID validity during key listings"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: g10/gpg.c:1997
3014 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: g10/gpg.c:1999
3018 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: g10/gpg.c:2001
3022 #, fuzzy
3023 msgid "show the keyring name in key listings"
3024 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3025
3026 #: g10/gpg.c:2003
3027 #, fuzzy
3028 msgid "show expiration dates during signature listings"
3029 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:2118
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3034 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:2120
3037 #, c-format
3038 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: g10/gpg.c:2840 g10/gpg.c:3671 g10/gpg.c:3683
3042 #, fuzzy, c-format
3043 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3044 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3045 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:3017 g10/gpg.c:3029
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3050 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3051
3052 #: g10/gpg.c:3051
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3055 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3083 sm/gpgsm.c:1177
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3060 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3089 sm/gpgsm.c:1183
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3065 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3143
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3070 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3165 g10/gpg.c:3375 g10/keyedit.c:5281
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3075 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:3183
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3080 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3186
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "invalid keyserver options\n"
3085 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3193
3088 #, c-format
3089 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3090 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3196
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid import options\n"
3095 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3217
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "invalid filter option: %s\n"
3100 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3208
3103 #, c-format
3104 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3105 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3211
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid export options\n"
3110 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3223
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3115 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3226
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "invalid list options\n"
3120 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3234
3123 msgid "display photo IDs during signature verification"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/gpg.c:3236
3127 msgid "show policy URLs during signature verification"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/gpg.c:3238
3131 #, fuzzy
3132 msgid "show all notations during signature verification"
3133 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:3240
3136 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/gpg.c:3244
3140 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: g10/gpg.c:3246
3144 #, fuzzy
3145 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3146 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3248
3149 #, fuzzy
3150 msgid "show user ID validity during signature verification"
3151 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3250
3154 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/gpg.c:3252
3158 #, fuzzy
3159 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3160 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:3254
3163 msgid "validate signatures with PKA data"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: g10/gpg.c:3256
3167 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: g10/gpg.c:3263
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3173 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3266
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "invalid verify options\n"
3178 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3273
3181 #, c-format
3182 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3183 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:3478
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3188 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3481
3191 #, c-format
3192 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: g10/gpg.c:3653 sm/gpgsm.c:1541
3196 #, c-format
3197 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3198 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:3664
3201 #, c-format
3202 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3203 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3204
3205 #: g10/gpg.c:3673
3206 #, c-format
3207 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3208 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:3676
3211 #, c-format
3212 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3213 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:3691 sm/gpgsm.c:1558 dirmngr/dirmngr.c:1082
3216 #, c-format
3217 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3218 msgstr ""
3219
3220 #: g10/gpg.c:3712
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3223 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:3747 g10/gpg.c:3771 sm/gpgsm.c:1625
3226 #, c-format
3227 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3228 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:3759
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3233 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:3765
3236 #, c-format
3237 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3238 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:3780
3241 #, c-format
3242 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3243 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3782
3246 #, c-format
3247 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3248 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:3784
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3253 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3786
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3258 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3788
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3263 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3791
3266 #, fuzzy, c-format
3267 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3268 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3269 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:3795
3272 #, c-format
3273 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3274 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:3802
3277 #, c-format
3278 msgid "invalid default preferences\n"
3279 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3806
3282 #, c-format
3283 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3284 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:3810
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3289 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:3814
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3294 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:3850
3297 #, c-format
3298 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3299 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3913
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3304 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:4057
3307 #, c-format
3308 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3309 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:4069
3312 #, c-format
3313 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3314 msgstr ""
3315 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:4141
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3320 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:4170
3323 #, c-format
3324 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: g10/gpg.c:4173
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3330 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3331
3332 #: g10/gpg.c:4231
3333 #, c-format
3334 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/gpg.c:4234
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3340 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:4622 g10/keyserver.c:1881
3343 #, c-format
3344 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3345 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3346
3347 #: g10/gpg.c:4627
3348 #, c-format
3349 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3350 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:4633
3353 #, c-format
3354 msgid "key export failed: %s\n"
3355 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:4646
3358 #, fuzzy, c-format
3359 #| msgid "key export failed: %s\n"
3360 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3361 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3362
3363 #: g10/gpg.c:4658
3364 #, c-format
3365 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3366 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3367
3368 #: g10/gpg.c:4671
3369 #, c-format
3370 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3371 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3372
3373 #: g10/gpg.c:4738
3374 #, c-format
3375 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3376 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3377
3378 #: g10/gpg.c:4749
3379 #, c-format
3380 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3381 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:4841
3384 #, fuzzy, c-format
3385 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3386 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3387 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3388
3389 #: g10/gpg.c:4993 g10/tofu.c:2153
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3392 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3393
3394 #: g10/gpg.c:5006
3395 #, c-format
3396 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: g10/gpg.c:5062
3400 #, c-format
3401 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: g10/gpg.c:5073
3405 #, c-format
3406 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3407 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3408
3409 #: g10/gpg.c:5418
3410 #, c-format
3411 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3412 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3413
3414 #: g10/gpg.c:5420
3415 #, c-format
3416 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3417 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3418
3419 #: g10/gpg.c:5453
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3422 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3423
3424 #: g10/gpgv.c:81
3425 #, fuzzy
3426 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3427 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3428
3429 #: g10/gpgv.c:84
3430 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3431 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3432
3433 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:112
3434 msgid "|FD|write status info to this FD"
3435 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3436
3437 #: g10/gpgv.c:91
3438 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: g10/gpgv.c:152
3442 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3443 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3444
3445 #: g10/gpgv.c:154
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3449 "Check signatures against known trusted keys\n"
3450 msgstr ""
3451 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3452 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3453
3454 #: g10/helptext.c:72
3455 msgid "No help available"
3456 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3457
3458 #: g10/helptext.c:82
3459 #, fuzzy, c-format
3460 #| msgid "No help available for `%s'"
3461 msgid "No help available for '%s'"
3462 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3463
3464 #: g10/import.c:169
3465 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: g10/import.c:172
3469 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: g10/import.c:175
3473 #, fuzzy
3474 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3475 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3476
3477 #: g10/import.c:178
3478 #, fuzzy
3479 msgid "do not update the trustdb after import"
3480 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3481
3482 #: g10/import.c:181
3483 #, fuzzy
3484 msgid "show key during import"
3485 msgstr "amosar fingerprint"
3486
3487 #: g10/import.c:184
3488 msgid "only accept updates to existing keys"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: g10/import.c:187
3492 #, fuzzy
3493 msgid "remove unusable parts from key after import"
3494 msgstr "chave secreta non utilizable"
3495
3496 #: g10/import.c:190
3497 msgid "remove as much as possible from key after import"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/import.c:193
3501 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/import.c:196
3505 msgid "run import filters and export key immediately"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/import.c:199
3509 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: g10/import.c:203
3513 #, fuzzy
3514 msgid "repair keys on import"
3515 msgstr "amosar fingerprint"
3516
3517 #: g10/import.c:380 g10/import.c:699
3518 #, c-format
3519 msgid "skipping block of type %d\n"
3520 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3521
3522 #: g10/import.c:716
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "%lu keys processed so far\n"
3525 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3526
3527 #: g10/import.c:802
3528 #, c-format
3529 msgid "Total number processed: %lu\n"
3530 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3531
3532 #: g10/import.c:805
3533 #, fuzzy, c-format
3534 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3535 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3536 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3537
3538 #: g10/import.c:807
3539 #, c-format
3540 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3541 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3542
3543 #: g10/import.c:810
3544 #, c-format
3545 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3546 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3547
3548 #: g10/import.c:813 sm/import.c:130
3549 #, c-format
3550 msgid "              imported: %lu"
3551 msgstr "           importadas: %lu"
3552
3553 #: g10/import.c:817 sm/import.c:134
3554 #, c-format
3555 msgid "             unchanged: %lu\n"
3556 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3557
3558 #: g10/import.c:819
3559 #, c-format
3560 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3561 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3562
3563 #: g10/import.c:821
3564 #, c-format
3565 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3566 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3567
3568 #: g10/import.c:823
3569 #, c-format
3570 msgid "        new signatures: %lu\n"
3571 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3572
3573 #: g10/import.c:825
3574 #, c-format
3575 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3576 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3577
3578 #: g10/import.c:827 sm/import.c:136
3579 #, c-format
3580 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3581 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3582
3583 #: g10/import.c:829 sm/import.c:138
3584 #, c-format
3585 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3586 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3587
3588 #: g10/import.c:831 sm/import.c:140
3589 #, c-format
3590 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3591 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3592
3593 #: g10/import.c:833 sm/import.c:142
3594 #, c-format
3595 msgid "          not imported: %lu\n"
3596 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3597
3598 #: g10/import.c:835
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3601 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3602
3603 #: g10/import.c:837
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3606 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3607
3608 #: g10/import.c:1264
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3612 "algorithms on these user IDs:\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/import.c:1306
3616 #, c-format
3617 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/import.c:1321
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3623 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3624
3625 #: g10/import.c:1333
3626 #, c-format
3627 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/import.c:1346
3631 #, c-format
3632 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/import.c:1348
3636 #, c-format
3637 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/import.c:1373
3641 #, c-format
3642 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/import.c:1887 g10/import.c:3001
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "key %s: no user ID\n"
3648 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3649
3650 #: g10/import.c:1893
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "key %s: %s\n"
3653 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3654
3655 #: g10/import.c:1894 g10/import.c:2973
3656 msgid "rejected by import screener"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/import.c:1938
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3662 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3663
3664 #: g10/import.c:1959
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3667 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3668
3669 #: g10/import.c:1969 g10/import.c:2000
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3672 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3673
3674 #: g10/import.c:1971
3675 #, c-format
3676 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3677 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2050 g10/import.c:3387
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3682 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2056
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3687 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2068
3690 #, c-format
3691 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3692 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2202 g10/import.c:3464
3695 #, fuzzy, c-format
3696 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3697 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3698 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2123
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3703 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2150
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3708 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2218
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3713 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2221
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3718 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2224
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3723 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2227
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3728 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2230
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3733 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3734
3735 #: g10/import.c:2233
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3738 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3739
3740 #: g10/import.c:2236
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3743 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3744
3745 #: g10/import.c:2239
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3748 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3749
3750 #: g10/import.c:2242
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3753 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3754
3755 #: g10/import.c:2245
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3758 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2281
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3763 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3764
3765 #: g10/import.c:2640 g10/import.c:2835
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "key %s: secret key imported\n"
3768 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3769
3770 #: g10/import.c:2648
3771 #, fuzzy, c-format
3772 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3773 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3774 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3775
3776 #: g10/import.c:2656
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3779 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3780
3781 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3782 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3783 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3784 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3785 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3786 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3787 #. * then, references to a card will be automatically created
3788 #. * again.
3789 #: g10/import.c:2825
3790 #, c-format
3791 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: g10/import.c:2972
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "secret key %s: %s\n"
3797 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3798
3799 #: g10/import.c:2993 g10/import.c:3032
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3802 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3803
3804 #: g10/import.c:3020
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3807 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3808
3809 #: g10/import.c:3182 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3810 msgid "No reason specified"
3811 msgstr "Non se especificou un motivo"
3812
3813 #: g10/import.c:3183 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3814 msgid "Key is superseded"
3815 msgstr "A chave é obsoleta"
3816
3817 #: g10/import.c:3184 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3818 msgid "Key has been compromised"
3819 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3820
3821 #: g10/import.c:3185 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3822 msgid "Key is no longer used"
3823 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3824
3825 #: g10/import.c:3186 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3826 msgid "User ID is no longer valid"
3827 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3828
3829 #: g10/import.c:3311 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3830 #, c-format
3831 msgid "reason for revocation: "
3832 msgstr "motivo para a revocación: "
3833
3834 #: g10/import.c:3330 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3835 #, c-format
3836 msgid "revocation comment: "
3837 msgstr "comentario de revocación: "
3838
3839 #: g10/import.c:3380
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3842 msgstr ""
3843 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3844 "certificado de revocación\n"
3845
3846 #: g10/import.c:3411
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3849 msgstr ""
3850 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3851 "%s\n"
3852
3853 #: g10/import.c:3418
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3856 msgstr ""
3857 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3858 "%s\n"
3859
3860 #: g10/import.c:3438
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3863 msgstr ""
3864 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3865 "%s - rechazado\n"
3866
3867 #: g10/import.c:3473
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3870 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3871
3872 #: g10/import.c:3559
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3875 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3876
3877 #: g10/import.c:3576
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3880 msgstr ""
3881 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3882 "\"\n"
3883
3884 #: g10/import.c:3578
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3887 msgstr ""
3888 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3889
3890 #: g10/import.c:3595 g10/import.c:3623 g10/import.c:3679
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3893 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3596
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3898 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3899
3900 #: g10/import.c:3610
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3903 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3904
3905 #: g10/import.c:3625
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3908 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3909
3910 #: g10/import.c:3644
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3913 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3914
3915 #: g10/import.c:3668
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3918 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3919
3920 #: g10/import.c:3681
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3923 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3924
3925 #: g10/import.c:3696
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3928 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3929
3930 #: g10/import.c:3740
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3933 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3934
3935 #: g10/import.c:3767
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3938 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3939
3940 #: g10/import.c:3798
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3943 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3944
3945 #: g10/import.c:3809
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3948 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3827
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3953 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3954
3955 #: g10/import.c:3841
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3958 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3959
3960 #: g10/import.c:3849
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3963 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3964
3965 #: g10/import.c:4022
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3968 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3969
3970 #: g10/import.c:4087
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3973 msgstr ""
3974 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
3975 "%08lX\n"
3976
3977 #: g10/import.c:4103
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3980 msgstr ""
3981 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3982 "ausente.\n"
3983
3984 #: g10/import.c:4169
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3987 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3988
3989 #: g10/import.c:4207
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3992 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3993
3994 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:393 dirmngr/ldap-wrapper.c:838
3995 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:855
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "error allocating memory: %s\n"
3998 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3999
4000 #: g10/key-check.c:396
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4003 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4004
4005 #: g10/key-check.c:405
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid ""
4008 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4009 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4010
4011 #: g10/key-check.c:571
4012 #, fuzzy
4013 msgid " (reordered signatures follow)"
4014 msgstr "Sinatura correcta de \""
4015
4016 #: g10/key-check.c:698
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "key %s:\n"
4019 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4020
4021 #: g10/key-check.c:706
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4024 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4025 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4026 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4027
4028 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4031 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4032 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4033 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4034 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4035
4036 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4037 #, fuzzy, c-format
4038 #| msgid "%d bad signatures\n"
4039 msgid "%d bad signature\n"
4040 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4041 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4042 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4043
4044 #: g10/key-check.c:732
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%d signature reordered\n"
4047 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4048 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4049 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4050
4051 #: g10/key-check.c:742
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4055 "all signatures.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:191 sm/keydb.c:204
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4061 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4062
4063 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4064 #, fuzzy, c-format
4065 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4066 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4067 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4068
4069 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:210
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "keybox '%s' created\n"
4072 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4073
4074 #: g10/keydb.c:472
4075 #, fuzzy, c-format
4076 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4077 msgid "keyring '%s' created\n"
4078 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4079
4080 #: g10/keydb.c:863
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4083 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4084
4085 #: g10/keydb.c:969
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "error opening key DB: %s\n"
4088 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
4089
4090 #: g10/keydb.c:1795
4091 #, c-format
4092 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4093 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:261
4096 msgid "[revocation]"
4097 msgstr "[revocación]"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:261
4100 msgid "[self-signature]"
4101 msgstr "[auto-sinatura]"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4107 "keys\n"
4108 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4109 "etc.)\n"
4110 msgstr ""
4111 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4112 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4113 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4118 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "  %d = I trust fully\n"
4123 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:407
4126 msgid ""
4127 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4128 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4129 "trust signatures on your behalf.\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: g10/keyedit.c:424
4133 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: g10/keyedit.c:552
4137 #, c-format
4138 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: g10/keyedit.c:560
4142 #, c-format
4143 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4144 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4145
4146 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:808
4147 #: g10/keyedit.c:1655
4148 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4149 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4150
4151 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:814
4152 #: g10/keyedit.c:1660 g10/keyedit.c:2667
4153 msgid "  Unable to sign.\n"
4154 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:588
4157 #, c-format
4158 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4159 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4160
4161 #: g10/keyedit.c:616
4162 #, c-format
4163 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4164 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4165
4166 #: g10/keyedit.c:645
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4169 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4170
4171 #: g10/keyedit.c:647
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Sign it? (y/N) "
4174 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4175
4176 #: g10/keyedit.c:674
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "The self-signature on \"%s\"\n"
4180 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4181 msgstr ""
4182 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4183 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:683
4186 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4187 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:696
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Your current signature on \"%s\"\n"
4193 "has expired.\n"
4194 msgstr ""
4195 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4196 "caducou.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:701
4199 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4200 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:722
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Your current signature on \"%s\"\n"
4206 "is a local signature.\n"
4207 msgstr ""
4208 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4209 "é unha sinatura local.\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:727
4212 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4213 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:747
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4218 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:751
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4223 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:756
4226 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4227 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4228
4229 #: g10/keyedit.c:778
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4232 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:802
4235 msgid "This key has expired!"
4236 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:820
4239 #, c-format
4240 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4241 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:826
4244 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4245 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:867
4248 msgid ""
4249 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4250 "belongs\n"
4251 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4252 msgstr ""
4253 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4254 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:872
4257 #, c-format
4258 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4259 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:874
4262 #, c-format
4263 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4264 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:876
4267 #, c-format
4268 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4269 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:879
4272 #, c-format
4273 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4274 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:886
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4279 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4280
4281 #: g10/keyedit.c:913
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid ""
4284 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4285 "key \"%s\" (%s)\n"
4286 msgstr ""
4287 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4288 "coa súa chave: \""
4289
4290 #: g10/keyedit.c:921
4291 #, fuzzy
4292 msgid "This will be a self-signature.\n"
4293 msgstr ""
4294 "\n"
4295 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:926
4298 #, fuzzy
4299 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4300 msgstr ""
4301 "\n"
4302 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:933
4305 #, fuzzy
4306 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4307 msgstr ""
4308 "\n"
4309 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:943
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4314 msgstr ""
4315 "\n"
4316 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:950
4319 #, fuzzy
4320 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4321 msgstr ""
4322 "\n"
4323 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4324
4325 #: g10/keyedit.c:957
4326 #, fuzzy
4327 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4328 msgstr ""
4329 "\n"
4330 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:962
4333 #, fuzzy
4334 msgid "I have checked this key casually.\n"
4335 msgstr ""
4336 "\n"
4337 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:967
4340 #, fuzzy
4341 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4342 msgstr ""
4343 "\n"
4344 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:979
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Really sign? (y/N) "
4349 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4350
4351 #: g10/keyedit.c:1030 g10/keyedit.c:6154 g10/keyedit.c:6237 g10/keyedit.c:6366
4352 #: g10/keyedit.c:6428 g10/sign.c:466
4353 #, c-format
4354 msgid "signing failed: %s\n"
4355 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:1117
4358 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: g10/keyedit.c:1149
4362 #, fuzzy, c-format
4363 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4364 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4365 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:1261
4368 msgid "save and quit"
4369 msgstr "gardar e saír"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:1264
4372 #, fuzzy
4373 msgid "show key fingerprint"
4374 msgstr "amosar fingerprint"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:1265
4377 #, fuzzy
4378 msgid "show the keygrip"
4379 msgstr "Notación de sinaturas: "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:1266
4382 msgid "list key and user IDs"
4383 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:1268
4386 msgid "select user ID N"
4387 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:1269
4390 #, fuzzy
4391 msgid "select subkey N"
4392 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:1270
4395 #, fuzzy
4396 msgid "check signatures"
4397 msgstr "revocar sinaturas"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:1276
4400 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: g10/keyedit.c:1281
4404 #, fuzzy
4405 msgid "sign selected user IDs locally"
4406 msgstr "asina-la chave localmente"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:1282
4409 #, fuzzy
4410 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4411 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:1284
4414 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: g10/keyedit.c:1286
4418 msgid "add a user ID"
4419 msgstr "engadir un ID de usuario"
4420
4421 #: g10/keyedit.c:1288
4422 msgid "add a photo ID"
4423 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1289
4426 #, fuzzy
4427 msgid "delete selected user IDs"
4428 msgstr "borrar un ID de usuario"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:1292
4431 #, fuzzy
4432 msgid "add a subkey"
4433 msgstr "addkey"
4434
4435 #: g10/keyedit.c:1295
4436 msgid "add a key to a smartcard"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: g10/keyedit.c:1297
4440 msgid "move a key to a smartcard"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: g10/keyedit.c:1299
4444 msgid "move a backup key to a smartcard"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: g10/keyedit.c:1301
4448 #, fuzzy
4449 msgid "delete selected subkeys"
4450 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4451
4452 #: g10/keyedit.c:1303
4453 msgid "add a revocation key"
4454 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:1305
4457 #, fuzzy
4458 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4459 msgstr ""
4460 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4461 "seleccionados? "
4462
4463 #: g10/keyedit.c:1307
4464 #, fuzzy
4465 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4466 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1309
4469 #, fuzzy
4470 msgid "flag the selected user ID as primary"
4471 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:1312
4474 msgid "list preferences (expert)"
4475 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:1313
4478 msgid "list preferences (verbose)"
4479 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:1315
4482 #, fuzzy
4483 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4484 msgstr ""
4485 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4486 "seleccionados? "
4487
4488 #: g10/keyedit.c:1318
4489 #, fuzzy
4490 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4491 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4492
4493 #: g10/keyedit.c:1320
4494 #, fuzzy
4495 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4496 msgstr ""
4497 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4498 "seleccionados? "
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1322
4501 msgid "change the passphrase"
4502 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1325
4505 msgid "change the ownertrust"
4506 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:1328
4509 #, fuzzy
4510 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4511 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4512
4513 #: g10/keyedit.c:1330
4514 #, fuzzy
4515 msgid "revoke selected user IDs"
4516 msgstr "revocar un ID de usuario"
4517
4518 #: g10/keyedit.c:1333
4519 #, fuzzy
4520 msgid "revoke key or selected subkeys"
4521 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:1335
4524 #, fuzzy
4525 msgid "enable key"
4526 msgstr "habilitar unha chave"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:1336
4529 #, fuzzy
4530 msgid "disable key"
4531 msgstr "deshabilitar unha chave"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1338
4534 #, fuzzy
4535 msgid "show selected photo IDs"
4536 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1340
4539 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: g10/keyedit.c:1342
4543 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1463
4547 msgid "Secret key is available.\n"
4548 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1465
4551 #, fuzzy
4552 #| msgid "Secret key is available.\n"
4553 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4554 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1567
4557 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4558 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4559
4560 #: g10/keyedit.c:1590
4561 msgid ""
4562 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4563 "(lsign),\n"
4564 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4565 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1648 g10/keyedit.c:2667 g10/keyedit.c:3040 g10/keyedit.c:3108
4569 msgid "Key is revoked."
4570 msgstr "A chave está revocada."
4571
4572 #: g10/keyedit.c:1671
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4575 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4576
4577 #: g10/keyedit.c:1675
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4580 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1683
4583 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4584 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:1694
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4589 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1718
4592 #, c-format
4593 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4594 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1740 g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1961
4597 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4598 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1742 g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1963
4601 #, c-format
4602 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: g10/keyedit.c:1745
4606 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4607 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1748
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4612 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1749
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4617 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4618
4619 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4620 #. moving the key and not about removing it.
4621 #: g10/keyedit.c:1806
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4624 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4625
4626 #: g10/keyedit.c:1818 g10/keyedit.c:4803
4627 #, fuzzy
4628 msgid "You must select exactly one key.\n"
4629 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:1846
4632 msgid "Command expects a filename argument\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/keyedit.c:1867
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4638 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:1886
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4643 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1921
4646 msgid "You must select at least one key.\n"
4647 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1927
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4652 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4653
4654 #: g10/keyedit.c:1929
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4657 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4658
4659 #: g10/keyedit.c:1967
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4662 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4663
4664 #: g10/keyedit.c:1968
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4667 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1986
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4672 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4673
4674 #: g10/keyedit.c:1997
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4677 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4678
4679 #: g10/keyedit.c:1999
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4682 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4683
4684 #: g10/keyedit.c:2057
4685 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: g10/keyedit.c:2102
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Set preference list to:\n"
4691 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:2109
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4696 msgstr ""
4697 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4698 "seleccionados? "
4699
4700 #: g10/keyedit.c:2111
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4703 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4704
4705 #: g10/keyedit.c:2185
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Save changes? (y/N) "
4708 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4709
4710 #: g10/keyedit.c:2189
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4713 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4714
4715 #: g10/keyedit.c:2216 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3061 g10/keyedit.c:3214
4716 #, c-format
4717 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4718 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:2448
4721 #, fuzzy, c-format
4722 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4723 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4724 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:2475
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4729 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:2541
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4734 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:2572
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4739 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4740
4741 #: g10/keyedit.c:2602
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4744 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keyedit.c:2741
4747 #, fuzzy, c-format
4748 #| msgid "invalid value\n"
4749 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4750 msgstr "valor non válido\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:2744
4753 #, fuzzy
4754 #| msgid "No such user ID.\n"
4755 msgid "No matching user IDs."
4756 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2744
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Nothing to sign.\n"
4761 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keyedit.c:6019
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Not signed by you.\n"
4766 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4767
4768 #: g10/keyedit.c:2995
4769 #, fuzzy, c-format
4770 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4771 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4772 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:3116
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4777 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:3159
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4782 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4783
4784 #: g10/keyedit.c:3183
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4787 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4788
4789 #: g10/keyedit.c:3306
4790 msgid "AEAD: "
4791 msgstr ""
4792
4793 #: g10/keyedit.c:3323
4794 msgid "Digest: "
4795 msgstr "Resumo: "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:3380
4798 msgid "Features: "
4799 msgstr "Características: "
4800
4801 #: g10/keyedit.c:3397
4802 msgid "Keyserver no-modify"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: g10/keyedit.c:3412 g10/keylist.c:376
4806 msgid "Preferred keyserver: "
4807 msgstr ""
4808
4809 #: g10/keyedit.c:3420 g10/keyedit.c:3421
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Notations: "
4812 msgstr "Notación: "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:3669
4815 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4816 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4817
4818 #: g10/keyedit.c:3741
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4821 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4822
4823 #: g10/keyedit.c:3765
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4826 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4827
4828 #: g10/keyedit.c:3771
4829 #, fuzzy
4830 msgid "(sensitive)"
4831 msgstr " (sensible)"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:3813 g10/keyedit.c:3960 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:538
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "created: %s"
4836 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:3816 g10/keylist.c:2149
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "revoked: %s"
4841 msgstr "[revocada] "
4842
4843 #: g10/keyedit.c:3818 g10/keylist.c:2155
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "expired: %s"
4846 msgstr " [caduca: %s]"
4847
4848 #: g10/keyedit.c:3820 g10/keyedit.c:3962 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4849 #: g10/keyserver.c:544
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "expires: %s"
4852 msgstr " [caduca: %s]"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:3822
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "usage: %s"
4857 msgstr " confianza: %c/%c"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:3830 g10/keyedit.c:3850 g10/keylist.c:269
4860 msgid "card-no: "
4861 msgstr ""
4862
4863 #: g10/keyedit.c:3889
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "trust: %s"
4866 msgstr " confianza: %c/%c"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:3893
4869 #, c-format
4870 msgid "validity: %s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3900
4874 msgid "This key has been disabled"
4875 msgstr "Esta chave está desactivada"
4876
4877 #: g10/keyedit.c:3918
4878 msgid ""
4879 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4880 "unless you restart the program.\n"
4881 msgstr ""
4882 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4883 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:3979 g10/keyedit.c:4410 g10/keyserver.c:548
4886 #: g10/mainproc.c:2371 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4887 #, fuzzy
4888 msgid "revoked"
4889 msgstr "[revocada] "
4890
4891 #: g10/keyedit.c:3981 g10/keyedit.c:4412 g10/keyserver.c:552
4892 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4893 #, fuzzy
4894 msgid "expired"
4895 msgstr "expire"
4896
4897 #: g10/keyedit.c:4098
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4901 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4902 msgstr ""
4903 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4904 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:4150
4907 #, c-format
4908 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: g10/keyedit.c:4151
4912 #, fuzzy, c-format
4913 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4914 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4915 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4916
4917 #: g10/keyedit.c:4210
4918 msgid ""
4919 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4920 "versions\n"
4921 "         of PGP to reject this key.\n"
4922 msgstr ""
4923 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4924 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4925
4926 #: g10/keyedit.c:4215 g10/keyedit.c:4505
4927 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4928 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4929
4930 #: g10/keyedit.c:4221
4931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4932 msgstr ""
4933 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4934 "PGP2.\n"
4935
4936 #: g10/keyedit.c:4236 g10/keygen.c:2899
4937 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: g10/keyedit.c:4338
4941 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4942 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:4348
4945 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4946 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:4352
4949 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4950 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4951
4952 #: g10/keyedit.c:4359
4953 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4954 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:4375
4957 #, fuzzy, c-format
4958 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4959 msgid "Deleted %d signature.\n"
4960 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4961 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
4962 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
4963
4964 #: g10/keyedit.c:4379
4965 msgid "Nothing deleted.\n"
4966 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4967
4968 #: g10/keyedit.c:4414
4969 #, fuzzy
4970 msgid "invalid"
4971 msgstr "armadura non válida"
4972
4973 #: g10/keyedit.c:4416
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4976 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4977
4978 #: g10/keyedit.c:4422
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4981 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4982 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4983 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4984
4985 #: g10/keyedit.c:4430
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4988 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4989
4990 #: g10/keyedit.c:4431
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4993 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4994
4995 #: g10/keyedit.c:4500
4996 msgid ""
4997 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4998 "cause\n"
4999 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5000 msgstr ""
5001 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5002 "designado\n"
5003 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5004
5005 #: g10/keyedit.c:4511
5006 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5007 msgstr ""
5008 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5009
5010 #: g10/keyedit.c:4528
5011 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5012 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5013
5014 #: g10/keyedit.c:4554
5015 #, c-format
5016 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5017 msgstr ""
5018 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:4569
5021 #, c-format
5022 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5023 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5024
5025 #: g10/keyedit.c:4591
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5028 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5029
5030 #: g10/keyedit.c:4609
5031 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5032 msgstr ""
5033 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5034 "se pode desfacer!\n"
5035
5036 #: g10/keyedit.c:4615
5037 #, fuzzy
5038 msgid ""
5039 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5040 msgstr ""
5041 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5042
5043 #: g10/keyedit.c:4683
5044 #, fuzzy
5045 msgid ""
5046 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5047 "N) "
5048 msgstr ""
5049 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4688
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5054 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:4691
5057 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5058 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5059
5060 #: g10/keyedit.c:4747
5061 #, c-format
5062 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5063 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5064
5065 #: g10/keyedit.c:4807
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5068 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5069
5070 #: g10/keyedit.c:4810
5071 #, fuzzy
5072 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5073 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5074 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4928
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5079 msgstr ""
5080 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5081 "se pode desfacer!\n"
5082
5083 #: g10/keyedit.c:4934
5084 #, c-format
5085 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: g10/keyedit.c:5051
5089 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5090 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5091
5092 #: g10/keyedit.c:5092 g10/keyedit.c:5206 g10/keyedit.c:5319 g10/keyedit.c:5457
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5095 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5096
5097 #: g10/keyedit.c:5263
5098 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5099 msgstr ""
5100
5101 #: g10/keyedit.c:5342
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5104 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5105
5106 #: g10/keyedit.c:5343
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5109 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5110
5111 #: g10/keyedit.c:5403
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Enter the notation: "
5114 msgstr "Notación de sinaturas: "
5115
5116 #: g10/keyedit.c:5550
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Proceed? (y/N) "
5119 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5120
5121 #: g10/keyedit.c:5620
5122 #, c-format
5123 msgid "No user ID with index %d\n"
5124 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5125
5126 #: g10/keyedit.c:5682
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "No user ID with hash %s\n"
5129 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5130
5131 #: g10/keyedit.c:5783
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5134 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5135
5136 #: g10/keyedit.c:5805
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "No subkey with index %d\n"
5139 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5140
5141 #: g10/keyedit.c:5946
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5144 msgstr "ID de usuario: \""
5145
5146 #: g10/keyedit.c:5949 g10/keyedit.c:6051 g10/keyedit.c:6099
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5149 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5150
5151 #: g10/keyedit.c:5951 g10/keyedit.c:6053 g10/keyedit.c:6101
5152 msgid " (non-exportable)"
5153 msgstr " (non exportable)"
5154
5155 #: g10/keyedit.c:5955
5156 #, c-format
5157 msgid "This signature expired on %s.\n"
5158 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5159
5160 #: g10/keyedit.c:5960
5161 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5162 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5163
5164 #: g10/keyedit.c:5965
5165 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5166 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5167
5168 #: g10/keyedit.c:6025
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5171 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5172
5173 #: g10/keyedit.c:6054
5174 #, fuzzy
5175 msgid " (non-revocable)"
5176 msgstr " (non exportable)"
5177
5178 #: g10/keyedit.c:6061
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5181 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5182
5183 #: g10/keyedit.c:6086
5184 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5185 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5186
5187 #: g10/keyedit.c:6109
5188 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5189 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5190
5191 #: g10/keyedit.c:6142
5192 #, c-format
5193 msgid "no secret key\n"
5194 msgstr "non hai chave secreta\n"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:6190
5197 #, c-format
5198 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: g10/keyedit.c:6200
5202 #, c-format
5203 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5204 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5205
5206 #: g10/keyedit.c:6217
5207 #, c-format
5208 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5209 msgstr ""
5210 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5211
5212 #: g10/keyedit.c:6313
5213 #, fuzzy, c-format
5214 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5215 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5216 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5217
5218 #: g10/keyedit.c:6351
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5221 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5222
5223 #: g10/keyedit.c:6413
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5226 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5227
5228 #: g10/keyedit.c:6510
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5231 msgstr ""
5232 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5233
5234 #: g10/keygen.c:169
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5237 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5238
5239 #: g10/keygen.c:322
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5242 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5243
5244 #: g10/keygen.c:329
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "too many cipher preferences\n"
5247 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:331
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "too many digest preferences\n"
5252 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5253
5254 #: g10/keygen.c:333
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "too many compression preferences\n"
5257 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5258
5259 #: g10/keygen.c:493
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5262 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5263
5264 #: g10/keygen.c:972
5265 #, c-format
5266 msgid "writing direct signature\n"
5267 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5268
5269 #: g10/keygen.c:1018
5270 #, c-format
5271 msgid "writing self signature\n"
5272 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5273
5274 #: g10/keygen.c:1075
5275 #, c-format
5276 msgid "writing key binding signature\n"
5277 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5278
5279 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5280 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5281 #, c-format
5282 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5283 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5284
5285 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5286 #, c-format
5287 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5288 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5289
5290 #: g10/keygen.c:1542
5291 #, c-format
5292 msgid ""
5293 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: g10/keygen.c:1723
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Sign"
5299 msgstr "sign"
5300
5301 #: g10/keygen.c:1726
5302 msgid "Certify"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: g10/keygen.c:1729
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Encrypt"
5308 msgstr "cifrar datos"
5309
5310 #: g10/keygen.c:1732
5311 msgid "Authenticate"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5315 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5316 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5317 #. * functions:
5318 #. *
5319 #. *   s = Toggle signing capability
5320 #. *   e = Toggle encryption capability
5321 #. *   a = Toggle authentication capability
5322 #. *   q = Finish
5323 #.
5324 #: g10/keygen.c:1753
5325 msgid "SsEeAaQq"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: g10/keygen.c:1784
5329 #, c-format
5330 msgid "Possible actions for a %s key: "
5331 msgstr ""
5332
5333 #: g10/keygen.c:1790
5334 msgid "Current allowed actions: "
5335 msgstr ""
5336
5337 #: g10/keygen.c:1795
5338 #, c-format
5339 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: g10/keygen.c:1798
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5345 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5346
5347 #: g10/keygen.c:1801
5348 #, c-format
5349 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: g10/keygen.c:1804
5353 #, c-format
5354 msgid "   (%c) Finished\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: g10/keygen.c:1930
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5360 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:1934
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5365 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:1937
5368 #, c-format
5369 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5370 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5371
5372 #: g10/keygen.c:1939
5373 #, c-format
5374 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5375 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5376
5377 #: g10/keygen.c:1945
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5380 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:1947
5383 #, c-format
5384 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5385 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5386
5387 #: g10/keygen.c:1953
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5390 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5391
5392 #: g10/keygen.c:1955
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5395 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5396
5397 #: g10/keygen.c:1961
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5400 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5401
5402 #: g10/keygen.c:1963
5403 #, fuzzy, c-format
5404 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5405 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5406 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5407
5408 #: g10/keygen.c:1965
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5411 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5412
5413 #: g10/keygen.c:1967
5414 #, fuzzy, c-format
5415 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5416 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5417 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5418
5419 #: g10/keygen.c:1971
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "  (%d) Existing key\n"
5422 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:1973
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5427 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Enter the keygrip: "
5432 msgstr "Notación de sinaturas: "
5433
5434 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5435 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5439 #, fuzzy
5440 msgid "No key with this keygrip\n"
5441 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5442
5443 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5444 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "error reading the card: %s\n"
5447 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5448
5449 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5452 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Available keys:\n"
5457 msgstr "deshabilitar unha chave"
5458
5459 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5460 #, fuzzy, c-format
5461 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5462 msgid "rounded to %u bits\n"
5463 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:2352
5466 #, c-format
5467 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: g10/keygen.c:2360
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5473 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5474
5475 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5476 #, c-format
5477 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5478 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:2423
5481 #, fuzzy
5482 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5483 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5484 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5485
5486 #: g10/keygen.c:2611
5487 msgid ""
5488 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5489 "         0 = key does not expire\n"
5490 "      <n>  = key expires in n days\n"
5491 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5492 "      <n>m = key expires in n months\n"
5493 "      <n>y = key expires in n years\n"
5494 msgstr ""
5495 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5496 "         0 = a chave non caduca\n"
5497 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5498 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5499 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5500 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:2622
5503 msgid ""
5504 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5505 "         0 = signature does not expire\n"
5506 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5507 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5508 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5509 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5510 msgstr ""
5511 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5512 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5513 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5514 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5515 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5516 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5517
5518 #: g10/keygen.c:2645
5519 msgid "Key is valid for? (0) "
5520 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5521
5522 #: g10/keygen.c:2650
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5525 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5526
5527 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5528 msgid "invalid value\n"
5529 msgstr "valor non válido\n"
5530
5531 #: g10/keygen.c:2670
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Key does not expire at all\n"
5534 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:2671
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Signature does not expire at all\n"
5539 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5540
5541 #: g10/keygen.c:2676
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "Key expires at %s\n"
5544 msgstr "%s caduca o %s\n"
5545
5546 #: g10/keygen.c:2677
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Signature expires at %s\n"
5549 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5550
5551 #: g10/keygen.c:2681
5552 msgid ""
5553 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5554 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5555 msgstr ""
5556 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5557 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5558
5559 #: g10/keygen.c:2694
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Is this correct? (y/N) "
5562 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5563
5564 #: g10/keygen.c:2762
5565 msgid ""
5566 "\n"
5567 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5568 "\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5572 #. but you should keep your existing translation.  In case
5573 #. the new string is not translated this old string will
5574 #. be used.
5575 #: g10/keygen.c:2777
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "\n"
5579 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5580 "ID\n"
5581 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5582 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5583 "\n"
5584 msgstr ""
5585 "\n"
5586 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5587 "o\n"
5588 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5589 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5590 "\n"
5591
5592 #: g10/keygen.c:2796
5593 msgid "Real name: "
5594 msgstr "Nome: "
5595
5596 #: g10/keygen.c:2805
5597 msgid "Invalid character in name\n"
5598 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5599
5600 #: g10/keygen.c:2806
5601 #, c-format
5602 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: g10/keygen.c:2810
5606 msgid "Name may not start with a digit\n"
5607 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5608
5609 #: g10/keygen.c:2813
5610 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5611 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5612
5613 #: g10/keygen.c:2823
5614 msgid "Email address: "
5615 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5616
5617 #: g10/keygen.c:2829
5618 msgid "Not a valid email address\n"
5619 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5620
5621 #: g10/keygen.c:2838
5622 msgid "Comment: "
5623 msgstr "Comentario: "
5624
5625 #: g10/keygen.c:2844
5626 msgid "Invalid character in comment\n"
5627 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5628
5629 #: g10/keygen.c:2880
5630 #, fuzzy, c-format
5631 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5632 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5633 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5634
5635 #: g10/keygen.c:2886
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "You selected this USER-ID:\n"
5639 "    \"%s\"\n"
5640 "\n"
5641 msgstr ""
5642 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5643 "    \"%s\"\n"
5644 "\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2891
5647 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5648 msgstr ""
5649 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5650
5651 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5652 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5653 #. string which should be translated accordingly and the
5654 #. letter changed to match the one in the answer string.
5655 #.
5656 #. n = Change name
5657 #. c = Change comment
5658 #. e = Change email
5659 #. o = Okay (ready, continue)
5660 #. q = Quit
5661 #.
5662 #: g10/keygen.c:2916
5663 msgid "NnCcEeOoQq"
5664 msgstr "NnCcEeAaSs"
5665
5666 #: g10/keygen.c:2926
5667 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5668 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5669
5670 #: g10/keygen.c:2927
5671 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5672 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5673
5674 #: g10/keygen.c:2932
5675 #, fuzzy
5676 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5677 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5678 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5679
5680 #: g10/keygen.c:2933
5681 #, fuzzy
5682 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5683 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5684 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5685
5686 #: g10/keygen.c:2952
5687 msgid "Please correct the error first\n"
5688 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5689
5690 #: g10/keygen.c:2998
5691 msgid ""
5692 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5693 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5694 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5695 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5696 msgstr ""
5697 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5698 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5699 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5700 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5703 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5704 #, c-format
5705 msgid "Key generation failed: %s\n"
5706 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5707
5708 #: g10/keygen.c:4287
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "About to create a key for:\n"
5712 "    \"%s\"\n"
5713 "\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: g10/keygen.c:4289
5717 msgid "Continue? (Y/n) "
5718 msgstr ""
5719
5720 #: g10/keygen.c:4310
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5723 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5724
5725 #: g10/keygen.c:4315
5726 #, fuzzy
5727 #| msgid "Create anyway? "
5728 msgid "Create anyway? (y/N) "
5729 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5730
5731 #: g10/keygen.c:4321
5732 #, fuzzy, c-format
5733 #| msgid "Create anyway? "
5734 msgid "creating anyway\n"
5735 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5736
5737 #: g10/keygen.c:4722
5738 #, c-format
5739 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: g10/keygen.c:4771
5743 #, c-format
5744 msgid "Key generation canceled.\n"
5745 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5746
5747 #: g10/keygen.c:4831
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5750 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5751
5752 #: g10/keygen.c:4851
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5755 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5756
5757 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5758 #, fuzzy, c-format
5759 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5760 msgid "writing public key to '%s'\n"
5761 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5762
5763 #: g10/keygen.c:5166
5764 #, c-format
5765 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5766 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5767
5768 #: g10/keygen.c:5180
5769 #, fuzzy, c-format
5770 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5771 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5772 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5773
5774 #: g10/keygen.c:5213
5775 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5776 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5777
5778 #: g10/keygen.c:5229
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5782 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5783 msgstr ""
5784 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5785 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5786 "con esa finalidade.\n"
5787
5788 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5792 msgstr ""
5793 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5794 "reloxo)\n"
5795
5796 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5800 msgstr ""
5801 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5802 "reloxo)\n"
5803
5804 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5805 #, fuzzy, c-format
5806 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5807 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5808 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5809
5810 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5811 #, c-format
5812 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5813 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5814
5815 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5818 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5819
5820 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Really create? (y/N) "
5823 msgstr "¿Crear realmente? "
5824
5825 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5826 msgid "never     "
5827 msgstr "nunca     "
5828
5829 #: g10/keylist.c:332
5830 msgid "Critical signature policy: "
5831 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5832
5833 #: g10/keylist.c:334
5834 msgid "Signature policy: "
5835 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5836
5837 #: g10/keylist.c:374
5838 msgid "Critical preferred keyserver: "
5839 msgstr ""
5840
5841 #: g10/keylist.c:427
5842 msgid "Critical signature notation: "
5843 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5844
5845 #: g10/keylist.c:429
5846 msgid "Signature notation: "
5847 msgstr "Notación de sinaturas: "
5848
5849 #: g10/keylist.c:475
5850 #, fuzzy, c-format
5851 #| msgid "%d bad signatures\n"
5852 msgid "%d good signature\n"
5853 msgid_plural "%d good signatures\n"
5854 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5855 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5856
5857 #: g10/keylist.c:488
5858 #, fuzzy, c-format
5859 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5860 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5861 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5862 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5863 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5864
5865 #: g10/keylist.c:576
5866 #, c-format
5867 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5868 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5869 msgstr[0] ""
5870 msgstr[1] ""
5871
5872 #: g10/keylist.c:599
5873 msgid "Keyring"
5874 msgstr "Chaveiro"
5875
5876 #: g10/keylist.c:2008
5877 msgid "Primary key fingerprint:"
5878 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5879
5880 #: g10/keylist.c:2010
5881 msgid "     Subkey fingerprint:"
5882 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5883
5884 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5885 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5886 #: g10/keylist.c:2018
5887 msgid " Primary key fingerprint:"
5888 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5889
5890 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5891 msgid "      Subkey fingerprint:"
5892 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5893
5894 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5895 #, fuzzy
5896 msgid "      Key fingerprint ="
5897 msgstr "     Pegada dactilar ="
5898
5899 #: g10/keylist.c:2092
5900 msgid "      Card serial no. ="
5901 msgstr ""
5902
5903 #: g10/keyring.c:1470
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "caching keyring '%s'\n"
5906 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5907
5908 #: g10/keyring.c:1546
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5911 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5912 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5913 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5914
5915 #: g10/keyring.c:1562
5916 #, fuzzy, c-format
5917 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5918 msgid "%lu key cached"
5919 msgid_plural "%lu keys cached"
5920 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5921 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5922
5923 #: g10/keyring.c:1564
5924 #, fuzzy, c-format
5925 #| msgid "1 bad signature\n"
5926 msgid " (%lu signature)\n"
5927 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5928 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
5929 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
5930
5931 #: g10/keyring.c:1641
5932 #, c-format
5933 msgid "%s: keyring created\n"
5934 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5935
5936 #: g10/keyserver.c:91
5937 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: g10/keyserver.c:93
5941 msgid "include revoked keys in search results"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: g10/keyserver.c:94
5945 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: g10/keyserver.c:96
5949 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: g10/keyserver.c:100
5953 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: g10/keyserver.c:102
5957 #, fuzzy
5958 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5959 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5960
5961 #: g10/keyserver.c:104
5962 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: g10/keyserver.c:550
5966 #, fuzzy
5967 msgid "disabled"
5968 msgstr "disable"
5969
5970 #: g10/keyserver.c:754
5971 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5972 msgstr ""
5973
5974 #: g10/keyserver.c:860
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5977 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5978
5979 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5980 #, fuzzy, c-format
5981 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5982 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5983
5984 #: g10/keyserver.c:1438 g10/keyserver.c:1471
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5987 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5988 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5989 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5990
5991 #: g10/keyserver.c:1445
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5994 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5995
5996 #: g10/keyserver.c:1549
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5999 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6000
6001 #: g10/keyserver.c:1552
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "key not found on keyserver\n"
6004 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6005
6006 #: g10/keyserver.c:1743
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
6009 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6010
6011 #: g10/keyserver.c:1747
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "requesting key %s from %s\n"
6014 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6015
6016 #: g10/keyserver.c:1852 g10/keyserver.c:2031
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "no keyserver known\n"
6019 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6020
6021 #: g10/keyserver.c:1867 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6024 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6025
6026 #: g10/keyserver.c:1871
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "sending key %s to %s\n"
6029 msgstr ""
6030 "\"\n"
6031 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6032
6033 #: g10/keyserver.c:1912
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "requesting key from '%s'\n"
6036 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6037
6038 #: g10/keyserver.c:1928
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6041 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6042
6043 #: g10/mainproc.c:283
6044 #, c-format
6045 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6046 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6047
6048 #: g10/mainproc.c:389
6049 #, c-format
6050 msgid "%s encrypted session key\n"
6051 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6052
6053 #: g10/mainproc.c:400
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6056 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6057
6058 #: g10/mainproc.c:481
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "public key is %s\n"
6061 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6062
6063 #: g10/mainproc.c:557
6064 #, c-format
6065 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6066 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6067
6068 #: g10/mainproc.c:590
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6071 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6072
6073 #: g10/mainproc.c:594 g10/pkclist.c:228
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "      \"%s\"\n"
6076 msgstr "               alias \""
6077
6078 #: g10/mainproc.c:598
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6081 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6082
6083 #: g10/mainproc.c:619
6084 #, c-format
6085 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6086 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6087
6088 #: g10/mainproc.c:641 g10/mainproc.c:970
6089 #, c-format
6090 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: g10/mainproc.c:649
6094 #, c-format
6095 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6096 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6097
6098 #: g10/mainproc.c:651
6099 #, c-format
6100 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6101 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6102
6103 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6104 #, c-format
6105 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6106 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6107
6108 #: g10/mainproc.c:692
6109 #, c-format
6110 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6111 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6112
6113 #: g10/mainproc.c:779 g10/mainproc.c:817
6114 #, c-format
6115 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6116 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6117
6118 #: g10/mainproc.c:790
6119 msgid ""
6120 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6121 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6122 "then integrity protection was not widely used.\n"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: g10/mainproc.c:793
6126 #, c-format
6127 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: g10/mainproc.c:798
6131 #, fuzzy, c-format
6132 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6133 msgid "decryption forced to fail!\n"
6134 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6135
6136 #: g10/mainproc.c:810
6137 #, c-format
6138 msgid "decryption okay\n"
6139 msgstr "descifrado correcto\n"
6140
6141 #: g10/mainproc.c:823
6142 #, c-format
6143 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6144 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6145
6146 #: g10/mainproc.c:841
6147 #, c-format
6148 msgid "decryption failed: %s\n"
6149 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6150
6151 #: g10/mainproc.c:886
6152 #, fuzzy, c-format
6153 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6154 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6155 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6156
6157 #: g10/mainproc.c:893
6158 #, c-format
6159 msgid "original file name='%.*s'\n"
6160 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6161
6162 #: g10/mainproc.c:1148
6163 #, c-format
6164 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6165 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6166
6167 #: g10/mainproc.c:1452 g10/mainproc.c:1495
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "no signature found\n"
6170 msgstr "Sinatura correcta de \""
6171
6172 #: g10/mainproc.c:1852
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "BAD signature from \"%s\""
6175 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6176
6177 #: g10/mainproc.c:1854
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "Expired signature from \"%s\""
6180 msgstr "Sinatura caducada de \""
6181
6182 #: g10/mainproc.c:1856
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "Good signature from \"%s\""
6185 msgstr "Sinatura correcta de \""
6186
6187 #: g10/mainproc.c:1876
6188 #, c-format
6189 msgid "signature verification suppressed\n"
6190 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6191
6192 #: g10/mainproc.c:1985
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6195 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6196
6197 #: g10/mainproc.c:2001 g10/mainproc.c:2008
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Signature made %s\n"
6200 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6201
6202 #: g10/mainproc.c:2002 g10/mainproc.c:2009 sm/verify.c:476
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "               using %s key %s\n"
6205 msgstr "               alias \""
6206
6207 #: g10/mainproc.c:2013
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6210 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6211
6212 #: g10/mainproc.c:2019
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6215 msgstr "               alias \""
6216
6217 #: g10/mainproc.c:2070
6218 #, c-format
6219 msgid "Key available at: "
6220 msgstr "Chave dispoñible en: "
6221
6222 #: g10/mainproc.c:2111
6223 #, c-format
6224 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: g10/mainproc.c:2325
6228 msgid "[uncertain]"
6229 msgstr "[incerto]"
6230
6231 #: g10/mainproc.c:2363
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "                aka \"%s\""
6234 msgstr "               alias \""
6235
6236 #: g10/mainproc.c:2438
6237 #, fuzzy, c-format
6238 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6239 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6240 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6241
6242 #: g10/mainproc.c:2456
6243 #, c-format
6244 msgid "Signature expired %s\n"
6245 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6246
6247 #: g10/mainproc.c:2460
6248 #, c-format
6249 msgid "Signature expires %s\n"
6250 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6251
6252 #: g10/mainproc.c:2471
6253 #, fuzzy, c-format
6254 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6255 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6256 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6257
6258 #: g10/mainproc.c:2472
6259 msgid "binary"
6260 msgstr "binario"
6261
6262 #: g10/mainproc.c:2473
6263 msgid "textmode"
6264 msgstr "modo texto"
6265
6266 #: g10/mainproc.c:2473 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6267 msgid "unknown"
6268 msgstr "descoñecido"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:2475
6271 #, fuzzy
6272 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6273 msgid ", key algorithm "
6274 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6275
6276 #: g10/mainproc.c:2510
6277 #, c-format
6278 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: g10/mainproc.c:2548
6282 #, c-format
6283 msgid "Can't check signature: %s\n"
6284 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6285
6286 #: g10/mainproc.c:2644 g10/mainproc.c:2663 g10/mainproc.c:2787
6287 #, c-format
6288 msgid "not a detached signature\n"
6289 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6290
6291 #: g10/mainproc.c:2697
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6295 msgstr ""
6296 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6297
6298 #: g10/mainproc.c:2706
6299 #, c-format
6300 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6301 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6302
6303 #: g10/mainproc.c:2791
6304 #, c-format
6305 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6306 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6307
6308 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6311 msgstr ""
6312 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6313 "%s\n"
6314
6315 #: g10/misc.c:175
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6318 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6319
6320 #: g10/misc.c:284
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6323 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6324
6325 #: g10/misc.c:291
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6328 msgstr ""
6329 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6330
6331 #: g10/misc.c:305
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6334 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6335
6336 #: g10/misc.c:323
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6339 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6340
6341 #: g10/misc.c:331
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6344 msgstr ""
6345 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6346
6347 #: g10/misc.c:360
6348 #, fuzzy, c-format
6349 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6350 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6351 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6352
6353 #: g10/misc.c:376
6354 #, fuzzy, c-format
6355 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6356 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6357 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6358
6359 #: g10/misc.c:400
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "(reported error: %s)\n"
6362 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6363
6364 #: g10/misc.c:403
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6367 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6368
6369 #: g10/misc.c:422
6370 #, c-format
6371 msgid "(further info: "
6372 msgstr ""
6373
6374 #: g10/misc.c:1171
6375 #, c-format
6376 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6377 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6378
6379 #: g10/misc.c:1175
6380 #, c-format
6381 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6382 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6383
6384 #: g10/misc.c:1177
6385 #, c-format
6386 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6387 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6388
6389 #: g10/misc.c:1184
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6392 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6393
6394 #: g10/misc.c:1194
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6397 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6398
6399 #: g10/misc.c:1198
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid ""
6402 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6403 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6404
6405 #: g10/misc.c:1262
6406 msgid "Uncompressed"
6407 msgstr "Sen comprimir"
6408
6409 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6410 #: g10/misc.c:1287
6411 #, fuzzy
6412 msgid "uncompressed|none"
6413 msgstr "Sen comprimir"
6414
6415 #: g10/misc.c:1394
6416 #, c-format
6417 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6418 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6419
6420 #: g10/misc.c:1569
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6423 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6424
6425 #: g10/misc.c:1594
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "unknown option '%s'\n"
6428 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6429
6430 #: g10/misc.c:1832
6431 #, c-format
6432 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: g10/misc.c:1854
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6438 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6439
6440 #: g10/openfile.c:78
6441 #, fuzzy, c-format
6442 #| msgid "File `%s' exists. "
6443 msgid "File '%s' exists. "
6444 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6445
6446 #: g10/openfile.c:82
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Overwrite? (y/N) "
6449 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6450
6451 #: g10/openfile.c:117
6452 #, c-format
6453 msgid "%s: unknown suffix\n"
6454 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6455
6456 #: g10/openfile.c:141
6457 msgid "Enter new filename"
6458 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6459
6460 #: g10/openfile.c:212
6461 #, c-format
6462 msgid "writing to stdout\n"
6463 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6464
6465 #: g10/openfile.c:360
6466 #, fuzzy, c-format
6467 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6468 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6469 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6470
6471 #: g10/parse-packet.c:289
6472 #, c-format
6473 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6474 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6475
6476 #: g10/parse-packet.c:1231
6477 #, c-format
6478 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6479 msgstr ""
6480 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6481
6482 #: g10/parse-packet.c:1708
6483 #, fuzzy, c-format
6484 #| msgid "Critical signature notation: "
6485 msgid "Unknown critical signature notation: "
6486 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6487
6488 #: g10/parse-packet.c:1833
6489 #, c-format
6490 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6491 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6492
6493 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:275 g10/passphrase.c:308
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "problem with the agent: %s\n"
6496 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6497
6498 #: g10/passphrase.c:258
6499 msgid "Enter passphrase\n"
6500 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6501
6502 #: g10/passphrase.c:269
6503 #, c-format
6504 msgid "cancelled by user\n"
6505 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6506
6507 #: g10/passphrase.c:510
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid " (main key ID %s)"
6510 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6511
6512 #: g10/passphrase.c:517
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6515 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6516
6517 #: g10/passphrase.c:521
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6520 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6521
6522 #: g10/passphrase.c:526
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6525 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6526
6527 #: g10/passphrase.c:529
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6530 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6531
6532 #: g10/passphrase.c:534
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6535 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6536
6537 #: g10/passphrase.c:537
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6540 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6541
6542 #: g10/passphrase.c:546
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid ""
6545 "%s\n"
6546 "\"%.*s\"\n"
6547 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6548 "created %s%s.\n"
6549 "%s"
6550 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6551
6552 #: g10/photoid.c:77
6553 msgid ""
6554 "\n"
6555 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6556 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6557 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6558 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6559 msgstr ""
6560 "\n"
6561 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6562 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6563 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6564 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6565
6566 #: g10/photoid.c:99
6567 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6568 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6569
6570 #: g10/photoid.c:120
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6573 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6574
6575 #: g10/photoid.c:131
6576 #, c-format
6577 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: g10/photoid.c:133
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6583 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6584
6585 #: g10/photoid.c:149
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6588 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6589
6590 #: g10/photoid.c:168
6591 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6592 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6593
6594 #: g10/photoid.c:395
6595 #, c-format
6596 msgid "unable to display photo ID!\n"
6597 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6598
6599 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6600 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6601 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6602 #. match the one in the answer string.
6603 #.
6604 #. i = please show me more information
6605 #. m = back to the main menu
6606 #. s = skip this key
6607 #. q = quit
6608 #.
6609 #: g10/pkclist.c:216
6610 msgid "iImMqQsS"
6611 msgstr "iImMsSoO"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:224
6614 #, fuzzy
6615 msgid "No trust value assigned to:\n"
6616 msgstr ""
6617 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6618 "%4u%c/%08lX %s \""
6619
6620 #: g10/pkclist.c:257
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "  aka \"%s\"\n"
6623 msgstr "               alias \""
6624
6625 #: g10/pkclist.c:267
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6629 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6630
6631 #: g10/pkclist.c:282
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6634 msgstr " %d = Non sei\n"
6635
6636 #: g10/pkclist.c:284
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6639 msgstr " %d = NON confío\n"
6640
6641 #: g10/pkclist.c:290
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6644 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6645
6646 #: g10/pkclist.c:296
6647 #, fuzzy
6648 msgid "  m = back to the main menu\n"
6649 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:299
6652 #, fuzzy
6653 msgid "  s = skip this key\n"
6654 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6655
6656 #: g10/pkclist.c:300
6657 #, fuzzy
6658 msgid "  q = quit\n"
6659 msgstr " s = saír\n"
6660
6661 #: g10/pkclist.c:304
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6665 "\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6669 msgid "Your decision? "
6670 msgstr "¿A súa decisión? "
6671
6672 #: g10/pkclist.c:331
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6675 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6676
6677 #: g10/pkclist.c:345
6678 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6679 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6680
6681 #: g10/pkclist.c:434
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6684 msgstr ""
6685 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6686
6687 #: g10/pkclist.c:439
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6690 msgstr ""
6691 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6692
6693 #: g10/pkclist.c:445
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6696 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6697
6698 #: g10/pkclist.c:450
6699 #, c-format
6700 msgid "This key belongs to us\n"
6701 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6702
6703 #: g10/pkclist.c:456
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6706 msgstr ""
6707 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6708 "\n"
6709
6710 #: g10/pkclist.c:484
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6714 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6715 "question with yes.\n"
6716 msgstr ""
6717 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6718 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6719 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6720 "\n"
6721
6722 #: g10/pkclist.c:489
6723 #, fuzzy
6724 msgid ""
6725 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6726 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6727 "you may answer the next question with yes.\n"
6728 msgstr ""
6729 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6730 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6731 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6732 "\n"
6733
6734 #: g10/pkclist.c:508
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6737 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6738
6739 #: g10/pkclist.c:562
6740 #, c-format
6741 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6742 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6743
6744 #: g10/pkclist.c:569
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6747 msgstr ""
6748 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6749 "ausente.\n"
6750
6751 #: g10/pkclist.c:578
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6754 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6755
6756 #: g10/pkclist.c:581
6757 #, c-format
6758 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6759 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6760
6761 #: g10/pkclist.c:582
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6764 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6765
6766 #: g10/pkclist.c:588
6767 #, c-format
6768 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6769 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6770
6771 #: g10/pkclist.c:593
6772 #, c-format
6773 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6774 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6775
6776 #: g10/pkclist.c:613
6777 #, c-format
6778 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: g10/pkclist.c:620
6782 #, c-format
6783 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: g10/pkclist.c:632
6787 #, c-format
6788 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: g10/pkclist.c:640
6792 #, c-format
6793 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: g10/pkclist.c:651
6797 #, c-format
6798 msgid "Note: This key has expired!\n"
6799 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:662
6802 #, c-format
6803 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6804 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:664
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6810 msgstr ""
6811 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6812
6813 #: g10/pkclist.c:673
6814 #, c-format
6815 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6816 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6817
6818 #: g10/pkclist.c:674
6819 #, c-format
6820 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6821 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6822
6823 #: g10/pkclist.c:682
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6827 msgstr ""
6828 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6829 "confianza!\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:684
6832 #, c-format
6833 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6834 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6837 #, c-format
6838 msgid "%s: skipped: %s\n"
6839 msgstr "%s: omitido: %s\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:879
6842 #, c-format
6843 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6844 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6845
6846 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6847 #, c-format
6848 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6849 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
6850
6851 #: g10/pkclist.c:986
6852 #, fuzzy, c-format
6853 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6854 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6855 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
6856
6857 #: g10/pkclist.c:1001
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6860 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6861
6862 #: g10/pkclist.c:1008
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6865 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6866
6867 #: g10/pkclist.c:1111
6868 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6869 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
6870
6871 #: g10/pkclist.c:1135
6872 msgid "Current recipients:\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: g10/pkclist.c:1161
6876 msgid ""
6877 "\n"
6878 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6879 msgstr ""
6880 "\n"
6881 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6882
6883 #: g10/pkclist.c:1186
6884 msgid "No such user ID.\n"
6885 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6886
6887 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6888 #, c-format
6889 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6890 msgstr ""
6891 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6892
6893 #: g10/pkclist.c:1219
6894 msgid "Public key is disabled.\n"
6895 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6896
6897 #: g10/pkclist.c:1229
6898 #, c-format
6899 msgid "skipped: public key already set\n"
6900 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6901
6902 #: g10/pkclist.c:1265
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6905 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6906
6907 #: g10/pkclist.c:1314
6908 #, c-format
6909 msgid "no valid addressees\n"
6910 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6911
6912 #: g10/pkclist.c:1677
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6915 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6916
6917 #: g10/pkclist.c:1702
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6920 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6921
6922 #: g10/plaintext.c:85
6923 #, c-format
6924 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6925 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6926
6927 #: g10/plaintext.c:615
6928 msgid "Detached signature.\n"
6929 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6930
6931 #: g10/plaintext.c:623
6932 msgid "Please enter name of data file: "
6933 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6934
6935 #: g10/plaintext.c:660
6936 #, c-format
6937 msgid "reading stdin ...\n"
6938 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6939
6940 #: g10/plaintext.c:705
6941 #, c-format
6942 msgid "no signed data\n"
6943 msgstr "non hai datos asinados\n"
6944
6945 #: g10/plaintext.c:723
6946 #, fuzzy, c-format
6947 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6948 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6949 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6950
6951 #: g10/plaintext.c:758
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6954 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6955
6956 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:493
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6959 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6960
6961 #: g10/pubkey-enc.c:131
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6964 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6965
6966 #: g10/pubkey-enc.c:150
6967 #, c-format
6968 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6969 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6970
6971 #: g10/pubkey-enc.c:321
6972 #, c-format
6973 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6974 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6975
6976 #: g10/pubkey-enc.c:349
6977 #, c-format
6978 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6979 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6980
6981 #: g10/pubkey-enc.c:393
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6984 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
6985
6986 #: g10/pubkey-enc.c:426
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6989 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
6990
6991 #: g10/pubkey-enc.c:433
6992 #, fuzzy, c-format
6993 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6994 msgid "Note: key has been revoked"
6995 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6996
6997 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6998 #: g10/revoke.c:500
6999 #, c-format
7000 msgid "build_packet failed: %s\n"
7001 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7002
7003 #: g10/revoke.c:143
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "key %s has no user IDs\n"
7006 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7007
7008 #: g10/revoke.c:311
7009 msgid "To be revoked by:\n"
7010 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7011
7012 #: g10/revoke.c:315
7013 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7014 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7015
7016 #: g10/revoke.c:321
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Secret key is available.\n"
7019 msgid "Secret key is not available.\n"
7020 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7021
7022 #: g10/revoke.c:326
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7025 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7026
7027 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7028 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7029 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7030
7031 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7032 #, c-format
7033 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7034 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7035
7036 #: g10/revoke.c:414
7037 msgid "Revocation certificate created.\n"
7038 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7039
7040 #: g10/revoke.c:420
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7043 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7044
7045 #: g10/revoke.c:565
7046 #, fuzzy
7047 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7048 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7049
7050 #: g10/revoke.c:581
7051 msgid ""
7052 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7053 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7054 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: g10/revoke.c:584
7058 msgid ""
7059 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7060 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7061 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7062 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7063 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: g10/revoke.c:590
7067 msgid ""
7068 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7069 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7070 "before importing and publishing this revocation certificate."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: g10/revoke.c:609
7074 #, fuzzy, c-format
7075 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7076 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7077 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7078
7079 #: g10/revoke.c:653
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7082 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7083
7084 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7085 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7086 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7087 #: g10/revoke.c:680
7088 #, c-format
7089 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: g10/revoke.c:707
7093 #, fuzzy, c-format
7094 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7095 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7096 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7097
7098 #: g10/revoke.c:730
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7101 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7102
7103 #: g10/revoke.c:754
7104 msgid ""
7105 "Revocation certificate created.\n"
7106 "\n"
7107 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7108 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7109 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7110 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7111 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7112 msgstr ""
7113 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7114 "\n"
7115 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7116 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7117 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7118 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7119 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7120
7121 #: g10/revoke.c:788
7122 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7123 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7124
7125 #: g10/revoke.c:798
7126 msgid "Cancel"
7127 msgstr "Cancelar"
7128
7129 #: g10/revoke.c:800
7130 #, c-format
7131 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7132 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7133
7134 #: g10/revoke.c:841
7135 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7136 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7137
7138 #: g10/revoke.c:869
7139 #, c-format
7140 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7141 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7142
7143 #: g10/revoke.c:871
7144 msgid "(No description given)\n"
7145 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7146
7147 #: g10/revoke.c:876
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Is this okay? (y/N) "
7150 msgstr "¿É correcto? "
7151
7152 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7153 #, c-format
7154 msgid "weak key created - retrying\n"
7155 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7156
7157 #: g10/seskey.c:66
7158 #, c-format
7159 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7160 msgstr ""
7161 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7162 "veces\n"
7163
7164 #: g10/seskey.c:306
7165 #, c-format
7166 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: g10/seskey.c:324
7170 #, c-format
7171 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: g10/sig-check.c:161
7175 #, c-format
7176 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7177 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7178
7179 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7180 #, fuzzy, c-format
7181 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7182 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7183 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7184
7185 #: g10/sig-check.c:199
7186 #, c-format
7187 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: g10/sig-check.c:201
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "please see %s for more information\n"
7193 msgstr " i = amosar máis información\n"
7194
7195 #: g10/sig-check.c:210
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7198 msgstr ""
7199 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7200 "se pode desfacer!\n"
7201
7202 #: g10/sig-check.c:331
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7205 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7206 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7207 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7208
7209 #: g10/sig-check.c:339
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7212 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7213 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7214 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7215
7216 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid ""
7219 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7220 msgid_plural ""
7221 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7222 msgstr[0] ""
7223 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7224 "reloxo)\n"
7225 msgstr[1] ""
7226 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7227 "reloxo)\n"
7228
7229 #: g10/sig-check.c:362
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7232 msgid_plural ""
7233 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7234 msgstr[0] ""
7235 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7236 "reloxo)\n"
7237 msgstr[1] ""
7238 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7239 "reloxo)\n"
7240
7241 #: g10/sig-check.c:380
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7244 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7245
7246 #: g10/sig-check.c:391
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7249 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7250
7251 #: g10/sig-check.c:480
7252 #, fuzzy, c-format
7253 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7254 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7255 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7256
7257 #: g10/sig-check.c:492
7258 #, fuzzy, c-format
7259 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7260 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7261 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7262
7263 #: g10/sig-check.c:559
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7266 msgstr ""
7267 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7268 "descoñecido\n"
7269
7270 #: g10/sig-check.c:1156
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7273 msgstr ""
7274 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7275 "subchave\n"
7276
7277 #: g10/sig-check.c:1159
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7280 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7281
7282 #: g10/sign.c:96
7283 #, c-format
7284 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7285 msgstr ""
7286 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7287 "expandir.\n"
7288
7289 #: g10/sign.c:122
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid ""
7292 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7293 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7294
7295 #: g10/sign.c:145
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid ""
7298 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7299 "unexpanded.\n"
7300 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7301
7302 #: g10/sign.c:476
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7305 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7306
7307 #: g10/sign.c:1046
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid ""
7310 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7311 msgstr ""
7312 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7313
7314 #: g10/sign.c:1188
7315 #, c-format
7316 msgid "signing:"
7317 msgstr "asinando:"
7318
7319 #: g10/sign.c:1465
7320 #, c-format
7321 msgid "%s encryption will be used\n"
7322 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7323
7324 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7325 #, c-format
7326 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7327 msgstr ""
7328 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7329 "números aleatorios falso\n"
7330
7331 #: g10/skclist.c:205
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7334 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7335
7336 #: g10/skclist.c:224
7337 #, c-format
7338 msgid "skipped: secret key already present\n"
7339 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7340
7341 #: g10/skclist.c:243
7342 #, fuzzy
7343 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7344 msgstr ""
7345 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7346 "para sinaturas!\n"
7347
7348 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7349 #, c-format
7350 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7351 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7352
7353 #: g10/tdbdump.c:105
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7357 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7358 msgstr ""
7359 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7360 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7361
7362 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "error in '%s': %s\n"
7365 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7366
7367 #: g10/tdbdump.c:162
7368 #, fuzzy
7369 msgid "line too long"
7370 msgstr "liña longa de máis\n"
7371
7372 #: g10/tdbdump.c:170
7373 msgid "colon missing"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: g10/tdbdump.c:176
7377 #, fuzzy
7378 msgid "invalid fingerprint"
7379 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7380
7381 #: g10/tdbdump.c:181
7382 #, fuzzy
7383 msgid "ownertrust value missing"
7384 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7385
7386 #: g10/tdbdump.c:221
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7389 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7390
7391 #: g10/tdbdump.c:225
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "read error in '%s': %s\n"
7394 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7395
7396 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7397 #, c-format
7398 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7399 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7400
7401 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:336
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7404 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7405
7406 #: g10/tdbio.c:149
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "can't lock '%s'\n"
7409 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7410
7411 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7412 #, c-format
7413 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7414 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7415
7416 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7417 #, c-format
7418 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7419 msgstr ""
7420 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7421
7422 #: g10/tdbio.c:372
7423 #, c-format
7424 msgid "trustdb transaction too large\n"
7425 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7426
7427 #: g10/tdbio.c:718
7428 #, c-format
7429 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7430 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7431
7432 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "can't access '%s': %s\n"
7435 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7436
7437 #: g10/tdbio.c:762
7438 #, c-format
7439 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7440 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7441
7442 #: g10/tdbio.c:767
7443 #, c-format
7444 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7445 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7446
7447 #: g10/tdbio.c:770
7448 #, c-format
7449 msgid "%s: trustdb created\n"
7450 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7451
7452 #: g10/tdbio.c:826
7453 #, fuzzy, c-format
7454 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7455 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7456 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7457
7458 #: g10/tdbio.c:835
7459 #, c-format
7460 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7461 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7462
7463 #: g10/tdbio.c:872
7464 #, c-format
7465 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7466 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7467
7468 #: g10/tdbio.c:880
7469 #, c-format
7470 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7471 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7472
7473 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7474 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7475 #, c-format
7476 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7477 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7478
7479 #: g10/tdbio.c:985
7480 #, c-format
7481 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7482 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7483
7484 #: g10/tdbio.c:1532
7485 #, c-format
7486 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7487 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7488
7489 #: g10/tdbio.c:1543
7490 #, c-format
7491 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7492 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7493
7494 #: g10/tdbio.c:1568
7495 #, c-format
7496 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7497 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7498
7499 #: g10/tdbio.c:1593
7500 #, c-format
7501 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7502 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7503
7504 #: g10/tdbio.c:1599
7505 #, c-format
7506 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7507 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7508
7509 #: g10/tdbio.c:1818
7510 #, c-format
7511 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7512 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7513
7514 #: g10/tdbio.c:1824
7515 #, c-format
7516 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7517 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7518
7519 #: g10/tdbio.c:1833
7520 #, c-format
7521 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7522 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7523
7524 #: g10/tdbio.c:1869
7525 #, c-format
7526 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7527 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7528
7529 #: g10/tdbio.c:1930
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7532 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7533
7534 #: g10/textfilter.c:146
7535 #, c-format
7536 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7537 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7538
7539 #: g10/textfilter.c:241
7540 #, c-format
7541 msgid "input line longer than %d characters\n"
7542 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7543
7544 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7547 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7548
7549 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7550 #, c-format
7551 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7555 #, c-format
7556 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: g10/tofu.c:504
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7562 msgstr ""
7563 "\n"
7564 "Algoritmos soportados:\n"
7565
7566 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7567 #, c-format
7568 msgid "TOFU DB error"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7572 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7573 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7574 #: g10/tofu.c:3400
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7577 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7578
7579 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7580 #, fuzzy, c-format
7581 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7582 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7583 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7584
7585 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7586 #, fuzzy, c-format
7587 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7588 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7589 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7590
7591 #: g10/tofu.c:955
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7594 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7595
7596 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7599 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7600
7601 #: g10/tofu.c:1327
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: g10/tofu.c:1336
7608 #, c-format
7609 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7610 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7611 msgstr[0] ""
7612 msgstr[1] ""
7613
7614 #: g10/tofu.c:1342
7615 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: g10/tofu.c:1348
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7622 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: g10/tofu.c:1608
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7628 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7629
7630 #: g10/tofu.c:1618
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "list key and user IDs"
7633 msgid "This key's user IDs:\n"
7634 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7635
7636 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7637 #, fuzzy, c-format
7638 #| msgid "Policy: "
7639 msgid "policy: %s"
7640 msgstr "Normativa: "
7641
7642 #: g10/tofu.c:1725
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7645 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7646
7647 #: g10/tofu.c:1729
7648 #, c-format
7649 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7650 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7651 msgstr[0] ""
7652 msgstr[1] ""
7653
7654 #: g10/tofu.c:1747
7655 #, c-format
7656 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: g10/tofu.c:1797
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "list keys"
7662 msgid "this key"
7663 msgstr "ve-la lista de chaves"
7664
7665 #: g10/tofu.c:1823
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "Verified %d message."
7668 msgid_plural "Verified %d messages."
7669 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7670 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7671
7672 #: g10/tofu.c:1827
7673 #, fuzzy, c-format
7674 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7675 msgid "Encrypted %d message."
7676 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7677 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7678 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7679
7680 #: g10/tofu.c:1834
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Verified %d message in the future."
7683 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7684 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7685 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7686
7687 #: g10/tofu.c:1838
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "Encrypted %d message in the future."
7690 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7691 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7692 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7693
7694 #: g10/tofu.c:1852
7695 #, c-format
7696 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7697 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7698 msgstr[0] ""
7699 msgstr[1] ""
7700
7701 #: g10/tofu.c:1858
7702 #, c-format
7703 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7704 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7705 msgstr[0] ""
7706 msgstr[1] ""
7707
7708 #: g10/tofu.c:1868
7709 #, c-format
7710 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7711 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7712 msgstr[0] ""
7713 msgstr[1] ""
7714
7715 #: g10/tofu.c:1874
7716 #, c-format
7717 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7718 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7719 msgstr[0] ""
7720 msgstr[1] ""
7721
7722 #: g10/tofu.c:1884
7723 #, c-format
7724 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7725 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7726 msgstr[0] ""
7727 msgstr[1] ""
7728
7729 #: g10/tofu.c:1890
7730 #, c-format
7731 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7732 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7733 msgstr[0] ""
7734 msgstr[1] ""
7735
7736 #: g10/tofu.c:1898
7737 #, c-format
7738 msgid "Messages verified in the past: %d."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: g10/tofu.c:1902
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7744 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7745
7746 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7747 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7748 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7749 #: g10/tofu.c:1919
7750 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7754 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7755 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7756 #: g10/tofu.c:1961
7757 msgid "gGaAuUrRbB"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: g10/tofu.c:1967
7761 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7762 msgstr ""
7763
7764 #: g10/tofu.c:1975
7765 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7769 #, c-format
7770 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: g10/tofu.c:2825
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7776 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7777
7778 #: g10/tofu.c:2876
7779 #, c-format
7780 msgid "%lld~year"
7781 msgid_plural "%lld~years"
7782 msgstr[0] ""
7783 msgstr[1] ""
7784
7785 #: g10/tofu.c:2881
7786 #, c-format
7787 msgid "%lld~month"
7788 msgid_plural "%lld~months"
7789 msgstr[0] ""
7790 msgstr[1] ""
7791
7792 #: g10/tofu.c:2886
7793 #, c-format
7794 msgid "%lld~week"
7795 msgid_plural "%lld~weeks"
7796 msgstr[0] ""
7797 msgstr[1] ""
7798
7799 #: g10/tofu.c:2891
7800 #, c-format
7801 msgid "%lld~day"
7802 msgid_plural "%lld~days"
7803 msgstr[0] ""
7804 msgstr[1] ""
7805
7806 #: g10/tofu.c:2896
7807 #, c-format
7808 msgid "%lld~hour"
7809 msgid_plural "%lld~hours"
7810 msgstr[0] ""
7811 msgstr[1] ""
7812
7813 #: g10/tofu.c:2901
7814 #, c-format
7815 msgid "%lld~minute"
7816 msgid_plural "%lld~minutes"
7817 msgstr[0] ""
7818 msgstr[1] ""
7819
7820 #: g10/tofu.c:2903
7821 #, c-format
7822 msgid "%lld~second"
7823 msgid_plural "%lld~seconds"
7824 msgstr[0] ""
7825 msgstr[1] ""
7826
7827 #: g10/tofu.c:3141
7828 #, c-format
7829 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: g10/tofu.c:3147
7833 #, fuzzy, c-format
7834 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7835 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7836 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
7837
7838 #: g10/tofu.c:3161
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7841 msgid "Encrypted 0 messages."
7842 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
7843
7844 #: g10/tofu.c:3177
7845 #, fuzzy, c-format
7846 #| msgid "Policy: "
7847 msgid "(policy: %s)"
7848 msgstr "Normativa: "
7849
7850 #: g10/tofu.c:3211
7851 #, c-format
7852 msgid ""
7853 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: g10/tofu.c:3214
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: g10/tofu.c:3218
7863 #, c-format
7864 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: g10/tofu.c:3221
7868 #, c-format
7869 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: g10/tofu.c:3250
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7876 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7877 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7878 "  %s\n"
7879 "to mark it as being bad.\n"
7880 msgid_plural ""
7881 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7882 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7883 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7884 "  %s\n"
7885 "to mark it as being bad.\n"
7886 msgstr[0] ""
7887 msgstr[1] ""
7888
7889 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7890 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7893 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7894
7895 #: g10/tofu.c:3531
7896 #, c-format
7897 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: g10/trustdb.c:229
7901 #, fuzzy, c-format
7902 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7903 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7904 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
7905
7906 #: g10/trustdb.c:252
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7909 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
7910
7911 #: g10/trustdb.c:290
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7914 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
7915
7916 #: g10/trustdb.c:305
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7919 msgstr ""
7920 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
7921
7922 #: g10/trustdb.c:316
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7925 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
7926
7927 #: g10/trustdb.c:360
7928 #, c-format
7929 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7930 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
7931
7932 #: g10/trustdb.c:366
7933 #, c-format
7934 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7935 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
7936
7937 #: g10/trustdb.c:441
7938 #, c-format
7939 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: g10/trustdb.c:450
7943 #, c-format
7944 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: g10/trustdb.c:500
7948 #, c-format
7949 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: g10/trustdb.c:506
7953 #, c-format
7954 msgid "using %s trust model\n"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: g10/trustdb.c:555
7958 #, c-format
7959 msgid "no need for a trustdb check\n"
7960 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7961
7962 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7963 #, c-format
7964 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7965 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
7966
7967 #: g10/trustdb.c:570
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7970 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7971
7972 #: g10/trustdb.c:586
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7975 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7976
7977 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "public key %s not found: %s\n"
7980 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
7981
7982 #: g10/trustdb.c:1030
7983 #, c-format
7984 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7985 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
7986
7987 #: g10/trustdb.c:1035
7988 #, c-format
7989 msgid "checking the trustdb\n"
7990 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
7991
7992 #: g10/trustdb.c:1959
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "%d key processed"
7995 msgid_plural "%d keys processed"
7996 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
7997 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
7998
7999 #: g10/trustdb.c:1962
8000 #, fuzzy, c-format
8001 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8002 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8003 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8004 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8005 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8006
8007 #: g10/trustdb.c:2032
8008 #, c-format
8009 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8010 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8011
8012 #: g10/trustdb.c:2046
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8015 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8016
8017 #: g10/trustdb.c:2164
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: g10/trustdb.c:2245
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8026 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8027
8028 #: g10/trust.c:125
8029 msgid "undefined"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: g10/trust.c:126
8033 #, fuzzy
8034 msgid "never"
8035 msgstr "nunca     "
8036
8037 #: g10/trust.c:127
8038 msgid "marginal"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: g10/trust.c:128
8042 msgid "full"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: g10/trust.c:129
8046 msgid "ultimate"
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8050 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8051 #. make attractive information listings where columns line up
8052 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8053 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8054 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8055 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8056 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8057 #: g10/trust.c:166
8058 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: g10/trust.c:169
8062 #, fuzzy
8063 msgid "[ revoked]"
8064 msgstr "[revocada] "
8065
8066 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8067 #, fuzzy
8068 msgid "[ expired]"
8069 msgstr "[caducada ]"
8070
8071 #: g10/trust.c:176
8072 #, fuzzy
8073 msgid "[ unknown]"
8074 msgstr "descoñecido"
8075
8076 #: g10/trust.c:178
8077 msgid "[  undef ]"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: g10/trust.c:179
8081 #, fuzzy
8082 msgid "[  never ]"
8083 msgstr "nunca     "
8084
8085 #: g10/trust.c:180
8086 msgid "[marginal]"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: g10/trust.c:181
8090 msgid "[  full  ]"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: g10/trust.c:182
8094 msgid "[ultimate]"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: g10/verify.c:116
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "the signature could not be verified.\n"
8101 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8102 "should be the first file given on the command line.\n"
8103 msgstr ""
8104 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8105 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8106 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8107
8108 #: g10/verify.c:204
8109 #, c-format
8110 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8111 msgstr ""
8112 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8113
8114 #: g10/verify.c:260
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8117 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8118
8119 #: kbx/kbxutil.c:92
8120 msgid "set debugging flags"
8121 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8122
8123 #: kbx/kbxutil.c:93
8124 msgid "enable full debugging"
8125 msgstr "habilitar depuración total"
8126
8127 #: kbx/kbxutil.c:117
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8130 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8131
8132 #: kbx/kbxutil.c:120
8133 #, fuzzy
8134 msgid ""
8135 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8136 "List, export, import Keybox data\n"
8137 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8138
8139 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8140 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8141 #. * the %s at the start and end of the string.
8142 #: scd/app-p15.c:3369 scd/app-openpgp.c:2153
8143 #, c-format
8144 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8148 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8149 #: scd/app-p15.c:3388 scd/app-openpgp.c:2169
8150 #, c-format
8151 msgid "Remaining attempts: %d"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: scd/app-p15.c:3459 scd/app-nks.c:1110
8155 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: scd/app-p15.c:3462 scd/app-nks.c:1092
8159 #, fuzzy
8160 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8161 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8162
8163 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3664
8164 #, c-format
8165 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3676
8169 #, c-format
8170 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2326 scd/app-openpgp.c:2345
8174 #: scd/app-openpgp.c:2512 scd/app-openpgp.c:2530 scd/app-openpgp.c:2827
8175 #: scd/app-openpgp.c:2874 scd/app-openpgp.c:2989 scd/app-dinsig.c:303
8176 #, c-format
8177 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: scd/app-nks.c:830
8181 #, c-format
8182 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: scd/app-nks.c:1091
8186 #, fuzzy
8187 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8188 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8189
8190 #: scd/app-nks.c:1098
8191 #, fuzzy
8192 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8193 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8194
8195 #: scd/app-nks.c:1100
8196 #, fuzzy
8197 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8198 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8199
8200 #: scd/app-nks.c:1108
8201 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: scd/app-nks.c:1118
8205 msgid ""
8206 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8207 "qualified signatures."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: scd/app-nks.c:1120
8211 msgid ""
8212 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8213 "qualified signatures."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: scd/app-nks.c:1227 scd/app-openpgp.c:2908 scd/app-dinsig.c:531
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8219 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8220
8221 #: scd/app-openpgp.c:860
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8224 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8225
8226 #: scd/app-openpgp.c:873
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8229 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8230
8231 #: scd/app-openpgp.c:1272 scd/app-openpgp.c:2855 scd/app-openpgp.c:5020
8232 #, c-format
8233 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: scd/app-openpgp.c:1430
8237 #, c-format
8238 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: scd/app-openpgp.c:1437
8242 #, c-format
8243 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: scd/app-openpgp.c:1547
8247 #, fuzzy, c-format
8248 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8249 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8250 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8251
8252 #: scd/app-openpgp.c:1665 scd/app-openpgp.c:4284
8253 #, c-format
8254 msgid "response does not contain the public key data\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: scd/app-openpgp.c:1772
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "reading public key failed: %s\n"
8260 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8261
8262 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8263 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8264 #. * the %s at the start and end of the string.
8265 #: scd/app-openpgp.c:2140
8266 #, c-format
8267 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: scd/app-openpgp.c:2280
8271 #, c-format
8272 msgid "using default PIN as %s\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: scd/app-openpgp.c:2287
8276 #, c-format
8277 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: scd/app-openpgp.c:2300
8281 #, fuzzy
8282 msgid "||Please unlock the card"
8283 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8284
8285 #: scd/app-openpgp.c:2352 scd/app-openpgp.c:2537 scd/app-openpgp.c:2834
8286 #, c-format
8287 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2413 scd/app-openpgp.c:2551
8291 #: scd/app-openpgp.c:4642
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8294 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8295
8296 #: scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:5029
8297 #, c-format
8298 msgid "card is permanently locked!\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: scd/app-openpgp.c:2453
8302 #, c-format
8303 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8304 msgid_plural ""
8305 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8306 msgstr[0] ""
8307 msgstr[1] ""
8308
8309 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8310 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8311 #: scd/app-openpgp.c:2463
8312 #, fuzzy
8313 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8314 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8315
8316 #: scd/app-openpgp.c:2484
8317 #, c-format
8318 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: scd/app-openpgp.c:2821
8322 #, fuzzy
8323 msgid "||Please enter the PIN"
8324 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8325
8326 #: scd/app-openpgp.c:2870
8327 #, fuzzy
8328 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8329 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8330
8331 #: scd/app-openpgp.c:2880 scd/app-openpgp.c:2941
8332 #, c-format
8333 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8337 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8338 #. to get some infos on the string.
8339 #: scd/app-openpgp.c:2903
8340 msgid "|RN|New Reset Code"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: scd/app-openpgp.c:2904
8344 msgid "|AN|New Admin PIN"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: scd/app-openpgp.c:2904
8348 msgid "|N|New PIN"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: scd/app-openpgp.c:2985
8352 #, fuzzy
8353 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8354 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8355
8356 #: scd/app-openpgp.c:2986
8357 #, fuzzy
8358 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8359 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8360
8361 #: scd/app-openpgp.c:3048 scd/app-openpgp.c:4344
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "error reading application data\n"
8364 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8365
8366 #: scd/app-openpgp.c:3054 scd/app-openpgp.c:4351
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8369 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8370
8371 #: scd/app-openpgp.c:3064
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "key already exists\n"
8374 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8375
8376 #: scd/app-openpgp.c:3068
8377 #, c-format
8378 msgid "existing key will be replaced\n"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: scd/app-openpgp.c:3070
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "generating new key\n"
8384 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8385
8386 #: scd/app-openpgp.c:3072
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "writing new key\n"
8389 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8390
8391 #: scd/app-openpgp.c:3645 scd/app-openpgp.c:3997
8392 #, c-format
8393 msgid "creation timestamp missing\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: scd/app-openpgp.c:3686 scd/app-openpgp.c:3694
8397 #, c-format
8398 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: scd/app-openpgp.c:3827 scd/app-openpgp.c:4104
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "failed to store the key: %s\n"
8404 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8405
8406 #: scd/app-openpgp.c:3991
8407 #, fuzzy, c-format
8408 #| msgid "unsupported URI"
8409 msgid "unsupported curve\n"
8410 msgstr "URI non soportado"
8411
8412 #: scd/app-openpgp.c:4261
8413 #, c-format
8414 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: scd/app-openpgp.c:4269
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "generating key failed\n"
8420 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8421
8422 #: scd/app-openpgp.c:4275
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8425 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8426 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8427 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8428
8429 #: scd/app-openpgp.c:4309
8430 #, c-format
8431 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: scd/app-openpgp.c:4359
8435 #, c-format
8436 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: scd/app-openpgp.c:4558
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8442 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8443
8444 #: scd/app-openpgp.c:4616
8445 #, c-format
8446 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: scd/app-openpgp.c:5034
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: scd/app-openpgp.c:5346 scd/app-openpgp.c:5357
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8458 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8459
8460 #: scd/app-dinsig.c:299
8461 #, fuzzy
8462 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8463 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8464
8465 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8466 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8467 #. to get some infos on the string.
8468 #: scd/app-dinsig.c:528
8469 #, fuzzy
8470 msgid "|N|Initial New PIN"
8471 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8472
8473 #: scd/scdaemon.c:119
8474 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:345 dirmngr/dirmngr.c:187
8478 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8482 #, fuzzy
8483 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8484 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8485
8486 #: scd/scdaemon.c:138
8487 msgid "|N|connect to reader at port N"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: scd/scdaemon.c:140
8491 #, fuzzy
8492 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8493 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8494
8495 #: scd/scdaemon.c:142
8496 #, fuzzy
8497 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8498 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8499
8500 #: scd/scdaemon.c:145
8501 #, fuzzy
8502 msgid "do not use the internal CCID driver"
8503 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8504
8505 #: scd/scdaemon.c:151
8506 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: scd/scdaemon.c:154
8510 msgid "do not use a reader's pinpad"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: scd/scdaemon.c:159
8514 #, fuzzy
8515 msgid "deny the use of admin card commands"
8516 msgstr "comandos conflictivos\n"
8517
8518 #: scd/scdaemon.c:162
8519 msgid "use variable length input for pinpad"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: scd/scdaemon.c:311
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8525 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8526
8527 #: scd/scdaemon.c:313
8528 msgid ""
8529 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8530 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: scd/scdaemon.c:806
8534 #, c-format
8535 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2082
8539 #, c-format
8540 msgid "handler for fd %d started\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2090
8544 #, c-format
8545 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: sm/certchain.c:198
8549 #, c-format
8550 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8554 msgid "chain"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8558 #, fuzzy
8559 msgid "shell"
8560 msgstr "axuda"
8561
8562 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8565 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8566
8567 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8568 #, c-format
8569 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: sm/certchain.c:337
8573 msgid "critical marked policy without configured policies"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: sm/certchain.c:347
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8579 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8580
8581 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8584 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8585
8586 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "certificate policy not allowed"
8589 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8590
8591 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1106 sm/keydb.c:1192
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8594 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8595
8596 #: sm/certchain.c:624
8597 #, c-format
8598 msgid "looking up issuer at external location\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: sm/certchain.c:644
8602 #, c-format
8603 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8607 #, fuzzy, c-format
8608 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8609 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8610 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8611
8612 #: sm/certchain.c:791
8613 #, c-format
8614 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: sm/certchain.c:816
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8620 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8621
8622 #: sm/certchain.c:819
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8625 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8626
8627 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:265
8628 #: sm/encrypt.c:344 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1113 sm/keydb.c:1199
8629 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8632 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8633
8634 #: sm/certchain.c:1225
8635 #, fuzzy
8636 msgid "certificate has been revoked"
8637 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8638
8639 #: sm/certchain.c:1240
8640 msgid "the status of the certificate is unknown"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: sm/certchain.c:1247
8644 #, c-format
8645 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: sm/certchain.c:1253
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "checking the CRL failed: %s"
8651 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8652
8653 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8656 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8657
8658 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "certificate not yet valid"
8661 msgstr "Revocación de certificado válida"
8662
8663 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8664 #, fuzzy
8665 msgid "root certificate not yet valid"
8666 msgstr "Revocación de certificado válida"
8667
8668 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8669 #, fuzzy
8670 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8671 msgstr "Revocación de certificado válida"
8672
8673 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "certificate has expired"
8676 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8677
8678 #: sm/certchain.c:1313
8679 #, fuzzy
8680 msgid "root certificate has expired"
8681 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8682
8683 #: sm/certchain.c:1314
8684 #, fuzzy
8685 msgid "intermediate certificate has expired"
8686 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8687
8688 #: sm/certchain.c:1356
8689 #, c-format
8690 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: sm/certchain.c:1365
8694 #, fuzzy
8695 msgid "certificate with invalid validity"
8696 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8697
8698 #: sm/certchain.c:1402
8699 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: sm/certchain.c:1404
8703 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: sm/certchain.c:1405
8707 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: sm/certchain.c:1409
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "  (  signature created at "
8713 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8714
8715 #: sm/certchain.c:1410
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "  (certificate created at "
8718 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8719
8720 #: sm/certchain.c:1413
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "  (certificate valid from "
8723 msgstr "Revocación de certificado válida"
8724
8725 #: sm/certchain.c:1414
8726 #, c-format
8727 msgid "  (     issuer valid from "
8728 msgstr ""
8729
8730 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid "fingerprint=%s\n"
8733 msgstr "Pegada dactilar:"
8734
8735 #: sm/certchain.c:1453
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8738 msgstr ""
8739 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8740 "\n"
8741
8742 #: sm/certchain.c:1466
8743 #, c-format
8744 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: sm/certchain.c:1472
8748 #, c-format
8749 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: sm/certchain.c:1531
8753 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: sm/certchain.c:1595
8757 #, fuzzy
8758 msgid "no issuer found in certificate"
8759 msgstr "Certificado correcto"
8760
8761 #: sm/certchain.c:1673
8762 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "root certificate is not marked trusted"
8768 msgstr ""
8769 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8770 "\n"
8771
8772 #: sm/certchain.c:1758
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8775 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8776
8777 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "certificate chain too long\n"
8780 msgstr "Revocación de certificado válida"
8781
8782 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "issuer certificate not found"
8785 msgstr "Revocación de certificado válida"
8786
8787 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "certificate has a BAD signature"
8790 msgstr "verificar unha sinatura"
8791
8792 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8793 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8797 #, c-format
8798 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid "certificate is good\n"
8804 msgstr "Revocación de certificado válida"
8805
8806 #: sm/certchain.c:1968
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "intermediate certificate is good\n"
8809 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8810
8811 #: sm/certchain.c:1969
8812 #, fuzzy, c-format
8813 msgid "root certificate is good\n"
8814 msgstr ""
8815 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8816 "\n"
8817
8818 #: sm/certchain.c:2151
8819 msgid "switching to chain model"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: sm/certchain.c:2160
8823 #, c-format
8824 msgid "validation model used: %s"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: sm/certcheck.c:110
8828 #, c-format
8829 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8833 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1324 dirmngr/validate.c:903
8834 #: dirmngr/validate.c:927
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "out of core\n"
8837 msgstr "non procesado"
8838
8839 #: sm/certcheck.c:371 sm/verify.c:213
8840 #, c-format
8841 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8845 #, fuzzy
8846 msgid "none"
8847 msgstr "non|nom"
8848
8849 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8850 #, fuzzy
8851 msgid "[Error - invalid encoding]"
8852 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8853
8854 #: sm/certdump.c:639
8855 msgid "[Error - out of core]"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: sm/certdump.c:675
8859 msgid "[Error - No name]"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: sm/certdump.c:702
8863 #, fuzzy
8864 msgid "[Error - invalid DN]"
8865 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8866
8867 #: sm/certdump.c:915
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid ""
8870 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8871 "certificate:\n"
8872 "\"%s\"\n"
8873 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8874 "created %s, expires %s.\n"
8875 msgstr ""
8876 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
8877 "\"%.*s\"\n"
8878 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
8879
8880 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8881 #, c-format
8882 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8888 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8889
8890 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8891 #, c-format
8892 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8896 #, c-format
8897 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8901 #, c-format
8902 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8906 #, c-format
8907 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8911 #, c-format
8912 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8916 #, c-format
8917 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: sm/certreqgen.c:465
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8923 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8924
8925 #: sm/certreqgen.c:481
8926 #, c-format
8927 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: sm/certreqgen.c:499
8931 #, c-format
8932 msgid "line %d: no subject name given\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: sm/certreqgen.c:508
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8938 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8939
8940 #: sm/certreqgen.c:511
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8943 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8944
8945 #: sm/certreqgen.c:528
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8948 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
8949
8950 #: sm/certreqgen.c:547
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8953 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8954
8955 #: sm/certreqgen.c:563
8956 #, c-format
8957 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: sm/certreqgen.c:566
8961 #, c-format
8962 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "line %d: invalid date given\n"
8968 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8969
8970 #: sm/certreqgen.c:602
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8973 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8974
8975 #: sm/certreqgen.c:621
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8978 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8979
8980 #: sm/certreqgen.c:636
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8983 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8984
8985 #: sm/certreqgen.c:651
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8988 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
8989
8990 #: sm/certreqgen.c:689
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8993 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8994
8995 #: sm/certreqgen.c:702
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8998 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8999
9000 #: sm/certreqgen.c:715
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9003 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9004
9005 #: sm/certreqgen.c:732
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9008 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9009
9010 #: sm/certreqgen.c:1331
9011 msgid ""
9012 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9013 "you just created once more.\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "   (%d) Existing key\n"
9019 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9022 #, c-format
9023 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9027 #, c-format
9028 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9034 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9035
9036 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "   (%d) sign\n"
9039 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9040
9041 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "   (%d) encrypt\n"
9044 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9045
9046 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9047 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9048 msgstr ""
9049
9050 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9051 #, fuzzy
9052 msgid "No subject name given\n"
9053 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9054
9055 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9058 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9059
9060 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9061 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9062 #. adjust it do the length of your translation.  The
9063 #. second string is merely passed to atoi so you can
9064 #. drop everything after the number.
9065 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9068 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9069
9070 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9071 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Enter email addresses"
9077 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9078
9079 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9080 #, fuzzy
9081 msgid " (end with an empty line):\n"
9082 msgstr ""
9083 "\n"
9084 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9085
9086 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Enter DNS names"
9089 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9090
9091 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9092 #, fuzzy
9093 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9094 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9095
9096 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Enter URIs"
9099 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9100
9101 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9104 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9105
9106 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9107 msgid "These parameters are used:\n"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9111 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9112 msgstr ""
9113
9114 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9115 #, fuzzy
9116 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9117 msgid "Now creating certificate request.  "
9118 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9119
9120 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9121 msgid "This may take a while ...\n"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9125 msgid "Ready.\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9129 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9133 #, c-format
9134 msgid "resource problem: out of core\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: sm/decrypt.c:341
9138 #, c-format
9139 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: sm/decrypt.c:343
9143 #, c-format
9144 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9150 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9151
9152 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1307
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "error locking keybox: %s\n"
9155 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9156
9157 #: sm/delete.c:143
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9160 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9161
9162 #: sm/delete.c:145
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9165 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9166
9167 #: sm/delete.c:175
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9170 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9171
9172 #: sm/encrypt.c:330
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "no valid recipients given\n"
9175 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9176
9177 #: sm/gpgsm.c:215
9178 #, fuzzy
9179 msgid "list external keys"
9180 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9181
9182 #: sm/gpgsm.c:217
9183 #, fuzzy
9184 msgid "list certificate chain"
9185 msgstr "Revocación de certificado válida"
9186
9187 #: sm/gpgsm.c:225
9188 #, fuzzy
9189 msgid "import certificates"
9190 msgstr "Certificado correcto"
9191
9192 #: sm/gpgsm.c:226
9193 #, fuzzy
9194 msgid "export certificates"
9195 msgstr "Certificado correcto"
9196
9197 #: sm/gpgsm.c:234
9198 msgid "register a smartcard"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: sm/gpgsm.c:237
9202 msgid "pass a command to the dirmngr"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: sm/gpgsm.c:239
9206 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: sm/gpgsm.c:256
9210 #, fuzzy
9211 msgid "create base-64 encoded output"
9212 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9213
9214 #: sm/gpgsm.c:265
9215 msgid "assume input is in PEM format"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: sm/gpgsm.c:267
9219 msgid "assume input is in base-64 format"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: sm/gpgsm.c:269
9223 msgid "assume input is in binary format"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: sm/gpgsm.c:276
9227 msgid "never consult a CRL"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: sm/gpgsm.c:286
9231 msgid "check validity using OCSP"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: sm/gpgsm.c:291
9235 msgid "|N|number of certificates to include"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: sm/gpgsm.c:294
9239 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: sm/gpgsm.c:297
9243 msgid "do not check certificate policies"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: sm/gpgsm.c:301
9247 msgid "fetch missing issuer certificates"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: sm/gpgsm.c:312
9251 msgid "don't use the terminal at all"
9252 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9253
9254 #: sm/gpgsm.c:314
9255 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: sm/gpgsm.c:319
9259 #, fuzzy
9260 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9261 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9262
9263 #: sm/gpgsm.c:322
9264 msgid "batch mode: never ask"
9265 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9266
9267 #: sm/gpgsm.c:323
9268 msgid "assume yes on most questions"
9269 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9270
9271 #: sm/gpgsm.c:324
9272 msgid "assume no on most questions"
9273 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9274
9275 #: sm/gpgsm.c:327
9276 #, fuzzy
9277 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9278 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9279
9280 #: sm/gpgsm.c:330
9281 #, fuzzy
9282 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9283 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9284
9285 #: sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf-comp.c:837
9286 #, fuzzy
9287 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9288 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9289
9290 #: sm/gpgsm.c:357
9291 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9292 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9293
9294 #: sm/gpgsm.c:359
9295 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9296 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9297
9298 #: sm/gpgsm.c:570
9299 #, fuzzy
9300 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9301 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9302 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9303
9304 #: sm/gpgsm.c:573
9305 #, fuzzy
9306 msgid ""
9307 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9308 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9309 "Default operation depends on the input data\n"
9310 msgstr ""
9311 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9312 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9313 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9314
9315 #: sm/gpgsm.c:777
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9318 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9319
9320 #: sm/gpgsm.c:788
9321 #, fuzzy, c-format
9322 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9323 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9324
9325 #: sm/gpgsm.c:839 dirmngr/ldapserver.c:86
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9328 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9329
9330 #: sm/gpgsm.c:858 dirmngr/ldapserver.c:105
9331 #, c-format
9332 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: sm/gpgsm.c:879 dirmngr/ldapserver.c:126
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9338 msgstr " o = omitir esta chave\n"
9339
9340 #: sm/gpgsm.c:1449
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "could not parse keyserver\n"
9343 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
9344
9345 #: sm/gpgsm.c:1712
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9348 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9349
9350 #: sm/gpgsm.c:1755
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9353 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9354
9355 #: sm/gpgsm.c:2122
9356 #, c-format
9357 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: sm/import.c:127
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "total number processed: %lu\n"
9363 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9364
9365 #: sm/import.c:246
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "error storing certificate\n"
9368 msgstr "Certificado correcto"
9369
9370 #: sm/import.c:254
9371 #, c-format
9372 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1319
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9378 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9379
9380 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "error importing certificate: %s\n"
9383 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9384
9385 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "error reading input: %s\n"
9388 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9389
9390 #: sm/keydb.c:1148
9391 #, c-format
9392 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: sm/keydb.c:1160
9396 #, fuzzy, c-format
9397 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9398 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9399
9400 #: sm/keydb.c:1168
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "error storing certificate: %s\n"
9403 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9404
9405 #: sm/keydb.c:1220
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9408 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9409
9410 #: sm/keydb.c:1241 sm/keydb.c:1330
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "error storing flags: %s\n"
9413 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9414
9415 #: sm/keylist.c:693
9416 msgid "Error - "
9417 msgstr ""
9418
9419 #: sm/misc.c:58
9420 #, c-format
9421 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: sm/qualified.c:105
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9427 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9428
9429 #: sm/qualified.c:123
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9432 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9433
9434 #: sm/qualified.c:206
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9438 "\"%s\"\n"
9439 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9440 "signature.\n"
9441 "\n"
9442 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:678
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9449 "signatures.\n"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: sm/qualified.c:282
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9456 "\"%s\"\n"
9457 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: sm/sign.c:465
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9463 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9464
9465 #: sm/sign.c:508
9466 #, c-format
9467 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: sm/sign.c:560
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9473 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9474
9475 #: sm/verify.c:463
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "Signature made "
9478 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9479
9480 #: sm/verify.c:475
9481 #, c-format
9482 msgid "[date not given]"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: sm/verify.c:479
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "algorithm:"
9488 msgstr "armadura: %s\n"
9489
9490 #: sm/verify.c:535
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: sm/verify.c:656
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "Good signature from"
9499 msgstr "Sinatura correcta de \""
9500
9501 #: sm/verify.c:657
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid "                aka"
9504 msgstr "               alias \""
9505
9506 #: sm/verify.c:675
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "This is a qualified signature\n"
9509 msgstr ""
9510 "\n"
9511 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9512
9513 #: dirmngr/certcache.c:124
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9516 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9517
9518 #: dirmngr/certcache.c:135
9519 #, c-format
9520 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: dirmngr/certcache.c:146
9524 #, c-format
9525 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: dirmngr/certcache.c:157
9529 #, c-format
9530 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: dirmngr/certcache.c:297
9534 #, c-format
9535 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9539 #, fuzzy, c-format
9540 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9541 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9542 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9543
9544 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9547 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9548
9549 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9552 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9553
9554 #: dirmngr/certcache.c:432
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9557 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9558
9559 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9562 msgstr "Pegada dactilar:"
9563
9564 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9565 msgid "   issuer ="
9566 msgstr ""
9567
9568 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9569 msgid "  subject ="
9570 msgstr ""
9571
9572 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9575 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9576
9577 #: dirmngr/certcache.c:819
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9580 msgstr "Certificado non válido"
9581
9582 #: dirmngr/certcache.c:821
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9585 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/certcache.c:823
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9590 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9591
9592 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "certificate already cached\n"
9595 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9596
9597 #: dirmngr/certcache.c:853
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "certificate cached\n"
9600 msgstr "Revocación de certificado válida"
9601
9602 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "error caching certificate: %s\n"
9605 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9606
9607 #: dirmngr/certcache.c:938
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9610 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9611
9612 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9615 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9616
9617 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9620 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9621
9622 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9623 #, fuzzy, c-format
9624 msgid "no issuer found in certificate\n"
9625 msgstr "Certificado correcto"
9626
9627 #: dirmngr/certcache.c:1704
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9630 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9631
9632 #: dirmngr/crlcache.c:212
9633 #, fuzzy, c-format
9634 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9635 msgid "creating directory '%s'\n"
9636 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:216
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9641 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9642
9643 #: dirmngr/crlcache.c:244
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9646 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9647
9648 #: dirmngr/crlcache.c:253
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9651 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9652
9653 #: dirmngr/crlcache.c:274
9654 #, fuzzy, c-format
9655 msgid "removing cache file '%s'\n"
9656 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9657
9658 #: dirmngr/crlcache.c:283
9659 #, fuzzy, c-format
9660 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9661 msgid "not removing file '%s'\n"
9662 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9663
9664 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "error closing cache file: %s\n"
9667 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9672 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9673
9674 #: dirmngr/crlcache.c:420
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9677 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9678
9679 #: dirmngr/crlcache.c:427
9680 #, fuzzy, c-format
9681 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9682 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9683 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:434
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9688 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:439
9691 #, fuzzy, c-format
9692 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9693 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9694 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:444
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9699 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9700
9701 #: dirmngr/crlcache.c:472
9702 #, c-format
9703 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:487
9707 #, c-format
9708 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: dirmngr/crlcache.c:503
9712 #, c-format
9713 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: dirmngr/crlcache.c:614
9717 #, c-format
9718 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: dirmngr/crlcache.c:622
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9724 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9725
9726 #: dirmngr/crlcache.c:631
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9729 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9730
9731 #: dirmngr/crlcache.c:646
9732 #, c-format
9733 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: dirmngr/crlcache.c:672
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9739 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9740
9741 #: dirmngr/crlcache.c:678
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9744 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9745
9746 #: dirmngr/crlcache.c:685
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9749 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9750
9751 #: dirmngr/crlcache.c:691
9752 #, fuzzy, c-format
9753 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9754 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9755 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9756
9757 #: dirmngr/crlcache.c:697
9758 #, c-format
9759 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: dirmngr/crlcache.c:698
9763 #, c-format
9764 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9770 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9771
9772 #: dirmngr/crlcache.c:936
9773 #, fuzzy, c-format
9774 msgid "error closing '%s': %s\n"
9775 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9776
9777 #: dirmngr/crlcache.c:948
9778 #, fuzzy, c-format
9779 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9780 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9781 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9786 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9791 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9796 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9797
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9799 #, fuzzy, c-format
9800 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9801 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9802
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9804 #, c-format
9805 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9809 #, fuzzy, c-format
9810 msgid "opening cache file '%s'\n"
9811 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9814 #, fuzzy, c-format
9815 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9816 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9817
9818 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9819 #, c-format
9820 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9824 #, c-format
9825 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9829 #, c-format
9830 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9834 #, fuzzy, c-format
9835 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9836 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
9837
9838 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9839 #, fuzzy, c-format
9840 #| msgid "No help available for `%s'"
9841 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9842 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
9843
9844 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9845 #, c-format
9846 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9853 "required\n"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9857 #, c-format
9858 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9862 #, c-format
9863 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9867 #, c-format
9868 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9872 #, c-format
9873 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9874 msgstr ""
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9877 #, fuzzy, c-format
9878 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9879 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9880 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9881
9882 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9883 #, c-format
9884 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9888 #, c-format
9889 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9893 #, fuzzy, c-format
9894 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9895 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9896
9897 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9898 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9899 #, fuzzy, c-format
9900 #| msgid "invalid response from agent\n"
9901 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9902 msgstr "resposta do axente non válida\n"
9903
9904 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9905 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9906 #, fuzzy, c-format
9907 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9908 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9909 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9910
9911 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9912 #, fuzzy, c-format
9913 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9914 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9915 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9916
9917 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9918 #, c-format
9919 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9923 #, fuzzy, c-format
9924 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9925 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9926 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9929 #, fuzzy, c-format
9930 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9931 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9932 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9937 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9938
9939 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9940 #, c-format
9941 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9945 #, c-format
9946 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9952 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9957 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9962 msgstr "Certificado correcto"
9963
9964 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9965 #, c-format
9966 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9970 #, fuzzy, c-format
9971 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9972 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9973 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
9974
9975 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9978 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9979
9980 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9983 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9984
9985 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9988 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9989
9990 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9993 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9994
9995 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9998 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9999
10000 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10003 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10004
10005 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10006 #, fuzzy, c-format
10007 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10008 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10009 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10014 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10019 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10022 #, c-format
10023 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10027 #, c-format
10028 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10032 #, c-format
10033 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10039 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10040
10041 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "creating cache file '%s'\n"
10044 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10049 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10055 "program start\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10059 #, c-format
10060 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10064 msgid ""
10065 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10066 "update!\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10070 msgid ""
10071 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10075 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10079 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10083 #, fuzzy, c-format
10084 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10085 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10086 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10087
10088 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10089 #, fuzzy, c-format
10090 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10091 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10092
10093 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10096 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10097
10098 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10101 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10102
10103 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10104 msgid "End CRL dump\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10110 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10113 #, fuzzy, c-format
10114 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10115 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10116 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10122
10123 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10124 #, c-format
10125 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10129 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10130 #, c-format
10131 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10137 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10138
10139 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:492
10140 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:884 dirmngr/misc.c:573
10141 #, fuzzy, c-format
10142 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10143 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10144 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10145
10146 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10147 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10148 #, fuzzy, c-format
10149 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10150 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10151
10152 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10155 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10156
10157 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10158 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10162 msgid "check whether a dirmngr is running"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10166 #, fuzzy
10167 msgid "add a certificate to the cache"
10168 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10171 #, fuzzy
10172 #| msgid "bad certificate"
10173 msgid "validate a certificate"
10174 msgstr "certificado erróneo"
10175
10176 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10177 #, fuzzy
10178 #| msgid "bad certificate"
10179 msgid "lookup a certificate"
10180 msgstr "certificado erróneo"
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10183 #, fuzzy
10184 msgid "lookup only locally stored certificates"
10185 msgstr "Certificado non válido"
10186
10187 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10188 msgid "expect an URL for --lookup"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10192 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10196 msgid "special mode for use by Squid"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10200 #, fuzzy
10201 msgid "expect certificates in PEM format"
10202 msgstr "Certificado correcto"
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10207 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10208 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10211 #, fuzzy
10212 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10213 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10214 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10215
10216 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10217 msgid ""
10218 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10219 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10220 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10221 "not valid and other error codes for general failures\n"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10227 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10232 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10235 #, c-format
10236 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10240 #, fuzzy, c-format
10241 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10242 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10243 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10246 #, fuzzy, c-format
10247 #| msgid "update failed: %s\n"
10248 msgid "lookup failed: %s\n"
10249 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10250
10251 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10254 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10255
10256 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10257 #, c-format
10258 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10264 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "certificate is valid\n"
10269 msgstr "Revocación de certificado válida"
10270
10271 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "certificate has been revoked\n"
10274 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "certificate check failed: %s\n"
10279 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10282 #, fuzzy, c-format
10283 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10284 msgid "got status: '%s'\n"
10285 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10286
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10288 #, fuzzy, c-format
10289 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10290 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10291 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10292
10293 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10294 #, fuzzy, c-format
10295 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10296 msgstr ""
10297 "\n"
10298 "Algoritmos soportados:\n"
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10301 #, c-format
10302 msgid "absolute file name expected\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10306 #, c-format
10307 msgid "looking up '%s'\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr.c:170
10311 msgid "list the contents of the CRL cache"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10315 #, fuzzy
10316 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10317 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10320 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10324 msgid "shutdown the dirmngr"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10328 msgid "flush the cache"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: dirmngr/dirmngr.c:190 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:741
10332 #: tools/gpgconf-comp.c:854 tools/gpgconf-comp.c:950
10333 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: dirmngr/dirmngr.c:191
10337 #, fuzzy
10338 msgid "run without asking a user"
10339 msgstr "¿Saír sin gardar? "
10340
10341 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10342 msgid "force loading of outdated CRLs"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10346 msgid "allow sending OCSP requests"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10350 msgid "allow online software version check"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10354 msgid "inhibit the use of HTTP"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10358 msgid "inhibit the use of LDAP"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10362 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10366 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10370 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr.c:206
10374 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr.c:208
10378 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10382 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr.c:213
10386 #, fuzzy
10387 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10388 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10391 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr.c:218 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10395 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10399 #, fuzzy
10400 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10401 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10404 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10408 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10412 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: dirmngr/dirmngr.c:236
10416 msgid "route all network traffic via Tor"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10420 #, fuzzy
10421 #| msgid ""
10422 #| "@\n"
10423 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10424 msgid ""
10425 "@\n"
10426 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10427 "options)\n"
10428 msgstr ""
10429 "@\n"
10430 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10431
10432 #: dirmngr/dirmngr.c:407
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10435 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10436
10437 #: dirmngr/dirmngr.c:409
10438 msgid ""
10439 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10440 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:489
10444 #, c-format
10445 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:575 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10449 #: tools/gpgconf.c:780
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "usage: %s [options] "
10452 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10453
10454 #: dirmngr/dirmngr.c:1212
10455 #, fuzzy, c-format
10456 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10457 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10458 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10459
10460 #: dirmngr/dirmngr.c:1444 dirmngr/server.c:1824
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10463 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr.c:1450 dirmngr/server.c:1830
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10468 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr.c:1645
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10473 msgstr "liña longa de máis\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:1700 dirmngr/dirmngr.c:1784
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10478 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr.c:1736 dirmngr/dirmngr.c:1762 tools/gpgconf-comp.c:4191
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10483 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr.c:1791
10486 #, c-format
10487 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr.c:1860
10491 #, c-format
10492 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: dirmngr/dirmngr.c:1900
10496 #, c-format
10497 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr.c:1905
10501 #, c-format
10502 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: dirmngr/dirmngr.c:1907
10506 #, c-format
10507 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: dirmngr/dirmngr.c:1912
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "shutdown forced\n"
10513 msgstr "non procesado"
10514
10515 #: dirmngr/dirmngr.c:1920
10516 #, c-format
10517 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: dirmngr/dirmngr.c:1927
10521 #, c-format
10522 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10526 msgid "return all values in a record oriented format"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10530 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10536 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10537 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
10538
10539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10540 msgid "|N|connect to port N"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10546 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10547 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
10548
10549 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10550 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10554 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10558 msgid "|STRING|query DN STRING"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10562 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10566 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:211
10570 #, fuzzy
10571 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10572 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10573 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:214
10576 msgid ""
10577 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10578 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10579 "Interface and options may change without notice\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:340
10583 #, fuzzy, c-format
10584 #| msgid "invalid import options\n"
10585 msgid "invalid port number %d\n"
10586 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
10587
10588 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:456
10589 #, c-format
10590 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:463 dirmngr/dirmngr_ldap.c:546
10594 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:570 dirmngr/dirmngr_ldap.c:582
10595 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:720
10596 #, fuzzy, c-format
10597 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10598 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10599
10600 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:480
10601 #, c-format
10602 msgid "          available attribute '%s'\n"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:518
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "attribute '%s' not found\n"
10608 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10609
10610 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:525
10611 #, c-format
10612 msgid "found attribute '%s'\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:634
10616 #, fuzzy, c-format
10617 #| msgid "reading from `%s'\n"
10618 msgid "processing url '%s'\n"
10619 msgstr "lendo de `%s'\n"
10620
10621 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10622 #, fuzzy, c-format
10623 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10624 msgid "          user '%s'\n"
10625 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
10626
10627 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:638
10628 #, fuzzy, c-format
10629 msgid "          pass '%s'\n"
10630 msgstr "               alias \""
10631
10632 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:640
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "          host '%s'\n"
10635 msgstr "               alias \""
10636
10637 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:641
10638 #, fuzzy, c-format
10639 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10640 msgid "          port %d\n"
10641 msgstr "       non importadas: %lu\n"
10642
10643 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:643
10644 #, fuzzy, c-format
10645 msgid "            DN '%s'\n"
10646 msgstr "               alias \""
10647
10648 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:645
10649 #, c-format
10650 msgid "        filter '%s'\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/dirmngr_ldap.c:653
10654 #, fuzzy, c-format
10655 msgid "          attr '%s'\n"
10656 msgstr "               alias \""
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10659 #, fuzzy, c-format
10660 msgid "no host name in '%s'\n"
10661 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
10662
10663 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664
10664 #, c-format
10665 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:670
10669 #, fuzzy, c-format
10670 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10671 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10672 msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
10673
10674 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:679
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10677 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10678
10679 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:702
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10682 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10683
10684 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:729
10685 #, fuzzy, c-format
10686 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10687 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10688 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
10689
10690 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:761
10691 #, fuzzy, c-format
10692 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10693 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:767
10696 #, c-format
10697 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: dirmngr/http.c:1987 dirmngr/ocsp.c:255
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10703 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10704
10705 #: dirmngr/http.c:3629 dirmngr/ocsp.c:229
10706 #, c-format
10707 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: dirmngr/http.c:3635 dirmngr/ocsp.c:246
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "too many redirections\n"
10713 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10714
10715 #: dirmngr/http.c:3747
10716 #, fuzzy, c-format
10717 #| msgid "writing to `%s'\n"
10718 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10719 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10720
10721 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:237
10722 #, fuzzy, c-format
10723 msgid "error printing log line: %s\n"
10724 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10725
10726 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:267
10727 #, fuzzy, c-format
10728 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10729 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10730
10731 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:454
10732 #, c-format
10733 msgid "ldap wrapper %d ready"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:463
10737 #, c-format
10738 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:466
10742 #, c-format
10743 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:475
10747 #, fuzzy, c-format
10748 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10749 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10750
10751 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:487
10752 #, c-format
10753 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: dirmngr/ldap.c:91
10757 #, c-format
10758 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: dirmngr/ldap.c:95
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10764 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10765
10766 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "malloc failed: %s\n"
10769 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10770
10771 #: dirmngr/ldap.c:627
10772 #, c-format
10773 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: dirmngr/ldap.c:839
10777 #, c-format
10778 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: dirmngr/misc.c:172
10782 #, fuzzy, c-format
10783 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10784 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10785 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10786
10787 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10790 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10791
10792 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10793 #, fuzzy, c-format
10794 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10795 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10796 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10797
10798 #: dirmngr/misc.c:528
10799 #, c-format
10800 msgid "bad URL encoding detected\n"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: dirmngr/ocsp.c:80
10804 #, fuzzy, c-format
10805 msgid "error reading from responder: %s\n"
10806 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10807
10808 #: dirmngr/ocsp.c:98
10809 #, c-format
10810 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: dirmngr/ocsp.c:148
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10816 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10817
10818 #: dirmngr/ocsp.c:154
10819 #, c-format
10820 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: dirmngr/ocsp.c:161
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10826 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10827
10828 #: dirmngr/ocsp.c:179
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10831 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10832
10833 #: dirmngr/ocsp.c:192
10834 #, fuzzy, c-format
10835 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10836 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10837
10838 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10841 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10842
10843 #: dirmngr/ocsp.c:281
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10846 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10847
10848 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10849 #, c-format
10850 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: dirmngr/ocsp.c:322
10854 #, c-format
10855 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: dirmngr/ocsp.c:332
10859 #, fuzzy, c-format
10860 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10861 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10862 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10863
10864 #: dirmngr/ocsp.c:376
10865 #, c-format
10866 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: dirmngr/ocsp.c:522
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10872 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10873
10874 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10875 #, fuzzy, c-format
10876 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10877 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10878
10879 #: dirmngr/ocsp.c:584
10880 #, c-format
10881 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10885 #, fuzzy, c-format
10886 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10887 msgstr "Revocación de certificado válida"
10888
10889 #: dirmngr/ocsp.c:633
10890 #, c-format
10891 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: dirmngr/ocsp.c:640
10895 #, fuzzy, c-format
10896 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10897 msgstr "Certificado correcto"
10898
10899 #: dirmngr/ocsp.c:650
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10902 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10903
10904 #: dirmngr/ocsp.c:689
10905 #, c-format
10906 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: dirmngr/ocsp.c:695
10910 #, fuzzy, c-format
10911 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10912 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10913 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10914
10915 #: dirmngr/ocsp.c:702
10916 #, c-format
10917 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: dirmngr/ocsp.c:707
10921 #, fuzzy, c-format
10922 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10923 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10924
10925 #: dirmngr/ocsp.c:764
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10928 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10929
10930 #: dirmngr/ocsp.c:789
10931 #, c-format
10932 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: dirmngr/ocsp.c:790
10936 msgid "good"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: dirmngr/ocsp.c:796
10940 #, fuzzy, c-format
10941 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10942 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10943
10944 #: dirmngr/ocsp.c:831
10945 #, c-format
10946 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: dirmngr/ocsp.c:843
10950 #, c-format
10951 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: dirmngr/ocsp.c:858
10955 #, c-format
10956 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10960 #, fuzzy, c-format
10961 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10962 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10963
10964 #: dirmngr/server.c:1158
10965 msgid "ldapserver missing"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: dirmngr/server.c:1224
10969 msgid "serialno missing in cert ID"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
10973 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10976 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10977
10978 #: dirmngr/server.c:1516
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10981 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10982
10983 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "error sending data: %s\n"
10986 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10987
10988 #: dirmngr/server.c:1666
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10991 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10992
10993 #: dirmngr/server.c:1699
10994 #, fuzzy, c-format
10995 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10996 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10997
10998 #: dirmngr/server.c:1726
10999 #, c-format
11000 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: dirmngr/server.c:2856
11004 #, fuzzy, c-format
11005 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11006 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11007
11008 #: dirmngr/server.c:2867
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11011 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
11012
11013 #: dirmngr/server.c:2888
11014 #, fuzzy, c-format
11015 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11016 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11017 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11018
11019 #: dirmngr/server.c:2896
11020 #, fuzzy, c-format
11021 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11022 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
11023
11024 #: dirmngr/server.c:2929
11025 #, c-format
11026 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: dirmngr/server.c:2948
11030 #, fuzzy, c-format
11031 #| msgid "signing failed: %s\n"
11032 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11033 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11034
11035 #: dirmngr/validate.c:238
11036 #, c-format
11037 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: dirmngr/validate.c:264
11041 #, fuzzy, c-format
11042 #| msgid "checking the trustdb\n"
11043 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11044 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
11045
11046 #: dirmngr/validate.c:282
11047 msgid "not checking CRL for"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: dirmngr/validate.c:287
11051 #, fuzzy
11052 msgid "checking CRL for"
11053 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11054
11055 #: dirmngr/validate.c:556
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11058 msgstr "verificar unha sinatura"
11059
11060 #: dirmngr/validate.c:590
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11063 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11064
11065 #: dirmngr/validate.c:769
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "certificate chain is good\n"
11068 msgstr "Revocación de certificado válida"
11069
11070 #: dirmngr/validate.c:1276
11071 #, c-format
11072 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
11076 #, fuzzy
11077 msgid "quiet"
11078 msgstr "abandonar"
11079
11080 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11081 msgid "print data out hex encoded"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11085 msgid "decode received data lines"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11089 msgid "connect to the dirmngr"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11093 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11097 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11101 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11105 msgid "do not use extended connect mode"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11109 #, fuzzy
11110 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11111 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11112
11113 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11114 msgid "run /subst on startup"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11120 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11121
11122 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11123 msgid ""
11124 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11125 "Connect to a running agent and send commands\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11129 #, c-format
11130 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11134 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11135 #, c-format
11136 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "receiving line failed: %s\n"
11142 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11143
11144 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "line too long - skipped\n"
11147 msgstr "liña longa de máis\n"
11148
11149 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11150 #, c-format
11151 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "unknown command '%s'\n"
11157 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11158
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "sending line failed: %s\n"
11162 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11163
11164 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid "error sending standard options: %s\n"
11167 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11168
11169 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:804 tools/gpgconf-comp.c:906
11171 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:817 tools/gpgconf-comp.c:929
11176 msgid "Options controlling the configuration"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:736
11180 #: tools/gpgconf-comp.c:849 tools/gpgconf-comp.c:942
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Options useful for debugging"
11183 msgstr "habilitar depuración total"
11184
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:862
11186 msgid "Options controlling the security"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11190 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11194 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11198 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11202 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11206 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11210 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11214 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11218 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11222 #, fuzzy
11223 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11224 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
11225
11226 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11227 #, fuzzy
11228 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11229 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11230
11231 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11232 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:819
11236 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11237 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
11238
11239 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:822
11240 #, fuzzy
11241 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11242 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
11243
11244 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11245 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:981
11249 msgid "Configuration for Keyservers"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: tools/gpgconf-comp.c:751 tools/gpgconf-comp.c:983
11253 #, fuzzy
11254 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11255 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11256
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:754
11258 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:757
11262 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:760
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "import keys from a keyserver"
11268 msgid "import missing key from a signature"
11269 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
11270
11271 #: tools/gpgconf-comp.c:763
11272 #, fuzzy
11273 msgid "include the public key in signatures"
11274 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
11275
11276 #: tools/gpgconf-comp.c:770 tools/gpgconf-comp.c:831
11277 msgid "disable all access to the dirmngr"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: tools/gpgconf-comp.c:834
11281 #, fuzzy
11282 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11283 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:870
11286 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: tools/gpgconf-comp.c:919
11290 msgid "Options controlling the format of the output"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11294 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: tools/gpgconf-comp.c:974
11298 msgid "Options controlling the use of Tor"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: tools/gpgconf-comp.c:988
11302 msgid "Configuration for HTTP servers"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: tools/gpgconf-comp.c:999
11306 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: tools/gpgconf-comp.c:1004
11310 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: tools/gpgconf-comp.c:1033
11314 msgid "LDAP server list"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: tools/gpgconf-comp.c:1041
11318 msgid "Configuration for OCSP"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: tools/gpgconf-comp.c:1094
11322 msgid "OpenPGP"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: tools/gpgconf-comp.c:1095
11326 msgid "Private Keys"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: tools/gpgconf-comp.c:1096
11330 msgid "Smartcards"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: tools/gpgconf-comp.c:1097
11334 msgid "S/MIME"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "network error"
11340 msgid "Network"
11341 msgstr "erro de rede"
11342
11343 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Passphrase Entry"
11346 msgstr "contrasinal erróneo"
11347
11348 #: tools/gpgconf-comp.c:1278
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Component not suitable for launching"
11351 msgstr "non se atopou a chave pública"
11352
11353 #: tools/gpgconf-comp.c:1284
11354 #, c-format
11355 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: tools/gpgconf-comp.c:1287
11359 #, fuzzy, c-format
11360 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11361 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11362 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11363
11364 #: tools/gpgconf-comp.c:3446
11365 #, c-format
11366 msgid "External verification of component %s failed"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: tools/gpgconf-comp.c:3597
11370 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: tools/gpgconf-comp.c:4195
11374 #, fuzzy, c-format
11375 msgid "error closing '%s'\n"
11376 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11377
11378 #: tools/gpgconf-comp.c:4197
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid "error parsing '%s'\n"
11381 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11382
11383 #: tools/gpgconf.c:80
11384 msgid "list all components"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: tools/gpgconf.c:81
11388 msgid "check all programs"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: tools/gpgconf.c:82
11392 msgid "|COMPONENT|list options"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: tools/gpgconf.c:83
11396 msgid "|COMPONENT|change options"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: tools/gpgconf.c:84
11400 msgid "|COMPONENT|check options"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: tools/gpgconf.c:86
11404 msgid "apply global default values"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: tools/gpgconf.c:88
11408 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: tools/gpgconf.c:90
11412 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: tools/gpgconf.c:92
11416 #, fuzzy
11417 msgid "list global configuration file"
11418 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11419
11420 #: tools/gpgconf.c:94
11421 #, fuzzy
11422 msgid "check global configuration file"
11423 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11424
11425 #: tools/gpgconf.c:96
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "update the trust database"
11428 msgid "query the software version database"
11429 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11430
11431 #: tools/gpgconf.c:97
11432 msgid "reload all or a given component"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: tools/gpgconf.c:98
11436 msgid "launch a given component"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: tools/gpgconf.c:99
11440 msgid "kill a given component"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: tools/gpgconf.c:107
11444 msgid "use as output file"
11445 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11446
11447 #: tools/gpgconf.c:111
11448 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: tools/gpgconf.c:149
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11454 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11455
11456 #: tools/gpgconf.c:152
11457 msgid ""
11458 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11459 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11463 msgid "Need one component argument"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Component not found"
11469 msgstr "non se atopou a chave pública"
11470
11471 #: tools/gpgconf.c:782
11472 #, fuzzy
11473 msgid "No argument allowed"
11474 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11475
11476 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11479 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11480
11481 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11482 msgid ""
11483 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11484 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11485 msgstr ""
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11489 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11490 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid ""
11494 #~ "@\n"
11495 #~ "Commands:\n"
11496 #~ " "
11497 #~ msgstr ""
11498 #~ "@Comandos:\n"
11499 #~ " "
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "decryption modus"
11503 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "encryption modus"
11507 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "program filename"
11511 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11515 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11519 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11525 #~ "%s\n"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11529 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11533 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11537 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11541 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11545 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "no --program option provided\n"
11549 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11553 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11557 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11561 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11565 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11566
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "select failed: %s\n"
11569 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11570
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "read failed: %s\n"
11573 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11577 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11581 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11585 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11589 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11593 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11597 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11601 #~ msgid ""
11602 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11603 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "male"
11607 #~ msgstr "enable"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "female"
11611 #~ msgstr "enable"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "unspecified"
11615 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11616
11617 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11623 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11627 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11631 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11635 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11639 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11640 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11641 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11645 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11646 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11647 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11651 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11652 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11656 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11660 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11661 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11665 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11669 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11673 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11677 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11681 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11685 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11689 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11693 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11694 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11698 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11699 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11703 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11704 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11708 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11709
11710 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11711 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11712
11713 #~ msgid "--store [filename]"
11714 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11715
11716 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11717 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11718
11719 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11720 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11724 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11725
11726 #~ msgid "--sign [filename]"
11727 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11728
11729 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11730 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11734 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11735
11736 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11737 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11738
11739 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11740 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11741
11742 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11743 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11744
11745 #~ msgid "--sign-key user-id"
11746 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11747
11748 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11749 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11750
11751 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11752 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11756 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11757
11758 #~ msgid "[filename]"
11759 #~ msgstr "[ficheiro]"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11763 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11767 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "%ld message signed"
11771 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11772 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11773 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11774
11775 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11776 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "canceled by user\n"
11780 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "problem with the agent\n"
11784 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11788 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11792 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid ""
11796 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11797 #~ "certificate:\n"
11798 #~ "\"%.*s\"\n"
11799 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11800 #~ "created %s%s.\n"
11801 #~ msgstr ""
11802 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11803 #~ "\"%.*s\"\n"
11804 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11805
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid ""
11808 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11809 #~ "user: \"%s\"\n"
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "\n"
11812 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11813 #~ "o usuario \""
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11817 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11821 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11822 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11823
11824 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11825 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11829 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11830 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11831 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11832 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11833
11834 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11835 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11836
11837 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11838 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11839
11840 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11841 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11842
11843 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11844 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11848 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11849
11850 #~ msgid ""
11851 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11852 #~ "\n"
11853 #~ msgstr ""
11854 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11855 #~ "\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11860 #~ "encryption key."
11861 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11862
11863 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11864 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11865
11866 #~ msgid "%s.\n"
11867 #~ msgstr "%s.\n"
11868
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11871 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11872 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11873 #~ "\n"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11876 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11877 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11878 #~ "\n"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11882 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~| msgid "1 bad signature\n"
11886 #~ msgid "1 good signature\n"
11887 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11891 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11895 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11899 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11903 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11908 #~ "problem)\n"
11909 #~ msgstr ""
11910 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11911 #~ "reloxo)\n"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~| msgid "can't open the keyring"
11915 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11916 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11920 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11924 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11928 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11932 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11936 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11937
11938 #, fuzzy
11939 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11940 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11941
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid "Passphrase"
11944 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11945
11946 #, fuzzy
11947 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11948 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11949
11950 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11951 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11952
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11955 #~ msgstr ""
11956 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11957 #~ "seleccionados? "
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11961 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11962
11963 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11964 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11965
11966 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11967 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11968
11969 #, fuzzy
11970 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11971 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11972
11973 #, fuzzy
11974 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11975 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
11976
11977 #, fuzzy
11978 #~ msgid "host not found"
11979 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11983 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11987 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11991 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11992
11993 #, fuzzy
11994 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11995 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11996
11997 #~ msgid ""
11998 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11999 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
12000
12001 #~ msgid ""
12002 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12003 #~ msgstr ""
12004 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
12005 #~ "cifrar.\n"
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12009 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12013 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12017 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12018
12019 #, fuzzy
12020 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
12023
12024 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12025 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
12026
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12034 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12035
12036 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12037 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12038
12039 #~ msgid ""
12040 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12041 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12042
12043 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12044 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12045
12046 #~ msgid ""
12047 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12050 #~ "activado.\n"
12051
12052 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12053 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12057 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12061 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12062
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12065 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12066
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12069 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12073 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12077 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12078
12079 #~ msgid ""
12080 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12081 #~ "mode.\n"
12082 #~ msgstr ""
12083 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12084
12085 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12086 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12087
12088 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12089 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12090
12091 #~ msgid "Key is protected.\n"
12092 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12093
12094 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12095 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12096
12097 #~ msgid ""
12098 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12099 #~ "\n"
12100 #~ msgstr ""
12101 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12102 #~ "\n"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12106 #~ "\n"
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12109 #~ "\n"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12113 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12114
12115 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12116 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12117
12118 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12119 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12123 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12124
12125 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12126 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12127
12128 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12129 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12130
12131 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12132 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12133
12134 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12135 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12136
12137 #~ msgid "%s is the new one\n"
12138 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12139
12140 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12141 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12142
12143 #, fuzzy
12144 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12145 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12146
12147 #, fuzzy
12148 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12149 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12153 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12154
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12157 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12158
12159 #, fuzzy
12160 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12161 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12165 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12169 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12173 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12174
12175 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12176 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12177
12178 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12179 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12180
12181 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12182 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12183
12184 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12185 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12186
12187 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12188 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12189
12190 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12191 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12195 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12196
12197 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12198 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12199
12200 #~ msgid "%s ...\n"
12201 #~ msgstr "%s ...\n"
12202
12203 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12204 #~ msgstr ""
12205 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12206 #~ "outra vez.\n"
12207
12208 #~ msgid ""
12209 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12212 #~ "secreta\n"
12213
12214 #~ msgid ""
12215 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12216 #~ msgstr ""
12217 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12218 #~ "pgp2\n"
12219
12220 #~ msgid ""
12221 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12222 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12226 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12230 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12231
12232 #, fuzzy
12233 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12234 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12238 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12239
12240 #~ msgid "Command> "
12241 #~ msgstr "Comando> "
12242
12243 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12246 #~ "\".\n"
12247
12248 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12251 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "Please report bugs to "
12255 #~ msgstr ""
12256 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12257 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12261 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12262
12263 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12264 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "read options from file"
12268 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12269
12270 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12271 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12275 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12276
12277 #, fuzzy
12278 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12279 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12280
12281 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12282 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12283
12284 #~ msgid "force v3 signatures"
12285 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12286
12287 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12288 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12289
12290 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12291 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12292
12293 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12294 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12295
12296 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12297 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12298
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12301 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12302
12303 #~ msgid ""
12304 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12305 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12306 #~ "nothing\n"
12307 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12308 #~ msgstr ""
12309 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12310 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12311 #~ "ten\n"
12312 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12313
12314 #~ msgid ""
12315 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12316 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12317 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12318 #~ "ultimately trusted\n"
12319 #~ msgstr ""
12320 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12321 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12322 #~ "chave\n"
12323 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12324
12325 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12326 #~ msgstr ""
12327 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12328
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12331 #~ msgstr ""
12332 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12333
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12336 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12337 #~ "Please consult your security expert first."
12338 #~ msgstr ""
12339 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12340 #~ "cifrar.\n"
12341 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12342 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12343
12344 #~ msgid "Enter the size of the key"
12345 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12346
12347 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12348 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12349
12350 #~ msgid ""
12351 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12352 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12353 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12354 #~ "the given value as an interval."
12355 #~ msgstr ""
12356 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12357 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12358 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12359 #~ "lo\n"
12360 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12361
12362 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12363 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12364
12365 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12366 #~ msgstr ""
12367 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12368
12369 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12370 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12371
12372 #~ msgid ""
12373 #~ "N  to change the name.\n"
12374 #~ "C  to change the comment.\n"
12375 #~ "E  to change the email address.\n"
12376 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12377 #~ "Q  to to quit the key generation."
12378 #~ msgstr ""
12379 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12380 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12381 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12382 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12383 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12384
12385 #~ msgid ""
12386 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12387 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12388
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12391 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12392 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12393 #~ "\n"
12394 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12395 #~ "the\n"
12396 #~ "    key.\n"
12397 #~ "\n"
12398 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12399 #~ "it\n"
12400 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12401 #~ "for\n"
12402 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12403 #~ "user.\n"
12404 #~ "\n"
12405 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12406 #~ "could\n"
12407 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12408 #~ "the\n"
12409 #~ "    key against a photo ID.\n"
12410 #~ "\n"
12411 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12412 #~ "could\n"
12413 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12414 #~ "in\n"
12415 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12416 #~ "with a\n"
12417 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12418 #~ "the\n"
12419 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12420 #~ "exchange\n"
12421 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12422 #~ "owner.\n"
12423 #~ "\n"
12424 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12425 #~ "examples.\n"
12426 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12427 #~ "\"\n"
12428 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12429 #~ "\n"
12430 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12431 #~ msgstr ""
12432 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12433 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12434 #~ "os\n"
12435 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12436 #~ "\n"
12437 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12438 #~ "\n"
12439 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12440 #~ "non\n"
12441 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12442 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12443 #~ "\n"
12444 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12445 #~ "exemplo,\n"
12446 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12447 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12448 #~ "fotográfica.\n"
12449 #~ "\n"
12450 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12451 #~ "exemplo,\n"
12452 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12453 #~ "propietario\n"
12454 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12455 #~ "falsificar\n"
12456 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12457 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12458 #~ "identificador\n"
12459 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12460 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12461 #~ "propietario\n"
12462 #~ "    da chave.\n"
12463 #~ "\n"
12464 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12465 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12466 #~ "e\n"
12467 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12468 #~ "\n"
12469 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12473 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12474
12475 #~ msgid ""
12476 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12477 #~ "All certificates are then also lost!"
12478 #~ msgstr ""
12479 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12480 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12481
12482 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12483 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12484
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12487 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12488 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12489 #~ msgstr ""
12490 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12491 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12492 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12493
12494 #~ msgid ""
12495 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12496 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12497 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12498 #~ "a trust connection through another already certified key."
12499 #~ msgstr ""
12500 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12501 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12502 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12503 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12504
12505 #~ msgid ""
12506 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12507 #~ "your keyring."
12508 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12509
12510 #~ msgid ""
12511 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12512 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12513 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12514 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12515 #~ "a second one is available."
12516 #~ msgstr ""
12517 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12518 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12519 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12520 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12521 #~ "unha segunda á súa disposición."
12522
12523 #~ msgid ""
12524 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12525 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12526 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12527 #~ msgstr ""
12528 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12529 #~ "seleccionados)\n"
12530 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12531 #~ "sinaturas\n"
12532 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12533
12534 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12535 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12536
12537 #~ msgid ""
12538 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12541
12542 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12543 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12544
12545 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12546 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12547
12548 #~ msgid ""
12549 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12550 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12553 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12554
12555 #~ msgid ""
12556 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12557 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12558 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12559 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12560 #~ "      got access to your secret key.\n"
12561 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12562 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12563 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12564 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12565 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12566 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12567 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12568 #~ msgstr ""
12569 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12570 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12571 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12572 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12573 #~ "autorizada\n"
12574 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12575 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12576 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12577 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12578 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12579 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12580 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12581 #~ "empregar;\n"
12582 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12583
12584 #~ msgid ""
12585 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12586 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12587 #~ "An empty line ends the text.\n"
12588 #~ msgstr ""
12589 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12590 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12591 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12592
12593 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12594 #~ msgstr ""
12595 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12596
12597 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12598 #~ msgstr ""
12599 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12600 #~ "2.x)\n"
12601
12602 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12603 #~ msgstr ""
12604 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12605
12606 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12609 #~ "PGP 2.x)\n"
12610
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "shelll"
12613 #~ msgstr "axuda"
12614
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid ""
12617 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12618 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12619
12620 #, fuzzy
12621 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12622 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12623
12624 #, fuzzy
12625 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12626 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12630 #~ msgstr ""
12631 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12632
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid ".\n"
12635 #~ msgstr "%s.\n"
12636
12637 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12638 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12639
12640 #, fuzzy
12641 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12642 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12643
12644 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12645 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12646
12647 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12648 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12649
12650 #, fuzzy
12651 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12652 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12653
12654 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12655 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12656
12657 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12658 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12662 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12663
12664 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12665 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12666
12667 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12668 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12669
12670 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12671 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12672
12673 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12674 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12675
12676 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12677 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12678
12679 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12680 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12681
12682 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12683 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12684
12685 #~ msgid ""
12686 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12687 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12688 #~ "\n"
12689 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12690 #~ "\n"
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12693 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12694 #~ "aleatorios seguro!\n"
12695 #~ "\n"
12696 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12697 #~ "\n"
12698
12699 #~ msgid ""
12700 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12701 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12702 #~ "of the entropy.\n"
12703 #~ msgstr ""
12704 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12705 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12706 #~ "calidade da entropía.\n"
12707
12708 #~ msgid ""
12709 #~ "\n"
12710 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12711 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12712 #~ msgstr ""
12713 #~ "\n"
12714 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12715 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12716 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12717
12718 #, fuzzy
12719 #~ msgid "card reader not available\n"
12720 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12721
12722 #, fuzzy
12723 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12724 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12725
12726 #, fuzzy
12727 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12728 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12729
12730 #~ msgid "general error"
12731 #~ msgstr "erro xeral"
12732
12733 #~ msgid "unknown packet type"
12734 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12735
12736 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12737 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12738
12739 #~ msgid "bad public key"
12740 #~ msgstr "chave pública errónea"
12741
12742 #~ msgid "bad secret key"
12743 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12744
12745 #~ msgid "bad signature"
12746 #~ msgstr "sinatura errónea"
12747
12748 #~ msgid "checksum error"
12749 #~ msgstr "error de checksum"
12750
12751 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12752 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12753
12754 #~ msgid "invalid packet"
12755 #~ msgstr "paquete non válido"
12756
12757 #~ msgid "no such user id"
12758 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12759
12760 #~ msgid "secret key not available"
12761 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12762
12763 #~ msgid "wrong secret key used"
12764 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12765
12766 #~ msgid "bad key"
12767 #~ msgstr "chave incorrecta"
12768
12769 #~ msgid "file write error"
12770 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12771
12772 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12773 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12774
12775 #~ msgid "file open error"
12776 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12777
12778 #~ msgid "file create error"
12779 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12780
12781 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12782 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12783
12784 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12785 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12786
12787 #~ msgid "unknown signature class"
12788 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12789
12790 #~ msgid "trust database error"
12791 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12792
12793 #~ msgid "resource limit"
12794 #~ msgstr "límite de recursos"
12795
12796 #~ msgid "invalid keyring"
12797 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12798
12799 #~ msgid "malformed user id"
12800 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12801
12802 #~ msgid "file close error"
12803 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12804
12805 #~ msgid "file rename error"
12806 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12807
12808 #~ msgid "file delete error"
12809 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12810
12811 #~ msgid "timestamp conflict"
12812 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12813
12814 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12815 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12816
12817 #~ msgid "file exists"
12818 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12819
12820 #~ msgid "weak key"
12821 #~ msgstr "chave feble"
12822
12823 #~ msgid "bad URI"
12824 #~ msgstr "URI incorrecto"
12825
12826 #~ msgid "not processed"
12827 #~ msgstr "non procesado"
12828
12829 #~ msgid "unusable public key"
12830 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12831
12832 #~ msgid "unusable secret key"
12833 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12834
12835 #~ msgid "keyserver error"
12836 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12837
12838 #, fuzzy
12839 #~ msgid "no card"
12840 #~ msgstr "non cifrado"
12841
12842 #, fuzzy
12843 #~ msgid "no data"
12844 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12845
12846 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12847 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12848
12849 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12850 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12851
12852 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12853 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12854
12855 #~ msgid ""
12856 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12857 #~ msgstr ""
12858 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12859 #~ "información\n"
12860
12861 #, fuzzy
12862 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12863 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12864
12865 #, fuzzy
12866 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12867 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12868
12869 #, fuzzy
12870 #~ msgid "expired: %s)"
12871 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12872
12873 #, fuzzy
12874 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12875 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12876
12877 #, fuzzy
12878 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12879 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12880
12881 #, fuzzy
12882 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12883 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12884
12885 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12886 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12887
12888 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12889 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12890
12891 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12892 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12893
12894 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12895 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12896
12897 #~ msgid "select secondary key N"
12898 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12899
12900 #~ msgid "list signatures"
12901 #~ msgstr "listar sinaturas"
12902
12903 #~ msgid "sign the key"
12904 #~ msgstr "asina-la chave"
12905
12906 #~ msgid "add a secondary key"
12907 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12908
12909 #~ msgid "delete signatures"
12910 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12911
12912 #~ msgid "change the expire date"
12913 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12914
12915 #~ msgid "set preference list"
12916 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12917
12918 #~ msgid "updated preferences"
12919 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12920
12921 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12922 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12923
12924 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12925 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12926
12927 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12928 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12929
12930 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12931 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12932
12933 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12934 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12935
12936 #~ msgid "q"
12937 #~ msgstr "s"
12938
12939 #~ msgid "list"
12940 #~ msgstr "listar"
12941
12942 #~ msgid "l"
12943 #~ msgstr "l"
12944
12945 #~ msgid "debug"
12946 #~ msgstr "depurar"
12947
12948 #, fuzzy
12949 #~ msgid "name"
12950 #~ msgstr "enable"
12951
12952 #, fuzzy
12953 #~ msgid "login"
12954 #~ msgstr "lsign"
12955
12956 #, fuzzy
12957 #~ msgid "cafpr"
12958 #~ msgstr "fpr"
12959
12960 #, fuzzy
12961 #~ msgid "forcesig"
12962 #~ msgstr "revsig"
12963
12964 #, fuzzy
12965 #~ msgid "generate"
12966 #~ msgstr "erro xeral"
12967
12968 #~ msgid "passwd"
12969 #~ msgstr "passwd"
12970
12971 #~ msgid "save"
12972 #~ msgstr "gardar"
12973
12974 #~ msgid "fpr"
12975 #~ msgstr "fpr"
12976
12977 #~ msgid "uid"
12978 #~ msgstr "uid"
12979
12980 #~ msgid "check"
12981 #~ msgstr "verificar"
12982
12983 #~ msgid "c"
12984 #~ msgstr "v"
12985
12986 #~ msgid "sign"
12987 #~ msgstr "sign"
12988
12989 #~ msgid "s"
12990 #~ msgstr "f"
12991
12992 #, fuzzy
12993 #~ msgid "tsign"
12994 #~ msgstr "sign"
12995
12996 #~ msgid "lsign"
12997 #~ msgstr "lsign"
12998
12999 #~ msgid "nrsign"
13000 #~ msgstr "nrsign"
13001
13002 #~ msgid "nrlsign"
13003 #~ msgstr "nrlsign"
13004
13005 #~ msgid "adduid"
13006 #~ msgstr "adduid"
13007
13008 #~ msgid "addphoto"
13009 #~ msgstr "addphoto"
13010
13011 #~ msgid "deluid"
13012 #~ msgstr "deluid"
13013
13014 #~ msgid "delphoto"
13015 #~ msgstr "delphoto"
13016
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "addcardkey"
13019 #~ msgstr "addkey"
13020
13021 #~ msgid "delkey"
13022 #~ msgstr "delkey"
13023
13024 #~ msgid "addrevoker"
13025 #~ msgstr "addrevoker"
13026
13027 #~ msgid "delsig"
13028 #~ msgstr "delsig"
13029
13030 #~ msgid "expire"
13031 #~ msgstr "expire"
13032
13033 #~ msgid "primary"
13034 #~ msgstr "primary"
13035
13036 #~ msgid "toggle"
13037 #~ msgstr "toggle"
13038
13039 #~ msgid "t"
13040 #~ msgstr "c"
13041
13042 #~ msgid "pref"
13043 #~ msgstr "pref"
13044
13045 #~ msgid "showpref"
13046 #~ msgstr "showpref"
13047
13048 #~ msgid "setpref"
13049 #~ msgstr "setpref"
13050
13051 #~ msgid "updpref"
13052 #~ msgstr "updpref"
13053
13054 #, fuzzy
13055 #~ msgid "keyserver"
13056 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13057
13058 #~ msgid "trust"
13059 #~ msgstr "trust"
13060
13061 #~ msgid "revsig"
13062 #~ msgstr "revsig"
13063
13064 #~ msgid "revuid"
13065 #~ msgstr "revuid"
13066
13067 #~ msgid "revkey"
13068 #~ msgstr "revkey"
13069
13070 #~ msgid "disable"
13071 #~ msgstr "disable"
13072
13073 #~ msgid "enable"
13074 #~ msgstr "enable"
13075
13076 #~ msgid "showphoto"
13077 #~ msgstr "showphoto"
13078
13079 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13080 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13081
13082 #~ msgid ""
13083 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13084 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13085 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13086 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13087 #~ msgstr ""
13088 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13089 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13090 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13091 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13092
13093 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13094 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13095
13096 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13097 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13098
13099 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13100 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13101
13102 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13103 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13104
13105 #~ msgid ""
13106 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13107 #~ "computations take REALLY long!\n"
13108 #~ msgstr ""
13109 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13110 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13111
13112 #, fuzzy
13113 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13114 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13115
13116 #~ msgid ""
13117 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13118 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13119 #~ msgstr ""
13120 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13121 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13122
13123 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13124 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13125
13126 #~ msgid ""
13127 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13128 #~ msgstr ""
13129 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13130 #~ "estándar!\n"
13131
13132 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13133 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13134
13135 #, fuzzy
13136 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13137 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13138
13139 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13140 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13141
13142 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13143 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13144
13145 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13146 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13147
13148 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13149 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13150
13151 #, fuzzy
13152 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13153 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13154
13155 #, fuzzy
13156 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13157 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13158
13159 #, fuzzy
13160 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13161 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13162
13163 #, fuzzy
13164 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13165 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13166
13167 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13168 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13169
13170 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13171 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13175 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13179 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~ msgid "expires"
13183 #~ msgstr "expire"
13184
13185 #, fuzzy
13186 #~ msgid ""
13187 #~ "\"\n"
13188 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13189 #~ msgstr ""
13190 #~ "\"\n"
13191 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13192
13193 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13194 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13195
13196 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13197 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13198
13199 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13200 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13201
13202 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13203 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13204
13205 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13206 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13207
13208 #~ msgid "error: missing colon\n"
13209 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13210
13211 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13212 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13213
13214 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13215 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13216
13217 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13218 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13219
13220 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13221 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13222
13223 #, fuzzy
13224 #~ msgid " [expired: %s]"
13225 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13226
13227 #~ msgid " [expires: %s]"
13228 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13229
13230 #, fuzzy
13231 #~ msgid " [revoked: %s]"
13232 #~ msgstr "[revocada] "
13233
13234 #~ msgid ""
13235 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13236 #~ msgstr ""
13237 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13238 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13239
13240 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13241 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13242
13243 #~ msgid "store only"
13244 #~ msgstr "só armacenar"
13245
13246 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13247 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13248
13249 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13250 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13251
13252 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13253 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13254
13255 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13256 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13257
13258 #~ msgid "export the ownertrust values"
13259 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13260
13261 #~ msgid "unattended trust database update"
13262 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13263
13264 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13265 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13266
13267 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13268 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13269
13270 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13271 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13272
13273 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13274 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13275
13276 #~ msgid "force v4 key signatures"
13277 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13278
13279 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13280 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13281
13282 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13283 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13284
13285 #~ msgid "use the gpg-agent"
13286 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
13287
13288 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13289 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13290
13291 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13292 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13293
13294 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13295 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13296
13297 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13300 #~ "OpenPGP"
13301
13302 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13303 #~ msgstr ""
13304 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13305 #~ "PGP 2.x"
13306
13307 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13308 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13309
13310 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13311 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13312
13313 #~ msgid "Show Photo IDs"
13314 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13315
13316 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13317 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13318
13319 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13320 #~ msgstr ""
13321 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13322
13323 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13324 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13325
13326 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13327 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13328
13329 #~ msgid ""
13330 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13331 #~ "but it is accepted anyway\n"
13332 #~ msgstr ""
13333 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13334 #~ "propietario\n"
13335 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13336
13337 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13338 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13339
13340 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13341 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13342
13343 #~ msgid ""
13344 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13345 #~ msgstr ""
13346 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13347 #~ "importala\n"
13348
13349 #~ msgid " (default)"
13350 #~ msgstr " (por defecto)"
13351
13352 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13353 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13354
13355 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13356 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13357
13358 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13359 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13360
13361 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13362 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13363
13364 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13365 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13366
13367 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13368 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13369
13370 #~ msgid ""
13371 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13372 #~ "signatures!\n"
13373 #~ msgstr ""
13374 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13375 #~ "para sinaturas!\n"
13376
13377 #~ msgid ""
13378 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13379 #~ "problem)\n"
13380 #~ msgstr ""
13381 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13382 #~ "co reloxo)\n"
13383
13384 #~ msgid ""
13385 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13386 #~ "problem)\n"
13387 #~ msgstr ""
13388 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13389 #~ "co reloxo)\n"
13390
13391 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13392 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13393
13394 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13395 #~ msgstr ""
13396 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13397
13398 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13399 #~ msgstr ""
13400 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13401
13402 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13403 #~ msgstr ""
13404 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13405 #~ "%d/%d\n"
13406
13407 #~ msgid ""
13408 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13409 #~ "\n"
13410 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13411 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13412 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13413 #~ "\n"
13414 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13415 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13416 #~ "only\n"
13417 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13418 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13419 #~ "program\n"
13420 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13421 #~ "understand\n"
13422 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13423 #~ "\n"
13424 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13425 #~ "signing;\n"
13426 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13427 #~ "in\n"
13428 #~ "this menu."
13429 #~ msgstr ""
13430 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13431 #~ "\n"
13432 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13433 #~ "pode\n"
13434 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13435 #~ "rápido\n"
13436 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13437 #~ "\n"
13438 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13439 #~ "OpenPGP\n"
13440 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13441 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13442 #~ "parámetros\n"
13443 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13444 #~ "este\n"
13445 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13446 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13447 #~ "\n"
13448 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13449 #~ "asinar;\n"
13450 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13451 #~ "dispoñible\n"
13452 #~ "neste menú."
13453
13454 #~ msgid ""
13455 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13456 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13457 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13458 #~ msgstr ""
13459 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13460 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13461 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13462
13463 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13464 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13465
13466 #~ msgid "key incomplete\n"
13467 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13468
13469 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13470 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "quit|quit"
13474 #~ msgstr "quit|saír"
13475
13476 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13477 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13478
13479 #~ msgid ""
13480 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13481 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13482 #~ "also\n"
13483 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13484 #~ msgstr ""
13485 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13486 #~ "empregar\n"
13487 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13488 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13489
13490 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13491 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13492
13493 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13494 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13495
13496 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13497 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13498
13499 #~ msgid ""
13500 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13501 #~ msgstr ""
13502 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13503 #~ "configuración\n"
13504
13505 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13506 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13507
13508 #~ msgid ""
13509 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13510 #~ msgstr ""
13511 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13512 #~ "baixo\n"
13513
13514 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13515 #~ msgstr ""
13516 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13517 #~ "caracteres\n"
13518
13519 #~ msgid ""
13520 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13521 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13522 #~ msgstr ""
13523 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13524 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13525
13526 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13527 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13528
13529 #~ msgid "             Fingerprint:"
13530 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13531
13532 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13533 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13534
13535 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13536 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13537
13538 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13539 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13540
13541 #~ msgid "--delete-key user-id"
13542 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13543
13544 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13545 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13546
13547 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13548 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13549
13550 #~ msgid "sSmMqQ"
13551 #~ msgstr "iImMsS"
13552
13553 #~ msgid ""
13554 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13555 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13556 #~ "\n"
13557 #~ msgstr ""
13558 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13559 #~ "se\n"
13560 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13561
13562 #~ msgid ""
13563 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13564 #~ "\n"
13565 #~ msgstr ""
13566 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13567 #~ "\n"
13568
13569 #~ msgid ""
13570 #~ "No trust values changed.\n"
13571 #~ "\n"
13572 #~ msgstr ""
13573 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13574 #~ "\n"
13575
13576 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13577 #~ msgstr ""
13578 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13579
13580 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13581 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13582
13583 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13584 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13585
13586 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13587 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13588
13589 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13590 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13591
13592 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13593 #~ msgstr ""
13594 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13595
13596 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13597 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13598
13599 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13600 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13601
13602 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13603 #~ msgstr ""
13604 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13605
13606 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13607 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13608
13609 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13610 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13611
13612 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13613 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13614
13615 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13616 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13617
13618 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13619 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13620
13621 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13622 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13623
13624 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13625 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13626
13627 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13628 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13629
13630 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13631 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13632
13633 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13634 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13635
13636 #~ msgid "Good self-signature"
13637 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13638
13639 #~ msgid "Invalid self-signature"
13640 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13641
13642 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13643 #~ msgstr ""
13644 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13645 #~ "sinatura máis recente"
13646
13647 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13648 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13649
13650 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13651 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13652
13653 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13654 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13655
13656 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13657 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13658
13659 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13660 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13661
13662 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13663 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13664
13665 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13666 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13667
13668 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13669 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13670
13671 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13672 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13673
13674 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13675 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13676
13677 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13678 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13679
13680 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13681 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13682
13683 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13684 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13685
13686 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13687 #~ msgstr ""
13688 #~ "check_trust:\n"
13689 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13690
13691 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13692 #~ msgstr ""
13693 #~ "chave %08lX:\n"
13694 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13695
13696 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13697 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13698
13699 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13700 #~ msgstr ""
13701 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13702
13703 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13704 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13705
13706 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13707 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13708
13709 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13710 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13711
13712 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13713 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13714
13715 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13716 #~ msgstr ""
13717 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13718
13719 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13720 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13721
13722 #~ msgid "do not write comment packets"
13723 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13724
13725 #~ msgid "(default is 3)"
13726 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13727
13728 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13729 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13730
13731 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13732 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13733
13734 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13735 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13736
13737 #~ msgid "No key for user ID\n"
13738 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13739
13740 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13741 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13742
13743 #~ msgid ""
13744 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13745 #~ "key in the future\n"
13746 #~ msgstr ""
13747 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13748 #~ "unha\n"
13749 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"