Imported Upstream version 2.3.2
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-24 18:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:562
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:564
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:565
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:566
70 msgid "Caps Lock is on"
71 msgstr ""
72
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for generating a passphrase.
75 #: agent/call-pinentry.c:1022
76 msgid "Suggest"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about.  The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
83 #. translate this entry, a default English text (see source)
84 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
85 #. non-translated string.
86 #: agent/call-pinentry.c:1044
87 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:1072
91 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
92 msgstr ""
93
94 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
95 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
96 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
97 #: agent/call-pinentry.c:1131
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase Not Allowed"
100 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
101
102 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
103 #. for the quality bar.
104 #: agent/call-pinentry.c:1198
105 msgid "Quality:"
106 msgstr ""
107
108 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
109 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
110 #. string to describe what this is about.  The length of the
111 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
112 #. translate this entry, a default english text (see source)
113 #. will be used.
114 #: agent/call-pinentry.c:1219
115 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
116 msgstr ""
117
118 #: agent/call-pinentry.c:1477
119 msgid ""
120 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
121 "session"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1480
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
128 "this session"
129 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
132 msgid "PIN:"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
136 #: agent/protect-tool.c:729
137 #, fuzzy
138 msgid "Passphrase:"
139 msgstr "contrasinal erróneo"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
142 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
143 msgid "does not match - try again"
144 msgstr ""
145
146 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
147 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
148 #. two %d give the current and maximum number of tries.
149 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
150 #, c-format
151 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
152 msgstr ""
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
155 msgid "Repeat:"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
159 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
160 #, fuzzy
161 msgid "PIN too long"
162 msgstr "liña longa de máis\n"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
165 #, fuzzy
166 msgid "Passphrase too long"
167 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
168
169 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
170 #, fuzzy
171 msgid "Invalid characters in PIN"
172 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
173
174 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
175 msgid "PIN too short"
176 msgstr ""
177
178 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
179 #, fuzzy
180 msgid "Bad PIN"
181 msgstr "MPI erróneo"
182
183 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
184 #, fuzzy
185 msgid "Bad Passphrase"
186 msgstr "contrasinal erróneo"
187
188 #: agent/command.c:823
189 msgid "Note: Request from the web browser."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command.c:824
193 msgid "Note: Request from a remote site."
194 msgstr ""
195
196 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
199 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
200
201 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
202 #: agent/genkey.c:377
203 #, fuzzy
204 msgid "Please re-enter this passphrase"
205 msgstr "cambia-lo contrasinal"
206
207 #: agent/command.c:2703
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid ""
210 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
211 "system."
212 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
213
214 #: agent/command.c:2833
215 msgid ""
216 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
217 "passphrase to export it."
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
223 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
224
225 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
226 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5377 g10/keyring.c:1329
227 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
228 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
229 #, fuzzy, c-format
230 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
231 msgid "can't create '%s': %s\n"
232 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
235 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
236 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
237 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4326
238 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
239 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
240 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
241 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2236
242 #: sm/gpgsm.c:2266 sm/gpgsm.c:2304 sm/keylist.c:1775 sm/qualified.c:65
243 #: dirmngr/certcache.c:396 dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478
244 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1759 tools/gpg-card.c:408
245 #, fuzzy, c-format
246 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
247 msgid "can't open '%s': %s\n"
248 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
249
250 #: agent/command-ssh.c:2386
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "no suitable card key found: %s\n"
253 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
254
255 #: agent/command-ssh.c:2503
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "error getting list of cards: %s\n"
258 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
259
260 #: agent/command-ssh.c:2678
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
264 "allow this?"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/command-ssh.c:2685
268 msgid "Allow"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/command-ssh.c:2685
272 msgid "Deny"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/command-ssh.c:2694
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
278 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
279
280 #: agent/command-ssh.c:3001
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
284 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
285 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
286
287 #: agent/command-ssh.c:3682
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
290 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
291
292 #: agent/divert-scd.c:118
293 msgid "Please insert the card with serial number"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/divert-scd.c:243
297 #, fuzzy
298 msgid "Admin PIN"
299 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
300
301 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
302 #. used to unblock a PIN.
303 #: agent/divert-scd.c:248
304 msgid "PUK"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/divert-scd.c:255
308 msgid "Reset Code"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/divert-scd.c:283
312 msgid "Push ACK button on card/token."
313 msgstr ""
314
315 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
316 msgid "Use the reader's pinpad for input."
317 msgstr ""
318
319 #: agent/divert-scd.c:375
320 #, fuzzy
321 msgid "Repeat this Reset Code"
322 msgstr "Repita o contrasinal: "
323
324 #: agent/divert-scd.c:377
325 #, fuzzy
326 msgid "Repeat this PUK"
327 msgstr "Repita o contrasinal: "
328
329 #: agent/divert-scd.c:378
330 #, fuzzy
331 msgid "Repeat this PIN"
332 msgstr "Repita o contrasinal: "
333
334 #: agent/divert-scd.c:383
335 #, fuzzy
336 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
337 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
338
339 #: agent/divert-scd.c:385
340 #, fuzzy
341 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
342 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
343
344 #: agent/divert-scd.c:386
345 #, fuzzy
346 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
347 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
348
349 #: agent/divert-scd.c:399
350 #, c-format
351 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "error creating temporary file: %s\n"
357 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
358
359 #: agent/genkey.c:150
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
362 msgstr "escribindo a `%s'\n"
363
364 #: agent/genkey.c:191
365 #, fuzzy
366 msgid "Enter new passphrase"
367 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
368
369 #: agent/genkey.c:227
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
373 msgstr ""
374
375 #: agent/genkey.c:229
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
379 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
380 msgstr ""
381
382 #: agent/genkey.c:241
383 msgid "Yes, protection is not needed"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/genkey.c:258
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
389 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
390 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
391 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
392 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
393
394 #: agent/genkey.c:277
395 #, c-format
396 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
397 msgid_plural ""
398 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: agent/genkey.c:304
403 #, c-format
404 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
405 msgstr ""
406
407 #: agent/genkey.c:319
408 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
409 msgstr ""
410
411 #: agent/genkey.c:340
412 #, fuzzy
413 msgid "Take this one anyway"
414 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
415
416 #: agent/genkey.c:508
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
419 msgstr ""
420 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
421 "\n"
422
423 #: agent/genkey.c:637
424 #, fuzzy
425 msgid "Please enter the new passphrase"
426 msgstr "cambia-lo contrasinal"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:183
429 #, fuzzy
430 msgid "Options used for startup"
431 msgstr "habilitar depuración total"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:172
434 msgid "run in daemon mode (background)"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:171
438 msgid "run in server mode (foreground)"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:169 dirmngr/dirmngr.c:174
442 #, fuzzy
443 #| msgid "Key is superseded"
444 msgid "run in supervised mode"
445 msgstr "A chave é obsoleta"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:185
448 msgid "do not detach from the console"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:186
452 msgid "sh-style command output"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:187
456 msgid "csh-style command output"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:181 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:423
460 #: dirmngr/dirmngr.c:189
461 #, fuzzy
462 msgid "|FILE|read options from FILE"
463 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
466 #: dirmngr/dirmngr.c:193
467 msgid "Options controlling the diagnostic output"
468 msgstr ""
469
470 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
471 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
472 #: dirmngr/dirmngr.c:195 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
473 msgid "verbose"
474 msgstr "lareto"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:188 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
477 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
478 #: dirmngr/dirmngr.c:196
479 msgid "be somewhat more quiet"
480 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:196 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
483 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
487 #: dirmngr/dirmngr.c:210
488 msgid "Options controlling the configuration"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/gpg-agent.c:203
492 #, fuzzy
493 msgid "do not use the SCdaemon"
494 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:205
497 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:207
501 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:211
505 #, fuzzy
506 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
507 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
508 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:215
511 msgid "ignore requests to change the TTY"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:217
515 msgid "ignore requests to change the X display"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:218
519 #, fuzzy
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable ssh support"
522 msgstr "non está soportado"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:220
525 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:223
529 #, fuzzy
530 #| msgid "not supported"
531 msgid "enable putty support"
532 msgstr "non está soportado"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:235 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:383
535 msgid "Options controlling the security"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:238
539 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:240
543 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:242
547 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:244
551 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:246
555 msgid "do not use the PIN cache when signing"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:248
559 #, fuzzy
560 msgid "disallow the use of an external password cache"
561 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:250
564 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
565 msgstr ""
566
567 #: agent/gpg-agent.c:253
568 #, fuzzy
569 msgid "allow presetting passphrase"
570 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:258
573 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/gpg-agent.c:261
577 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/gpg-agent.c:263
581 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/gpg-agent.c:265
585 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:268
589 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
590 msgstr ""
591
592 #: agent/gpg-agent.c:272
593 #, fuzzy
594 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
595 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:274
598 #, fuzzy
599 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
600 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:277
603 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/gpg-agent.c:279
607 #, fuzzy
608 #| msgid "use the gpg-agent"
609 msgid "never use the PIN-entry"
610 msgstr "emprega-lo gpg-agent"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:281
613 msgid "disallow caller to override the pinentry"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/gpg-agent.c:283
617 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/gpg-agent.c:286
621 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
622 msgstr ""
623
624 #: agent/gpg-agent.c:290
625 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
626 msgstr ""
627
628 #: agent/gpg-agent.c:294
629 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
633 #. reporting address.  This is so that we can change the
634 #. reporting address without breaking the translations.
635 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
636 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
637 #: sm/gpgsm.c:613 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:446
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
639 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
640 #, fuzzy
641 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
642 msgstr ""
643 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
644 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:566
647 #, fuzzy
648 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
649 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
650
651 #: agent/gpg-agent.c:568
652 msgid ""
653 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
654 "Secret key management for @GNUPG@\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/gpg-agent.c:613 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:761
658 #: dirmngr/dirmngr.c:530
659 #, c-format
660 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
661 msgstr ""
662
663 #: agent/gpg-agent.c:986 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3931 sm/gpgsm.c:1622
664 #: sm/gpgsm.c:1628
665 #, c-format
666 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
667 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:2035 common/comopt.c:93
670 #: g10/gpg.c:2594 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1028 dirmngr/dirmngr.c:1029
671 #: dirmngr/dirmngr.c:1879
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "reading options from `%s'\n"
674 msgid "reading options from '%s'\n"
675 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
676
677 #: agent/gpg-agent.c:1349 g10/gpg.c:3858 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1562
678 #: dirmngr/dirmngr.c:1145 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:668
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
681 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
682 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2188 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1306
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "can't create socket: %s\n"
687 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2205 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1319
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "socket name '%s' is too long\n"
692 msgstr "Revocación de certificado válida"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2244
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
697 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
698
699 #: agent/gpg-agent.c:2255 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1351
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "error getting nonce for the socket\n"
702 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
703
704 #: agent/gpg-agent.c:2260 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1354
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
707 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
708
709 #: agent/gpg-agent.c:2271 agent/gpg-agent.c:2311 agent/gpg-agent.c:2320
710 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1363
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
713 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
714
715 #: agent/gpg-agent.c:2285 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1375
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "listening on socket '%s'\n"
718 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
719
720 #: agent/gpg-agent.c:2305 agent/gpg-agent.c:2358 common/homedir.c:537
721 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
724 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
725 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2308 agent/gpg-agent.c:2363 common/homedir.c:540
728 #: g10/openfile.c:402
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "directory '%s' created\n"
731 msgstr "%s: directorio creado\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2369
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
736 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2373
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
741 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2528 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2108
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
746 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2735
749 #, c-format
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/gpg-agent.c:2740
754 #, c-format
755 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
756 msgstr ""
757
758 #: agent/gpg-agent.c:2815
759 #, c-format
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
761 msgstr ""
762
763 #: agent/gpg-agent.c:2820
764 #, c-format
765 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
766 msgstr ""
767
768 #: agent/gpg-agent.c:3042 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2322
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
771 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
772
773 #: agent/gpg-agent.c:3130 scd/scdaemon.c:1441
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "%s %s stopped\n"
776 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
777
778 #: agent/gpg-agent.c:3271 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
779 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
783
784 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "@Options:\n"
788 " "
789 msgstr ""
790 "@\n"
791 "Opcións:\n"
792 " "
793
794 #: agent/preset-passphrase.c:103
795 #, fuzzy
796 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
797 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
798
799 #: agent/preset-passphrase.c:106
800 msgid ""
801 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
802 "Password cache maintenance\n"
803 msgstr ""
804
805 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
806 #: dirmngr/dirmngr.c:169 tools/gpgconf.c:81
807 msgid ""
808 "@Commands:\n"
809 " "
810 msgstr ""
811 "@Comandos:\n"
812 " "
813
814 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
815 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
816 msgid ""
817 "@\n"
818 "Options:\n"
819 " "
820 msgstr ""
821 "@\n"
822 "Opcións:\n"
823 " "
824
825 #: agent/protect-tool.c:157
826 #, fuzzy
827 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
828 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
829
830 #: agent/protect-tool.c:159
831 msgid ""
832 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
833 "Secret key maintenance tool\n"
834 msgstr ""
835
836 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
837 #, fuzzy
838 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
839 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
840
841 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
842 #, fuzzy
843 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
844 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
845
846 #: agent/protect-tool.c:719
847 msgid ""
848 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
849 "system."
850 msgstr ""
851
852 #: agent/protect-tool.c:724
853 #, fuzzy
854 msgid ""
855 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
856 "needed to complete this operation."
857 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
858
859 #: agent/protect-tool.c:735
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "cancelled\n"
862 msgstr "Cancelar"
863
864 #: agent/protect-tool.c:737
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
867 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:458
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "error opening '%s': %s\n"
872 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
877 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
882 msgstr "erro de lectura: %s\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:206
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
887 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:250
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
892 msgstr "erro de lectura: %s\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
897 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
902 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
903
904 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
905 #, c-format
906 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
910 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
911 #. Pinentry to insert a line break.  The double
912 #. percent sign is actually needed because it is also
913 #. a printf format string.  If you need to insert a
914 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
915 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
916 #. certificate.
917 #: agent/trustlist.c:666
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
921 "certificates?"
922 msgstr ""
923
924 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
925 #, fuzzy
926 msgid "Yes"
927 msgstr "si|sim"
928
929 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
930 #: common/audit.c:469
931 msgid "No"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
935 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
936 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
937 #. needed because it is also a printf format string.  If you
938 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
939 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
940 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
941 #. as stored in the certificate.
942 #: agent/trustlist.c:709
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
946 "fingerprint:%%0A  %s"
947 msgstr ""
948
949 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
950 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
951 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
952 #: agent/trustlist.c:723
953 msgid "Correct"
954 msgstr ""
955
956 #: agent/trustlist.c:723
957 msgid "Wrong"
958 msgstr ""
959
960 #: agent/findkey.c:367
961 #, c-format
962 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
963 msgstr ""
964
965 #: agent/findkey.c:383
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
969 "it now."
970 msgstr ""
971
972 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
973 #, fuzzy
974 msgid "Change passphrase"
975 msgstr "cambia-lo contrasinal"
976
977 #: agent/findkey.c:405
978 msgid "I'll change it later"
979 msgstr ""
980
981 #: agent/findkey.c:1461
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
985 "%%0A?"
986 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
987
988 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
989 #, fuzzy
990 msgid "Delete key"
991 msgstr "habilitar unha chave"
992
993 #: agent/findkey.c:1496
994 msgid ""
995 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
996 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
997 msgstr ""
998
999 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1000 #, c-format
1001 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1005 #, c-format
1006 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: agent/pksign.c:200
1010 #, c-format
1011 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: agent/pksign.c:572
1015 #, c-format
1016 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1017 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
1018
1019 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1020 #, c-format
1021 msgid "secret key parts are not available\n"
1022 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1023
1024 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1025 #, fuzzy, c-format
1026 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1027 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1028 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1029
1030 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1031 #, fuzzy, c-format
1032 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1033 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1034 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1035
1036 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1037 #, fuzzy, c-format
1038 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1039 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1040 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1041
1042 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1043 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1046 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1047
1048 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1049 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1050 #: common/exechelp-w32.c:525
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1053 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1054
1055 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1056 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1393
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "error forking process: %s\n"
1059 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1060
1061 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1062 #, c-format
1063 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1069 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1070
1071 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1072 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1075 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1076
1077 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "error running '%s': terminated\n"
1080 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1081
1082 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1085 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1086
1087 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1090 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1091
1092 #: common/simple-pwquery.c:261
1093 #, fuzzy, c-format
1094 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1095 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1096 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
1097
1098 #: common/simple-pwquery.c:271
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1101 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:176
1104 #, c-format
1105 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1106 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:416
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1112
1113 #: common/sysutils.c:448
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1116 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1117
1118 #: common/sysutils.c:905
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1121 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1122
1123 #: common/sysutils.c:931
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1127
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "si|sim"
1132
1133 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1134 msgid "yY"
1135 msgstr "sS"
1136
1137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1139 msgid "no"
1140 msgstr "non|nom"
1141
1142 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1143 msgid "nN"
1144 msgstr "nN"
1145
1146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1147 #: common/yesno.c:86
1148 msgid "quit"
1149 msgstr "abandonar"
1150
1151 #: common/yesno.c:89
1152 msgid "qQ"
1153 msgstr "aA"
1154
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:123
1157 msgid "okay|okay"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1161 #: common/yesno.c:125
1162 msgid "cancel|cancel"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: common/yesno.c:126
1166 msgid "oO"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/yesno.c:127
1170 #, fuzzy
1171 msgid "cC"
1172 msgstr "v"
1173
1174 #: common/miscellaneous.c:86
1175 #, c-format
1176 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: common/miscellaneous.c:89
1180 #, c-format
1181 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1185 #: tools/gpg-card.c:416
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1188 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1189
1190 #: common/miscellaneous.c:154
1191 #, c-format
1192 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: common/miscellaneous.c:157
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1198 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1199
1200 #: common/miscellaneous.c:705
1201 #, c-format
1202 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: common/asshelp.c:348
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1208 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:350
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1213 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1214
1215 #: common/asshelp.c:351
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1218 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1219
1220 #: common/asshelp.c:364
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1223 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:366
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1228 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1229
1230 #: common/asshelp.c:367
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "connection to the agent established\n"
1233 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1234
1235 #: common/asshelp.c:485
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1238 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1239
1240 #: common/asshelp.c:588
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1243 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1244
1245 #: common/asshelp.c:725
1246 #, fuzzy, c-format
1247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1248 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1249 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1250
1251 #: common/asshelp.c:731
1252 #, c-format
1253 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1259 msgid "WARNING: %s\n"
1260 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1261
1262 #: common/asshelp.c:740
1263 #, c-format
1264 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: common/asshelp.c:742
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1270 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1271 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1272
1273 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1274 #. verbatim.  It will not be printed.
1275 #: common/audit.c:474
1276 msgid "|audit-log-result|Good"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: common/audit.c:477
1280 msgid "|audit-log-result|Bad"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: common/audit.c:479
1284 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: common/audit.c:481
1288 #, fuzzy
1289 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1290 msgstr "Certificado correcto"
1291
1292 #: common/audit.c:483
1293 #, fuzzy
1294 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1295 msgstr "Certificado correcto"
1296
1297 #: common/audit.c:485
1298 msgid "|audit-log-result|Error"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: common/audit.c:487
1302 #, fuzzy
1303 msgid "|audit-log-result|Not used"
1304 msgstr "Certificado correcto"
1305
1306 #: common/audit.c:489
1307 #, fuzzy
1308 msgid "|audit-log-result|Okay"
1309 msgstr "Certificado correcto"
1310
1311 #: common/audit.c:491
1312 #, fuzzy
1313 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1314 msgstr "Certificado correcto"
1315
1316 #: common/audit.c:493
1317 #, fuzzy
1318 msgid "|audit-log-result|Some"
1319 msgstr "Certificado correcto"
1320
1321 #: common/audit.c:726
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Certificate chain available"
1324 msgstr "Revocación de certificado válida"
1325
1326 #: common/audit.c:733
1327 #, fuzzy
1328 msgid "root certificate missing"
1329 msgstr ""
1330 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1331 "\n"
1332
1333 #: common/audit.c:759
1334 msgid "Data encryption succeeded"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Data available"
1340 msgstr "Chave dispoñible en: "
1341
1342 #: common/audit.c:767
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Session key created"
1345 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1346
1347 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "algorithm: %s"
1350 msgstr "armadura: %s\n"
1351
1352 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1353 #: scd/app-openpgp.c:4214
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unsupported algorithm: %s"
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "Algoritmos soportados:\n"
1359
1360 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1361 #, fuzzy
1362 msgid "seems to be not encrypted"
1363 msgstr "non cifrado"
1364
1365 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1366 msgid "Number of recipients"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1370 #, c-format
1371 msgid "Recipient %d"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: common/audit.c:825
1375 msgid "Data signing succeeded"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "data hash algorithm: %s"
1381 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1382
1383 #: common/audit.c:862
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Signer %d"
1386 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1387
1388 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "attr hash algorithm: %s"
1391 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1392
1393 #: common/audit.c:901
1394 msgid "Data decryption succeeded"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: common/audit.c:910
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Encryption algorithm supported"
1400 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1401
1402 #: common/audit.c:993
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Data verification succeeded"
1405 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1406
1407 #: common/audit.c:1002
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Signature available"
1410 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1411
1412 #: common/audit.c:1024
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Parsing data succeeded"
1415 msgstr "Sinatura correcta de \""
1416
1417 #: common/audit.c:1036
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1420 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1421
1422 #: common/audit.c:1051
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Signature %d"
1425 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1426
1427 #: common/audit.c:1079
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Certificate chain valid"
1430 msgstr "Revocación de certificado válida"
1431
1432 #: common/audit.c:1090
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Root certificate trustworthy"
1435 msgstr ""
1436 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1437 "\n"
1438
1439 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1440 #, fuzzy
1441 msgid "no CRL found for certificate"
1442 msgstr "Certificado correcto"
1443
1444 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1445 #, fuzzy
1446 msgid "the available CRL is too old"
1447 msgstr "Chave dispoñible en: "
1448
1449 #: common/audit.c:1120
1450 #, fuzzy
1451 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1452 msgstr "Certificado correcto"
1453
1454 #: common/audit.c:1140
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Included certificates"
1457 msgstr "Certificado non válido"
1458
1459 #: common/audit.c:1195
1460 msgid "No audit log entries."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: common/audit.c:1244
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Unknown operation"
1466 msgstr "versión descoñecida"
1467
1468 #: common/audit.c:1262
1469 msgid "Gpg-Agent usable"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: common/audit.c:1272
1473 msgid "Dirmngr usable"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: common/audit.c:1308
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "No help available for '%s'."
1479 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1480
1481 #: common/helpfile.c:90
1482 #, fuzzy
1483 msgid "ignoring garbage line"
1484 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1485
1486 #: common/gettime.c:919
1487 #, fuzzy
1488 msgid "[none]"
1489 msgstr "descoñecido"
1490
1491 #: common/ksba-io-support.c:347
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1494 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1495
1496 #: common/ttyio.c:447
1497 #, c-format
1498 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: common/ttyio.c:453
1502 #, c-format
1503 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1507 #, c-format
1508 msgid "too many errors; giving up\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: common/ttyio.c:550
1512 #, c-format
1513 msgid "Control-D detected\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: common/utf8conv.c:123
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1519 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1520
1521 #: common/utf8conv.c:131
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1524 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1525
1526 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1529 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1530
1531 #: common/dotlock.c:724
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1534 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:786
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1539 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1540
1541 #: common/dotlock.c:1129
1542 #, c-format
1543 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: common/dotlock.c:1165
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1549 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1550
1551 #: common/dotlock.c:1166
1552 msgid "(deadlock?) "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: common/dotlock.c:1205
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1558 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1559
1560 #: common/dotlock.c:1232
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "waiting for lock %s...\n"
1563 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1564
1565 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:909 dirmngr/dirmngr.c:935 dirmngr/dirmngr.c:944
1566 #, c-format
1567 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/armor.c:437
1571 #, c-format
1572 msgid "armor: %s\n"
1573 msgstr "armadura: %s\n"
1574
1575 #: g10/armor.c:476
1576 #, c-format
1577 msgid "invalid armor header: "
1578 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1579
1580 #: g10/armor.c:487
1581 #, c-format
1582 msgid "armor header: "
1583 msgstr "cabeceira de armadura: "
1584
1585 #: g10/armor.c:500
1586 #, c-format
1587 msgid "invalid clearsig header\n"
1588 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1589
1590 #: g10/armor.c:513
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "unknown armor header: "
1593 msgstr "cabeceira de armadura: "
1594
1595 #: g10/armor.c:566
1596 #, c-format
1597 msgid "nested clear text signatures\n"
1598 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:701
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "unexpected armor: "
1603 msgstr "armadura inesperada:"
1604
1605 #: g10/armor.c:714
1606 #, c-format
1607 msgid "invalid dash escaped line: "
1608 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1609
1610 #: g10/armor.c:1002
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1613 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1614
1615 #: g10/armor.c:1038
1616 #, c-format
1617 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1618 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1619
1620 #: g10/armor.c:1072
1621 #, c-format
1622 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1623 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1624
1625 #: g10/armor.c:1080
1626 #, c-format
1627 msgid "malformed CRC\n"
1628 msgstr "CRC mal formado\n"
1629
1630 #: g10/armor.c:1084
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1633 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1634
1635 #: g10/armor.c:1104
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1638 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1639
1640 #: g10/armor.c:1108
1641 #, c-format
1642 msgid "error in trailer line\n"
1643 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1644
1645 #: g10/armor.c:1514
1646 #, c-format
1647 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1648 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1649
1650 #: g10/armor.c:1519
1651 #, c-format
1652 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1653 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1654
1655 #: g10/armor.c:1523
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1659 msgstr ""
1660 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1661 "erros\n"
1662
1663 #: g10/build-packet.c:1459
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "not human readable"
1666 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1667 msgstr "non lexible por humanos"
1668
1669 #: g10/build-packet.c:1511
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1673 "an '='\n"
1674 msgstr ""
1675 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1676 "rematar en '='\n"
1677
1678 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1679 #, c-format
1680 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1681 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1682
1683 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1686 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1687
1688 #: g10/build-packet.c:1547
1689 #, c-format
1690 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1691 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1692
1693 #: g10/build-packet.c:1603
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1696 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1697
1698 #: g10/build-packet.c:1609
1699 #, fuzzy, c-format
1700 #| msgid ""
1701 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1702 #| "with an '='\n"
1703 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1704 msgstr ""
1705 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1706 "rematar en '='\n"
1707
1708 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1711 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1712
1713 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1716 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1717
1718 #: g10/call-agent.c:181
1719 msgid "Enter passphrase: "
1720 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1721
1722 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1723 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1724 #, fuzzy, c-format
1725 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1726 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1727 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1728
1729 #: g10/call-agent.c:1081
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "error from TPM: %s\n"
1732 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1733
1734 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1735 #: tools/card-call-scd.c:1755
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "problem with the agent: %s\n"
1738 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1743 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:212
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1748 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1749 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1750
1751 #: g10/call-dirmngr.c:385
1752 msgid "WKD uses a cached result"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:388
1756 msgid "Tor is not running"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:390
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Tor is not properly configured"
1762 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1763
1764 #: g10/call-dirmngr.c:392
1765 #, fuzzy
1766 msgid "DNS is not properly configured"
1767 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:394
1770 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: g10/call-dirmngr.c:396
1774 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/call-dirmngr.c:398
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "generate a revocation certificate"
1780 msgid "server uses an invalid certificate"
1781 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1782
1783 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4596
1784 #, fuzzy, c-format
1785 #| msgid "armor: %s\n"
1786 msgid "Note: %s\n"
1787 msgstr "armadura: %s\n"
1788
1789 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1790 #: tools/gpg-card.c:3056
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1793 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1794
1795 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1796 #, c-format
1797 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1801 #: g10/keygen.c:4795 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "can't do this in batch mode\n"
1804 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1805
1806 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1809 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3399 tools/gpg-card.c:2965
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1814 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1817 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1818 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1820 #: tools/gpg-card.c:510
1821 msgid "Your selection? "
1822 msgstr "¿A súa selección? "
1823
1824 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1825 #: tools/gpg-card.c:636
1826 msgid "[not set]"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1830 msgid "Mr."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1834 msgid "Ms."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1838 #, fuzzy
1839 msgid "not forced"
1840 msgstr "non procesado"
1841
1842 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1843 msgid "forced"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1847 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1851 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1855 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1859 msgid "Cardholder's surname: "
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1863 msgid "Cardholder's given name: "
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1867 #, c-format
1868 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1872 #, fuzzy
1873 msgid "URL to retrieve public key: "
1874 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1875
1876 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1877 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1878 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1705
1879 #: tools/gpgconf.c:471 tools/gpgconf.c:517 tools/gpg-card.c:426
1880 #, fuzzy, c-format
1881 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1882 msgid "error reading '%s': %s\n"
1883 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1886 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "error writing '%s': %s\n"
1889 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1890
1891 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1892 msgid "Login data (account name): "
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1896 msgid "Private DO data: "
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Language preferences: "
1902 msgstr "preferencias actualizadas"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1907 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1912 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1915 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Error: invalid response.\n"
1921 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1924 #, fuzzy
1925 msgid "CA fingerprint: "
1926 msgstr "Pegada dactilar:"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1931 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1269
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "key operation not possible: %s\n"
1936 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1270
1939 #, fuzzy
1940 msgid "not an OpenPGP card"
1941 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4815 g10/keygen.c:6003
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "error getting current key info: %s\n"
1946 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1368
1949 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1953 msgid ""
1954 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1955 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1956 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1957 "      key types and sizes are supported.\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1963 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1964
1965 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1966 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1967 #, c-format
1968 msgid "rounded up to %u bits\n"
1969 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1972 #, c-format
1973 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/card-util.c:1443
1977 msgid "Changing card key attribute for: "
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/card-util.c:1445
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Signature key\n"
1983 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1447
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Encryption key\n"
1988 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1449
1991 msgid "Authentication key\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1995 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1996 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1997
1998 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "   (%d) RSA\n"
2001 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
2002
2003 #: g10/card-util.c:1453
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "   (%d) ECC\n"
2006 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
2009 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
2010 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
2011 msgid "Invalid selection.\n"
2012 msgstr "Selección non válida.\n"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1541
2015 #, c-format
2016 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/card-util.c:1546
2020 #, c-format
2021 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/card-util.c:1582
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2027 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "error getting card info: %s\n"
2032 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
2035 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2036 #: tools/gpg-card.c:3371
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2039 msgid "This command is not supported by this card\n"
2040 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2041
2042 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2043 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2044 msgstr ""
2045
2046 #: g10/card-util.c:1664
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2049 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2050
2051 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2052 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2059 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2060 "You should change them using the command --change-pin\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/card-util.c:1714
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2066 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2069 #, fuzzy
2070 msgid "   (1) Signature key\n"
2071 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2074 #, fuzzy
2075 msgid "   (2) Encryption key\n"
2076 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2077
2078 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2079 msgid "   (3) Authentication key\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/card-util.c:1803
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Please select where to store the key:\n"
2085 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2086
2087 #: g10/card-util.c:1849
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2090 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2095 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Continue? (y/N) "
2100 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2101
2102 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2103 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/card-util.c:2155
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2109 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2201
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2114 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2115
2116 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2117 msgid "quit this menu"
2118 msgstr "saír deste menú"
2119
2120 #: g10/card-util.c:2227
2121 #, fuzzy
2122 msgid "show admin commands"
2123 msgstr "comandos conflictivos\n"
2124
2125 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2126 msgid "show this help"
2127 msgstr "amosar esta axuda"
2128
2129 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2130 #, fuzzy
2131 msgid "list all available data"
2132 msgstr "Chave dispoñible en: "
2133
2134 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2135 msgid "change card holder's name"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2139 msgid "change URL to retrieve key"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2143 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2147 #, fuzzy
2148 msgid "change the login name"
2149 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2152 #, fuzzy
2153 msgid "change the language preferences"
2154 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2155
2156 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2157 msgid "change card holder's salutation"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2161 #, fuzzy
2162 msgid "change a CA fingerprint"
2163 msgstr "amosar fingerprint"
2164
2165 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2166 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2170 #, fuzzy
2171 msgid "generate new keys"
2172 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2173
2174 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2175 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2179 msgid "verify the PIN and list all data"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2183 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2187 msgid "destroy all keys and data"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/card-util.c:2248
2191 #, fuzzy
2192 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2193 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2194 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2195
2196 #: g10/card-util.c:2249
2197 #, fuzzy
2198 #| msgid "change the ownertrust"
2199 msgid "change the key attribute"
2200 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2201
2202 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2203 #, fuzzy
2204 #| msgid "change the ownertrust"
2205 msgid "change the User Interaction Flag"
2206 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2209 msgid "gpg/card> "
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/card-util.c:2415
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Admin-only command\n"
2215 msgstr "comandos conflictivos\n"
2216
2217 #: g10/card-util.c:2446
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Admin commands are allowed\n"
2220 msgstr "comandos conflictivos\n"
2221
2222 #: g10/card-util.c:2448
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2225 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2226
2227 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2228 #: tools/gpg-card.c:4089
2229 #, c-format
2230 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2231 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2232
2233 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2234 #, c-format
2235 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2236 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2237
2238 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5292 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "can't open `%s'\n"
2241 msgid "can't open '%s'\n"
2242 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2243
2244 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2245 #: g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5237 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2246 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1071
2247 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2250 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2251
2252 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4455
2253 #: g10/gpg.c:5246 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2254 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2255 #, c-format
2256 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2257 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2258
2259 #: g10/delkey.c:148
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key \"%s\" not found\n"
2262 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2263
2264 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2267 msgstr ""
2268 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2269
2270 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2271 #, c-format
2272 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2273 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2274
2275 #: g10/delkey.c:182
2276 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: g10/delkey.c:187
2280 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/delkey.c:192
2284 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/delkey.c:197
2288 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/delkey.c:206
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2294 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2295
2296 #: g10/delkey.c:216
2297 #, fuzzy
2298 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2299 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2300
2301 #: g10/delkey.c:263
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2304 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2305
2306 #: g10/delkey.c:265
2307 msgid "key"
2308 msgstr "chave"
2309
2310 #: g10/delkey.c:265
2311 #, fuzzy
2312 #| msgid "Pubkey: "
2313 msgid "subkey"
2314 msgstr "Pública: "
2315
2316 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2317 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2318 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2319 #, c-format
2320 msgid "update failed: %s\n"
2321 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2322
2323 #: g10/delkey.c:308
2324 #, c-format
2325 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2326 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2327
2328 #: g10/delkey.c:322
2329 #, c-format
2330 msgid "ownertrust information cleared\n"
2331 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2332
2333 #: g10/delkey.c:359
2334 #, c-format
2335 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2336 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2337
2338 #: g10/delkey.c:361
2339 #, c-format
2340 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2341 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2342
2343 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2344 #, c-format
2345 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2346 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2347
2348 #: g10/encrypt.c:339
2349 #, c-format
2350 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2351 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2352
2353 #: g10/encrypt.c:370
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "using cipher %s.%s\n"
2356 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2357
2358 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2359 #, fuzzy, c-format
2360 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2361 msgid "'%s' already compressed\n"
2362 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2363
2364 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2365 #, fuzzy, c-format
2366 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2367 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2368 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2369
2370 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2373 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2374
2375 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2376 #, c-format
2377 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4080
2381 #: g10/gpg.c:4127 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1646
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2384 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2385
2386 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4092 g10/gpg.c:4139 g10/sig-check.c:155
2387 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1656 sm/gpgsm.c:1666 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2390 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2391
2392 #: g10/encrypt.c:727
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "reading from `%s'\n"
2395 msgid "reading from '%s'\n"
2396 msgstr "lendo de `%s'\n"
2397
2398 #: g10/encrypt.c:783
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid ""
2401 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2402 msgstr ""
2403 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2408 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2409
2410 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid ""
2413 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2414 "preferences\n"
2415 msgstr ""
2416 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2417 "destinatario\n"
2418
2419 #: g10/encrypt.c:1066
2420 #, c-format
2421 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2422 msgstr ""
2423 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2424
2425 #: g10/encrypt.c:1159
2426 #, fuzzy, c-format
2427 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2428 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2429 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2430
2431 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2432 #, fuzzy, c-format
2433 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2434 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2435 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2436
2437 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2438 #, fuzzy, c-format
2439 #| msgid "%s encrypted data\n"
2440 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2441 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2442
2443 #: g10/decrypt-data.c:244
2444 #, c-format
2445 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2446 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2447
2448 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2452 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2453
2454 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2455 #, c-format
2456 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2457 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2458
2459 #: g10/export.c:119
2460 #, fuzzy
2461 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2462 msgstr ""
2463 "\n"
2464 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2465
2466 #: g10/export.c:121
2467 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/export.c:123
2471 #, fuzzy
2472 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2473 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2474
2475 #: g10/export.c:125
2476 #, fuzzy
2477 msgid "remove unusable parts from key during export"
2478 msgstr "chave secreta non utilizable"
2479
2480 #: g10/export.c:127
2481 msgid "remove as much as possible from key during export"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/export.c:132
2485 msgid "use the GnuPG key backup format"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/export.c:1300
2489 #, fuzzy
2490 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2491 msgid " - skipped"
2492 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2493
2494 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2495 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "writing to `%s'\n"
2498 msgid "writing to '%s'\n"
2499 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2500
2501 #: g10/export.c:1756
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2504 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2505
2506 #: g10/export.c:1951
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2509 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2510
2511 #: g10/export.c:2028
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2514 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2515
2516 #: g10/export.c:2119
2517 #, c-format
2518 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2519 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2520
2521 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2522 #: g10/plaintext.c:167
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2525 msgid "error creating '%s': %s\n"
2526 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2527
2528 #: g10/getkey.c:252
2529 #, fuzzy
2530 msgid "[User ID not found]"
2531 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2532
2533 #: g10/getkey.c:1324
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2536 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2537
2538 #: g10/getkey.c:1330
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2541 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2542
2543 #: g10/getkey.c:1332
2544 #, fuzzy
2545 msgid "No fingerprint"
2546 msgstr "Pegada dactilar:"
2547
2548 #: g10/getkey.c:1574
2549 #, c-format
2550 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2556 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2557
2558 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2561 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2562
2563 #: g10/getkey.c:2090
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2566 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2567 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2568
2569 #: g10/getkey.c:2098
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2572 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2573 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2574
2575 #: g10/getkey.c:2105
2576 #, c-format
2577 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: g10/getkey.c:2962
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2583 msgstr ""
2584 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2585
2586 #: g10/getkey.c:3828
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2589 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2590
2591 #: g10/getkey.c:4384 g10/gpg.c:2168
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "valid values for option '%s':\n"
2594 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2597 #, fuzzy
2598 msgid "make a signature"
2599 msgstr "facer unha sinatura separada"
2600
2601 #: g10/gpg.c:451
2602 #, fuzzy
2603 msgid "make a clear text signature"
2604 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2605
2606 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2607 msgid "make a detached signature"
2608 msgstr "facer unha sinatura separada"
2609
2610 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2611 msgid "encrypt data"
2612 msgstr "cifrar datos"
2613
2614 #: g10/gpg.c:456
2615 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2616 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2617
2618 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2619 msgid "decrypt data (default)"
2620 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2621
2622 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2623 msgid "verify a signature"
2624 msgstr "verificar unha sinatura"
2625
2626 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2627 msgid "list keys"
2628 msgstr "ve-la lista de chaves"
2629
2630 #: g10/gpg.c:464
2631 msgid "list keys and signatures"
2632 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2633
2634 #: g10/gpg.c:467
2635 #, fuzzy
2636 msgid "list and check key signatures"
2637 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2638
2639 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2640 msgid "list keys and fingerprints"
2641 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2642
2643 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2644 msgid "list secret keys"
2645 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2646
2647 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2648 msgid "generate a new key pair"
2649 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2650
2651 #: g10/gpg.c:475
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid "generate a new key pair"
2654 msgid "quickly generate a new key pair"
2655 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2656
2657 #: g10/gpg.c:478
2658 #, fuzzy
2659 #| msgid "generate a new key pair"
2660 msgid "quickly add a new user-id"
2661 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2662
2663 #: g10/gpg.c:483
2664 #, fuzzy
2665 #| msgid "generate a new key pair"
2666 msgid "quickly revoke a user-id"
2667 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2668
2669 #: g10/gpg.c:486
2670 #, fuzzy
2671 #| msgid "generate a new key pair"
2672 msgid "quickly set a new expiration date"
2673 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2674
2675 #: g10/gpg.c:489
2676 msgid "full featured key pair generation"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/gpg.c:492
2680 msgid "generate a revocation certificate"
2681 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2682
2683 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2684 msgid "remove keys from the public keyring"
2685 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2686
2687 #: g10/gpg.c:497
2688 msgid "remove keys from the secret keyring"
2689 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2690
2691 #: g10/gpg.c:499
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid "sign a key"
2694 msgid "quickly sign a key"
2695 msgstr "asinar unha chave"
2696
2697 #: g10/gpg.c:501
2698 #, fuzzy
2699 #| msgid "sign a key locally"
2700 msgid "quickly sign a key locally"
2701 msgstr "asinar unha chave localmente"
2702
2703 #: g10/gpg.c:503
2704 #, fuzzy
2705 #| msgid "generate a new key pair"
2706 msgid "quickly revoke a key signature"
2707 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2708
2709 #: g10/gpg.c:504
2710 msgid "sign a key"
2711 msgstr "asinar unha chave"
2712
2713 #: g10/gpg.c:505
2714 msgid "sign a key locally"
2715 msgstr "asinar unha chave localmente"
2716
2717 #: g10/gpg.c:506
2718 msgid "sign or edit a key"
2719 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2720
2721 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2722 #, fuzzy
2723 msgid "change a passphrase"
2724 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2725
2726 #: g10/gpg.c:512
2727 msgid "export keys"
2728 msgstr "exportar chaves"
2729
2730 #: g10/gpg.c:513
2731 msgid "export keys to a keyserver"
2732 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2733
2734 #: g10/gpg.c:514
2735 msgid "import keys from a keyserver"
2736 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2737
2738 #: g10/gpg.c:517
2739 msgid "search for keys on a keyserver"
2740 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2741
2742 #: g10/gpg.c:519
2743 msgid "update all keys from a keyserver"
2744 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2745
2746 #: g10/gpg.c:527
2747 msgid "import/merge keys"
2748 msgstr "importar/mesturar chaves"
2749
2750 #: g10/gpg.c:530
2751 msgid "print the card status"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/gpg.c:531
2755 msgid "change data on a card"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/gpg.c:533
2759 msgid "change a card's PIN"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/gpg.c:545
2763 msgid "update the trust database"
2764 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2765
2766 #: g10/gpg.c:555
2767 #, fuzzy
2768 msgid "print message digests"
2769 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2770
2771 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2772 msgid "run in server mode"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: g10/gpg.c:561
2776 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/gpg.c:604
2780 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2781 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2782
2783 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2784 #, fuzzy
2785 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2786 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2787
2788 #: g10/gpg.c:614
2789 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/gpg.c:626
2793 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:425 tools/gpgconf.c:113
2797 msgid "do not make any changes"
2798 msgstr "non facer ningún cambio"
2799
2800 #: g10/gpg.c:652
2801 msgid "prompt before overwriting"
2802 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2803
2804 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2805 msgid "Options controlling the input"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2809 msgid "Options controlling the output"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2813 msgid "create ascii armored output"
2814 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2815
2816 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2817 #, fuzzy
2818 msgid "|FILE|write output to FILE"
2819 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2820
2821 #: g10/gpg.c:738
2822 msgid "use canonical text mode"
2823 msgstr "usar modo de texto canónico"
2824
2825 #: g10/gpg.c:756
2826 #, fuzzy
2827 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2828 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2829
2830 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:358
2831 msgid "Options controlling key import and export"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/gpg.c:765
2835 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: g10/gpg.c:768
2839 #, fuzzy
2840 #| msgid "import keys from a keyserver"
2841 msgid "import missing key from a signature"
2842 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2843
2844 #: g10/gpg.c:773
2845 #, fuzzy
2846 msgid "include the public key in signatures"
2847 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2848
2849 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:361
2850 msgid "disable all access to the dirmngr"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:368
2854 msgid "Options controlling key listings"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2858 #, fuzzy
2859 #| msgid "list secret keys"
2860 msgid "Options to specify keys"
2861 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2862
2863 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2864 #, fuzzy
2865 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2866 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2867
2868 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2869 #, fuzzy
2870 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2871 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2872
2873 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:409
2874 msgid "Options for unattended use"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:421 dirmngr/dirmngr.c:289
2878 msgid "Other options"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:454
2882 msgid ""
2883 "@\n"
2884 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2885 msgstr ""
2886 "@\n"
2887 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2888
2889 #: g10/gpg.c:969
2890 #, fuzzy
2891 #| msgid ""
2892 #| "@\n"
2893 #| "Examples:\n"
2894 #| "\n"
2895 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2896 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2897 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2898 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2899 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2900 msgid ""
2901 "@\n"
2902 "Examples:\n"
2903 "\n"
2904 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2905 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2906 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2907 " --list-keys [names]        show keys\n"
2908 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2909 msgstr ""
2910 "@\n"
2911 "Exemplos:\n"
2912 "\n"
2913 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2914 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2915 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2916 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2917 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:1154
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2922 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2923 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2924
2925 #: g10/gpg.c:1157
2926 #, fuzzy
2927 #| msgid ""
2928 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2929 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2930 #| "default operation depends on the input data\n"
2931 msgid ""
2932 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2933 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2934 "Default operation depends on the input data\n"
2935 msgstr ""
2936 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2937 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2938 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2939
2940 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:637
2941 msgid ""
2942 "\n"
2943 "Supported algorithms:\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "Algoritmos soportados:\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:1171
2949 msgid "Pubkey: "
2950 msgstr "Pública: "
2951
2952 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2953 msgid "Cipher: "
2954 msgstr "Cifra: "
2955
2956 #: g10/gpg.c:1192
2957 msgid "Hash: "
2958 msgstr "Hash: "
2959
2960 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2961 msgid "Compression: "
2962 msgstr "Compresión: "
2963
2964 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:711
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2967 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2968
2969 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:804
2970 #, c-format
2971 msgid "conflicting commands\n"
2972 msgstr "comandos conflictivos\n"
2973
2974 #: g10/gpg.c:1485
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2977 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:1684
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2982 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:1687
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2987 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:1690
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2992 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2993
2994 #: g10/gpg.c:1696
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2997 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:1699
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3002 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:1702
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3007 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:1708
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3012 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:1711
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid ""
3017 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3018 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3019
3020 #: g10/gpg.c:1714
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3023 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3024
3025 #: g10/gpg.c:1720
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3028 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:1723
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid ""
3033 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3034 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:1726
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3039 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:1942
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3044 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:2038
3047 msgid "display photo IDs during key listings"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/gpg.c:2040
3051 #, fuzzy
3052 msgid "show key usage information during key listings"
3053 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:2042
3056 msgid "show policy URLs during signature listings"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: g10/gpg.c:2044
3060 #, fuzzy
3061 msgid "show all notations during signature listings"
3062 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:2046
3065 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: g10/gpg.c:2050
3069 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: g10/gpg.c:2052
3073 #, fuzzy
3074 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3075 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:2054
3078 msgid "show user ID validity during key listings"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/gpg.c:2056
3082 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/gpg.c:2058
3086 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/gpg.c:2060
3090 #, fuzzy
3091 msgid "show the keyring name in key listings"
3092 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3093
3094 #: g10/gpg.c:2062
3095 #, fuzzy
3096 msgid "show expiration dates during signature listings"
3097 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:2179
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3102 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:2181
3105 #, c-format
3106 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:3825 g10/gpg.c:3837
3110 #, fuzzy, c-format
3111 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3112 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3113 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:3154 g10/gpg.c:3166
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3118 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3119
3120 #: g10/gpg.c:3188
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3123 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3124
3125 #: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1143
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3128 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1149
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3133 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:3283
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3138 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:3305 g10/gpg.c:3514 g10/keyedit.c:5322
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3143 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:3323
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3148 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:3326
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "invalid keyserver options\n"
3153 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:3333
3156 #, c-format
3157 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3158 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:3336
3161 #, c-format
3162 msgid "invalid import options\n"
3163 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:3342 g10/gpg.c:3357
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "invalid filter option: %s\n"
3168 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:3348
3171 #, c-format
3172 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3173 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3351
3176 #, c-format
3177 msgid "invalid export options\n"
3178 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3363
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3183 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:3366
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "invalid list options\n"
3188 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3374
3191 msgid "display photo IDs during signature verification"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/gpg.c:3376
3195 msgid "show policy URLs during signature verification"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: g10/gpg.c:3378
3199 #, fuzzy
3200 msgid "show all notations during signature verification"
3201 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3380
3204 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/gpg.c:3384
3208 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/gpg.c:3386
3212 #, fuzzy
3213 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3214 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3215
3216 #: g10/gpg.c:3388
3217 #, fuzzy
3218 msgid "show user ID validity during signature verification"
3219 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:3390
3222 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: g10/gpg.c:3392
3226 #, fuzzy
3227 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3228 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:3399
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3233 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:3402
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "invalid verify options\n"
3238 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:3409
3241 #, c-format
3242 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3243 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3616
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3248 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:3619
3251 #, c-format
3252 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/gpg.c:3628
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3258 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3804 sm/gpgsm.c:1528
3261 #, c-format
3262 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3263 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3818
3266 #, c-format
3267 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3268 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3827
3271 #, c-format
3272 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3273 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3830
3276 #, c-format
3277 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3278 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:3845 sm/gpgsm.c:1549 dirmngr/dirmngr.c:1160
3281 #, c-format
3282 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3283 msgstr ""
3284
3285 #: g10/gpg.c:3866
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3288 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3289
3290 #: g10/gpg.c:3894 g10/gpg.c:3925 sm/gpgsm.c:1616
3291 #, c-format
3292 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3293 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3294
3295 #: g10/gpg.c:3901
3296 #, fuzzy, c-format
3297 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3298 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3299 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3913
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3304 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:3919
3307 #, c-format
3308 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3309 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:3934
3312 #, c-format
3313 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3314 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3315
3316 #: g10/gpg.c:3936
3317 #, c-format
3318 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3319 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3320
3321 #: g10/gpg.c:3938
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3324 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3325
3326 #: g10/gpg.c:3940
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3329 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3330
3331 #: g10/gpg.c:3942
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3334 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3335
3336 #: g10/gpg.c:3946
3337 #, fuzzy, c-format
3338 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3339 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3340 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:3950
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3345 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3346
3347 #: g10/gpg.c:3957
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid default preferences\n"
3350 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:3961
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3355 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:3964
3358 #, fuzzy, c-format
3359 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3360 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3361 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3362
3363 #: g10/gpg.c:3968
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3366 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3367
3368 #: g10/gpg.c:3972
3369 #, c-format
3370 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3371 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3372
3373 #: g10/gpg.c:3981 g10/gpg.c:3986
3374 #, fuzzy, c-format
3375 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3376 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3377 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3378
3379 #: g10/gpg.c:4023
3380 #, c-format
3381 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3382 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3383
3384 #: g10/gpg.c:4086
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3387 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
3388
3389 #: g10/gpg.c:4098
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3392 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3393
3394 #: g10/gpg.c:4253
3395 #, c-format
3396 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3397 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3398
3399 #: g10/gpg.c:4265
3400 #, c-format
3401 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3402 msgstr ""
3403 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3404
3405 #: g10/gpg.c:4337
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3408 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3409
3410 #: g10/gpg.c:4366
3411 #, c-format
3412 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: g10/gpg.c:4369
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3418 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3419
3420 #: g10/gpg.c:4427
3421 #, c-format
3422 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/gpg.c:4430
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3428 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3429
3430 #: g10/gpg.c:4818 g10/keyserver.c:1629
3431 #, c-format
3432 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3433 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3434
3435 #: g10/gpg.c:4823
3436 #, c-format
3437 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3438 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3439
3440 #: g10/gpg.c:4829
3441 #, c-format
3442 msgid "key export failed: %s\n"
3443 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3444
3445 #: g10/gpg.c:4842
3446 #, fuzzy, c-format
3447 #| msgid "key export failed: %s\n"
3448 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3449 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3450
3451 #: g10/gpg.c:4854
3452 #, c-format
3453 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3454 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3455
3456 #: g10/gpg.c:4867
3457 #, c-format
3458 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3459 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3460
3461 #: g10/gpg.c:4936
3462 #, c-format
3463 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3464 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3465
3466 #: g10/gpg.c:4947
3467 #, c-format
3468 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3469 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3470
3471 #: g10/gpg.c:5052
3472 #, fuzzy, c-format
3473 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3474 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3475 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3476
3477 #: g10/gpg.c:5204 g10/tofu.c:2160
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3480 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3481
3482 #: g10/gpg.c:5215
3483 #, c-format
3484 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: g10/gpg.c:5271
3488 #, c-format
3489 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: g10/gpg.c:5282
3493 #, c-format
3494 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3495 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3496
3497 #: g10/gpg.c:5629
3498 #, c-format
3499 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3500 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3501
3502 #: g10/gpg.c:5631
3503 #, c-format
3504 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3505 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3506
3507 #: g10/gpg.c:5664
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3510 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3511
3512 #: g10/gpgv.c:81
3513 #, fuzzy
3514 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3515 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3516
3517 #: g10/gpgv.c:84
3518 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3519 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3520
3521 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:415 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3522 msgid "|FD|write status info to this FD"
3523 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3524
3525 #: g10/gpgv.c:91
3526 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: g10/gpgv.c:152
3530 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3531 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3532
3533 #: g10/gpgv.c:154
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3537 "Check signatures against known trusted keys\n"
3538 msgstr ""
3539 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3540 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3541
3542 #: g10/helptext.c:72
3543 msgid "No help available"
3544 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3545
3546 #: g10/helptext.c:82
3547 #, fuzzy, c-format
3548 #| msgid "No help available for `%s'"
3549 msgid "No help available for '%s'"
3550 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3551
3552 #: g10/import.c:169
3553 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/import.c:172
3557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/import.c:175
3561 #, fuzzy
3562 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3563 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3564
3565 #: g10/import.c:178
3566 #, fuzzy
3567 msgid "do not update the trustdb after import"
3568 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3569
3570 #: g10/import.c:181
3571 #, fuzzy
3572 #| msgid "not supported"
3573 msgid "enable bulk import mode"
3574 msgstr "non está soportado"
3575
3576 #: g10/import.c:184
3577 #, fuzzy
3578 msgid "show key during import"
3579 msgstr "amosar fingerprint"
3580
3581 #: g10/import.c:187
3582 #, fuzzy
3583 msgid "show key but do not actually import"
3584 msgstr "amosar fingerprint"
3585
3586 #: g10/import.c:190
3587 msgid "only accept updates to existing keys"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: g10/import.c:193
3591 #, fuzzy
3592 msgid "remove unusable parts from key after import"
3593 msgstr "chave secreta non utilizable"
3594
3595 #: g10/import.c:196
3596 msgid "remove as much as possible from key after import"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: g10/import.c:199
3600 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/import.c:202
3604 msgid "run import filters and export key immediately"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: g10/import.c:205
3608 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: g10/import.c:209
3612 #, fuzzy
3613 msgid "repair keys on import"
3614 msgstr "amosar fingerprint"
3615
3616 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3617 #, c-format
3618 msgid "skipping block of type %d\n"
3619 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3620
3621 #: g10/import.c:746
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "%lu keys processed so far\n"
3624 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3625
3626 #: g10/import.c:839
3627 #, c-format
3628 msgid "Total number processed: %lu\n"
3629 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3630
3631 #: g10/import.c:842
3632 #, fuzzy, c-format
3633 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3634 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3635 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3636
3637 #: g10/import.c:844
3638 #, c-format
3639 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3640 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3641
3642 #: g10/import.c:847
3643 #, c-format
3644 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3645 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3646
3647 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3648 #, c-format
3649 msgid "              imported: %lu"
3650 msgstr "           importadas: %lu"
3651
3652 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3653 #, c-format
3654 msgid "             unchanged: %lu\n"
3655 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3656
3657 #: g10/import.c:856
3658 #, c-format
3659 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3660 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3661
3662 #: g10/import.c:858
3663 #, c-format
3664 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3665 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3666
3667 #: g10/import.c:860
3668 #, c-format
3669 msgid "        new signatures: %lu\n"
3670 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3671
3672 #: g10/import.c:862
3673 #, c-format
3674 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3675 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3676
3677 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3678 #, c-format
3679 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3680 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3681
3682 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3683 #, c-format
3684 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3685 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3686
3687 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3688 #, c-format
3689 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3690 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3691
3692 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3693 #, c-format
3694 msgid "          not imported: %lu\n"
3695 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3696
3697 #: g10/import.c:872
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3700 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3701
3702 #: g10/import.c:874
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3705 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3706
3707 #: g10/import.c:1299
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3711 "algorithms on these user IDs:\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: g10/import.c:1341
3715 #, c-format
3716 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: g10/import.c:1359
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3722 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3723
3724 #: g10/import.c:1374
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3727 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3728
3729 #: g10/import.c:1386
3730 #, c-format
3731 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: g10/import.c:1399
3735 #, c-format
3736 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: g10/import.c:1401
3740 #, c-format
3741 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: g10/import.c:1426
3745 #, c-format
3746 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3061
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "key %s: no user ID\n"
3752 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3753
3754 #: g10/import.c:1946
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "key %s: %s\n"
3757 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3758
3759 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3033
3760 msgid "rejected by import screener"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: g10/import.c:1996
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3766 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3767
3768 #: g10/import.c:2017
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3771 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3772
3773 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3776 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3777
3778 #: g10/import.c:2030
3779 #, c-format
3780 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3781 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3447
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3786 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2115
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3791 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3792
3793 #: g10/import.c:2127
3794 #, c-format
3795 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3796 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3797
3798 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3522
3799 #, fuzzy, c-format
3800 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3801 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3802 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3803
3804 #: g10/import.c:2182
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3807 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3808
3809 #: g10/import.c:2209
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3812 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3813
3814 #: g10/import.c:2277
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3817 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3818
3819 #: g10/import.c:2280
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3822 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3823
3824 #: g10/import.c:2283
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3827 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3828
3829 #: g10/import.c:2286
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3832 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3833
3834 #: g10/import.c:2289
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3837 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3838
3839 #: g10/import.c:2292
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3842 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3843
3844 #: g10/import.c:2295
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3847 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3848
3849 #: g10/import.c:2298
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3852 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3853
3854 #: g10/import.c:2301
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3857 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3858
3859 #: g10/import.c:2304
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3862 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3863
3864 #: g10/import.c:2340
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3867 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3868
3869 #: g10/import.c:2700 g10/import.c:2895
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "key %s: secret key imported\n"
3872 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3873
3874 #: g10/import.c:2708
3875 #, fuzzy, c-format
3876 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3877 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3878 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3879
3880 #: g10/import.c:2716
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3883 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3884
3885 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3886 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3887 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3888 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3889 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3890 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3891 #. * then, references to a card will be automatically created
3892 #. * again.
3893 #: g10/import.c:2885
3894 #, c-format
3895 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/import.c:3032
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "secret key %s: %s\n"
3901 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3902
3903 #: g10/import.c:3053 g10/import.c:3092
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3906 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3907
3908 #: g10/import.c:3080
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3911 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3912
3913 #: g10/import.c:3242 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3914 msgid "No reason specified"
3915 msgstr "Non se especificou un motivo"
3916
3917 #: g10/import.c:3243 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3918 msgid "Key is superseded"
3919 msgstr "A chave é obsoleta"
3920
3921 #: g10/import.c:3244 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3922 msgid "Key has been compromised"
3923 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3924
3925 #: g10/import.c:3245 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3926 msgid "Key is no longer used"
3927 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3928
3929 #: g10/import.c:3246 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3930 msgid "User ID is no longer valid"
3931 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3932
3933 #: g10/import.c:3371 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3934 #, c-format
3935 msgid "reason for revocation: "
3936 msgstr "motivo para a revocación: "
3937
3938 #: g10/import.c:3390 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3939 #, c-format
3940 msgid "revocation comment: "
3941 msgstr "comentario de revocación: "
3942
3943 #: g10/import.c:3440
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3946 msgstr ""
3947 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3948 "certificado de revocación\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3469
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3953 msgstr ""
3954 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3955 "%s\n"
3956
3957 #: g10/import.c:3476
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3960 msgstr ""
3961 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3962 "%s\n"
3963
3964 #: g10/import.c:3496
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3967 msgstr ""
3968 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3969 "%s - rechazado\n"
3970
3971 #: g10/import.c:3531
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3974 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3975
3976 #: g10/import.c:3617
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3979 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3980
3981 #: g10/import.c:3634
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3984 msgstr ""
3985 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3986 "\"\n"
3987
3988 #: g10/import.c:3636
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3991 msgstr ""
3992 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3993
3994 #: g10/import.c:3653 g10/import.c:3681 g10/import.c:3737
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3997 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3998
3999 #: g10/import.c:3654
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4002 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4003
4004 #: g10/import.c:3668
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4007 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
4008
4009 #: g10/import.c:3683
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4012 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
4013
4014 #: g10/import.c:3702
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4017 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
4018
4019 #: g10/import.c:3726
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4022 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
4023
4024 #: g10/import.c:3739
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4027 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
4028
4029 #: g10/import.c:3754
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4032 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
4033
4034 #: g10/import.c:3798
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4037 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
4038
4039 #: g10/import.c:3825
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4042 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
4043
4044 #: g10/import.c:3857
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4047 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
4048
4049 #: g10/import.c:3868
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4052 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
4053
4054 #: g10/import.c:3886
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4057 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
4058
4059 #: g10/import.c:3900
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4062 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
4063
4064 #: g10/import.c:3908
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4067 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
4068
4069 #: g10/import.c:4081
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4072 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4073
4074 #: g10/import.c:4188
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4077 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4078
4079 #: g10/import.c:4253
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4082 msgstr ""
4083 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
4084 "%08lX\n"
4085
4086 #: g10/import.c:4269
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4089 msgstr ""
4090 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4091 "ausente.\n"
4092
4093 #: g10/import.c:4335
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4096 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4097
4098 #: g10/import.c:4373
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4101 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4102
4103 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "error allocating memory: %s\n"
4106 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4107
4108 #: g10/key-check.c:396
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4111 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4112
4113 #: g10/key-check.c:405
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid ""
4116 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4117 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4118
4119 #: g10/key-check.c:571
4120 #, fuzzy
4121 msgid " (reordered signatures follow)"
4122 msgstr "Sinatura correcta de \""
4123
4124 #: g10/key-check.c:708
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "key %s:\n"
4127 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4128
4129 #: g10/key-check.c:716
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4132 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4133 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4134 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4135
4136 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4139 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4140 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4141 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4142 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4143
4144 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4145 #, fuzzy, c-format
4146 #| msgid "%d bad signatures\n"
4147 msgid "%d bad signature\n"
4148 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4149 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4150 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4151
4152 #: g10/key-check.c:742
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "%d signature reordered\n"
4155 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4156 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4157 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4158
4159 #: g10/key-check.c:752
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4163 "all signatures.\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4169 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4170
4171 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4172 #, fuzzy, c-format
4173 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4174 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4175 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4176
4177 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "keybox '%s' created\n"
4180 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4181
4182 #: g10/keydb.c:390
4183 #, fuzzy, c-format
4184 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4185 msgid "keyring '%s' created\n"
4186 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4187
4188 #: g10/keydb.c:777
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4191 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4192
4193 #: g10/keydb.c:1652
4194 #, c-format
4195 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4196 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:261
4199 msgid "[revocation]"
4200 msgstr "[revocación]"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:261
4203 msgid "[self-signature]"
4204 msgstr "[auto-sinatura]"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4210 "keys\n"
4211 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4212 "etc.)\n"
4213 msgstr ""
4214 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4215 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4216 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4221 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "  %d = I trust fully\n"
4226 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:407
4229 msgid ""
4230 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4231 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4232 "trust signatures on your behalf.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: g10/keyedit.c:424
4236 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: g10/keyedit.c:552
4240 #, c-format
4241 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keyedit.c:560
4245 #, c-format
4246 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4247 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4248
4249 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4250 #: g10/keyedit.c:1661
4251 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4252 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4253
4254 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4255 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4256 msgid "  Unable to sign.\n"
4257 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:588
4260 #, c-format
4261 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4262 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4263
4264 #: g10/keyedit.c:616
4265 #, c-format
4266 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4267 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4268
4269 #: g10/keyedit.c:645
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4272 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4273
4274 #: g10/keyedit.c:647
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Sign it? (y/N) "
4277 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4278
4279 #: g10/keyedit.c:674
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "The self-signature on \"%s\"\n"
4283 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4284 msgstr ""
4285 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4286 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:683
4289 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4290 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4291
4292 #: g10/keyedit.c:696
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Your current signature on \"%s\"\n"
4296 "has expired.\n"
4297 msgstr ""
4298 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4299 "caducou.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:701
4302 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4303 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4304
4305 #: g10/keyedit.c:722
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Your current signature on \"%s\"\n"
4309 "is a local signature.\n"
4310 msgstr ""
4311 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4312 "é unha sinatura local.\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:727
4315 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4316 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4317
4318 #: g10/keyedit.c:747
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4321 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:751
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4326 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:757
4329 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4330 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4331
4332 #: g10/keyedit.c:779
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4335 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:803
4338 msgid "This key has expired!"
4339 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:821
4342 #, c-format
4343 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4344 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:827
4347 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4348 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4349
4350 #: g10/keyedit.c:868
4351 msgid ""
4352 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4353 "belongs\n"
4354 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4355 msgstr ""
4356 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4357 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:873
4360 #, c-format
4361 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4362 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:875
4365 #, c-format
4366 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4367 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:877
4370 #, c-format
4371 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4372 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:880
4375 #, c-format
4376 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4377 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:887
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4382 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4383
4384 #: g10/keyedit.c:914
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid ""
4387 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4388 "key \"%s\" (%s)\n"
4389 msgstr ""
4390 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4391 "coa súa chave: \""
4392
4393 #: g10/keyedit.c:922
4394 #, fuzzy
4395 msgid "This will be a self-signature.\n"
4396 msgstr ""
4397 "\n"
4398 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:927
4401 #, fuzzy
4402 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4403 msgstr ""
4404 "\n"
4405 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4406
4407 #: g10/keyedit.c:934
4408 #, fuzzy
4409 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4410 msgstr ""
4411 "\n"
4412 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:944
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4417 msgstr ""
4418 "\n"
4419 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4420
4421 #: g10/keyedit.c:951
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4424 msgstr ""
4425 "\n"
4426 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4427
4428 #: g10/keyedit.c:958
4429 #, fuzzy
4430 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4431 msgstr ""
4432 "\n"
4433 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4434
4435 #: g10/keyedit.c:963
4436 #, fuzzy
4437 msgid "I have checked this key casually.\n"
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:968
4443 #, fuzzy
4444 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:980
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Really sign? (y/N) "
4452 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4455 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:528
4456 #, c-format
4457 msgid "signing failed: %s\n"
4458 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:1119
4461 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: g10/keyedit.c:1151
4465 #, fuzzy, c-format
4466 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4467 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4468 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:1265
4471 msgid "save and quit"
4472 msgstr "gardar e saír"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1268
4475 #, fuzzy
4476 msgid "show key fingerprint"
4477 msgstr "amosar fingerprint"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1269
4480 #, fuzzy
4481 msgid "show the keygrip"
4482 msgstr "Notación de sinaturas: "
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1270
4485 msgid "list key and user IDs"
4486 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4487
4488 #: g10/keyedit.c:1272
4489 msgid "select user ID N"
4490 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1273
4493 #, fuzzy
4494 msgid "select subkey N"
4495 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:1274
4498 #, fuzzy
4499 msgid "check signatures"
4500 msgstr "revocar sinaturas"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:1280
4503 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: g10/keyedit.c:1285
4507 #, fuzzy
4508 msgid "sign selected user IDs locally"
4509 msgstr "asina-la chave localmente"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1286
4512 #, fuzzy
4513 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4514 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4515
4516 #: g10/keyedit.c:1288
4517 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: g10/keyedit.c:1290
4521 msgid "add a user ID"
4522 msgstr "engadir un ID de usuario"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:1292
4525 msgid "add a photo ID"
4526 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:1293
4529 #, fuzzy
4530 msgid "delete selected user IDs"
4531 msgstr "borrar un ID de usuario"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1296
4534 #, fuzzy
4535 msgid "add a subkey"
4536 msgstr "addkey"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1299
4539 msgid "add a key to a smartcard"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: g10/keyedit.c:1301
4543 msgid "move a key to a smartcard"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1303
4547 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1305
4551 msgid "move a backup key to a smartcard"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: g10/keyedit.c:1307
4555 #, fuzzy
4556 msgid "delete selected subkeys"
4557 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4558
4559 #: g10/keyedit.c:1309
4560 msgid "add a revocation key"
4561 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1311
4564 #, fuzzy
4565 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4566 msgstr ""
4567 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4568 "seleccionados? "
4569
4570 #: g10/keyedit.c:1313
4571 #, fuzzy
4572 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4573 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1315
4576 #, fuzzy
4577 msgid "flag the selected user ID as primary"
4578 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1318
4581 msgid "list preferences (expert)"
4582 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1319
4585 msgid "list preferences (verbose)"
4586 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4587
4588 #: g10/keyedit.c:1321
4589 #, fuzzy
4590 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4591 msgstr ""
4592 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4593 "seleccionados? "
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1324
4596 #, fuzzy
4597 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4598 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1326
4601 #, fuzzy
4602 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4603 msgstr ""
4604 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4605 "seleccionados? "
4606
4607 #: g10/keyedit.c:1328
4608 msgid "change the passphrase"
4609 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4610
4611 #: g10/keyedit.c:1331
4612 msgid "change the ownertrust"
4613 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1334
4616 #, fuzzy
4617 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4618 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4619
4620 #: g10/keyedit.c:1336
4621 #, fuzzy
4622 msgid "revoke selected user IDs"
4623 msgstr "revocar un ID de usuario"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:1339
4626 #, fuzzy
4627 msgid "revoke key or selected subkeys"
4628 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:1341
4631 #, fuzzy
4632 msgid "enable key"
4633 msgstr "habilitar unha chave"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:1342
4636 #, fuzzy
4637 msgid "disable key"
4638 msgstr "deshabilitar unha chave"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:1344
4641 #, fuzzy
4642 msgid "show selected photo IDs"
4643 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1346
4646 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1348
4650 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: g10/keyedit.c:1469
4654 msgid "Secret key is available.\n"
4655 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:1471
4658 #, fuzzy
4659 #| msgid "Secret key is available.\n"
4660 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4661 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:1573
4664 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4665 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4666
4667 #: g10/keyedit.c:1596
4668 msgid ""
4669 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4670 "(lsign),\n"
4671 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4672 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4676 msgid "Key is revoked."
4677 msgstr "A chave está revocada."
4678
4679 #: g10/keyedit.c:1677
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4682 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4683
4684 #: g10/keyedit.c:1681
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4687 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4688
4689 #: g10/keyedit.c:1689
4690 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4691 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:1700
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4696 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4697
4698 #: g10/keyedit.c:1724
4699 #, c-format
4700 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4701 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4704 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4705 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4708 #, c-format
4709 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: g10/keyedit.c:1751
4713 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4714 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:1754
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4719 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4720
4721 #: g10/keyedit.c:1755
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4724 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4725
4726 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4727 #. moving the key and not about removing it.
4728 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4731 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4732
4733 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4734 #, fuzzy
4735 msgid "You must select exactly one key.\n"
4736 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:1893
4739 msgid "Command expects a filename argument\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: g10/keyedit.c:1914
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4745 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4746
4747 #: g10/keyedit.c:1933
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4750 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:1968
4753 msgid "You must select at least one key.\n"
4754 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:1974
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4759 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4760
4761 #: g10/keyedit.c:1976
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4764 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4765
4766 #: g10/keyedit.c:2014
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4769 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4770
4771 #: g10/keyedit.c:2015
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4774 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4775
4776 #: g10/keyedit.c:2033
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4779 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4780
4781 #: g10/keyedit.c:2044
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4784 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4785
4786 #: g10/keyedit.c:2046
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4789 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4790
4791 #: g10/keyedit.c:2104
4792 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: g10/keyedit.c:2149
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Set preference list to:\n"
4798 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4799
4800 #: g10/keyedit.c:2156
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4803 msgstr ""
4804 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4805 "seleccionados? "
4806
4807 #: g10/keyedit.c:2158
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4810 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4811
4812 #: g10/keyedit.c:2232
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Save changes? (y/N) "
4815 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4816
4817 #: g10/keyedit.c:2236
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4820 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4821
4822 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4823 #, c-format
4824 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4825 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:2496
4828 #, fuzzy, c-format
4829 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4830 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4831 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:2523
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4836 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:2589
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4841 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4842
4843 #: g10/keyedit.c:2618
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4846 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4847
4848 #: g10/keyedit.c:2638
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4851 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4852
4853 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4854 #, fuzzy, c-format
4855 #| msgid "invalid value\n"
4856 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4857 msgstr "valor non válido\n"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:2780
4860 #, fuzzy
4861 #| msgid "No such user ID.\n"
4862 msgid "No matching user IDs."
4863 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4864
4865 #: g10/keyedit.c:2780
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Nothing to sign.\n"
4868 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Not signed by you.\n"
4873 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4874
4875 #: g10/keyedit.c:3031
4876 #, fuzzy, c-format
4877 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4878 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4879 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:3152
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4884 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:3194
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4889 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4890
4891 #: g10/keyedit.c:3218
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4894 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4895
4896 #: g10/keyedit.c:3341
4897 msgid "AEAD: "
4898 msgstr ""
4899
4900 #: g10/keyedit.c:3358
4901 msgid "Digest: "
4902 msgstr "Resumo: "
4903
4904 #: g10/keyedit.c:3415
4905 msgid "Features: "
4906 msgstr "Características: "
4907
4908 #: g10/keyedit.c:3432
4909 msgid "Keyserver no-modify"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4913 msgid "Preferred keyserver: "
4914 msgstr ""
4915
4916 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Notations: "
4919 msgstr "Notación: "
4920
4921 #: g10/keyedit.c:3706
4922 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4923 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4924
4925 #: g10/keyedit.c:3778
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4928 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4929
4930 #: g10/keyedit.c:3802
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4933 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4934
4935 #: g10/keyedit.c:3808
4936 #, fuzzy
4937 msgid "(sensitive)"
4938 msgstr " (sensible)"
4939
4940 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "created: %s"
4943 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4944
4945 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "revoked: %s"
4948 msgstr "[revocada] "
4949
4950 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "expired: %s"
4953 msgstr " [caduca: %s]"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4956 #: g10/keyserver.c:354
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "expires: %s"
4959 msgstr " [caduca: %s]"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:3859
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "usage: %s"
4964 msgstr " confianza: %c/%c"
4965
4966 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4967 msgid "card-no: "
4968 msgstr ""
4969
4970 #: g10/keyedit.c:3926
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "trust: %s"
4973 msgstr " confianza: %c/%c"
4974
4975 #: g10/keyedit.c:3930
4976 #, c-format
4977 msgid "validity: %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: g10/keyedit.c:3937
4981 msgid "This key has been disabled"
4982 msgstr "Esta chave está desactivada"
4983
4984 #: g10/keyedit.c:3955
4985 msgid ""
4986 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4987 "unless you restart the program.\n"
4988 msgstr ""
4989 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4990 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4991
4992 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4993 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4994 #, fuzzy
4995 msgid "revoked"
4996 msgstr "[revocada] "
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4999 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
5000 #, fuzzy
5001 msgid "expired"
5002 msgstr "expire"
5003
5004 #: g10/keyedit.c:4135
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5008 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5009 msgstr ""
5010 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
5011 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
5012
5013 #: g10/keyedit.c:4187
5014 #, c-format
5015 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: g10/keyedit.c:4188
5019 #, fuzzy, c-format
5020 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5021 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5022 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4247
5025 msgid ""
5026 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5027 "versions\n"
5028 "         of PGP to reject this key.\n"
5029 msgstr ""
5030 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
5031 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
5032
5033 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5034 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5035 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4258
5038 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5039 msgstr ""
5040 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
5041 "PGP2.\n"
5042
5043 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
5044 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4375
5048 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5049 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4385
5052 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5053 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
5054
5055 #: g10/keyedit.c:4389
5056 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5057 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
5058
5059 #: g10/keyedit.c:4396
5060 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5061 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
5062
5063 #: g10/keyedit.c:4412
5064 #, fuzzy, c-format
5065 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5066 msgid "Deleted %d signature.\n"
5067 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5068 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
5069 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4416
5072 msgid "Nothing deleted.\n"
5073 msgstr "Non se borrou nada.\n"
5074
5075 #: g10/keyedit.c:4451
5076 #, fuzzy
5077 msgid "invalid"
5078 msgstr "armadura non válida"
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4453
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5083 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4459
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5088 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5089 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5090 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5091
5092 #: g10/keyedit.c:4467
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5095 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5096
5097 #: g10/keyedit.c:4468
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5100 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5101
5102 #: g10/keyedit.c:4537
5103 msgid ""
5104 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5105 "cause\n"
5106 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5107 msgstr ""
5108 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5109 "designado\n"
5110 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5111
5112 #: g10/keyedit.c:4548
5113 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5114 msgstr ""
5115 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5116
5117 #: g10/keyedit.c:4565
5118 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5119 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5120
5121 #: g10/keyedit.c:4591
5122 #, c-format
5123 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5124 msgstr ""
5125 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5126
5127 #: g10/keyedit.c:4607
5128 #, c-format
5129 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5130 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5131
5132 #: g10/keyedit.c:4629
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5135 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5136
5137 #: g10/keyedit.c:4647
5138 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5139 msgstr ""
5140 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5141 "se pode desfacer!\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:4653
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5147 msgstr ""
5148 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5149
5150 #: g10/keyedit.c:4721
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5154 "N) "
5155 msgstr ""
5156 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5157
5158 #: g10/keyedit.c:4726
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5161 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5162
5163 #: g10/keyedit.c:4729
5164 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5165 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5166
5167 #: g10/keyedit.c:4785
5168 #, c-format
5169 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5170 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:4845
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5175 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5176
5177 #: g10/keyedit.c:4848
5178 #, fuzzy
5179 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5180 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5181 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5182
5183 #: g10/keyedit.c:4966
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5186 msgstr ""
5187 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5188 "se pode desfacer!\n"
5189
5190 #: g10/keyedit.c:4972
5191 #, c-format
5192 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: g10/keyedit.c:5089
5196 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5197 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5198
5199 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5202 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5203
5204 #: g10/keyedit.c:5301
5205 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5206 msgstr ""
5207
5208 #: g10/keyedit.c:5383
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5211 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5212
5213 #: g10/keyedit.c:5384
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5216 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5217
5218 #: g10/keyedit.c:5449
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Enter the notation: "
5221 msgstr "Notación de sinaturas: "
5222
5223 #: g10/keyedit.c:5596
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Proceed? (y/N) "
5226 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5227
5228 #: g10/keyedit.c:5666
5229 #, c-format
5230 msgid "No user ID with index %d\n"
5231 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5232
5233 #: g10/keyedit.c:5728
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "No user ID with hash %s\n"
5236 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5237
5238 #: g10/keyedit.c:5829
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5241 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5242
5243 #: g10/keyedit.c:5851
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "No subkey with index %d\n"
5246 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5247
5248 #: g10/keyedit.c:5992
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5251 msgstr "ID de usuario: \""
5252
5253 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5256 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5257
5258 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5259 msgid " (non-exportable)"
5260 msgstr " (non exportable)"
5261
5262 #: g10/keyedit.c:6001
5263 #, c-format
5264 msgid "This signature expired on %s.\n"
5265 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:6006
5268 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5269 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5270
5271 #: g10/keyedit.c:6011
5272 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5273 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5274
5275 #: g10/keyedit.c:6071
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5278 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5279
5280 #: g10/keyedit.c:6100
5281 #, fuzzy
5282 msgid " (non-revocable)"
5283 msgstr " (non exportable)"
5284
5285 #: g10/keyedit.c:6107
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5288 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5289
5290 #: g10/keyedit.c:6132
5291 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5292 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5293
5294 #: g10/keyedit.c:6155
5295 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5296 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5297
5298 #: g10/keyedit.c:6188
5299 #, c-format
5300 msgid "no secret key\n"
5301 msgstr "non hai chave secreta\n"
5302
5303 #: g10/keyedit.c:6236
5304 #, c-format
5305 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: g10/keyedit.c:6246
5309 #, c-format
5310 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5311 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5312
5313 #: g10/keyedit.c:6263
5314 #, c-format
5315 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5316 msgstr ""
5317 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5318
5319 #: g10/keyedit.c:6359
5320 #, fuzzy, c-format
5321 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5322 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5323 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5324
5325 #: g10/keyedit.c:6397
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5328 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5329
5330 #: g10/keyedit.c:6459
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5333 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5334
5335 #: g10/keyedit.c:6556
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5338 msgstr ""
5339 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5340
5341 #: g10/keygen.c:185
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5344 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5345
5346 #: g10/keygen.c:339
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5349 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5350
5351 #: g10/keygen.c:346
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "too many cipher preferences\n"
5354 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5355
5356 #: g10/keygen.c:348
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "too many digest preferences\n"
5359 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5360
5361 #: g10/keygen.c:350
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "too many compression preferences\n"
5364 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5365
5366 #: g10/keygen.c:352
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "too many AEAD preferences\n"
5369 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:522
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5374 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:1131
5377 #, c-format
5378 msgid "writing direct signature\n"
5379 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5380
5381 #: g10/keygen.c:1177
5382 #, c-format
5383 msgid "writing self signature\n"
5384 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5385
5386 #: g10/keygen.c:1234
5387 #, c-format
5388 msgid "writing key binding signature\n"
5389 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5392 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5393 #, c-format
5394 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5395 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5396
5397 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5398 #, c-format
5399 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5400 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5401
5402 #: g10/keygen.c:1701
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: g10/keygen.c:1900
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Sign"
5411 msgstr "sign"
5412
5413 #: g10/keygen.c:1903
5414 msgid "Certify"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: g10/keygen.c:1906
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Encrypt"
5420 msgstr "cifrar datos"
5421
5422 #: g10/keygen.c:1909
5423 msgid "Authenticate"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5427 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5428 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5429 #. * functions:
5430 #. *
5431 #. *   s = Toggle signing capability
5432 #. *   e = Toggle encryption capability
5433 #. *   a = Toggle authentication capability
5434 #. *   q = Finish
5435 #.
5436 #: g10/keygen.c:1930
5437 msgid "SsEeAaQq"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: g10/keygen.c:1967
5441 #, c-format
5442 msgid "Possible actions for this %s key: "
5443 msgstr ""
5444
5445 #: g10/keygen.c:1974
5446 msgid "Current allowed actions: "
5447 msgstr ""
5448
5449 #: g10/keygen.c:1979
5450 #, c-format
5451 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: g10/keygen.c:1982
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5457 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:1985
5460 #, c-format
5461 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: g10/keygen.c:1988
5465 #, c-format
5466 msgid "   (%c) Finished\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: g10/keygen.c:2117
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5472 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5473
5474 #: g10/keygen.c:2121
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5477 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5478
5479 #: g10/keygen.c:2124
5480 #, fuzzy, c-format
5481 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5482 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5483 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5484
5485 #: g10/keygen.c:2126
5486 #, fuzzy, c-format
5487 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5488 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5489 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:2132
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5494 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5495
5496 #: g10/keygen.c:2134
5497 #, fuzzy, c-format
5498 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5499 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5500 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:2140
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5505 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5506
5507 #: g10/keygen.c:2142
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5510 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5511
5512 #: g10/keygen.c:2148
5513 #, fuzzy, c-format
5514 #| msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
5515 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5516 msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
5517
5518 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5519 #, fuzzy
5520 #| msgid " (default)"
5521 msgid " *default*"
5522 msgstr " (por defecto)"
5523
5524 #: g10/keygen.c:2149
5525 #, fuzzy, c-format
5526 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5527 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5528 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:2151
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5533 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5534
5535 #: g10/keygen.c:2153
5536 #, fuzzy, c-format
5537 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5538 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5539 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5540
5541 #: g10/keygen.c:2157
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5544 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5545
5546 #: g10/keygen.c:2159
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5549 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5550
5551 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Enter the keygrip: "
5554 msgstr "Notación de sinaturas: "
5555
5556 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5557 #, c-format
5558 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5562 #, fuzzy
5563 msgid "No key with this keygrip\n"
5564 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5565
5566 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5567 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "error reading the card: %s\n"
5570 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5571
5572 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5575 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5576
5577 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Available keys:\n"
5580 msgstr "deshabilitar unha chave"
5581
5582 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5583 #, fuzzy, c-format
5584 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5585 msgid "rounded to %u bits\n"
5586 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5587
5588 #: g10/keygen.c:2560
5589 #, c-format
5590 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: g10/keygen.c:2568
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5596 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5597
5598 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5599 #, c-format
5600 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5601 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5602
5603 #: g10/keygen.c:2631
5604 #, fuzzy
5605 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5606 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5607 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5608
5609 #: g10/keygen.c:2820
5610 msgid ""
5611 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5612 "         0 = key does not expire\n"
5613 "      <n>  = key expires in n days\n"
5614 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5615 "      <n>m = key expires in n months\n"
5616 "      <n>y = key expires in n years\n"
5617 msgstr ""
5618 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5619 "         0 = a chave non caduca\n"
5620 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5621 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5622 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5623 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5624
5625 #: g10/keygen.c:2831
5626 msgid ""
5627 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5628 "         0 = signature does not expire\n"
5629 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5630 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5631 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5632 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5633 msgstr ""
5634 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5635 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5636 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5637 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5638 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5639 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5640
5641 #: g10/keygen.c:2854
5642 msgid "Key is valid for? (0) "
5643 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5644
5645 #: g10/keygen.c:2859
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5648 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5649
5650 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5651 msgid "invalid value\n"
5652 msgstr "valor non válido\n"
5653
5654 #: g10/keygen.c:2882
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Key does not expire at all\n"
5657 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5658
5659 #: g10/keygen.c:2883
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Signature does not expire at all\n"
5662 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5663
5664 #: g10/keygen.c:2888
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Key expires at %s\n"
5667 msgstr "%s caduca o %s\n"
5668
5669 #: g10/keygen.c:2889
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Signature expires at %s\n"
5672 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5673
5674 #: g10/keygen.c:2893
5675 msgid ""
5676 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5677 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5678 msgstr ""
5679 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5680 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5681
5682 #: g10/keygen.c:2906
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Is this correct? (y/N) "
5685 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5686
5687 #: g10/keygen.c:2974
5688 msgid ""
5689 "\n"
5690 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5691 "\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5695 #. but you should keep your existing translation.  In case
5696 #. the new string is not translated this old string will
5697 #. be used.
5698 #: g10/keygen.c:2989
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "\n"
5702 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5703 "ID\n"
5704 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5705 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5706 "\n"
5707 msgstr ""
5708 "\n"
5709 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5710 "o\n"
5711 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5712 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5713 "\n"
5714
5715 #: g10/keygen.c:3008
5716 msgid "Real name: "
5717 msgstr "Nome: "
5718
5719 #: g10/keygen.c:3017
5720 msgid "Invalid character in name\n"
5721 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5722
5723 #: g10/keygen.c:3018
5724 #, c-format
5725 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: g10/keygen.c:3022
5729 msgid "Name may not start with a digit\n"
5730 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5731
5732 #: g10/keygen.c:3025
5733 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5734 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5735
5736 #: g10/keygen.c:3035
5737 msgid "Email address: "
5738 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5739
5740 #: g10/keygen.c:3041
5741 msgid "Not a valid email address\n"
5742 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5743
5744 #: g10/keygen.c:3050
5745 msgid "Comment: "
5746 msgstr "Comentario: "
5747
5748 #: g10/keygen.c:3056
5749 msgid "Invalid character in comment\n"
5750 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5751
5752 #: g10/keygen.c:3092
5753 #, fuzzy, c-format
5754 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5755 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5756 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5757
5758 #: g10/keygen.c:3098
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "You selected this USER-ID:\n"
5762 "    \"%s\"\n"
5763 "\n"
5764 msgstr ""
5765 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5766 "    \"%s\"\n"
5767 "\n"
5768
5769 #: g10/keygen.c:3103
5770 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5771 msgstr ""
5772 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5773
5774 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5775 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5776 #. string which should be translated accordingly and the
5777 #. letter changed to match the one in the answer string.
5778 #.
5779 #. n = Change name
5780 #. c = Change comment
5781 #. e = Change email
5782 #. o = Okay (ready, continue)
5783 #. q = Quit
5784 #.
5785 #: g10/keygen.c:3128
5786 msgid "NnCcEeOoQq"
5787 msgstr "NnCcEeAaSs"
5788
5789 #: g10/keygen.c:3138
5790 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5791 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5792
5793 #: g10/keygen.c:3139
5794 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5795 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5796
5797 #: g10/keygen.c:3144
5798 #, fuzzy
5799 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5800 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5801 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5802
5803 #: g10/keygen.c:3145
5804 #, fuzzy
5805 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5806 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5807 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5808
5809 #: g10/keygen.c:3164
5810 msgid "Please correct the error first\n"
5811 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5812
5813 #: g10/keygen.c:3210
5814 msgid ""
5815 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5816 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5817 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5818 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5819 msgstr ""
5820 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5821 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5822 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5823 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5824
5825 #: g10/keygen.c:3595
5826 #, c-format
5827 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: g10/keygen.c:4594 g10/keygen.c:4667 g10/keygen.c:4685 g10/keygen.c:4714
5831 #: g10/keygen.c:5113 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5974 g10/keygen.c:6081
5832 #, c-format
5833 msgid "Key generation failed: %s\n"
5834 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5835
5836 #: g10/keygen.c:4603
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "About to create a key for:\n"
5840 "    \"%s\"\n"
5841 "\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: g10/keygen.c:4605
5845 msgid "Continue? (Y/n) "
5846 msgstr ""
5847
5848 #: g10/keygen.c:4626
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5851 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5852
5853 #: g10/keygen.c:4631
5854 #, fuzzy
5855 #| msgid "Create anyway? "
5856 msgid "Create anyway? (y/N) "
5857 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5858
5859 #: g10/keygen.c:4637
5860 #, fuzzy, c-format
5861 #| msgid "Create anyway? "
5862 msgid "creating anyway\n"
5863 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5864
5865 #: g10/keygen.c:5096
5866 #, c-format
5867 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: g10/keygen.c:5145
5871 #, c-format
5872 msgid "Key generation canceled.\n"
5873 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5874
5875 #: g10/keygen.c:5205
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5878 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5879
5880 #: g10/keygen.c:5225
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5883 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5884
5885 #: g10/keygen.c:5389 g10/keygen.c:5591
5886 #, fuzzy, c-format
5887 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5888 msgid "writing public key to '%s'\n"
5889 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5890
5891 #: g10/keygen.c:5585
5892 #, c-format
5893 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5894 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5895
5896 #: g10/keygen.c:5599
5897 #, fuzzy, c-format
5898 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5899 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5900 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5901
5902 #: g10/keygen.c:5634
5903 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5904 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5905
5906 #: g10/keygen.c:5650
5907 #, fuzzy
5908 msgid ""
5909 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5910 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5911 msgstr ""
5912 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5913 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5914 "con esa finalidade.\n"
5915
5916 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6031
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5920 msgstr ""
5921 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5922 "reloxo)\n"
5923
5924 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6033
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5928 msgstr ""
5929 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5930 "reloxo)\n"
5931
5932 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6044
5933 #, fuzzy, c-format
5934 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5935 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5936 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5937
5938 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5939 #, c-format
5940 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5941 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5942
5943 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5946 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5947
5948 #: g10/keygen.c:5888 g10/keygen.c:6058
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Really create? (y/N) "
5951 msgstr "¿Crear realmente? "
5952
5953 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5954 msgid "never     "
5955 msgstr "nunca     "
5956
5957 #: g10/keylist.c:350
5958 msgid "Critical signature policy: "
5959 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5960
5961 #: g10/keylist.c:352
5962 msgid "Signature policy: "
5963 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5964
5965 #: g10/keylist.c:390
5966 msgid "Critical preferred keyserver: "
5967 msgstr ""
5968
5969 #: g10/keylist.c:443
5970 msgid "Critical signature notation: "
5971 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5972
5973 #: g10/keylist.c:445
5974 msgid "Signature notation: "
5975 msgstr "Notación de sinaturas: "
5976
5977 #: g10/keylist.c:491
5978 #, fuzzy, c-format
5979 #| msgid "%d bad signatures\n"
5980 msgid "%d good signature\n"
5981 msgid_plural "%d good signatures\n"
5982 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5983 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5984
5985 #: g10/keylist.c:504
5986 #, fuzzy, c-format
5987 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5988 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5989 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5990 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5991 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5992
5993 #: g10/keylist.c:590
5994 #, c-format
5995 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5996 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5997 msgstr[0] ""
5998 msgstr[1] ""
5999
6000 #: g10/keylist.c:613
6001 msgid "Keyring"
6002 msgstr "Chaveiro"
6003
6004 #: g10/keylist.c:2106
6005 msgid "Primary key fingerprint:"
6006 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6007
6008 #: g10/keylist.c:2108
6009 msgid "     Subkey fingerprint:"
6010 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6011
6012 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6013 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6014 #: g10/keylist.c:2116
6015 msgid " Primary key fingerprint:"
6016 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6017
6018 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
6019 msgid "      Subkey fingerprint:"
6020 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6021
6022 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
6023 #, fuzzy
6024 msgid "      Key fingerprint ="
6025 msgstr "     Pegada dactilar ="
6026
6027 #: g10/keylist.c:2190
6028 msgid "      Card serial no. ="
6029 msgstr ""
6030
6031 #: g10/keyring.c:1477
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "caching keyring '%s'\n"
6034 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
6035
6036 #: g10/keyring.c:1551
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6039 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6040 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6041 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6042
6043 #: g10/keyring.c:1567
6044 #, fuzzy, c-format
6045 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
6046 msgid "%lu key cached"
6047 msgid_plural "%lu keys cached"
6048 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6049 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6050
6051 #: g10/keyring.c:1569
6052 #, fuzzy, c-format
6053 #| msgid "1 bad signature\n"
6054 msgid " (%lu signature)\n"
6055 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6056 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
6057 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
6058
6059 #: g10/keyring.c:1646
6060 #, c-format
6061 msgid "%s: keyring created\n"
6062 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
6063
6064 #: g10/keyserver.c:90
6065 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: g10/keyserver.c:92
6069 msgid "include revoked keys in search results"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: g10/keyserver.c:93
6073 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: g10/keyserver.c:95
6077 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: g10/keyserver.c:99
6081 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: g10/keyserver.c:101
6085 #, fuzzy
6086 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6087 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
6088
6089 #: g10/keyserver.c:360
6090 #, fuzzy
6091 msgid "disabled"
6092 msgstr "disable"
6093
6094 #: g10/keyserver.c:563
6095 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6096 msgstr ""
6097
6098 #: g10/keyserver.c:669
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6101 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6102
6103 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6106 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6107
6108 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6111 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6112 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6113 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6114
6115 #: g10/keyserver.c:1224
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6118 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6119
6120 #: g10/keyserver.c:1316
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6123 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6124
6125 #: g10/keyserver.c:1319
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "key not found on keyserver\n"
6128 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6129
6130 #: g10/keyserver.c:1481
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "requesting key %s from %s\n"
6133 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6134
6135 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "no keyserver known\n"
6138 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6139
6140 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6143 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6144
6145 #: g10/keyserver.c:1619
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "sending key %s to %s\n"
6148 msgstr ""
6149 "\"\n"
6150 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6151
6152 #: g10/keyserver.c:1662
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "requesting key from '%s'\n"
6155 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6156
6157 #: g10/keyserver.c:1680
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6160 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6161
6162 #: g10/mainproc.c:275
6163 #, c-format
6164 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6165 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6166
6167 #: g10/mainproc.c:378
6168 #, fuzzy, c-format
6169 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6170 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6171 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6172
6173 #: g10/mainproc.c:385
6174 #, fuzzy, c-format
6175 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6176 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6177 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6178
6179 #: g10/mainproc.c:391
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6182 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6183
6184 #: g10/mainproc.c:473
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "public key is %s\n"
6187 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6188
6189 #: g10/mainproc.c:525
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6192 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6193
6194 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "      \"%s\"\n"
6197 msgstr "               alias \""
6198
6199 #: g10/mainproc.c:533
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6202 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6203
6204 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6205 #, c-format
6206 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: g10/mainproc.c:561
6210 #, c-format
6211 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6212 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:563
6215 #, c-format
6216 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6217 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6218
6219 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6220 #, c-format
6221 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6222 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:614
6225 #, c-format
6226 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6227 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6228
6229 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6230 #, c-format
6231 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6232 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6233
6234 #: g10/mainproc.c:650
6235 #, c-format
6236 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6237 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6238
6239 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6240 #, c-format
6241 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6242 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:755
6245 msgid ""
6246 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6247 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6248 "then integrity protection was not widely used.\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: g10/mainproc.c:758
6252 #, c-format
6253 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: g10/mainproc.c:763
6257 #, fuzzy, c-format
6258 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6259 msgid "decryption forced to fail!\n"
6260 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6261
6262 #: g10/mainproc.c:775
6263 #, c-format
6264 msgid "decryption okay\n"
6265 msgstr "descifrado correcto\n"
6266
6267 #: g10/mainproc.c:788
6268 #, c-format
6269 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6270 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6271
6272 #: g10/mainproc.c:806
6273 #, c-format
6274 msgid "decryption failed: %s\n"
6275 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6276
6277 #: g10/mainproc.c:853
6278 #, fuzzy, c-format
6279 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6280 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6281 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6282
6283 #: g10/mainproc.c:860
6284 #, c-format
6285 msgid "original file name='%.*s'\n"
6286 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6287
6288 #: g10/mainproc.c:1137
6289 #, c-format
6290 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6291 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6292
6293 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "no signature found\n"
6296 msgstr "Sinatura correcta de \""
6297
6298 #: g10/mainproc.c:1765
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "BAD signature from \"%s\""
6301 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6302
6303 #: g10/mainproc.c:1767
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Expired signature from \"%s\""
6306 msgstr "Sinatura caducada de \""
6307
6308 #: g10/mainproc.c:1769
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "Good signature from \"%s\""
6311 msgstr "Sinatura correcta de \""
6312
6313 #: g10/mainproc.c:1791
6314 #, c-format
6315 msgid "signature verification suppressed\n"
6316 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6317
6318 #: g10/mainproc.c:1905
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6321 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6322
6323 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "Signature made %s\n"
6326 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6327
6328 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "               using %s key %s\n"
6331 msgstr "               alias \""
6332
6333 #: g10/mainproc.c:1933
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6336 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6337
6338 #: g10/mainproc.c:1939
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6341 msgstr "               alias \""
6342
6343 #: g10/mainproc.c:1994
6344 #, c-format
6345 msgid "Key available at: "
6346 msgstr "Chave dispoñible en: "
6347
6348 #: g10/mainproc.c:2036
6349 #, c-format
6350 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: g10/mainproc.c:2236
6354 msgid "[uncertain]"
6355 msgstr "[incerto]"
6356
6357 #: g10/mainproc.c:2274
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "                aka \"%s\""
6360 msgstr "               alias \""
6361
6362 #: g10/mainproc.c:2349
6363 #, fuzzy, c-format
6364 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6365 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6366 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6367
6368 #: g10/mainproc.c:2365
6369 #, c-format
6370 msgid "Signature expired %s\n"
6371 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6372
6373 #: g10/mainproc.c:2370
6374 #, c-format
6375 msgid "Signature expires %s\n"
6376 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6377
6378 #: g10/mainproc.c:2381
6379 #, fuzzy, c-format
6380 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6381 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6382 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6383
6384 #: g10/mainproc.c:2382
6385 msgid "binary"
6386 msgstr "binario"
6387
6388 #: g10/mainproc.c:2383
6389 msgid "textmode"
6390 msgstr "modo texto"
6391
6392 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6393 msgid "unknown"
6394 msgstr "descoñecido"
6395
6396 #: g10/mainproc.c:2385
6397 #, fuzzy
6398 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6399 msgid ", key algorithm "
6400 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6401
6402 #: g10/mainproc.c:2420
6403 #, c-format
6404 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: g10/mainproc.c:2459
6408 #, c-format
6409 msgid "Can't check signature: %s\n"
6410 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6411
6412 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6413 #, c-format
6414 msgid "not a detached signature\n"
6415 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6416
6417 #: g10/mainproc.c:2608
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6421 msgstr ""
6422 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6423
6424 #: g10/mainproc.c:2617
6425 #, c-format
6426 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6427 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6428
6429 #: g10/mainproc.c:2702
6430 #, c-format
6431 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6432 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6433
6434 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6437 msgstr ""
6438 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6439 "%s\n"
6440
6441 #: g10/misc.c:176
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6444 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6445
6446 #: g10/misc.c:304
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6449 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6450
6451 #: g10/misc.c:311
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6454 msgstr ""
6455 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6456
6457 #: g10/misc.c:325
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6460 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6461
6462 #: g10/misc.c:343
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6465 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6466
6467 #: g10/misc.c:351
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6470 msgstr ""
6471 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6472
6473 #: g10/misc.c:380
6474 #, fuzzy, c-format
6475 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6476 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6477 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6478
6479 #: g10/misc.c:396
6480 #, fuzzy, c-format
6481 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6482 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6483 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6484
6485 #: g10/misc.c:421
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "(reported error: %s)\n"
6488 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6489
6490 #: g10/misc.c:424
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6493 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6494
6495 #: g10/misc.c:443
6496 #, c-format
6497 msgid "(further info: "
6498 msgstr ""
6499
6500 #: g10/misc.c:1171
6501 #, c-format
6502 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6503 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6504
6505 #: g10/misc.c:1175
6506 #, c-format
6507 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6508 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6509
6510 #: g10/misc.c:1177
6511 #, c-format
6512 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6513 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6514
6515 #: g10/misc.c:1184
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6518 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6519
6520 #: g10/misc.c:1194
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6523 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6524
6525 #: g10/misc.c:1198
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid ""
6528 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6529 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6530
6531 #: g10/misc.c:1295
6532 msgid "Uncompressed"
6533 msgstr "Sen comprimir"
6534
6535 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6536 #: g10/misc.c:1320
6537 #, fuzzy
6538 msgid "uncompressed|none"
6539 msgstr "Sen comprimir"
6540
6541 #: g10/misc.c:1435
6542 #, c-format
6543 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6544 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6545
6546 #: g10/misc.c:1612
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6549 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6550
6551 #: g10/misc.c:1637
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "unknown option '%s'\n"
6554 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6555
6556 #: g10/misc.c:1875
6557 #, c-format
6558 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: g10/misc.c:1897
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6564 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6565
6566 #: g10/openfile.c:78
6567 #, fuzzy, c-format
6568 #| msgid "File `%s' exists. "
6569 msgid "File '%s' exists. "
6570 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6571
6572 #: g10/openfile.c:82
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Overwrite? (y/N) "
6575 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6576
6577 #: g10/openfile.c:117
6578 #, c-format
6579 msgid "%s: unknown suffix\n"
6580 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6581
6582 #: g10/openfile.c:141
6583 msgid "Enter new filename"
6584 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6585
6586 #: g10/openfile.c:214
6587 #, c-format
6588 msgid "writing to stdout\n"
6589 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6590
6591 #: g10/openfile.c:362
6592 #, fuzzy, c-format
6593 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6594 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6595 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6596
6597 #: g10/parse-packet.c:357
6598 #, c-format
6599 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6600 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6601
6602 #: g10/parse-packet.c:1299
6603 #, c-format
6604 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6605 msgstr ""
6606 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6607
6608 #: g10/parse-packet.c:1818
6609 #, fuzzy, c-format
6610 #| msgid "Critical signature notation: "
6611 msgid "Unknown critical signature notation: "
6612 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6613
6614 #: g10/parse-packet.c:1946
6615 #, c-format
6616 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6617 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6618
6619 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6622 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6623
6624 #: g10/passphrase.c:203
6625 msgid "Enter passphrase\n"
6626 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6627
6628 #: g10/passphrase.c:227
6629 #, c-format
6630 msgid "cancelled by user\n"
6631 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6632
6633 #: g10/passphrase.c:472
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid " (main key ID %s)"
6636 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6637
6638 #: g10/passphrase.c:479
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6641 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6642
6643 #: g10/passphrase.c:483
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6646 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6647
6648 #: g10/passphrase.c:488
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6651 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6652
6653 #: g10/passphrase.c:491
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6656 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6657
6658 #: g10/passphrase.c:496
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6661 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6662
6663 #: g10/passphrase.c:499
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6666 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6667
6668 #: g10/passphrase.c:508
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid ""
6671 "%s\n"
6672 "\"%.*s\"\n"
6673 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6674 "created %s%s.\n"
6675 "%s"
6676 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6677
6678 #: g10/photoid.c:78
6679 msgid ""
6680 "\n"
6681 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6682 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6683 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6684 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6685 msgstr ""
6686 "\n"
6687 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6688 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6689 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6690 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6691
6692 #: g10/photoid.c:100
6693 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6694 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6695
6696 #: g10/photoid.c:121
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6699 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6700
6701 #: g10/photoid.c:132
6702 #, c-format
6703 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: g10/photoid.c:134
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6709 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6710
6711 #: g10/photoid.c:150
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6714 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6715
6716 #: g10/photoid.c:169
6717 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6718 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6719
6720 #: g10/photoid.c:314
6721 #, c-format
6722 msgid "no remote program execution supported\n"
6723 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
6724
6725 #: g10/photoid.c:486
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6728 msgstr ""
6729 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
6730 "externos\n"
6731
6732 #: g10/photoid.c:506
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6735 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
6736
6737 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6738 #, c-format
6739 msgid "unnatural exit of external program\n"
6740 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
6741
6742 #: g10/photoid.c:582
6743 #, c-format
6744 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6745 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
6746
6747 #: g10/photoid.c:600
6748 #, fuzzy, c-format
6749 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6750 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6751 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6752
6753 #: g10/photoid.c:604
6754 #, fuzzy, c-format
6755 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6757 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
6758
6759 #: g10/photoid.c:635
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6763 msgstr ""
6764 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
6765 "permisos de ficheiros non seguras\n"
6766
6767 #: g10/photoid.c:715
6768 #, c-format
6769 msgid "unable to display photo ID!\n"
6770 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6771
6772 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6773 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6774 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6775 #. match the one in the answer string.
6776 #.
6777 #. i = please show me more information
6778 #. m = back to the main menu
6779 #. s = skip this key
6780 #. q = quit
6781 #.
6782 #: g10/pkclist.c:219
6783 msgid "iImMqQsS"
6784 msgstr "iImMsSoO"
6785
6786 #: g10/pkclist.c:227
6787 #, fuzzy
6788 msgid "No trust value assigned to:\n"
6789 msgstr ""
6790 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6791 "%4u%c/%08lX %s \""
6792
6793 #: g10/pkclist.c:260
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "  aka \"%s\"\n"
6796 msgstr "               alias \""
6797
6798 #: g10/pkclist.c:270
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6802 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6803
6804 #: g10/pkclist.c:285
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6807 msgstr " %d = Non sei\n"
6808
6809 #: g10/pkclist.c:287
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6812 msgstr " %d = NON confío\n"
6813
6814 #: g10/pkclist.c:293
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6817 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6818
6819 #: g10/pkclist.c:299
6820 #, fuzzy
6821 msgid "  m = back to the main menu\n"
6822 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6823
6824 #: g10/pkclist.c:302
6825 #, fuzzy
6826 msgid "  s = skip this key\n"
6827 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6828
6829 #: g10/pkclist.c:303
6830 #, fuzzy
6831 msgid "  q = quit\n"
6832 msgstr " s = saír\n"
6833
6834 #: g10/pkclist.c:307
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6838 "\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6842 msgid "Your decision? "
6843 msgstr "¿A súa decisión? "
6844
6845 #: g10/pkclist.c:334
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6848 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6849
6850 #: g10/pkclist.c:348
6851 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6852 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6853
6854 #: g10/pkclist.c:437
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6857 msgstr ""
6858 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6859
6860 #: g10/pkclist.c:442
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6863 msgstr ""
6864 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6865
6866 #: g10/pkclist.c:448
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6869 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6870
6871 #: g10/pkclist.c:453
6872 #, c-format
6873 msgid "This key belongs to us\n"
6874 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6875
6876 #: g10/pkclist.c:459
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6879 msgstr ""
6880 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6881 "\n"
6882
6883 #: g10/pkclist.c:487
6884 #, fuzzy
6885 msgid ""
6886 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6887 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6888 "question with yes.\n"
6889 msgstr ""
6890 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6891 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6892 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6893 "\n"
6894
6895 #: g10/pkclist.c:492
6896 #, fuzzy
6897 msgid ""
6898 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6899 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6900 "you may answer the next question with yes.\n"
6901 msgstr ""
6902 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6903 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6904 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6905 "\n"
6906
6907 #: g10/pkclist.c:511
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6910 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6911
6912 #: g10/pkclist.c:589
6913 #, c-format
6914 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6915 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6916
6917 #: g10/pkclist.c:600
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6920 msgstr ""
6921 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6922 "ausente.\n"
6923
6924 #: g10/pkclist.c:669
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6927 msgstr "ID de usuario: \""
6928
6929 #: g10/pkclist.c:681
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6932 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6933
6934 #: g10/pkclist.c:684
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6937 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
6938
6939 #: g10/pkclist.c:687
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6942 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6943
6944 #: g10/pkclist.c:696
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6947 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6948
6949 #: g10/pkclist.c:699
6950 #, c-format
6951 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6952 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6953
6954 #: g10/pkclist.c:700
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6957 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6958
6959 #: g10/pkclist.c:706
6960 #, c-format
6961 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6962 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6963
6964 #: g10/pkclist.c:711
6965 #, c-format
6966 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6967 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6968
6969 #: g10/pkclist.c:717
6970 #, c-format
6971 msgid "Note: This key has expired!\n"
6972 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6973
6974 #: g10/pkclist.c:729
6975 #, fuzzy, c-format
6976 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6977 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6978 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6979
6980 #: g10/pkclist.c:732
6981 #, c-format
6982 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6983 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6984
6985 #: g10/pkclist.c:734
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6989 msgstr ""
6990 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6991
6992 #: g10/pkclist.c:743
6993 #, c-format
6994 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6995 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6996
6997 #: g10/pkclist.c:744
6998 #, c-format
6999 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
7000 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
7001
7002 #: g10/pkclist.c:753
7003 #, fuzzy, c-format
7004 #| msgid ""
7005 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7006 msgid ""
7007 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
7008 "signatures!\n"
7009 msgstr ""
7010 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
7011 "confianza!\n"
7012
7013 #: g10/pkclist.c:756
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7017 msgstr ""
7018 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
7019 "confianza!\n"
7020
7021 #: g10/pkclist.c:758
7022 #, c-format
7023 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7024 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7025
7026 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
7027 #, c-format
7028 msgid "%s: skipped: %s\n"
7029 msgstr "%s: omitido: %s\n"
7030
7031 #: g10/pkclist.c:903
7032 #, c-format
7033 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7034 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
7035
7036 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7037 #, c-format
7038 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7039 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
7040
7041 #: g10/pkclist.c:1010
7042 #, fuzzy, c-format
7043 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7044 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7045 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7046
7047 #: g10/pkclist.c:1025
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7050 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7051
7052 #: g10/pkclist.c:1032
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7055 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7056
7057 #: g10/pkclist.c:1135
7058 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7059 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
7060
7061 #: g10/pkclist.c:1159
7062 msgid "Current recipients:\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: g10/pkclist.c:1185
7066 msgid ""
7067 "\n"
7068 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7069 msgstr ""
7070 "\n"
7071 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7072
7073 #: g10/pkclist.c:1210
7074 msgid "No such user ID.\n"
7075 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
7076
7077 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7078 #, c-format
7079 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7080 msgstr ""
7081 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
7082
7083 #: g10/pkclist.c:1243
7084 msgid "Public key is disabled.\n"
7085 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
7086
7087 #: g10/pkclist.c:1253
7088 #, c-format
7089 msgid "skipped: public key already set\n"
7090 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
7091
7092 #: g10/pkclist.c:1289
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7095 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7096
7097 #: g10/pkclist.c:1338
7098 #, c-format
7099 msgid "no valid addressees\n"
7100 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
7101
7102 #: g10/pkclist.c:1735
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7105 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7106
7107 #: g10/pkclist.c:1760
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7110 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7111
7112 #: g10/plaintext.c:85
7113 #, c-format
7114 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7115 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
7116
7117 #: g10/plaintext.c:576
7118 msgid "Detached signature.\n"
7119 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
7120
7121 #: g10/plaintext.c:584
7122 msgid "Please enter name of data file: "
7123 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
7124
7125 #: g10/plaintext.c:621
7126 #, c-format
7127 msgid "reading stdin ...\n"
7128 msgstr "lendo de stdin ...\n"
7129
7130 #: g10/plaintext.c:666
7131 #, c-format
7132 msgid "no signed data\n"
7133 msgstr "non hai datos asinados\n"
7134
7135 #: g10/plaintext.c:684
7136 #, fuzzy, c-format
7137 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7138 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7139 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7140
7141 #: g10/plaintext.c:719
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7144 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7145
7146 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7149 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7150
7151 #: g10/pubkey-enc.c:139
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7154 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
7155
7156 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7159 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7160
7161 #: g10/pubkey-enc.c:157
7162 #, c-format
7163 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7164 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
7165
7166 #: g10/pubkey-enc.c:327
7167 #, c-format
7168 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7169 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
7170
7171 #: g10/pubkey-enc.c:355
7172 #, c-format
7173 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7174 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
7175
7176 #: g10/pubkey-enc.c:399
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7179 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7180
7181 #: g10/pubkey-enc.c:432
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7184 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7185
7186 #: g10/pubkey-enc.c:439
7187 #, fuzzy, c-format
7188 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7189 msgid "Note: key has been revoked"
7190 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7191
7192 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7193 #: g10/revoke.c:503
7194 #, c-format
7195 msgid "build_packet failed: %s\n"
7196 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7197
7198 #: g10/revoke.c:143
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "key %s has no user IDs\n"
7201 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7202
7203 #: g10/revoke.c:311
7204 msgid "To be revoked by:\n"
7205 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7206
7207 #: g10/revoke.c:315
7208 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7209 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7210
7211 #: g10/revoke.c:320
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Secret key is available.\n"
7214 msgid "Secret key is not available.\n"
7215 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7216
7217 #: g10/revoke.c:325
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7220 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7221
7222 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7223 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7224 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7225
7226 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7227 #, c-format
7228 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7229 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7230
7231 #: g10/revoke.c:416
7232 msgid "Revocation certificate created.\n"
7233 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7234
7235 #: g10/revoke.c:422
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7238 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7239
7240 #: g10/revoke.c:568
7241 #, fuzzy
7242 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7243 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7244
7245 #: g10/revoke.c:584
7246 msgid ""
7247 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7248 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7249 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: g10/revoke.c:587
7253 msgid ""
7254 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7255 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7256 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7257 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7258 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: g10/revoke.c:593
7262 msgid ""
7263 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7264 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7265 "before importing and publishing this revocation certificate."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: g10/revoke.c:612
7269 #, fuzzy, c-format
7270 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7271 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7272 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7273
7274 #: g10/revoke.c:656
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7277 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7278
7279 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7280 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7281 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7282 #: g10/revoke.c:681
7283 #, c-format
7284 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: g10/revoke.c:706
7288 #, fuzzy, c-format
7289 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7290 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7291 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7292
7293 #: g10/revoke.c:729
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7296 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7297
7298 #: g10/revoke.c:753
7299 msgid ""
7300 "Revocation certificate created.\n"
7301 "\n"
7302 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7303 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7304 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7305 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7306 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7307 msgstr ""
7308 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7309 "\n"
7310 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7311 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7312 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7313 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7314 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7315
7316 #: g10/revoke.c:787
7317 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7318 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7319
7320 #: g10/revoke.c:797
7321 msgid "Cancel"
7322 msgstr "Cancelar"
7323
7324 #: g10/revoke.c:799
7325 #, c-format
7326 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7327 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7328
7329 #: g10/revoke.c:843
7330 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7331 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7332
7333 #: g10/revoke.c:871
7334 #, c-format
7335 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7336 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7337
7338 #: g10/revoke.c:873
7339 msgid "(No description given)\n"
7340 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7341
7342 #: g10/revoke.c:878
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Is this okay? (y/N) "
7345 msgstr "¿É correcto? "
7346
7347 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7348 #, c-format
7349 msgid "weak key created - retrying\n"
7350 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7351
7352 #: g10/seskey.c:66
7353 #, c-format
7354 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7355 msgstr ""
7356 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7357 "veces\n"
7358
7359 #: g10/seskey.c:299
7360 #, c-format
7361 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: g10/seskey.c:317
7365 #, c-format
7366 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: g10/sig-check.c:170
7370 #, c-format
7371 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7372 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7373
7374 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7375 #, fuzzy, c-format
7376 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7377 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7378 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7379
7380 #: g10/sig-check.c:209
7381 #, c-format
7382 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: g10/sig-check.c:211
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "please see %s for more information\n"
7388 msgstr " i = amosar máis información\n"
7389
7390 #: g10/sig-check.c:220
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7393 msgstr ""
7394 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7395 "se pode desfacer!\n"
7396
7397 #: g10/sig-check.c:359
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7400 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7401 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7402 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7403
7404 #: g10/sig-check.c:367
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7407 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7408 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7409 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7410
7411 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid ""
7414 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7415 msgid_plural ""
7416 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7417 msgstr[0] ""
7418 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7419 "reloxo)\n"
7420 msgstr[1] ""
7421 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7422 "reloxo)\n"
7423
7424 #: g10/sig-check.c:390
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7427 msgid_plural ""
7428 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7429 msgstr[0] ""
7430 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7431 "reloxo)\n"
7432 msgstr[1] ""
7433 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7434 "reloxo)\n"
7435
7436 #: g10/sig-check.c:408
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7439 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7440
7441 #: g10/sig-check.c:419
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7444 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7445
7446 #: g10/sig-check.c:511
7447 #, fuzzy, c-format
7448 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7449 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7450 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7451
7452 #: g10/sig-check.c:523
7453 #, fuzzy, c-format
7454 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7455 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7456 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7457
7458 #: g10/sig-check.c:626
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7461 msgstr ""
7462 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7463 "descoñecido\n"
7464
7465 #: g10/sig-check.c:1221
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7468 msgstr ""
7469 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7470 "subchave\n"
7471
7472 #: g10/sig-check.c:1224
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7475 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7476
7477 #: g10/sign.c:110
7478 #, c-format
7479 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7480 msgstr ""
7481 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7482 "expandir.\n"
7483
7484 #: g10/sign.c:138
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid ""
7487 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7488 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7489
7490 #: g10/sign.c:161
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid ""
7493 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7494 "unexpanded.\n"
7495 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7496
7497 #: g10/sign.c:534
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7500 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7501
7502 #: g10/sign.c:1146
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid ""
7505 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7506 msgstr ""
7507 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7508
7509 #: g10/sign.c:1295
7510 #, c-format
7511 msgid "signing:"
7512 msgstr "asinando:"
7513
7514 #: g10/sign.c:1622
7515 #, fuzzy, c-format
7516 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7517 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7518 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7519
7520 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7521 #, c-format
7522 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7523 msgstr ""
7524 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7525 "números aleatorios falso\n"
7526
7527 #: g10/skclist.c:205
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7530 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7531
7532 #: g10/skclist.c:224
7533 #, c-format
7534 msgid "skipped: secret key already present\n"
7535 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7536
7537 #: g10/skclist.c:243
7538 #, fuzzy
7539 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7540 msgstr ""
7541 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7542 "para sinaturas!\n"
7543
7544 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7545 #, c-format
7546 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7547 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7548
7549 #: g10/tdbdump.c:105
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7553 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7554 msgstr ""
7555 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7556 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7557
7558 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "error in '%s': %s\n"
7561 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7562
7563 #: g10/tdbdump.c:162
7564 #, fuzzy
7565 msgid "line too long"
7566 msgstr "liña longa de máis\n"
7567
7568 #: g10/tdbdump.c:170
7569 msgid "colon missing"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: g10/tdbdump.c:176
7573 #, fuzzy
7574 msgid "invalid fingerprint"
7575 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7576
7577 #: g10/tdbdump.c:181
7578 #, fuzzy
7579 msgid "ownertrust value missing"
7580 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7581
7582 #: g10/tdbdump.c:223
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7585 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7586
7587 #: g10/tdbdump.c:227
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "read error in '%s': %s\n"
7590 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7591
7592 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7593 #, c-format
7594 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7595 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7596
7597 #: g10/tdbio.c:144
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7600 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7601
7602 #: g10/tdbio.c:149
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "can't lock '%s'\n"
7605 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7606
7607 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7608 #, c-format
7609 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7610 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7611
7612 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7613 #, c-format
7614 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7615 msgstr ""
7616 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7617
7618 #: g10/tdbio.c:372
7619 #, c-format
7620 msgid "trustdb transaction too large\n"
7621 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7622
7623 #: g10/tdbio.c:718
7624 #, c-format
7625 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7626 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7627
7628 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "can't access '%s': %s\n"
7631 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7632
7633 #: g10/tdbio.c:762
7634 #, c-format
7635 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7636 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7637
7638 #: g10/tdbio.c:767
7639 #, c-format
7640 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7641 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7642
7643 #: g10/tdbio.c:770
7644 #, c-format
7645 msgid "%s: trustdb created\n"
7646 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7647
7648 #: g10/tdbio.c:826
7649 #, fuzzy, c-format
7650 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7651 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7652 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7653
7654 #: g10/tdbio.c:835
7655 #, c-format
7656 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7657 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7658
7659 #: g10/tdbio.c:872
7660 #, c-format
7661 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7662 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7663
7664 #: g10/tdbio.c:880
7665 #, c-format
7666 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7667 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7668
7669 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7670 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7671 #, c-format
7672 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7673 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7674
7675 #: g10/tdbio.c:985
7676 #, c-format
7677 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7678 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7679
7680 #: g10/tdbio.c:1532
7681 #, c-format
7682 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7683 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7684
7685 #: g10/tdbio.c:1543
7686 #, c-format
7687 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7688 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7689
7690 #: g10/tdbio.c:1568
7691 #, c-format
7692 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7693 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7694
7695 #: g10/tdbio.c:1593
7696 #, c-format
7697 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7698 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7699
7700 #: g10/tdbio.c:1599
7701 #, c-format
7702 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7703 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7704
7705 #: g10/tdbio.c:1818
7706 #, c-format
7707 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7708 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7709
7710 #: g10/tdbio.c:1824
7711 #, c-format
7712 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7713 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7714
7715 #: g10/tdbio.c:1833
7716 #, c-format
7717 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7718 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7719
7720 #: g10/tdbio.c:1869
7721 #, c-format
7722 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7723 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7724
7725 #: g10/tdbio.c:1927
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7728 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7729
7730 #: g10/textfilter.c:146
7731 #, c-format
7732 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7733 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7734
7735 #: g10/textfilter.c:241
7736 #, c-format
7737 msgid "input line longer than %d characters\n"
7738 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7739
7740 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7743 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7744
7745 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7746 #, c-format
7747 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7751 #, c-format
7752 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: g10/tofu.c:504
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7758 msgstr ""
7759 "\n"
7760 "Algoritmos soportados:\n"
7761
7762 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7763 #, c-format
7764 msgid "TOFU DB error"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7768 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7769 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7770 #: g10/tofu.c:3408
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7773 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7774
7775 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7776 #, fuzzy, c-format
7777 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7778 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7779 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7780
7781 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7782 #, fuzzy, c-format
7783 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7784 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7785 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7786
7787 #: g10/tofu.c:955
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7790 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7791
7792 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7795 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7796
7797 #: g10/tofu.c:1327
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: g10/tofu.c:1336
7804 #, c-format
7805 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7806 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7807 msgstr[0] ""
7808 msgstr[1] ""
7809
7810 #: g10/tofu.c:1342
7811 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: g10/tofu.c:1348
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7818 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: g10/tofu.c:1608
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7824 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7825
7826 #: g10/tofu.c:1618
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "list key and user IDs"
7829 msgid "This key's user IDs:\n"
7830 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7831
7832 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7833 #, fuzzy, c-format
7834 #| msgid "Policy: "
7835 msgid "policy: %s"
7836 msgstr "Normativa: "
7837
7838 #: g10/tofu.c:1727
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7841 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7842
7843 #: g10/tofu.c:1731
7844 #, c-format
7845 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7846 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7847 msgstr[0] ""
7848 msgstr[1] ""
7849
7850 #: g10/tofu.c:1749
7851 #, c-format
7852 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: g10/tofu.c:1799
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "list keys"
7858 msgid "this key"
7859 msgstr "ve-la lista de chaves"
7860
7861 #: g10/tofu.c:1825
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "Verified %d message."
7864 msgid_plural "Verified %d messages."
7865 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7866 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7867
7868 #: g10/tofu.c:1829
7869 #, fuzzy, c-format
7870 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7871 msgid "Encrypted %d message."
7872 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7873 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7874 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7875
7876 #: g10/tofu.c:1836
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Verified %d message in the future."
7879 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7880 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7881 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7882
7883 #: g10/tofu.c:1840
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Encrypted %d message in the future."
7886 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7887 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7888 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7889
7890 #: g10/tofu.c:1854
7891 #, c-format
7892 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7893 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7894 msgstr[0] ""
7895 msgstr[1] ""
7896
7897 #: g10/tofu.c:1860
7898 #, c-format
7899 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7900 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7901 msgstr[0] ""
7902 msgstr[1] ""
7903
7904 #: g10/tofu.c:1870
7905 #, c-format
7906 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7907 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7908 msgstr[0] ""
7909 msgstr[1] ""
7910
7911 #: g10/tofu.c:1876
7912 #, c-format
7913 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7914 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7915 msgstr[0] ""
7916 msgstr[1] ""
7917
7918 #: g10/tofu.c:1886
7919 #, c-format
7920 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7921 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7922 msgstr[0] ""
7923 msgstr[1] ""
7924
7925 #: g10/tofu.c:1892
7926 #, c-format
7927 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7928 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7929 msgstr[0] ""
7930 msgstr[1] ""
7931
7932 #: g10/tofu.c:1900
7933 #, c-format
7934 msgid "Messages verified in the past: %d."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: g10/tofu.c:1904
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7940 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7941
7942 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7943 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7944 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7945 #: g10/tofu.c:1921
7946 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7950 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7951 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7952 #: g10/tofu.c:1963
7953 msgid "gGaAuUrRbB"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: g10/tofu.c:1969
7957 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: g10/tofu.c:1978
7961 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7965 #, c-format
7966 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: g10/tofu.c:2833
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7972 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7973
7974 #: g10/tofu.c:2884
7975 #, c-format
7976 msgid "%lld~year"
7977 msgid_plural "%lld~years"
7978 msgstr[0] ""
7979 msgstr[1] ""
7980
7981 #: g10/tofu.c:2889
7982 #, c-format
7983 msgid "%lld~month"
7984 msgid_plural "%lld~months"
7985 msgstr[0] ""
7986 msgstr[1] ""
7987
7988 #: g10/tofu.c:2894
7989 #, c-format
7990 msgid "%lld~week"
7991 msgid_plural "%lld~weeks"
7992 msgstr[0] ""
7993 msgstr[1] ""
7994
7995 #: g10/tofu.c:2899
7996 #, c-format
7997 msgid "%lld~day"
7998 msgid_plural "%lld~days"
7999 msgstr[0] ""
8000 msgstr[1] ""
8001
8002 #: g10/tofu.c:2904
8003 #, c-format
8004 msgid "%lld~hour"
8005 msgid_plural "%lld~hours"
8006 msgstr[0] ""
8007 msgstr[1] ""
8008
8009 #: g10/tofu.c:2909
8010 #, c-format
8011 msgid "%lld~minute"
8012 msgid_plural "%lld~minutes"
8013 msgstr[0] ""
8014 msgstr[1] ""
8015
8016 #: g10/tofu.c:2911
8017 #, c-format
8018 msgid "%lld~second"
8019 msgid_plural "%lld~seconds"
8020 msgstr[0] ""
8021 msgstr[1] ""
8022
8023 #: g10/tofu.c:3149
8024 #, c-format
8025 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: g10/tofu.c:3155
8029 #, fuzzy, c-format
8030 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8031 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8032 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
8033
8034 #: g10/tofu.c:3169
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8037 msgid "Encrypted 0 messages."
8038 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
8039
8040 #: g10/tofu.c:3185
8041 #, fuzzy, c-format
8042 #| msgid "Policy: "
8043 msgid "(policy: %s)"
8044 msgstr "Normativa: "
8045
8046 #: g10/tofu.c:3219
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: g10/tofu.c:3222
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: g10/tofu.c:3226
8059 #, c-format
8060 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: g10/tofu.c:3229
8064 #, c-format
8065 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: g10/tofu.c:3258
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8072 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8073 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8074 "  %s\n"
8075 "to mark it as being bad.\n"
8076 msgid_plural ""
8077 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8078 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8079 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8080 "  %s\n"
8081 "to mark it as being bad.\n"
8082 msgstr[0] ""
8083 msgstr[1] ""
8084
8085 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8086 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8089 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8090
8091 #: g10/tofu.c:3539
8092 #, c-format
8093 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: g10/trustdb.c:278
8097 #, fuzzy, c-format
8098 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8099 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8100 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
8101
8102 #: g10/trustdb.c:301
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8105 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
8106
8107 #: g10/trustdb.c:330
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8110 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
8111
8112 #: g10/trustdb.c:345
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8115 msgstr ""
8116 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
8117
8118 #: g10/trustdb.c:356
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8121 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
8122
8123 #: g10/trustdb.c:400
8124 #, c-format
8125 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8126 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
8127
8128 #: g10/trustdb.c:406
8129 #, c-format
8130 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8131 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
8132
8133 #: g10/trustdb.c:481
8134 #, c-format
8135 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: g10/trustdb.c:490
8139 #, c-format
8140 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: g10/trustdb.c:540
8144 #, c-format
8145 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: g10/trustdb.c:546
8149 #, c-format
8150 msgid "using %s trust model\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: g10/trustdb.c:595
8154 #, c-format
8155 msgid "no need for a trustdb check\n"
8156 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8157
8158 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2273
8159 #, c-format
8160 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8161 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
8162
8163 #: g10/trustdb.c:610
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8166 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8167
8168 #: g10/trustdb.c:626
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8171 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8172
8173 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "public key %s not found: %s\n"
8176 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
8177
8178 #: g10/trustdb.c:1064
8179 #, c-format
8180 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8181 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8182
8183 #: g10/trustdb.c:1069
8184 #, c-format
8185 msgid "checking the trustdb\n"
8186 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8187
8188 #: g10/trustdb.c:1994
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "%d key processed"
8191 msgid_plural "%d keys processed"
8192 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8193 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8194
8195 #: g10/trustdb.c:1997
8196 #, fuzzy, c-format
8197 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8198 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8199 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8200 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8201 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8202
8203 #: g10/trustdb.c:2067
8204 #, c-format
8205 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8206 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8207
8208 #: g10/trustdb.c:2081
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8211 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8212
8213 #: g10/trustdb.c:2199
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: g10/trustdb.c:2280
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8222 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8223
8224 #: g10/trust.c:114
8225 msgid "undefined"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: g10/trust.c:115
8229 #, fuzzy
8230 msgid "never"
8231 msgstr "nunca     "
8232
8233 #: g10/trust.c:116
8234 msgid "marginal"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: g10/trust.c:117
8238 msgid "full"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: g10/trust.c:118
8242 msgid "ultimate"
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8246 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8247 #. make attractive information listings where columns line up
8248 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8249 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8250 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8251 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8252 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8253 #: g10/trust.c:155
8254 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: g10/trust.c:158
8258 #, fuzzy
8259 msgid "[ revoked]"
8260 msgstr "[revocada] "
8261
8262 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8263 #, fuzzy
8264 msgid "[ expired]"
8265 msgstr "[caducada ]"
8266
8267 #: g10/trust.c:165
8268 #, fuzzy
8269 msgid "[ unknown]"
8270 msgstr "descoñecido"
8271
8272 #: g10/trust.c:167
8273 msgid "[  undef ]"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: g10/trust.c:168
8277 #, fuzzy
8278 msgid "[  never ]"
8279 msgstr "nunca     "
8280
8281 #: g10/trust.c:169
8282 msgid "[marginal]"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: g10/trust.c:170
8286 msgid "[  full  ]"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: g10/trust.c:171
8290 msgid "[ultimate]"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: g10/verify.c:116
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "the signature could not be verified.\n"
8297 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8298 "should be the first file given on the command line.\n"
8299 msgstr ""
8300 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8301 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8302 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8303
8304 #: g10/verify.c:204
8305 #, c-format
8306 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8307 msgstr ""
8308 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8309
8310 #: g10/verify.c:260
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8313 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8314
8315 #: g10/cipher-cfb.c:70
8316 #, fuzzy, c-format
8317 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8318 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8319 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
8320
8321 #: g10/cipher-cfb.c:72
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8324 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8325
8326 #: kbx/kbxutil.c:93
8327 msgid "set debugging flags"
8328 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8329
8330 #: kbx/kbxutil.c:94
8331 msgid "enable full debugging"
8332 msgstr "habilitar depuración total"
8333
8334 #: kbx/kbxutil.c:122
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8337 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8338
8339 #: kbx/kbxutil.c:125
8340 #, fuzzy
8341 msgid ""
8342 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8343 "List, export, import Keybox data\n"
8344 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8345
8346 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8347 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8348 #. * the %s at the start and end of the string.
8349 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8350 #: scd/app-openpgp.c:2387
8351 #, c-format
8352 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8356 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8357 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8358 #: scd/app-openpgp.c:2403
8359 #, c-format
8360 msgid "Remaining attempts: %d"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: scd/app-piv.c:1845
8364 #, fuzzy
8365 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8366 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8367
8368 #: scd/app-piv.c:1846
8369 #, fuzzy
8370 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8371 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8372
8373 #: scd/app-piv.c:1853
8374 #, fuzzy
8375 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8376 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8377
8378 #: scd/app-piv.c:1854
8379 #, fuzzy
8380 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8381 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8382
8383 #: scd/app-piv.c:1861
8384 #, fuzzy
8385 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8386 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8387
8388 #: scd/app-piv.c:1862
8389 #, fuzzy
8390 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8391 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8392
8393 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2670
8394 #: scd/app-openpgp.c:2694 scd/app-openpgp.c:2872 scd/app-openpgp.c:2894
8395 #: scd/app-openpgp.c:3075 scd/app-openpgp.c:3362 scd/app-openpgp.c:3409
8396 #: scd/app-openpgp.c:3547 scd/app-dinsig.c:302
8397 #, c-format
8398 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: scd/app-piv.c:1895
8402 #, c-format
8403 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: scd/app-piv.c:1903
8407 #, c-format
8408 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: scd/app-piv.c:1910
8412 #, c-format
8413 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3618
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "key already exists\n"
8419 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8420
8421 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3622
8422 #, c-format
8423 msgid "existing key will be replaced\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3624
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "generating new key\n"
8429 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8430
8431 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3626
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "writing new key\n"
8434 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8435
8436 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4486 scd/app-openpgp.c:4761
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "failed to store the key: %s\n"
8439 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8440
8441 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1616
8442 #, c-format
8443 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1623
8447 #, c-format
8448 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1733
8452 #, fuzzy, c-format
8453 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8454 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8455 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8456
8457 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4937
8458 #, c-format
8459 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4945
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "generating key failed\n"
8465 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8466
8467 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4951
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8470 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8471 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8472 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8473
8474 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1843 scd/app-openpgp.c:4960
8475 #, c-format
8476 msgid "response does not contain the public key data\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8480 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8484 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8485 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2819
8486 #, fuzzy
8487 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8488 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8489
8490 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8491 #, fuzzy
8492 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8493 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8494
8495 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8496 #, fuzzy
8497 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8498 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8499
8500 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4323
8501 #, c-format
8502 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4335
8506 #, c-format
8507 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: scd/app-nks.c:1649
8511 #, fuzzy
8512 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8513 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8514 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
8515
8516 #: scd/app-nks.c:1696
8517 #, c-format
8518 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: scd/app-nks.c:2018
8522 #, fuzzy
8523 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8524 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8525
8526 #: scd/app-nks.c:2026
8527 #, fuzzy
8528 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8529 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8530
8531 #: scd/app-nks.c:2036
8532 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: scd/app-nks.c:2046
8536 msgid ""
8537 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8538 "qualified signatures."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: scd/app-nks.c:2048
8542 msgid ""
8543 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8544 "qualified signatures."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3443 scd/app-dinsig.c:534
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8550 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8551
8552 #: scd/app-openpgp.c:944
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8555 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8556
8557 #: scd/app-openpgp.c:957
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8560 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8561
8562 #: scd/app-openpgp.c:1428 scd/app-openpgp.c:3390 scd/app-openpgp.c:5709
8563 #, c-format
8564 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: scd/app-openpgp.c:1950
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "reading public key failed: %s\n"
8570 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8571
8572 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8573 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8574 #. * the %s at the start and end of the string.
8575 #: scd/app-openpgp.c:2374
8576 #, c-format
8577 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: scd/app-openpgp.c:2622
8581 #, c-format
8582 msgid "using default PIN as %s\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: scd/app-openpgp.c:2629
8586 #, c-format
8587 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: scd/app-openpgp.c:2642
8591 #, fuzzy
8592 msgid "||Please unlock the card"
8593 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8594
8595 #: scd/app-openpgp.c:2701 scd/app-openpgp.c:2901 scd/app-openpgp.c:3369
8596 #, c-format
8597 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: scd/app-openpgp.c:2718 scd/app-openpgp.c:2761 scd/app-openpgp.c:2918
8601 #: scd/app-openpgp.c:5319
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8604 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8605
8606 #: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:5718
8607 #, c-format
8608 msgid "card is permanently locked!\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: scd/app-openpgp.c:2809
8612 #, c-format
8613 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8614 msgid_plural ""
8615 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8616 msgstr[0] ""
8617 msgstr[1] ""
8618
8619 #: scd/app-openpgp.c:2842
8620 #, c-format
8621 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: scd/app-openpgp.c:3356
8625 #, fuzzy
8626 msgid "||Please enter the PIN"
8627 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8628
8629 #: scd/app-openpgp.c:3405
8630 #, fuzzy
8631 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8632 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8633
8634 #: scd/app-openpgp.c:3415 scd/app-openpgp.c:3484
8635 #, c-format
8636 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8640 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8641 #. to get some infos on the string.
8642 #: scd/app-openpgp.c:3438
8643 msgid "|RN|New Reset Code"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: scd/app-openpgp.c:3439
8647 msgid "|AN|New Admin PIN"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: scd/app-openpgp.c:3439
8651 msgid "|N|New PIN"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: scd/app-openpgp.c:3543
8655 #, fuzzy
8656 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8657 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8658
8659 #: scd/app-openpgp.c:3544
8660 #, fuzzy
8661 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8662 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8663
8664 #: scd/app-openpgp.c:3602 scd/app-openpgp.c:5020
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "error reading application data\n"
8667 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8668
8669 #: scd/app-openpgp.c:3608 scd/app-openpgp.c:5027
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8672 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8673
8674 #: scd/app-openpgp.c:4304 scd/app-openpgp.c:4653
8675 #, c-format
8676 msgid "creation timestamp missing\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: scd/app-openpgp.c:4345 scd/app-openpgp.c:4353
8680 #, c-format
8681 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: scd/app-openpgp.c:4647
8685 #, fuzzy, c-format
8686 #| msgid "unsupported URI"
8687 msgid "unsupported curve\n"
8688 msgstr "URI non soportado"
8689
8690 #: scd/app-openpgp.c:4985
8691 #, c-format
8692 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: scd/app-openpgp.c:5035
8696 #, c-format
8697 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: scd/app-openpgp.c:5234
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8703 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8704
8705 #: scd/app-openpgp.c:5292
8706 #, c-format
8707 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: scd/app-openpgp.c:5723
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: scd/app-openpgp.c:6250 scd/app-openpgp.c:6261
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8719 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8720
8721 #: scd/app-dinsig.c:298
8722 #, fuzzy
8723 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8724 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8725
8726 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8727 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8728 #. to get some infos on the string.
8729 #: scd/app-dinsig.c:531
8730 #, fuzzy
8731 msgid "|N|Initial New PIN"
8732 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8733
8734 #: scd/scdaemon.c:119
8735 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:199
8739 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: scd/scdaemon.c:142
8743 #, fuzzy
8744 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8745 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8746
8747 #: scd/scdaemon.c:149
8748 msgid "|N|connect to reader at port N"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: scd/scdaemon.c:151
8752 #, fuzzy
8753 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8754 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8755
8756 #: scd/scdaemon.c:153
8757 #, fuzzy
8758 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8759 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8760
8761 #: scd/scdaemon.c:157
8762 #, fuzzy
8763 msgid "do not use the internal CCID driver"
8764 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8765
8766 #: scd/scdaemon.c:163
8767 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: scd/scdaemon.c:166
8771 msgid "do not use a reader's pinpad"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: scd/scdaemon.c:169
8775 msgid "use variable length input for pinpad"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: scd/scdaemon.c:172
8779 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: scd/scdaemon.c:180
8783 #, fuzzy
8784 msgid "deny the use of admin card commands"
8785 msgstr "comandos conflictivos\n"
8786
8787 #: scd/scdaemon.c:325
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8790 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8791
8792 #: scd/scdaemon.c:327
8793 msgid ""
8794 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8795 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: scd/scdaemon.c:819
8799 #, c-format
8800 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2143
8804 #, c-format
8805 msgid "handler for fd %d started\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2151
8809 #, c-format
8810 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: sm/certchain.c:198
8814 #, c-format
8815 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8819 msgid "chain"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8823 #, fuzzy
8824 msgid "shell"
8825 msgstr "axuda"
8826
8827 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8830 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8831
8832 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8833 #, c-format
8834 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: sm/certchain.c:337
8838 msgid "critical marked policy without configured policies"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: sm/certchain.c:347
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8844 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8845
8846 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8849 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8850
8851 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "certificate policy not allowed"
8854 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8855
8856 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8859 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8860
8861 #: sm/certchain.c:625
8862 #, c-format
8863 msgid "looking up issuer at external location\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: sm/certchain.c:645
8867 #, c-format
8868 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8872 #, fuzzy, c-format
8873 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8874 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8875 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8876
8877 #: sm/certchain.c:792
8878 #, c-format
8879 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: sm/certchain.c:817
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8885 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8886
8887 #: sm/certchain.c:820
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8890 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8891
8892 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8893 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8894 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8895 #, fuzzy, c-format
8896 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8897 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8898
8899 #: sm/certchain.c:1233
8900 #, fuzzy
8901 msgid "certificate has been revoked"
8902 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8903
8904 #: sm/certchain.c:1248
8905 msgid "the status of the certificate is unknown"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: sm/certchain.c:1255
8909 #, c-format
8910 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: sm/certchain.c:1261
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "checking the CRL failed: %s"
8916 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8917
8918 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8921 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8922
8923 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "certificate not yet valid"
8926 msgstr "Revocación de certificado válida"
8927
8928 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8929 #, fuzzy
8930 msgid "root certificate not yet valid"
8931 msgstr "Revocación de certificado válida"
8932
8933 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8934 #, fuzzy
8935 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8936 msgstr "Revocación de certificado válida"
8937
8938 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "certificate has expired"
8941 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8942
8943 #: sm/certchain.c:1321
8944 #, fuzzy
8945 msgid "root certificate has expired"
8946 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8947
8948 #: sm/certchain.c:1322
8949 #, fuzzy
8950 msgid "intermediate certificate has expired"
8951 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8952
8953 #: sm/certchain.c:1364
8954 #, c-format
8955 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: sm/certchain.c:1373
8959 #, fuzzy
8960 msgid "certificate with invalid validity"
8961 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8962
8963 #: sm/certchain.c:1410
8964 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: sm/certchain.c:1412
8968 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: sm/certchain.c:1413
8972 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: sm/certchain.c:1417
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "  (  signature created at "
8978 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8979
8980 #: sm/certchain.c:1418
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "  (certificate created at "
8983 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8984
8985 #: sm/certchain.c:1421
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "  (certificate valid from "
8988 msgstr "Revocación de certificado válida"
8989
8990 #: sm/certchain.c:1422
8991 #, c-format
8992 msgid "  (     issuer valid from "
8993 msgstr ""
8994
8995 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "fingerprint=%s\n"
8998 msgstr "Pegada dactilar:"
8999
9000 #: sm/certchain.c:1461
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
9003 msgstr ""
9004 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9005 "\n"
9006
9007 #: sm/certchain.c:1474
9008 #, c-format
9009 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: sm/certchain.c:1480
9013 #, c-format
9014 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: sm/certchain.c:1539
9018 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: sm/certchain.c:1603
9022 #, fuzzy
9023 msgid "no issuer found in certificate"
9024 msgstr "Certificado correcto"
9025
9026 #: sm/certchain.c:1681
9027 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "root certificate is not marked trusted"
9033 msgstr ""
9034 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9035 "\n"
9036
9037 #: sm/certchain.c:1766
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9040 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9041
9042 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "certificate chain too long\n"
9045 msgstr "Revocación de certificado válida"
9046
9047 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "issuer certificate not found"
9050 msgstr "Revocación de certificado válida"
9051
9052 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
9053 #, fuzzy, c-format
9054 msgid "certificate has a BAD signature"
9055 msgstr "verificar unha sinatura"
9056
9057 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
9058 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
9062 #, c-format
9063 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid "certificate is good\n"
9069 msgstr "Revocación de certificado válida"
9070
9071 #: sm/certchain.c:1978
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "intermediate certificate is good\n"
9074 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9075
9076 #: sm/certchain.c:1979
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "root certificate is good\n"
9079 msgstr ""
9080 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9081 "\n"
9082
9083 #: sm/certchain.c:2161
9084 msgid "switching to chain model"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: sm/certchain.c:2170
9088 #, c-format
9089 msgid "validation model used: %s"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: sm/certcheck.c:113
9093 #, c-format
9094 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9098 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1411 dirmngr/validate.c:903
9099 #: dirmngr/validate.c:927
9100 #, fuzzy, c-format
9101 msgid "out of core\n"
9102 msgstr "non procesado"
9103
9104 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9105 #, c-format
9106 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
9110 #, fuzzy
9111 msgid "none"
9112 msgstr "non|nom"
9113
9114 #: sm/certdump.c:641 sm/certdump.c:706
9115 #, fuzzy
9116 msgid "[Error - invalid encoding]"
9117 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9118
9119 #: sm/certdump.c:649
9120 msgid "[Error - out of core]"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: sm/certdump.c:685
9124 msgid "[Error - No name]"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: sm/certdump.c:712
9128 #, fuzzy
9129 msgid "[Error - invalid DN]"
9130 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9131
9132 #: sm/certdump.c:926
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid ""
9135 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9136 "certificate:\n"
9137 "\"%s\"\n"
9138 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9139 "created %s, expires %s.\n"
9140 msgstr ""
9141 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
9142 "\"%.*s\"\n"
9143 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
9144
9145 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9146 #, c-format
9147 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:329 dirmngr/validate.c:1228
9151 #, fuzzy, c-format
9152 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9153 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9154
9155 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9156 #, c-format
9157 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9161 #, c-format
9162 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9166 #, c-format
9167 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9171 #, c-format
9172 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9176 #, c-format
9177 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9181 #, c-format
9182 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: sm/certlist.c:361
9186 #, fuzzy, c-format
9187 #| msgid "bad certificate"
9188 msgid "looking for another certificate\n"
9189 msgstr "certificado erróneo"
9190
9191 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9194 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9195
9196 #: sm/certreqgen.c:484
9197 #, c-format
9198 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: sm/certreqgen.c:502
9202 #, c-format
9203 msgid "line %d: no subject name given\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: sm/certreqgen.c:511
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9209 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9210
9211 #: sm/certreqgen.c:514
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9214 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9215
9216 #: sm/certreqgen.c:531
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9219 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
9220
9221 #: sm/certreqgen.c:550
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9224 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9225
9226 #: sm/certreqgen.c:566
9227 #, c-format
9228 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: sm/certreqgen.c:569
9232 #, c-format
9233 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "line %d: invalid date given\n"
9239 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9240
9241 #: sm/certreqgen.c:605
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9244 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9245
9246 #: sm/certreqgen.c:624
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9249 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9250
9251 #: sm/certreqgen.c:639
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9254 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9255
9256 #: sm/certreqgen.c:654
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9259 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9260
9261 #: sm/certreqgen.c:692
9262 #, fuzzy, c-format
9263 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9264 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9265
9266 #: sm/certreqgen.c:705
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9269 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9270
9271 #: sm/certreqgen.c:718
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9274 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9275
9276 #: sm/certreqgen.c:762
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9279 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9280
9281 #: sm/certreqgen.c:1498
9282 msgid ""
9283 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9284 "you just created once more.\n"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "   (%d) Existing key\n"
9290 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9291
9292 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9293 #, c-format
9294 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9298 #, c-format
9299 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9305 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9306
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid "   (%d) sign\n"
9310 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9311
9312 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "   (%d) encrypt\n"
9315 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9316
9317 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9318 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9319 msgstr ""
9320
9321 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9322 #, fuzzy
9323 msgid "No subject name given\n"
9324 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9325
9326 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9329 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9330
9331 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9332 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9333 #. adjust it do the length of your translation.  The
9334 #. second string is merely passed to atoi so you can
9335 #. drop everything after the number.
9336 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9339 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9340
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9342 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Enter email addresses"
9348 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9349
9350 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9351 #, fuzzy
9352 msgid " (end with an empty line):\n"
9353 msgstr ""
9354 "\n"
9355 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9356
9357 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Enter DNS names"
9360 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9361
9362 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9363 #, fuzzy
9364 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9365 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9366
9367 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Enter URIs"
9370 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9371
9372 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9375 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9376
9377 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9378 msgid "These parameters are used:\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9382 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9383 msgstr ""
9384
9385 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9388 msgid "Now creating certificate request.  "
9389 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9390
9391 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9392 msgid "This may take a while ...\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9396 msgid "Ready.\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9400 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9404 #, c-format
9405 msgid "resource problem: out of core\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: sm/decrypt.c:1159
9409 #, c-format
9410 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: sm/decrypt.c:1161
9414 #, c-format
9415 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: sm/decrypt.c:1318
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9421 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9422
9423 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9426 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9427
9428 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "error locking keybox: %s\n"
9431 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9432
9433 #: sm/delete.c:141
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9436 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9437
9438 #: sm/delete.c:143
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9441 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9442
9443 #: sm/delete.c:173
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9446 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9447
9448 #: sm/encrypt.c:607
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "no valid recipients given\n"
9451 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9452
9453 #: sm/gpgsm.c:226
9454 #, fuzzy
9455 msgid "list external keys"
9456 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9457
9458 #: sm/gpgsm.c:228
9459 #, fuzzy
9460 msgid "list certificate chain"
9461 msgstr "Revocación de certificado válida"
9462
9463 #: sm/gpgsm.c:236
9464 #, fuzzy
9465 msgid "import certificates"
9466 msgstr "Certificado correcto"
9467
9468 #: sm/gpgsm.c:237
9469 #, fuzzy
9470 msgid "export certificates"
9471 msgstr "Certificado correcto"
9472
9473 #: sm/gpgsm.c:245
9474 msgid "register a smartcard"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: sm/gpgsm.c:248
9478 msgid "pass a command to the dirmngr"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: sm/gpgsm.c:250
9482 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: sm/gpgsm.c:270
9486 msgid "don't use the terminal at all"
9487 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9488
9489 #: sm/gpgsm.c:297
9490 msgid "|N|number of certificates to include"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: sm/gpgsm.c:299
9494 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: sm/gpgsm.c:313
9498 msgid "assume input is in PEM format"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: sm/gpgsm.c:315
9502 msgid "assume input is in base-64 format"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: sm/gpgsm.c:317
9506 msgid "assume input is in binary format"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: sm/gpgsm.c:326
9510 #, fuzzy
9511 msgid "create base-64 encoded output"
9512 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9513
9514 #: sm/gpgsm.c:338
9515 #, fuzzy
9516 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9517 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9518
9519 #: sm/gpgsm.c:349
9520 #, fuzzy
9521 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9522 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9523
9524 #: sm/gpgsm.c:352 dirmngr/dirmngr.c:265
9525 #, fuzzy
9526 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9527 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9528
9529 #: sm/gpgsm.c:363
9530 msgid "fetch missing issuer certificates"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: sm/gpgsm.c:365
9534 #, fuzzy
9535 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9536 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
9537
9538 #: sm/gpgsm.c:386
9539 msgid "never consult a CRL"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: sm/gpgsm.c:390
9543 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: sm/gpgsm.c:394
9547 msgid "check validity using OCSP"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: sm/gpgsm.c:396
9551 msgid "do not check certificate policies"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: sm/gpgsm.c:399
9555 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9556 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9557
9558 #: sm/gpgsm.c:401
9559 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9560 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9561
9562 #: sm/gpgsm.c:411
9563 msgid "batch mode: never ask"
9564 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9565
9566 #: sm/gpgsm.c:413
9567 msgid "assume yes on most questions"
9568 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9569
9570 #: sm/gpgsm.c:414
9571 msgid "assume no on most questions"
9572 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9573
9574 #: sm/gpgsm.c:431
9575 #, fuzzy
9576 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9577 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9578
9579 #: sm/gpgsm.c:616
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9582 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9583 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9584
9585 #: sm/gpgsm.c:619
9586 #, fuzzy
9587 msgid ""
9588 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9589 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9590 "Default operation depends on the input data\n"
9591 msgstr ""
9592 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9593 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9594 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9595
9596 #: sm/gpgsm.c:827
9597 #, fuzzy, c-format
9598 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9599 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9600
9601 #: sm/gpgsm.c:838
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9604 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9605
9606 #: sm/gpgsm.c:1711
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9609 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9610
9611 #: sm/gpgsm.c:1757
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9614 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9615
9616 #: sm/gpgsm.c:2129
9617 #, c-format
9618 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: sm/import.c:126
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "total number processed: %lu\n"
9624 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9625
9626 #: sm/import.c:245
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "error storing certificate\n"
9629 msgstr "Certificado correcto"
9630
9631 #: sm/import.c:253
9632 #, c-format
9633 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9639 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9640
9641 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "error importing certificate: %s\n"
9644 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9645
9646 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "error reading input: %s\n"
9649 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9650
9651 #: sm/keydb.c:508
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9654 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9655
9656 #: sm/keydb.c:600
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "error opening key DB: %s\n"
9659 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9660
9661 #: sm/keydb.c:1958
9662 #, c-format
9663 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: sm/keydb.c:1970
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9669 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9670
9671 #: sm/keydb.c:1978
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "error storing certificate: %s\n"
9674 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9675
9676 #: sm/keydb.c:2031
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9679 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9680
9681 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid "error storing flags: %s\n"
9684 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9685
9686 #: sm/keylist.c:749
9687 msgid "Error - "
9688 msgstr ""
9689
9690 #: sm/misc.c:58
9691 #, c-format
9692 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: sm/qualified.c:104
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9698 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9699
9700 #: sm/qualified.c:122
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9703 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9704
9705 #: sm/qualified.c:205
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9709 "\"%s\"\n"
9710 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9711 "signature.\n"
9712 "\n"
9713 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9720 "signatures.\n"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: sm/qualified.c:281
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9727 "\"%s\"\n"
9728 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: sm/sign.c:583
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9734 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9735
9736 #: sm/sign.c:622
9737 #, c-format
9738 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: sm/sign.c:674
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9744 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9745
9746 #: sm/sign.c:912
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9749 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
9750
9751 #: sm/verify.c:467
9752 #, fuzzy, c-format
9753 msgid "Signature made "
9754 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9755
9756 #: sm/verify.c:479
9757 #, c-format
9758 msgid "[date not given]"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: sm/verify.c:483
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid "algorithm:"
9764 msgstr "armadura: %s\n"
9765
9766 #: sm/verify.c:540
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: sm/verify.c:666
9773 #, fuzzy, c-format
9774 msgid "Good signature from"
9775 msgstr "Sinatura correcta de \""
9776
9777 #: sm/verify.c:667
9778 #, fuzzy, c-format
9779 msgid "                aka"
9780 msgstr "               alias \""
9781
9782 #: sm/verify.c:686
9783 #, fuzzy, c-format
9784 msgid "This is a qualified signature\n"
9785 msgstr ""
9786 "\n"
9787 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9788
9789 #: dirmngr/certcache.c:124
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9792 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9793
9794 #: dirmngr/certcache.c:135
9795 #, c-format
9796 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: dirmngr/certcache.c:146
9800 #, c-format
9801 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: dirmngr/certcache.c:157
9805 #, c-format
9806 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: dirmngr/certcache.c:297
9810 #, c-format
9811 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9815 #, fuzzy, c-format
9816 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9817 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9818 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9819
9820 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9823 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9824
9825 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9826 #, fuzzy, c-format
9827 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9828 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9829
9830 #: dirmngr/certcache.c:432
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9833 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9834
9835 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9836 #, fuzzy, c-format
9837 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9838 msgstr "Pegada dactilar:"
9839
9840 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9841 msgid "   issuer ="
9842 msgstr ""
9843
9844 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9845 msgid "  subject ="
9846 msgstr ""
9847
9848 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9849 #, fuzzy, c-format
9850 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9851 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/certcache.c:820
9854 #, fuzzy, c-format
9855 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9856 msgstr "Certificado non válido"
9857
9858 #: dirmngr/certcache.c:822
9859 #, fuzzy, c-format
9860 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9861 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9862
9863 #: dirmngr/certcache.c:824
9864 #, fuzzy, c-format
9865 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9866 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "certificate already cached\n"
9871 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9872
9873 #: dirmngr/certcache.c:854
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid "certificate cached\n"
9876 msgstr "Revocación de certificado válida"
9877
9878 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9879 #, fuzzy, c-format
9880 msgid "error caching certificate: %s\n"
9881 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/certcache.c:939
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9886 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9887
9888 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9891 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9892
9893 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9896 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9897
9898 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9899 #, fuzzy, c-format
9900 msgid "no issuer found in certificate\n"
9901 msgstr "Certificado correcto"
9902
9903 #: dirmngr/certcache.c:1705
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9906 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:212
9909 #, fuzzy, c-format
9910 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9911 msgid "creating directory '%s'\n"
9912 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:216
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9917 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:244
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9922 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:253
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9927 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9928
9929 #: dirmngr/crlcache.c:274
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "removing cache file '%s'\n"
9932 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:283
9935 #, fuzzy, c-format
9936 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9937 msgid "not removing file '%s'\n"
9938 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9939
9940 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "error closing cache file: %s\n"
9943 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9944
9945 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9948 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9949
9950 #: dirmngr/crlcache.c:420
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9953 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9954
9955 #: dirmngr/crlcache.c:427
9956 #, fuzzy, c-format
9957 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9958 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9959 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9960
9961 #: dirmngr/crlcache.c:434
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9964 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9965
9966 #: dirmngr/crlcache.c:439
9967 #, fuzzy, c-format
9968 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9969 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9970 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:444
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9975 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9976
9977 #: dirmngr/crlcache.c:472
9978 #, c-format
9979 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: dirmngr/crlcache.c:487
9983 #, c-format
9984 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: dirmngr/crlcache.c:503
9988 #, c-format
9989 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/crlcache.c:614
9993 #, c-format
9994 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: dirmngr/crlcache.c:622
9998 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10000 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10001
10002 #: dirmngr/crlcache.c:631
10003 #, fuzzy, c-format
10004 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10005 msgstr "certificado duplicado - borrado"
10006
10007 #: dirmngr/crlcache.c:646
10008 #, c-format
10009 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:672
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10015 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:678
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10020 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:685
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10025 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:691
10028 #, fuzzy, c-format
10029 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10030 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10031 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10032
10033 #: dirmngr/crlcache.c:697
10034 #, c-format
10035 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: dirmngr/crlcache.c:698
10039 #, c-format
10040 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10046 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10047
10048 #: dirmngr/crlcache.c:936
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "error closing '%s': %s\n"
10051 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10052
10053 #: dirmngr/crlcache.c:948
10054 #, fuzzy, c-format
10055 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10056 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10057 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10058
10059 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10060 #, fuzzy, c-format
10061 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10062 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
10063
10064 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10067 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10068
10069 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10072 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10073
10074 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10077 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10078
10079 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10080 #, c-format
10081 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "opening cache file '%s'\n"
10087 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10088
10089 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10092 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10093
10094 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10095 #, c-format
10096 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10100 #, c-format
10101 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10105 #, c-format
10106 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10110 #, fuzzy, c-format
10111 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10112 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10113
10114 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10115 #, fuzzy, c-format
10116 #| msgid "No help available for `%s'"
10117 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10118 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
10119
10120 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10121 #, c-format
10122 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10129 "required\n"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10133 #, c-format
10134 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10138 #, c-format
10139 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10143 #, c-format
10144 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10148 #, c-format
10149 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10150 msgstr ""
10151
10152 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10153 #, fuzzy, c-format
10154 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10155 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10156 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10157
10158 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10159 #, c-format
10160 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10164 #, c-format
10165 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10171 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10172
10173 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10174 #: dirmngr/crlcache.c:1766
10175 #, fuzzy, c-format
10176 #| msgid "invalid response from agent\n"
10177 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10178 msgstr "resposta do axente non válida\n"
10179
10180 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10181 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
10182 #, fuzzy, c-format
10183 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10184 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10185 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10186
10187 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10188 #, fuzzy, c-format
10189 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10190 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10191 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
10192
10193 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10194 #, c-format
10195 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10199 #, fuzzy, c-format
10200 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10201 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10202 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10203
10204 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10205 #, fuzzy, c-format
10206 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10207 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10208 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10213 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10214
10215 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10216 #, c-format
10217 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10221 #, c-format
10222 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10226 #, fuzzy, c-format
10227 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10228 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10229
10230 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10231 #, fuzzy, c-format
10232 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10233 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10238 msgstr "Certificado correcto"
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10241 #, c-format
10242 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10246 #, fuzzy, c-format
10247 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10248 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10249 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
10250
10251 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10254 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10255
10256 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10259 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10260
10261 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10264 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10269 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10270
10271 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10274 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10275
10276 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10279 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10282 #, fuzzy, c-format
10283 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10284 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10285 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10286
10287 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10290 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10291
10292 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10295 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10298 #, c-format
10299 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10303 #, c-format
10304 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10308 #, c-format
10309 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10315 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10316
10317 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "creating cache file '%s'\n"
10320 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10321
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10325 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10331 "program start\n"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10335 #, c-format
10336 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10340 msgid ""
10341 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10342 "update!\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10346 msgid ""
10347 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10351 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10355 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10359 #, fuzzy, c-format
10360 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10361 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10362 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10363
10364 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10365 #, fuzzy, c-format
10366 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10367 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10368
10369 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10372 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10373
10374 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10377 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10380 msgid "End CRL dump\n"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10386 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10387
10388 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10389 #, fuzzy, c-format
10390 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10391 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10392 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10393
10394 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10397 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10398
10399 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10400 #, c-format
10401 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10405 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10406 #, c-format
10407 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10411 #, fuzzy, c-format
10412 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10413 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10414
10415 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10416 #, fuzzy, c-format
10417 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10418 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10419 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10420
10421 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10422 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10425 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10426
10427 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10428 #, fuzzy, c-format
10429 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10430 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10431
10432 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10433 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10437 msgid "check whether a dirmngr is running"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10441 #, fuzzy
10442 msgid "add a certificate to the cache"
10443 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid "bad certificate"
10448 msgid "validate a certificate"
10449 msgstr "certificado erróneo"
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10452 #, fuzzy
10453 #| msgid "bad certificate"
10454 msgid "lookup a certificate"
10455 msgstr "certificado erróneo"
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10458 #, fuzzy
10459 msgid "lookup only locally stored certificates"
10460 msgstr "Certificado non válido"
10461
10462 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10463 msgid "expect an URL for --lookup"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10467 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10471 msgid "special mode for use by Squid"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10475 #, fuzzy
10476 msgid "expect certificates in PEM format"
10477 msgstr "Certificado correcto"
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10482 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10483 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10488 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10489 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10490
10491 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10492 msgid ""
10493 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10494 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10495 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10496 "not valid and other error codes for general failures\n"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10502 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10507 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10508
10509 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10510 #, c-format
10511 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10515 #, fuzzy, c-format
10516 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10517 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10518 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10519
10520 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10521 #, fuzzy, c-format
10522 #| msgid "update failed: %s\n"
10523 msgid "lookup failed: %s\n"
10524 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10527 #, fuzzy, c-format
10528 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10529 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10530
10531 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10532 #, c-format
10533 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10539 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10540
10541 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid "certificate is valid\n"
10544 msgstr "Revocación de certificado válida"
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "certificate has been revoked\n"
10549 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10550
10551 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "certificate check failed: %s\n"
10554 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10555
10556 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10557 #, fuzzy, c-format
10558 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10559 msgid "got status: '%s'\n"
10560 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10563 #, fuzzy, c-format
10564 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10565 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10566 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10567
10568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10571 msgstr ""
10572 "\n"
10573 "Algoritmos soportados:\n"
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10576 #, c-format
10577 msgid "absolute file name expected\n"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10581 #, c-format
10582 msgid "looking up '%s'\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10586 msgid "list the contents of the CRL cache"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10590 #, fuzzy
10591 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10592 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10593
10594 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10595 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10599 msgid "shutdown the dirmngr"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10603 msgid "flush the cache"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: dirmngr/dirmngr.c:213
10607 msgid "allow online software version check"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10611 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: dirmngr/dirmngr.c:222
10615 msgid "Network related options"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10619 msgid "route all network traffic via Tor"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: dirmngr/dirmngr.c:236
10623 msgid "Configuration for Keyservers"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10627 #, fuzzy
10628 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10629 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10630
10631 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10632 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10636 msgid "Configuration for HTTP servers"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10640 msgid "inhibit the use of HTTP"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10644 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10648 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10652 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10656 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10660 msgid "inhibit the use of LDAP"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10664 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10668 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10672 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10676 #, fuzzy
10677 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10678 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10679
10680 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10681 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10685 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10689 msgid "Configuration for OCSP"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10693 msgid "allow sending OCSP requests"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10697 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10701 #, fuzzy
10702 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10703 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10704
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10706 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: dirmngr/dirmngr.c:291
10710 msgid "force loading of outdated CRLs"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: dirmngr/dirmngr.c:302
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid ""
10716 #| "@\n"
10717 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10718 msgid ""
10719 "@\n"
10720 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10721 "options)\n"
10722 msgstr ""
10723 "@\n"
10724 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10725
10726 #: dirmngr/dirmngr.c:449
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10729 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10730
10731 #: dirmngr/dirmngr.c:451
10732 msgid ""
10733 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10734 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:531
10738 #, c-format
10739 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:617 tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
10743 #: tools/gpgconf.c:836
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "usage: %s [options] "
10746 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10747
10748 #: dirmngr/dirmngr.c:1299
10749 #, fuzzy, c-format
10750 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10751 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10752 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10753
10754 #: dirmngr/dirmngr.c:1534 dirmngr/server.c:1878
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10757 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10758
10759 #: dirmngr/dirmngr.c:1540 dirmngr/server.c:1884
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10762 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10763
10764 #: dirmngr/dirmngr.c:1682
10765 #, fuzzy, c-format
10766 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10767 msgstr "liña longa de máis\n"
10768
10769 #: dirmngr/dirmngr.c:1737 dirmngr/dirmngr.c:1821
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10772 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10773
10774 #: dirmngr/dirmngr.c:1773 dirmngr/dirmngr.c:1799 tools/gpgconf-comp.c:3549
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10777 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10778
10779 #: dirmngr/dirmngr.c:1828
10780 #, c-format
10781 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: dirmngr/dirmngr.c:1915
10785 #, c-format
10786 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: dirmngr/dirmngr.c:1956
10790 #, c-format
10791 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: dirmngr/dirmngr.c:1961
10795 #, c-format
10796 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: dirmngr/dirmngr.c:1963
10800 #, c-format
10801 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: dirmngr/dirmngr.c:1968
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "shutdown forced\n"
10807 msgstr "non procesado"
10808
10809 #: dirmngr/dirmngr.c:1976
10810 #, c-format
10811 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: dirmngr/dirmngr.c:1983
10815 #, c-format
10816 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10822 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10823
10824 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10825 #, c-format
10826 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "too many redirections\n"
10832 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10833
10834 #: dirmngr/http.c:3768
10835 #, fuzzy, c-format
10836 #| msgid "writing to `%s'\n"
10837 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10838 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10839
10840 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "error printing log line: %s\n"
10843 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10844
10845 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10846 #, fuzzy, c-format
10847 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10848 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10849
10850 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10851 #, c-format
10852 msgid "ldap wrapper %d ready"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10856 #, c-format
10857 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10861 #, c-format
10862 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10868 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10869
10870 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10871 #, c-format
10872 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: dirmngr/ldap.c:92
10876 #, c-format
10877 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: dirmngr/ldap.c:96
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10883 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10884
10885 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "malloc failed: %s\n"
10888 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10889
10890 #: dirmngr/ldap.c:221
10891 #, fuzzy, c-format
10892 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10893 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10894
10895 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10896 #, c-format
10897 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: dirmngr/ldap.c:968
10901 #, c-format
10902 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10906 #, c-format
10907 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10911 #, c-format
10912 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10918 msgstr " o = omitir esta chave\n"
10919
10920 #: dirmngr/misc.c:172
10921 #, fuzzy, c-format
10922 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10923 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10924 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10925
10926 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10929 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10930
10931 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10932 #, fuzzy, c-format
10933 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10934 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10935 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10936
10937 #: dirmngr/misc.c:528
10938 #, c-format
10939 msgid "bad URL encoding detected\n"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: dirmngr/ocsp.c:80
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "error reading from responder: %s\n"
10945 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10946
10947 #: dirmngr/ocsp.c:98
10948 #, c-format
10949 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: dirmngr/ocsp.c:148
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10955 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10956
10957 #: dirmngr/ocsp.c:154
10958 #, c-format
10959 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: dirmngr/ocsp.c:161
10963 #, fuzzy, c-format
10964 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10965 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10966
10967 #: dirmngr/ocsp.c:179
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10970 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10971
10972 #: dirmngr/ocsp.c:192
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10975 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10976
10977 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10978 #, fuzzy, c-format
10979 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10980 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10981
10982 #: dirmngr/ocsp.c:281
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10985 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10986
10987 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10988 #, c-format
10989 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: dirmngr/ocsp.c:322
10993 #, c-format
10994 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: dirmngr/ocsp.c:332
10998 #, fuzzy, c-format
10999 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
11000 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11001 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
11002
11003 #: dirmngr/ocsp.c:376
11004 #, c-format
11005 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: dirmngr/ocsp.c:522
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11011 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11012
11013 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11016 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11017
11018 #: dirmngr/ocsp.c:585
11019 #, c-format
11020 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
11024 #, fuzzy, c-format
11025 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11026 msgstr "Revocación de certificado válida"
11027
11028 #: dirmngr/ocsp.c:634
11029 #, c-format
11030 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: dirmngr/ocsp.c:641
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11036 msgstr "Certificado correcto"
11037
11038 #: dirmngr/ocsp.c:651
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11041 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11042
11043 #: dirmngr/ocsp.c:690
11044 #, c-format
11045 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: dirmngr/ocsp.c:696
11049 #, fuzzy, c-format
11050 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11051 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11052 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
11053
11054 #: dirmngr/ocsp.c:703
11055 #, c-format
11056 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: dirmngr/ocsp.c:708
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11062 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11063
11064 #: dirmngr/ocsp.c:765
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11067 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11068
11069 #: dirmngr/ocsp.c:790
11070 #, c-format
11071 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: dirmngr/ocsp.c:791
11075 msgid "good"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: dirmngr/ocsp.c:797
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11081 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
11082
11083 #: dirmngr/ocsp.c:832
11084 #, c-format
11085 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: dirmngr/ocsp.c:844
11089 #, c-format
11090 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: dirmngr/ocsp.c:859
11094 #, c-format
11095 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11101 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11102
11103 #: dirmngr/server.c:1277
11104 msgid "serialno missing in cert ID"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
11108 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11111 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11112
11113 #: dirmngr/server.c:1569
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11116 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11117
11118 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "error sending data: %s\n"
11121 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11122
11123 #: dirmngr/server.c:1720
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11126 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11127
11128 #: dirmngr/server.c:1753
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11131 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11132
11133 #: dirmngr/server.c:1780
11134 #, c-format
11135 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: dirmngr/server.c:2966
11139 #, fuzzy, c-format
11140 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11141 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11142
11143 #: dirmngr/server.c:2977
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11146 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
11147
11148 #: dirmngr/server.c:2998
11149 #, fuzzy, c-format
11150 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11151 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11152 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11153
11154 #: dirmngr/server.c:3006
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11157 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
11158
11159 #: dirmngr/server.c:3039
11160 #, c-format
11161 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: dirmngr/server.c:3058
11165 #, fuzzy, c-format
11166 #| msgid "signing failed: %s\n"
11167 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11168 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11169
11170 #: dirmngr/validate.c:238
11171 #, c-format
11172 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: dirmngr/validate.c:264
11176 #, fuzzy, c-format
11177 #| msgid "checking the trustdb\n"
11178 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11179 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
11180
11181 #: dirmngr/validate.c:282
11182 msgid "not checking CRL for"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: dirmngr/validate.c:287
11186 #, fuzzy
11187 msgid "checking CRL for"
11188 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11189
11190 #: dirmngr/validate.c:556
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11193 msgstr "verificar unha sinatura"
11194
11195 #: dirmngr/validate.c:590
11196 #, fuzzy, c-format
11197 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11198 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11199
11200 #: dirmngr/validate.c:769
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "certificate chain is good\n"
11203 msgstr "Revocación de certificado válida"
11204
11205 #: dirmngr/validate.c:1276
11206 #, c-format
11207 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11211 #, fuzzy
11212 msgid "quiet"
11213 msgstr "abandonar"
11214
11215 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11216 msgid "print data out hex encoded"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11220 msgid "decode received data lines"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11224 msgid "connect to the dirmngr"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11228 msgid "connect to the keyboxd"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11232 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11236 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11240 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11244 msgid "do not use extended connect mode"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11248 #, fuzzy
11249 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11250 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11251
11252 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11253 msgid "run /subst on startup"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11259 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11260
11261 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11262 msgid ""
11263 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11264 "Connect to a running agent and send commands\n"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11268 #, c-format
11269 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11273 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11274 #, c-format
11275 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid "receiving line failed: %s\n"
11281 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11282
11283 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "line too long - skipped\n"
11286 msgstr "liña longa de máis\n"
11287
11288 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11289 #, c-format
11290 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "unknown command '%s'\n"
11296 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11297
11298 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "sending line failed: %s\n"
11301 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11302
11303 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11306 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11307
11308 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "error sending standard options: %s\n"
11311 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11312
11313 #: tools/gpgconf-comp.c:655
11314 msgid "OpenPGP"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: tools/gpgconf-comp.c:659
11318 msgid "S/MIME"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: tools/gpgconf-comp.c:663
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Public Keys"
11324 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
11325
11326 #: tools/gpgconf-comp.c:667
11327 msgid "Private Keys"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: tools/gpgconf-comp.c:671
11331 msgid "Smartcards"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: tools/gpgconf-comp.c:676
11335 msgid "TPM"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: tools/gpgconf-comp.c:681
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "network error"
11341 msgid "Network"
11342 msgstr "erro de rede"
11343
11344 #: tools/gpgconf-comp.c:685
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Passphrase Entry"
11347 msgstr "contrasinal erróneo"
11348
11349 #: tools/gpgconf-comp.c:951
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Component not suitable for launching"
11352 msgstr "non se atopou a chave pública"
11353
11354 #: tools/gpgconf-comp.c:957
11355 #, c-format
11356 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: tools/gpgconf-comp.c:960
11360 #, fuzzy, c-format
11361 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11362 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11363 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11364
11365 #: tools/gpgconf-comp.c:2826
11366 #, c-format
11367 msgid "External verification of component %s failed"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: tools/gpgconf-comp.c:2956
11371 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: tools/gpgconf-comp.c:3553
11375 #, fuzzy, c-format
11376 msgid "error closing '%s'\n"
11377 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11378
11379 #: tools/gpgconf-comp.c:3555
11380 #, fuzzy, c-format
11381 msgid "error parsing '%s'\n"
11382 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11383
11384 #: tools/gpgconf.c:83
11385 msgid "list all components"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: tools/gpgconf.c:84
11389 msgid "check all programs"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: tools/gpgconf.c:85
11393 msgid "|COMPONENT|list options"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: tools/gpgconf.c:86
11397 msgid "|COMPONENT|change options"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: tools/gpgconf.c:87
11401 msgid "|COMPONENT|check options"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: tools/gpgconf.c:89
11405 msgid "apply global default values"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: tools/gpgconf.c:91
11409 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: tools/gpgconf.c:93
11413 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: tools/gpgconf.c:95
11417 #, fuzzy
11418 msgid "list global configuration file"
11419 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11420
11421 #: tools/gpgconf.c:97
11422 #, fuzzy
11423 msgid "check global configuration file"
11424 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11425
11426 #: tools/gpgconf.c:99
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "update the trust database"
11429 msgid "query the software version database"
11430 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11431
11432 #: tools/gpgconf.c:100
11433 msgid "reload all or a given component"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: tools/gpgconf.c:101
11437 msgid "launch a given component"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: tools/gpgconf.c:102
11441 msgid "kill a given component"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: tools/gpgconf.c:110
11445 msgid "use as output file"
11446 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11447
11448 #: tools/gpgconf.c:114
11449 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: tools/gpgconf.c:154
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11455 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11456
11457 #: tools/gpgconf.c:157
11458 msgid ""
11459 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11460 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: tools/gpgconf.c:703 tools/gpgconf.c:738
11464 msgid "Need one component argument"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: tools/gpgconf.c:712 tools/gpgconf.c:762 tools/gpgconf.c:812
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Component not found"
11470 msgstr "non se atopou a chave pública"
11471
11472 #: tools/gpgconf.c:838
11473 #, fuzzy
11474 msgid "No argument allowed"
11475 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11476
11477 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11480 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11481
11482 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11483 msgid ""
11484 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11485 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: tools/gpg-card.c:2407
11489 #, fuzzy, c-format
11490 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11491 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11492
11493 #: tools/gpg-card.c:2410
11494 #, fuzzy, c-format
11495 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11496 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11497
11498 #: tools/gpg-card.c:2413
11499 #, c-format
11500 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11501 msgstr ""
11502
11503 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11504 #: tools/gpg-card.c:3061
11505 #, c-format
11506 msgid "%s card no. %s detected\n"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: tools/gpg-card.c:3413
11510 #, c-format
11511 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11518 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: tools/gpg-card.c:3440
11522 #, c-format
11523 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: tools/gpg-card.c:3686
11527 #, fuzzy
11528 msgid "authenticate to the card"
11529 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11530
11531 #: tools/gpg-card.c:3688
11532 msgid "send a reset to the card daemon"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: tools/gpg-card.c:3690
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11538 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11539 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11540
11541 #: tools/gpg-card.c:3692
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "change the expire date"
11544 msgid "change a private data object"
11545 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
11546
11547 #: tools/gpg-card.c:3693
11548 #, fuzzy
11549 msgid "read a certificate from a data object"
11550 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11551
11552 #: tools/gpg-card.c:3694
11553 #, fuzzy
11554 msgid "store a certificate to a data object"
11555 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11556
11557 #: tools/gpg-card.c:3695
11558 msgid "store a private key to a data object"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: tools/gpg-card.c:3696
11562 msgid "Yubikey management commands"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: tools/gpg-card.c:3698
11566 msgid "manage the command history"
11567 msgstr ""
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11571 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11575 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11579 #~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11583 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11584 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11588 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11589 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11593 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11594 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~| msgid "invalid import options\n"
11598 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11599 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11603 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11607 #~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11611 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11612 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11616 #~ msgid "          user '%s'\n"
11617 #~ msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11621 #~ msgstr "               alias \""
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "          host '%s'\n"
11625 #~ msgstr "               alias \""
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11629 #~ msgid "          port %d\n"
11630 #~ msgstr "       non importadas: %lu\n"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11634 #~ msgstr "               alias \""
11635
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11638 #~ msgstr "               alias \""
11639
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11642 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11646 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11647 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11651 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11655 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11659 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11660
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11663 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11667 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11668 #~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11672 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11673
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11676 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
11677
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "use a log file for the server"
11680 #~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "argument not expected"
11684 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "read error"
11688 #~ msgstr "erro de lectura de ficheiro"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "keyword too long"
11692 #~ msgstr "liña longa de máis\n"
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgid "missing argument"
11696 #~ msgstr "argumento non válido"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~| msgid "invalid armor"
11700 #~ msgid "invalid argument"
11701 #~ msgstr "armadura non válida"
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "invalid command"
11705 #~ msgstr "comandos conflictivos\n"
11706
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "invalid alias definition"
11709 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11710
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "out of core"
11713 #~ msgstr "non procesado"
11714
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "invalid meta command"
11717 #~ msgstr "comandos conflictivos\n"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "unknown meta command"
11721 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~| msgid "unexpected data"
11725 #~ msgid "unexpected meta command"
11726 #~ msgstr "datos inesperados"
11727
11728 #, fuzzy
11729 #~ msgid "invalid option"
11730 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11734 #~ msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11738 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11739
11740 #, fuzzy
11741 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11742 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11743 #~ msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11747 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11748 #~ msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11752 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11753 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11757 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
11758
11759 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11760 #~ msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
11761
11762 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11763 #~ msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11767 #~ msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "run without asking a user"
11771 #~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
11772
11773 #, fuzzy
11774 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11775 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11776 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid ""
11780 #~ "@\n"
11781 #~ "Commands:\n"
11782 #~ " "
11783 #~ msgstr ""
11784 #~ "@Comandos:\n"
11785 #~ " "
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "decryption modus"
11789 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "encryption modus"
11793 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "program filename"
11797 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11801 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11805 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11809 #~ msgstr ""
11810 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11811 #~ "%s\n"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11815 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11819 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11823 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11827 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "no --program option provided\n"
11831 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11832
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11835 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11839 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11843 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11844
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11847 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "select failed: %s\n"
11851 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "read failed: %s\n"
11855 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11859 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11863 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11867 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11871 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11875 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11879 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "male"
11883 #~ msgstr "enable"
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "female"
11887 #~ msgstr "enable"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "unspecified"
11891 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11892
11893 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11899 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11903 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11907 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11911 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11915 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11916 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11917 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11921 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11922 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11923 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11927 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11928 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11932 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11936 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11937 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11941 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11945 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11949 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11953 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11957 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11961 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11965 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11969 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11970 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11974 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11975 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11976
11977 #, fuzzy
11978 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11979 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11980 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11981
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11984 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11985
11986 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11987 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11988
11989 #~ msgid "--store [filename]"
11990 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11991
11992 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11993 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11994
11995 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11996 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12000 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12001
12002 #~ msgid "--sign [filename]"
12003 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
12004
12005 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12006 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12010 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12011
12012 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12013 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
12014
12015 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12016 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
12017
12018 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12019 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
12020
12021 #~ msgid "--sign-key user-id"
12022 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
12023
12024 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12025 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
12026
12027 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12028 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12032 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
12033
12034 #~ msgid "[filename]"
12035 #~ msgstr "[ficheiro]"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12039 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12040
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12043 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid "%ld message signed"
12047 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12048 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12049 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12050
12051 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12052 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "canceled by user\n"
12056 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "problem with the agent\n"
12060 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12064 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12068 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid ""
12072 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12073 #~ "certificate:\n"
12074 #~ "\"%.*s\"\n"
12075 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12076 #~ "created %s%s.\n"
12077 #~ msgstr ""
12078 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
12079 #~ "\"%.*s\"\n"
12080 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
12081
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid ""
12084 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12085 #~ "user: \"%s\"\n"
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "\n"
12088 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
12089 #~ "o usuario \""
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12093 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12097 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12098 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
12099
12100 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12101 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12105 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12106 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12107 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12108 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12109
12110 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12111 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
12112
12113 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12114 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
12115
12116 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12117 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
12118
12119 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12120 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12124 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
12125
12126 #~ msgid ""
12127 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12128 #~ "\n"
12129 #~ msgstr ""
12130 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
12131 #~ "\n"
12132
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid ""
12135 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12136 #~ "encryption key."
12137 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12138
12139 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12140 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
12141
12142 #~ msgid "%s.\n"
12143 #~ msgstr "%s.\n"
12144
12145 #~ msgid ""
12146 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12147 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12148 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12149 #~ "\n"
12150 #~ msgstr ""
12151 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
12152 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
12153 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
12154 #~ "\n"
12155
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12158 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~| msgid "1 bad signature\n"
12162 #~ msgid "1 good signature\n"
12163 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
12164
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12167 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12171 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12175 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12179 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid ""
12183 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12184 #~ "problem)\n"
12185 #~ msgstr ""
12186 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
12187 #~ "reloxo)\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~| msgid "can't open the keyring"
12191 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12192 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12196 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12200 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12204 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12208 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
12209
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12212 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
12213
12214 #, fuzzy
12215 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12216 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "Passphrase"
12220 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
12221
12222 #, fuzzy
12223 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12224 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
12225
12226 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12227 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12231 #~ msgstr ""
12232 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
12233 #~ "seleccionados? "
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12237 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12238
12239 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12240 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
12241
12242 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12243 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
12244
12245 #, fuzzy
12246 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12247 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
12248
12249 #, fuzzy
12250 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12251 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "host not found"
12255 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12259 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12260
12261 #, fuzzy
12262 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12263 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
12264
12265 #, fuzzy
12266 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12267 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12268
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12271 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
12272
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12275 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
12276
12277 #~ msgid ""
12278 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12279 #~ msgstr ""
12280 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
12281 #~ "cifrar.\n"
12282
12283 #, fuzzy
12284 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12285 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
12286
12287 #, fuzzy
12288 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12289 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
12290
12291 #, fuzzy
12292 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12293 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12294
12295 #, fuzzy
12296 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12297 #~ msgstr ""
12298 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
12299
12300 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12301 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
12302
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12305 #~ msgstr ""
12306 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12310 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12311
12312 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12313 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12314
12315 #~ msgid ""
12316 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12317 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12318
12319 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12320 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12321
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12324 #~ msgstr ""
12325 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12326 #~ "activado.\n"
12327
12328 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12329 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12330
12331 #, fuzzy
12332 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12333 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12334
12335 #, fuzzy
12336 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12337 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12338
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12341 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12342
12343 #, fuzzy
12344 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12345 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12346
12347 #, fuzzy
12348 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12349 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12350
12351 #, fuzzy
12352 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12353 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12354
12355 #~ msgid ""
12356 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12357 #~ "mode.\n"
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12360
12361 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12362 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12363
12364 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12365 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12366
12367 #~ msgid "Key is protected.\n"
12368 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12369
12370 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12371 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12372
12373 #~ msgid ""
12374 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12375 #~ "\n"
12376 #~ msgstr ""
12377 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12378 #~ "\n"
12379
12380 #~ msgid ""
12381 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12382 #~ "\n"
12383 #~ msgstr ""
12384 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12385 #~ "\n"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12389 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12390
12391 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12392 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12393
12394 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12395 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12399 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12400
12401 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12402 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12403
12404 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12405 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12406
12407 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12408 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12409
12410 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12411 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12412
12413 #~ msgid "%s is the new one\n"
12414 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12415
12416 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12417 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12421 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12422
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12425 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12429 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12430
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12433 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12434
12435 #, fuzzy
12436 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12437 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12438
12439 #, fuzzy
12440 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12441 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12442
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12445 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12446
12447 #, fuzzy
12448 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12449 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12450
12451 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12452 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12453
12454 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12455 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12456
12457 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12458 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12459
12460 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12461 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12462
12463 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12464 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12465
12466 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12467 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12471 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12472
12473 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12474 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12475
12476 #~ msgid "%s ...\n"
12477 #~ msgstr "%s ...\n"
12478
12479 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12480 #~ msgstr ""
12481 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12482 #~ "outra vez.\n"
12483
12484 #~ msgid ""
12485 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12486 #~ msgstr ""
12487 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12488 #~ "secreta\n"
12489
12490 #~ msgid ""
12491 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12492 #~ msgstr ""
12493 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12494 #~ "pgp2\n"
12495
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12498 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12502 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12506 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12507
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12510 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12511
12512 #, fuzzy
12513 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12514 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12515
12516 #~ msgid "Command> "
12517 #~ msgstr "Comando> "
12518
12519 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12520 #~ msgstr ""
12521 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12522 #~ "\".\n"
12523
12524 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12525 #~ msgstr ""
12526 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12527 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12528
12529 #, fuzzy
12530 #~ msgid "Please report bugs to "
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12533 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12534
12535 #, fuzzy
12536 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12537 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12538
12539 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12540 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12541
12542 #, fuzzy
12543 #~ msgid "read options from file"
12544 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12545
12546 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12547 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12551 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12552
12553 #, fuzzy
12554 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12555 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12556
12557 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12558 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12559
12560 #~ msgid "force v3 signatures"
12561 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12562
12563 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12564 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12565
12566 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12567 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12568
12569 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12570 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12571
12572 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12573 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12574
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12577 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12578
12579 #~ msgid ""
12580 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12581 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12582 #~ "nothing\n"
12583 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12584 #~ msgstr ""
12585 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12586 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12587 #~ "ten\n"
12588 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12589
12590 #~ msgid ""
12591 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12592 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12593 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12594 #~ "ultimately trusted\n"
12595 #~ msgstr ""
12596 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12597 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12598 #~ "chave\n"
12599 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12600
12601 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12602 #~ msgstr ""
12603 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12604
12605 #~ msgid ""
12606 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12609
12610 #~ msgid ""
12611 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12612 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12613 #~ "Please consult your security expert first."
12614 #~ msgstr ""
12615 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12616 #~ "cifrar.\n"
12617 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12618 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12619
12620 #~ msgid "Enter the size of the key"
12621 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12622
12623 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12624 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12625
12626 #~ msgid ""
12627 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12628 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12629 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12630 #~ "the given value as an interval."
12631 #~ msgstr ""
12632 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12633 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12634 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12635 #~ "lo\n"
12636 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12637
12638 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12639 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12640
12641 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12642 #~ msgstr ""
12643 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12644
12645 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12646 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12647
12648 #~ msgid ""
12649 #~ "N  to change the name.\n"
12650 #~ "C  to change the comment.\n"
12651 #~ "E  to change the email address.\n"
12652 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12653 #~ "Q  to to quit the key generation."
12654 #~ msgstr ""
12655 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12656 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12657 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12658 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12659 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12660
12661 #~ msgid ""
12662 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12663 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12664
12665 #~ msgid ""
12666 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12667 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12668 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12669 #~ "\n"
12670 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12671 #~ "the\n"
12672 #~ "    key.\n"
12673 #~ "\n"
12674 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12675 #~ "it\n"
12676 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12677 #~ "for\n"
12678 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12679 #~ "user.\n"
12680 #~ "\n"
12681 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12682 #~ "could\n"
12683 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12684 #~ "the\n"
12685 #~ "    key against a photo ID.\n"
12686 #~ "\n"
12687 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12688 #~ "could\n"
12689 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12690 #~ "in\n"
12691 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12692 #~ "with a\n"
12693 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12694 #~ "the\n"
12695 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12696 #~ "exchange\n"
12697 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12698 #~ "owner.\n"
12699 #~ "\n"
12700 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12701 #~ "examples.\n"
12702 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12703 #~ "\"\n"
12704 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12705 #~ "\n"
12706 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12707 #~ msgstr ""
12708 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12709 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12710 #~ "os\n"
12711 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12712 #~ "\n"
12713 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12714 #~ "\n"
12715 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12716 #~ "non\n"
12717 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12718 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12719 #~ "\n"
12720 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12721 #~ "exemplo,\n"
12722 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12723 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12724 #~ "fotográfica.\n"
12725 #~ "\n"
12726 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12727 #~ "exemplo,\n"
12728 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12729 #~ "propietario\n"
12730 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12731 #~ "falsificar\n"
12732 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12733 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12734 #~ "identificador\n"
12735 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12736 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12737 #~ "propietario\n"
12738 #~ "    da chave.\n"
12739 #~ "\n"
12740 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12741 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12742 #~ "e\n"
12743 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12744 #~ "\n"
12745 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12746
12747 #, fuzzy
12748 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12749 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12750
12751 #~ msgid ""
12752 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12753 #~ "All certificates are then also lost!"
12754 #~ msgstr ""
12755 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12756 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12757
12758 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12759 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12760
12761 #~ msgid ""
12762 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12763 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12764 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12765 #~ msgstr ""
12766 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12767 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12768 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12769
12770 #~ msgid ""
12771 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12772 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12773 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12774 #~ "a trust connection through another already certified key."
12775 #~ msgstr ""
12776 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12777 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12778 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12779 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12780
12781 #~ msgid ""
12782 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12783 #~ "your keyring."
12784 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12785
12786 #~ msgid ""
12787 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12788 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12789 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12790 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12791 #~ "a second one is available."
12792 #~ msgstr ""
12793 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12794 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12795 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12796 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12797 #~ "unha segunda á súa disposición."
12798
12799 #~ msgid ""
12800 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12801 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12802 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12803 #~ msgstr ""
12804 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12805 #~ "seleccionados)\n"
12806 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12807 #~ "sinaturas\n"
12808 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12809
12810 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12811 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12812
12813 #~ msgid ""
12814 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12817
12818 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12819 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12820
12821 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12822 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12823
12824 #~ msgid ""
12825 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12826 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12829 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12830
12831 #~ msgid ""
12832 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12833 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12834 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12835 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12836 #~ "      got access to your secret key.\n"
12837 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12838 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12839 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12840 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12841 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12842 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12843 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12846 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12847 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12848 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12849 #~ "autorizada\n"
12850 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12851 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12852 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12853 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12854 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12855 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12856 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12857 #~ "empregar;\n"
12858 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12859
12860 #~ msgid ""
12861 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12862 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12863 #~ "An empty line ends the text.\n"
12864 #~ msgstr ""
12865 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12866 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12867 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12868
12869 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12870 #~ msgstr ""
12871 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12872
12873 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12874 #~ msgstr ""
12875 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12876 #~ "2.x)\n"
12877
12878 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12879 #~ msgstr ""
12880 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12881
12882 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12883 #~ msgstr ""
12884 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12885 #~ "PGP 2.x)\n"
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "shelll"
12889 #~ msgstr "axuda"
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid ""
12893 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12894 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12895
12896 #, fuzzy
12897 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12898 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12899
12900 #, fuzzy
12901 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12902 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12903
12904 #, fuzzy
12905 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12908
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid ".\n"
12911 #~ msgstr "%s.\n"
12912
12913 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12914 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12915
12916 #, fuzzy
12917 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12918 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12919
12920 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12921 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12922
12923 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12924 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12925
12926 #, fuzzy
12927 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12928 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12929
12930 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12931 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12932
12933 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12934 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12935
12936 #, fuzzy
12937 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12938 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12939
12940 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12941 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12942
12943 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12944 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12945
12946 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12947 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12948
12949 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12950 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12951
12952 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12953 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12954
12955 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12956 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12957
12958 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12959 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12960
12961 #~ msgid ""
12962 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12963 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12964 #~ "\n"
12965 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12966 #~ "\n"
12967 #~ msgstr ""
12968 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12969 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12970 #~ "aleatorios seguro!\n"
12971 #~ "\n"
12972 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12973 #~ "\n"
12974
12975 #~ msgid ""
12976 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12977 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12978 #~ "of the entropy.\n"
12979 #~ msgstr ""
12980 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12981 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12982 #~ "calidade da entropía.\n"
12983
12984 #~ msgid ""
12985 #~ "\n"
12986 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12987 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12988 #~ msgstr ""
12989 #~ "\n"
12990 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12991 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12992 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~ msgid "card reader not available\n"
12996 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12997
12998 #, fuzzy
12999 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
13000 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
13001
13002 #, fuzzy
13003 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
13004 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
13005
13006 #~ msgid "general error"
13007 #~ msgstr "erro xeral"
13008
13009 #~ msgid "unknown packet type"
13010 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
13011
13012 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13013 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
13014
13015 #~ msgid "bad public key"
13016 #~ msgstr "chave pública errónea"
13017
13018 #~ msgid "bad secret key"
13019 #~ msgstr "chave secreta errónea"
13020
13021 #~ msgid "bad signature"
13022 #~ msgstr "sinatura errónea"
13023
13024 #~ msgid "checksum error"
13025 #~ msgstr "error de checksum"
13026
13027 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13028 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
13029
13030 #~ msgid "invalid packet"
13031 #~ msgstr "paquete non válido"
13032
13033 #~ msgid "no such user id"
13034 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
13035
13036 #~ msgid "secret key not available"
13037 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
13038
13039 #~ msgid "wrong secret key used"
13040 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
13041
13042 #~ msgid "bad key"
13043 #~ msgstr "chave incorrecta"
13044
13045 #~ msgid "file write error"
13046 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
13047
13048 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13049 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
13050
13051 #~ msgid "file open error"
13052 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
13053
13054 #~ msgid "file create error"
13055 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
13056
13057 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13058 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
13059
13060 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13061 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
13062
13063 #~ msgid "unknown signature class"
13064 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
13065
13066 #~ msgid "trust database error"
13067 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
13068
13069 #~ msgid "resource limit"
13070 #~ msgstr "límite de recursos"
13071
13072 #~ msgid "invalid keyring"
13073 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
13074
13075 #~ msgid "malformed user id"
13076 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
13077
13078 #~ msgid "file close error"
13079 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
13080
13081 #~ msgid "file rename error"
13082 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
13083
13084 #~ msgid "file delete error"
13085 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
13086
13087 #~ msgid "timestamp conflict"
13088 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
13089
13090 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13091 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
13092
13093 #~ msgid "file exists"
13094 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
13095
13096 #~ msgid "weak key"
13097 #~ msgstr "chave feble"
13098
13099 #~ msgid "bad URI"
13100 #~ msgstr "URI incorrecto"
13101
13102 #~ msgid "not processed"
13103 #~ msgstr "non procesado"
13104
13105 #~ msgid "unusable public key"
13106 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
13107
13108 #~ msgid "unusable secret key"
13109 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
13110
13111 #~ msgid "keyserver error"
13112 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "no card"
13116 #~ msgstr "non cifrado"
13117
13118 #, fuzzy
13119 #~ msgid "no data"
13120 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
13121
13122 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13123 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
13124
13125 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13126 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
13127
13128 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13129 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
13130
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13133 #~ msgstr ""
13134 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
13135 #~ "información\n"
13136
13137 #, fuzzy
13138 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13139 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
13140
13141 #, fuzzy
13142 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13143 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid "expired: %s)"
13147 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13148
13149 #, fuzzy
13150 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13151 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
13152
13153 #, fuzzy
13154 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13155 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
13156
13157 #, fuzzy
13158 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13159 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
13160
13161 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13162 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
13163
13164 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13165 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
13166
13167 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13168 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
13169
13170 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13171 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
13172
13173 #~ msgid "select secondary key N"
13174 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
13175
13176 #~ msgid "list signatures"
13177 #~ msgstr "listar sinaturas"
13178
13179 #~ msgid "sign the key"
13180 #~ msgstr "asina-la chave"
13181
13182 #~ msgid "add a secondary key"
13183 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
13184
13185 #~ msgid "delete signatures"
13186 #~ msgstr "borrar sinaturas"
13187
13188 #~ msgid "set preference list"
13189 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
13190
13191 #~ msgid "updated preferences"
13192 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
13193
13194 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13195 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
13196
13197 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13198 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
13199
13200 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13201 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
13202
13203 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13204 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
13205
13206 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13207 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
13208
13209 #~ msgid "q"
13210 #~ msgstr "s"
13211
13212 #~ msgid "list"
13213 #~ msgstr "listar"
13214
13215 #~ msgid "l"
13216 #~ msgstr "l"
13217
13218 #~ msgid "debug"
13219 #~ msgstr "depurar"
13220
13221 #, fuzzy
13222 #~ msgid "name"
13223 #~ msgstr "enable"
13224
13225 #, fuzzy
13226 #~ msgid "login"
13227 #~ msgstr "lsign"
13228
13229 #, fuzzy
13230 #~ msgid "cafpr"
13231 #~ msgstr "fpr"
13232
13233 #, fuzzy
13234 #~ msgid "forcesig"
13235 #~ msgstr "revsig"
13236
13237 #, fuzzy
13238 #~ msgid "generate"
13239 #~ msgstr "erro xeral"
13240
13241 #~ msgid "passwd"
13242 #~ msgstr "passwd"
13243
13244 #~ msgid "save"
13245 #~ msgstr "gardar"
13246
13247 #~ msgid "fpr"
13248 #~ msgstr "fpr"
13249
13250 #~ msgid "uid"
13251 #~ msgstr "uid"
13252
13253 #~ msgid "check"
13254 #~ msgstr "verificar"
13255
13256 #~ msgid "c"
13257 #~ msgstr "v"
13258
13259 #~ msgid "sign"
13260 #~ msgstr "sign"
13261
13262 #~ msgid "s"
13263 #~ msgstr "f"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid "tsign"
13267 #~ msgstr "sign"
13268
13269 #~ msgid "lsign"
13270 #~ msgstr "lsign"
13271
13272 #~ msgid "nrsign"
13273 #~ msgstr "nrsign"
13274
13275 #~ msgid "nrlsign"
13276 #~ msgstr "nrlsign"
13277
13278 #~ msgid "adduid"
13279 #~ msgstr "adduid"
13280
13281 #~ msgid "addphoto"
13282 #~ msgstr "addphoto"
13283
13284 #~ msgid "deluid"
13285 #~ msgstr "deluid"
13286
13287 #~ msgid "delphoto"
13288 #~ msgstr "delphoto"
13289
13290 #, fuzzy
13291 #~ msgid "addcardkey"
13292 #~ msgstr "addkey"
13293
13294 #~ msgid "delkey"
13295 #~ msgstr "delkey"
13296
13297 #~ msgid "addrevoker"
13298 #~ msgstr "addrevoker"
13299
13300 #~ msgid "delsig"
13301 #~ msgstr "delsig"
13302
13303 #~ msgid "expire"
13304 #~ msgstr "expire"
13305
13306 #~ msgid "primary"
13307 #~ msgstr "primary"
13308
13309 #~ msgid "toggle"
13310 #~ msgstr "toggle"
13311
13312 #~ msgid "t"
13313 #~ msgstr "c"
13314
13315 #~ msgid "pref"
13316 #~ msgstr "pref"
13317
13318 #~ msgid "showpref"
13319 #~ msgstr "showpref"
13320
13321 #~ msgid "setpref"
13322 #~ msgstr "setpref"
13323
13324 #~ msgid "updpref"
13325 #~ msgstr "updpref"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "keyserver"
13329 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13330
13331 #~ msgid "trust"
13332 #~ msgstr "trust"
13333
13334 #~ msgid "revsig"
13335 #~ msgstr "revsig"
13336
13337 #~ msgid "revuid"
13338 #~ msgstr "revuid"
13339
13340 #~ msgid "revkey"
13341 #~ msgstr "revkey"
13342
13343 #~ msgid "disable"
13344 #~ msgstr "disable"
13345
13346 #~ msgid "enable"
13347 #~ msgstr "enable"
13348
13349 #~ msgid "showphoto"
13350 #~ msgstr "showphoto"
13351
13352 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13353 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13354
13355 #~ msgid ""
13356 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13357 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13358 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13359 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13360 #~ msgstr ""
13361 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13362 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13363 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13364 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13365
13366 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13367 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13368
13369 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13370 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13371
13372 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13373 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13374
13375 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13376 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13377
13378 #~ msgid ""
13379 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13380 #~ "computations take REALLY long!\n"
13381 #~ msgstr ""
13382 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13383 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13387 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13388
13389 #~ msgid ""
13390 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13391 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13392 #~ msgstr ""
13393 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13394 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13395
13396 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13397 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13398
13399 #~ msgid ""
13400 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13401 #~ msgstr ""
13402 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13403 #~ "estándar!\n"
13404
13405 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13406 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13407
13408 #, fuzzy
13409 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13410 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13411
13412 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13413 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13414
13415 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13416 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13417
13418 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13419 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13420
13421 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13422 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13423
13424 #, fuzzy
13425 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13426 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13427
13428 #, fuzzy
13429 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13430 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13431
13432 #, fuzzy
13433 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13434 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13435
13436 #, fuzzy
13437 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13438 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13439
13440 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13441 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13442
13443 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13444 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13445
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13448 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13452 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13453
13454 #, fuzzy
13455 #~ msgid "expires"
13456 #~ msgstr "expire"
13457
13458 #, fuzzy
13459 #~ msgid ""
13460 #~ "\"\n"
13461 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13462 #~ msgstr ""
13463 #~ "\"\n"
13464 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13465
13466 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13467 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13468
13469 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13470 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13471
13472 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13473 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13474
13475 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13476 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13477
13478 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13479 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13480
13481 #~ msgid "error: missing colon\n"
13482 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13483
13484 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13485 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13486
13487 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13488 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13489
13490 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13491 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13492
13493 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13494 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13495
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid " [expired: %s]"
13498 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13499
13500 #~ msgid " [expires: %s]"
13501 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13502
13503 #, fuzzy
13504 #~ msgid " [revoked: %s]"
13505 #~ msgstr "[revocada] "
13506
13507 #~ msgid ""
13508 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13509 #~ msgstr ""
13510 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13511 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13512
13513 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13514 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13515
13516 #~ msgid "store only"
13517 #~ msgstr "só armacenar"
13518
13519 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13520 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13521
13522 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13523 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13524
13525 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13526 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13527
13528 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13529 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13530
13531 #~ msgid "export the ownertrust values"
13532 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13533
13534 #~ msgid "unattended trust database update"
13535 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13536
13537 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13538 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13539
13540 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13541 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13542
13543 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13544 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13545
13546 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13547 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13548
13549 #~ msgid "force v4 key signatures"
13550 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13551
13552 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13553 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13554
13555 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13556 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13557
13558 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13559 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13560
13561 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13562 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13563
13564 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13565 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13566
13567 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13568 #~ msgstr ""
13569 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13570 #~ "OpenPGP"
13571
13572 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13573 #~ msgstr ""
13574 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13575 #~ "PGP 2.x"
13576
13577 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13578 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13579
13580 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13581 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13582
13583 #~ msgid "Show Photo IDs"
13584 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13585
13586 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13587 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13588
13589 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13590 #~ msgstr ""
13591 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13592
13593 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13594 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13595
13596 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13597 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13598
13599 #~ msgid ""
13600 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13601 #~ "but it is accepted anyway\n"
13602 #~ msgstr ""
13603 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13604 #~ "propietario\n"
13605 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13606
13607 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13608 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13609
13610 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13611 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13612
13613 #~ msgid ""
13614 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13615 #~ msgstr ""
13616 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13617 #~ "importala\n"
13618
13619 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13620 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13621
13622 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13623 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13624
13625 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13626 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13627
13628 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13629 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13630
13631 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13632 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13633
13634 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13635 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13636
13637 #~ msgid ""
13638 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13639 #~ "signatures!\n"
13640 #~ msgstr ""
13641 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13642 #~ "para sinaturas!\n"
13643
13644 #~ msgid ""
13645 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13646 #~ "problem)\n"
13647 #~ msgstr ""
13648 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13649 #~ "co reloxo)\n"
13650
13651 #~ msgid ""
13652 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13653 #~ "problem)\n"
13654 #~ msgstr ""
13655 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13656 #~ "co reloxo)\n"
13657
13658 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13659 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13660
13661 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13662 #~ msgstr ""
13663 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13664
13665 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13666 #~ msgstr ""
13667 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13668
13669 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13670 #~ msgstr ""
13671 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13672 #~ "%d/%d\n"
13673
13674 #~ msgid ""
13675 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13676 #~ "\n"
13677 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13678 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13679 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13680 #~ "\n"
13681 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13682 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13683 #~ "only\n"
13684 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13685 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13686 #~ "program\n"
13687 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13688 #~ "understand\n"
13689 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13690 #~ "\n"
13691 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13692 #~ "signing;\n"
13693 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13694 #~ "in\n"
13695 #~ "this menu."
13696 #~ msgstr ""
13697 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13698 #~ "\n"
13699 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13700 #~ "pode\n"
13701 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13702 #~ "rápido\n"
13703 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13704 #~ "\n"
13705 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13706 #~ "OpenPGP\n"
13707 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13708 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13709 #~ "parámetros\n"
13710 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13711 #~ "este\n"
13712 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13713 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13714 #~ "\n"
13715 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13716 #~ "asinar;\n"
13717 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13718 #~ "dispoñible\n"
13719 #~ "neste menú."
13720
13721 #~ msgid ""
13722 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13723 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13724 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13725 #~ msgstr ""
13726 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13727 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13728 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13729
13730 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13731 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13732
13733 #~ msgid "key incomplete\n"
13734 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13735
13736 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13737 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13738
13739 #, fuzzy
13740 #~ msgid "quit|quit"
13741 #~ msgstr "quit|saír"
13742
13743 #~ msgid ""
13744 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13745 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13746 #~ "also\n"
13747 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13748 #~ msgstr ""
13749 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13750 #~ "empregar\n"
13751 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13752 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13753
13754 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13755 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13756
13757 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13758 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13759
13760 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13761 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13762
13763 #~ msgid ""
13764 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13765 #~ msgstr ""
13766 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13767 #~ "configuración\n"
13768
13769 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13770 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13771
13772 #~ msgid ""
13773 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13774 #~ msgstr ""
13775 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13776 #~ "baixo\n"
13777
13778 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13779 #~ msgstr ""
13780 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13781 #~ "caracteres\n"
13782
13783 #~ msgid ""
13784 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13785 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13786 #~ msgstr ""
13787 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13788 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13789
13790 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13791 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13792
13793 #~ msgid "             Fingerprint:"
13794 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13795
13796 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13797 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13798
13799 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13800 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13801
13802 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13803 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13804
13805 #~ msgid "--delete-key user-id"
13806 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13807
13808 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13809 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13810
13811 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13812 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13813
13814 #~ msgid "sSmMqQ"
13815 #~ msgstr "iImMsS"
13816
13817 #~ msgid ""
13818 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13819 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13820 #~ "\n"
13821 #~ msgstr ""
13822 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13823 #~ "se\n"
13824 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13825
13826 #~ msgid ""
13827 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13828 #~ "\n"
13829 #~ msgstr ""
13830 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13831 #~ "\n"
13832
13833 #~ msgid ""
13834 #~ "No trust values changed.\n"
13835 #~ "\n"
13836 #~ msgstr ""
13837 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13838 #~ "\n"
13839
13840 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13841 #~ msgstr ""
13842 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13843
13844 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13845 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13846
13847 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13848 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13849
13850 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13851 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13852
13853 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13854 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13855
13856 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13857 #~ msgstr ""
13858 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13859
13860 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13861 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13862
13863 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13864 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13865
13866 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13867 #~ msgstr ""
13868 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13869
13870 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13871 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13872
13873 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13874 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13875
13876 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13877 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13878
13879 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13880 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13881
13882 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13883 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13884
13885 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13886 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13887
13888 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13889 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13890
13891 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13892 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13893
13894 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13895 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13896
13897 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13898 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13899
13900 #~ msgid "Good self-signature"
13901 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13902
13903 #~ msgid "Invalid self-signature"
13904 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13905
13906 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13907 #~ msgstr ""
13908 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13909 #~ "sinatura máis recente"
13910
13911 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13912 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13913
13914 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13915 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13916
13917 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13918 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13919
13920 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13921 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13922
13923 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13924 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13925
13926 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13927 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13928
13929 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13930 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13931
13932 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13933 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13934
13935 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13936 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13937
13938 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13939 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13940
13941 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13942 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13943
13944 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13945 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13946
13947 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13948 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13949
13950 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13951 #~ msgstr ""
13952 #~ "check_trust:\n"
13953 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13954
13955 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13956 #~ msgstr ""
13957 #~ "chave %08lX:\n"
13958 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13959
13960 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13961 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13962
13963 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13964 #~ msgstr ""
13965 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13966
13967 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13968 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13969
13970 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13971 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13972
13973 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13974 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13975
13976 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13977 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13978
13979 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13980 #~ msgstr ""
13981 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13982
13983 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13984 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13985
13986 #~ msgid "do not write comment packets"
13987 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13988
13989 #~ msgid "(default is 3)"
13990 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13991
13992 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13993 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13994
13995 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13996 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13997
13998 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13999 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
14000
14001 #~ msgid "No key for user ID\n"
14002 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
14003
14004 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
14005 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
14006
14007 #~ msgid ""
14008 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
14009 #~ "key in the future\n"
14010 #~ msgstr ""
14011 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
14012 #~ "unha\n"
14013 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"