Imported Upstream version 2.2.37
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-24 15:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:552
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for generating a passphrase.
71 #: agent/call-pinentry.c:1007
72 msgid "Suggest"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default English text (see source)
80 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
81 #. non-translated string.
82 #: agent/call-pinentry.c:1029
83 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
84 msgstr ""
85
86 #: agent/call-pinentry.c:1057
87 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
88 msgstr ""
89
90 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
91 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
92 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
93 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 #, fuzzy
95 msgid "Passphrase Not Allowed"
96 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
97
98 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
99 #. for the quality bar.
100 #: agent/call-pinentry.c:1183
101 msgid "Quality:"
102 msgstr ""
103
104 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
105 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
106 #. string to describe what this is about.  The length of the
107 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
108 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #. will be used.
110 #: agent/call-pinentry.c:1204
111 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
112 msgstr ""
113
114 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 msgid ""
116 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
117 "session"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1370
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 "this session"
125 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
128 msgid "PIN:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
132 #: agent/protect-tool.c:724
133 #, fuzzy
134 msgid "Passphrase:"
135 msgstr "contrasinal erróneo"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
138 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
139 msgid "does not match - try again"
140 msgstr ""
141
142 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
143 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
144 #. two %d give the current and maximum number of tries.
145 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
146 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
147 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
148 #. two %d give the current and maximum number of tries.
149 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 #, c-format
151 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
152 msgstr ""
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
155 msgid "Repeat:"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
159 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
160 #, fuzzy
161 msgid "PIN too long"
162 msgstr "liña longa de máis\n"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 #, fuzzy
166 msgid "Passphrase too long"
167 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
168
169 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 #, fuzzy
171 msgid "Invalid characters in PIN"
172 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
173
174 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
175 msgid "PIN too short"
176 msgstr ""
177
178 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
179 #, fuzzy
180 msgid "Bad PIN"
181 msgstr "MPI erróneo"
182
183 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 #, fuzzy
185 msgid "Bad Passphrase"
186 msgstr "contrasinal erróneo"
187
188 #: agent/command.c:654
189 msgid "Note: Request from the web browser."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command.c:655
193 msgid "Note: Request from a remote site."
194 msgstr ""
195
196 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
197 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
198 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
202
203 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
204 #: agent/genkey.c:382
205 #, fuzzy
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "cambia-lo contrasinal"
208
209 #: agent/command.c:2423
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 "system."
214 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
215
216 #: agent/command.c:2553
217 msgid ""
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
226
227 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
228 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1398 g10/keygen.c:4998
229 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
230 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
231 #, fuzzy, c-format
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1399
239 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
240 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
242 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
243 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
244 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
245 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
246 #: dirmngr/dirmngr.c:1805
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
251
252 #: agent/command-ssh.c:2441
253 #, c-format
254 msgid "detected card with S/N: %s\n"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/command-ssh.c:2446
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
260 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
261
262 #: agent/command-ssh.c:2466
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "no suitable card key found: %s\n"
265 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
266
267 #: agent/command-ssh.c:2598
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "error getting list of cards: %s\n"
270 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
271
272 #: agent/command-ssh.c:2786
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
276 "allow this?"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/command-ssh.c:2793
280 msgid "Allow"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/command-ssh.c:2793
284 msgid "Deny"
285 msgstr ""
286
287 #: agent/command-ssh.c:2802
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
290 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
291
292 #: agent/command-ssh.c:3106
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid ""
295 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
296 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
297 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
298
299 #: agent/command-ssh.c:3689
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
302 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
303
304 #: agent/divert-scd.c:205
305 msgid "Please insert the card with serial number"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/divert-scd.c:206
309 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/divert-scd.c:335
313 #, fuzzy
314 msgid "Admin PIN"
315 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
316
317 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
318 #. used to unblock a PIN.
319 #: agent/divert-scd.c:340
320 msgid "PUK"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/divert-scd.c:347
324 msgid "Reset Code"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/divert-scd.c:375
328 msgid "Push ACK button on card/token."
329 msgstr ""
330
331 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
332 msgid "Use the reader's pinpad for input."
333 msgstr ""
334
335 #: agent/divert-scd.c:467
336 #, fuzzy
337 msgid "Repeat this Reset Code"
338 msgstr "Repita o contrasinal: "
339
340 #: agent/divert-scd.c:469
341 #, fuzzy
342 msgid "Repeat this PUK"
343 msgstr "Repita o contrasinal: "
344
345 #: agent/divert-scd.c:470
346 #, fuzzy
347 msgid "Repeat this PIN"
348 msgstr "Repita o contrasinal: "
349
350 #: agent/divert-scd.c:475
351 #, fuzzy
352 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
353 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
354
355 #: agent/divert-scd.c:477
356 #, fuzzy
357 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
358 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
359
360 #: agent/divert-scd.c:478
361 #, fuzzy
362 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
363 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
364
365 #: agent/divert-scd.c:491
366 #, c-format
367 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/genkey.c:157
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "error writing to pipe: %s\n"
373 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
374
375 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
376 #, fuzzy
377 msgid "Enter new passphrase"
378 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
379
380 #: agent/genkey.c:196
381 #, fuzzy
382 msgid "Take this one anyway"
383 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
384
385 #: agent/genkey.c:232
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
389 msgstr ""
390
391 #: agent/genkey.c:234
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
395 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
396 msgstr ""
397
398 #: agent/genkey.c:246
399 msgid "Yes, protection is not needed"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/genkey.c:263
403 #, fuzzy, c-format
404 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
405 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
406 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
407 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
408 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
409
410 #: agent/genkey.c:282
411 #, c-format
412 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
413 msgid_plural ""
414 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
415 msgstr[0] ""
416 msgstr[1] ""
417
418 #: agent/genkey.c:309
419 #, c-format
420 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
421 msgstr ""
422
423 #: agent/genkey.c:324
424 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
425 msgstr ""
426
427 #: agent/genkey.c:513
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
430 msgstr ""
431 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
432 "\n"
433
434 #: agent/genkey.c:639
435 #, fuzzy
436 msgid "Please enter the new passphrase"
437 msgstr "cambia-lo contrasinal"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:184
440 #, fuzzy
441 msgid "Options used for startup"
442 msgstr "habilitar depuración total"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:173
445 msgid "run in daemon mode (background)"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
449 msgid "run in server mode (foreground)"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:175
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Key is superseded"
455 msgid "run in supervised mode"
456 msgstr "A chave é obsoleta"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:186
459 msgid "do not detach from the console"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:187
463 msgid "sh-style command output"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:188
467 msgid "csh-style command output"
468 msgstr ""
469
470 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
471 #: dirmngr/dirmngr.c:191
472 #, fuzzy
473 msgid "|FILE|read options from FILE"
474 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
477 #: dirmngr/dirmngr.c:195
478 msgid "Options controlling the diagnostic output"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
482 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
483 #: dirmngr/dirmngr.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
484 msgid "verbose"
485 msgstr "lareto"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
488 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
489 #: dirmngr/dirmngr.c:198
490 msgid "be somewhat more quiet"
491 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:208
494 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
498 #: dirmngr/dirmngr.c:212
499 msgid "Options controlling the configuration"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:207
503 #, fuzzy
504 msgid "do not use the SCdaemon"
505 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:209
508 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:213
512 #, fuzzy
513 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
514 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
515 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:217
518 msgid "ignore requests to change the TTY"
519 msgstr ""
520
521 #: agent/gpg-agent.c:219
522 msgid "ignore requests to change the X display"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/gpg-agent.c:220
526 #, fuzzy
527 #| msgid "not supported"
528 msgid "enable ssh support"
529 msgstr "non está soportado"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:222
532 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:225
536 #, fuzzy
537 #| msgid "not supported"
538 msgid "enable putty support"
539 msgstr "non está soportado"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:829 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
542 msgid "Options controlling the security"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:240
546 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:242
550 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:244
554 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
555 msgstr ""
556
557 #: agent/gpg-agent.c:246
558 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
559 msgstr ""
560
561 #: agent/gpg-agent.c:248
562 msgid "do not use the PIN cache when signing"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/gpg-agent.c:250
566 #, fuzzy
567 msgid "disallow the use of an external password cache"
568 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:252
571 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
572 msgstr ""
573
574 #: agent/gpg-agent.c:257
575 #, fuzzy
576 msgid "allow presetting passphrase"
577 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:262
580 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/gpg-agent.c:265
584 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
585 msgstr ""
586
587 #: agent/gpg-agent.c:267
588 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/gpg-agent.c:269
592 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/gpg-agent.c:272
596 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
597 msgstr ""
598
599 #: agent/gpg-agent.c:276
600 #, fuzzy
601 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
602 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:278
605 #, fuzzy
606 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
607 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:281
610 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:283
614 #, fuzzy
615 #| msgid "use the gpg-agent"
616 msgid "never use the PIN-entry"
617 msgstr "emprega-lo gpg-agent"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:285
620 msgid "disallow caller to override the pinentry"
621 msgstr ""
622
623 #: agent/gpg-agent.c:287
624 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/gpg-agent.c:290
628 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
629 msgstr ""
630
631 #: agent/gpg-agent.c:294
632 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
633 msgstr ""
634
635 #: agent/gpg-agent.c:298
636 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
640 #. reporting address.  This is so that we can change the
641 #. reporting address without breaking the translations.
642 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
643 #: g10/gpg.c:1106 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
644 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:456
645 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
646 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
647 #, fuzzy
648 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
649 msgstr ""
650 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
651 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:572
654 #, fuzzy
655 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
656 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
657
658 #: agent/gpg-agent.c:574
659 msgid ""
660 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
661 "Secret key management for @GNUPG@\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1302 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
665 #: dirmngr/dirmngr.c:540
666 #, c-format
667 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
668 msgstr ""
669
670 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3808 g10/gpg.c:3832 sm/gpgsm.c:1585
671 #: sm/gpgsm.c:1591
672 #, c-format
673 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
674 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
675
676 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
677 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2515 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
678 #: dirmngr/dirmngr.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:1930
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "reading options from `%s'\n"
681 msgid "reading options from '%s'\n"
682 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3749 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
685 #: dirmngr/dirmngr.c:1183 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
688 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
689 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1337
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "can't create socket: %s\n"
694 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1350
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "socket name '%s' is too long\n"
699 msgstr "Revocación de certificado válida"
700
701 #: agent/gpg-agent.c:2220
702 #, c-format
703 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
704 msgstr ""
705
706 #: agent/gpg-agent.c:2226
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
709 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
710
711 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1386
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error getting nonce for the socket\n"
714 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
715
716 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1389
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
719 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
720
721 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
722 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1398
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
725 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1410
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "listening on socket '%s'\n"
730 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
731
732 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
733 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
734 #, fuzzy, c-format
735 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
736 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
737 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
738
739 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
740 #: g10/openfile.c:400
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "directory '%s' created\n"
743 msgstr "%s: directorio creado\n"
744
745 #: agent/gpg-agent.c:2352
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
748 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
749
750 #: agent/gpg-agent.c:2356
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
753 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
754
755 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2136
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
758 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
759
760 #: agent/gpg-agent.c:2721
761 #, c-format
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
763 msgstr ""
764
765 #: agent/gpg-agent.c:2726
766 #, c-format
767 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
768 msgstr ""
769
770 #: agent/gpg-agent.c:2801
771 #, c-format
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
773 msgstr ""
774
775 #: agent/gpg-agent.c:2806
776 #, c-format
777 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
778 msgstr ""
779
780 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2350
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
783 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
784
785 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s %s stopped\n"
788 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
789
790 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
791 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
794 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
795
796 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
797 #, fuzzy
798 msgid ""
799 "@Options:\n"
800 " "
801 msgstr ""
802 "@\n"
803 "Opcións:\n"
804 " "
805
806 #: agent/preset-passphrase.c:104
807 #, fuzzy
808 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
809 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
810
811 #: agent/preset-passphrase.c:107
812 msgid ""
813 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
814 "Password cache maintenance\n"
815 msgstr ""
816
817 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
818 #: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:80
819 msgid ""
820 "@Commands:\n"
821 " "
822 msgstr ""
823 "@Comandos:\n"
824 " "
825
826 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
827 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
828 msgid ""
829 "@\n"
830 "Options:\n"
831 " "
832 msgstr ""
833 "@\n"
834 "Opcións:\n"
835 " "
836
837 #: agent/protect-tool.c:158
838 #, fuzzy
839 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
840 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
841
842 #: agent/protect-tool.c:160
843 msgid ""
844 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
845 "Secret key maintenance tool\n"
846 msgstr ""
847
848 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
849 #, fuzzy
850 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
851 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
852
853 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
854 #, fuzzy
855 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
856 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
857
858 #: agent/protect-tool.c:714
859 msgid ""
860 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
861 "system."
862 msgstr ""
863
864 #: agent/protect-tool.c:719
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
868 "needed to complete this operation."
869 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
870
871 #: agent/protect-tool.c:730
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "cancelled\n"
874 msgstr "Cancelar"
875
876 #: agent/protect-tool.c:732
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
879 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
880
881 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1702
882 #: tools/gpgconf.c:470
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "error opening '%s': %s\n"
885 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
890 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
895 msgstr "erro de lectura: %s\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:225
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
900 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
901
902 #: agent/trustlist.c:269
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
905 msgstr "erro de lectura: %s\n"
906
907 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
910 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
911
912 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
915 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
916
917 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
918 #, c-format
919 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
920 msgstr ""
921
922 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
923 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
924 #. Pinentry to insert a line break.  The double
925 #. percent sign is actually needed because it is also
926 #. a printf format string.  If you need to insert a
927 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
928 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
929 #. certificate.
930 #: agent/trustlist.c:691
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
934 "certificates?"
935 msgstr ""
936
937 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
938 #, fuzzy
939 msgid "Yes"
940 msgstr "si|sim"
941
942 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
943 #: common/audit.c:469
944 msgid "No"
945 msgstr ""
946
947 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
948 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
949 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
950 #. needed because it is also a printf format string.  If you
951 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
952 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
953 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
954 #. as stored in the certificate.
955 #: agent/trustlist.c:734
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
959 "fingerprint:%%0A  %s"
960 msgstr ""
961
962 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
963 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
964 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
965 #: agent/trustlist.c:748
966 msgid "Correct"
967 msgstr ""
968
969 #: agent/trustlist.c:748
970 msgid "Wrong"
971 msgstr ""
972
973 #: agent/findkey.c:411
974 #, c-format
975 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
976 msgstr ""
977
978 #: agent/findkey.c:427
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
982 "it now."
983 msgstr ""
984
985 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
986 #, fuzzy
987 msgid "Change passphrase"
988 msgstr "cambia-lo contrasinal"
989
990 #: agent/findkey.c:449
991 msgid "I'll change it later"
992 msgstr ""
993
994 #: agent/findkey.c:1656
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid ""
997 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
998 "%%0A?"
999 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
1000
1001 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Delete key"
1004 msgstr "habilitar unha chave"
1005
1006 #: agent/findkey.c:1691
1007 msgid ""
1008 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1009 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1013 #, c-format
1014 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1018 #, c-format
1019 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: agent/pksign.c:202
1023 #, c-format
1024 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: agent/pksign.c:518
1028 #, c-format
1029 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1030 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
1031
1032 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1033 #, c-format
1034 msgid "secret key parts are not available\n"
1035 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1036
1037 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1038 #, fuzzy, c-format
1039 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1040 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1041 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1042
1043 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1046 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1047 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1048
1049 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1052 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1053 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1054
1055 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1056 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1059 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1060
1061 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1062 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1063 #: common/exechelp-w32.c:515
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1066 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1067
1068 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1069 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1428
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "error forking process: %s\n"
1072 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1073
1074 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1075 #, c-format
1076 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1082 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1083
1084 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1085 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1088 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1089
1090 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "error running '%s': terminated\n"
1093 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1094
1095 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1098 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1099
1100 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1103 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1104
1105 #: common/simple-pwquery.c:261
1106 #, fuzzy, c-format
1107 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1108 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1109 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
1110
1111 #: common/simple-pwquery.c:271
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1114 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1115
1116 #: common/sysutils.c:168
1117 #, c-format
1118 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1119 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
1120
1121 #: common/sysutils.c:408
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1124 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1125
1126 #: common/sysutils.c:440
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1129 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1130
1131 #: common/sysutils.c:885
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1134 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1135
1136 #: common/sysutils.c:911
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1139 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1140
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1143 msgid "yes"
1144 msgstr "si|sim"
1145
1146 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1147 msgid "yY"
1148 msgstr "sS"
1149
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1152 msgid "no"
1153 msgstr "non|nom"
1154
1155 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1156 msgid "nN"
1157 msgstr "nN"
1158
1159 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1160 #: common/yesno.c:86
1161 msgid "quit"
1162 msgstr "abandonar"
1163
1164 #: common/yesno.c:89
1165 msgid "qQ"
1166 msgstr "aA"
1167
1168 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1169 #: common/yesno.c:123
1170 msgid "okay|okay"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1174 #: common/yesno.c:125
1175 msgid "cancel|cancel"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/yesno.c:126
1179 msgid "oO"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/yesno.c:127
1183 #, fuzzy
1184 msgid "cC"
1185 msgstr "v"
1186
1187 #: common/miscellaneous.c:86
1188 #, c-format
1189 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: common/miscellaneous.c:89
1193 #, c-format
1194 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1200 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1201
1202 #: common/miscellaneous.c:202
1203 #, c-format
1204 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: common/miscellaneous.c:205
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1210 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1211
1212 #: common/miscellaneous.c:753
1213 #, c-format
1214 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: common/asshelp.c:335
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1220 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1221
1222 #: common/asshelp.c:347
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "connection to %s established\n"
1225 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1226
1227 #: common/asshelp.c:430
1228 #, c-format
1229 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: common/asshelp.c:521
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1235 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1236
1237 #: common/asshelp.c:578
1238 #, c-format
1239 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1243 #. verbatim.  It will not be printed.
1244 #: common/audit.c:474
1245 msgid "|audit-log-result|Good"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: common/audit.c:477
1249 msgid "|audit-log-result|Bad"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: common/audit.c:479
1253 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: common/audit.c:481
1257 #, fuzzy
1258 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1259 msgstr "Certificado correcto"
1260
1261 #: common/audit.c:483
1262 #, fuzzy
1263 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1264 msgstr "Certificado correcto"
1265
1266 #: common/audit.c:485
1267 msgid "|audit-log-result|Error"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: common/audit.c:487
1271 #, fuzzy
1272 msgid "|audit-log-result|Not used"
1273 msgstr "Certificado correcto"
1274
1275 #: common/audit.c:489
1276 #, fuzzy
1277 msgid "|audit-log-result|Okay"
1278 msgstr "Certificado correcto"
1279
1280 #: common/audit.c:491
1281 #, fuzzy
1282 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1283 msgstr "Certificado correcto"
1284
1285 #: common/audit.c:493
1286 #, fuzzy
1287 msgid "|audit-log-result|Some"
1288 msgstr "Certificado correcto"
1289
1290 #: common/audit.c:726
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Certificate chain available"
1293 msgstr "Revocación de certificado válida"
1294
1295 #: common/audit.c:733
1296 #, fuzzy
1297 msgid "root certificate missing"
1298 msgstr ""
1299 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1300 "\n"
1301
1302 #: common/audit.c:759
1303 msgid "Data encryption succeeded"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Data available"
1309 msgstr "Chave dispoñible en: "
1310
1311 #: common/audit.c:767
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Session key created"
1314 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1315
1316 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "algorithm: %s"
1319 msgstr "armadura: %s\n"
1320
1321 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1322 #: scd/app-openpgp.c:3557
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "unsupported algorithm: %s"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Algoritmos soportados:\n"
1328
1329 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1330 #, fuzzy
1331 msgid "seems to be not encrypted"
1332 msgstr "non cifrado"
1333
1334 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1335 msgid "Number of recipients"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1339 #, c-format
1340 msgid "Recipient %d"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: common/audit.c:825
1344 msgid "Data signing succeeded"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "data hash algorithm: %s"
1350 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1351
1352 #: common/audit.c:862
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Signer %d"
1355 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1356
1357 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "attr hash algorithm: %s"
1360 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1361
1362 #: common/audit.c:901
1363 msgid "Data decryption succeeded"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: common/audit.c:910
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Encryption algorithm supported"
1369 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1370
1371 #: common/audit.c:993
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Data verification succeeded"
1374 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1375
1376 #: common/audit.c:1002
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Signature available"
1379 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1380
1381 #: common/audit.c:1024
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Parsing data succeeded"
1384 msgstr "Sinatura correcta de \""
1385
1386 #: common/audit.c:1036
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1389 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1390
1391 #: common/audit.c:1051
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Signature %d"
1394 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1395
1396 #: common/audit.c:1079
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Certificate chain valid"
1399 msgstr "Revocación de certificado válida"
1400
1401 #: common/audit.c:1090
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Root certificate trustworthy"
1404 msgstr ""
1405 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1406 "\n"
1407
1408 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1409 #, fuzzy
1410 msgid "no CRL found for certificate"
1411 msgstr "Certificado correcto"
1412
1413 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1414 #, fuzzy
1415 msgid "the available CRL is too old"
1416 msgstr "Chave dispoñible en: "
1417
1418 #: common/audit.c:1120
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1421 msgstr "Certificado correcto"
1422
1423 #: common/audit.c:1140
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Included certificates"
1426 msgstr "Certificado non válido"
1427
1428 #: common/audit.c:1195
1429 msgid "No audit log entries."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: common/audit.c:1244
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Unknown operation"
1435 msgstr "versión descoñecida"
1436
1437 #: common/audit.c:1262
1438 msgid "Gpg-Agent usable"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: common/audit.c:1272
1442 msgid "Dirmngr usable"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: common/audit.c:1308
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "No help available for '%s'."
1448 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1449
1450 #: common/helpfile.c:90
1451 #, fuzzy
1452 msgid "ignoring garbage line"
1453 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1454
1455 #: common/gettime.c:919
1456 #, fuzzy
1457 msgid "[none]"
1458 msgstr "descoñecido"
1459
1460 #: common/ksba-io-support.c:347
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1463 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1464
1465 #: common/ttyio.c:447
1466 #, c-format
1467 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: common/ttyio.c:453
1471 #, c-format
1472 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1476 #, c-format
1477 msgid "too many errors; giving up\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: common/ttyio.c:550
1481 #, c-format
1482 msgid "Control-D detected\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: common/argparse.c:520
1486 #, fuzzy
1487 msgid "argument not expected"
1488 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1489
1490 #: common/argparse.c:522
1491 #, fuzzy
1492 msgid "read error"
1493 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1494
1495 #: common/argparse.c:524
1496 #, fuzzy
1497 msgid "keyword too long"
1498 msgstr "liña longa de máis\n"
1499
1500 #: common/argparse.c:526
1501 #, fuzzy
1502 msgid "missing argument"
1503 msgstr "argumento non válido"
1504
1505 #: common/argparse.c:528
1506 #, fuzzy
1507 #| msgid "invalid armor"
1508 msgid "invalid argument"
1509 msgstr "armadura non válida"
1510
1511 #: common/argparse.c:530
1512 #, fuzzy
1513 msgid "invalid command"
1514 msgstr "comandos conflictivos\n"
1515
1516 #: common/argparse.c:532
1517 #, fuzzy
1518 msgid "invalid alias definition"
1519 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1520
1521 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1522 msgid "permission error"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1526 #, fuzzy
1527 msgid "out of core"
1528 msgstr "non procesado"
1529
1530 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1531 #, fuzzy
1532 msgid "invalid meta command"
1533 msgstr "comandos conflictivos\n"
1534
1535 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1536 #, fuzzy
1537 msgid "unknown meta command"
1538 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1539
1540 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1541 #, fuzzy
1542 #| msgid "unexpected data"
1543 msgid "unexpected meta command"
1544 msgstr "datos inesperados"
1545
1546 #: common/argparse.c:546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "invalid option"
1549 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1550
1551 #: common/argparse.c:556
1552 #, c-format
1553 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3523
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1559 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1560
1561 #: common/argparse.c:560
1562 #, c-format
1563 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: common/argparse.c:563
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1569 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1570
1571 #: common/argparse.c:565
1572 #, c-format
1573 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: common/argparse.c:567
1577 #, c-format
1578 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: common/argparse.c:581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1584 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1585
1586 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1589 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1590 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1591
1592 #: common/argparse.c:1843
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1595 msgid "option file '%s': %s\n"
1596 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1597
1598 #: common/argparse.c:2266
1599 #, c-format
1600 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: common/utf8conv.c:123
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1606 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1607
1608 #: common/utf8conv.c:131
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1611 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1612
1613 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1616 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1617
1618 #: common/dotlock.c:728
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1621 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1622
1623 #: common/dotlock.c:790
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1626 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1627
1628 #: common/dotlock.c:1173
1629 #, c-format
1630 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: common/dotlock.c:1210
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1636 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1637
1638 #: common/dotlock.c:1211
1639 msgid "(deadlock?) "
1640 msgstr ""
1641
1642 #: common/dotlock.c:1250
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1645 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1646
1647 #: common/dotlock.c:1277
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "waiting for lock %s...\n"
1650 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1651
1652 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:980 dirmngr/dirmngr.c:989
1653 #, c-format
1654 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/armor.c:423
1658 #, c-format
1659 msgid "armor: %s\n"
1660 msgstr "armadura: %s\n"
1661
1662 #: g10/armor.c:462
1663 #, c-format
1664 msgid "invalid armor header: "
1665 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1666
1667 #: g10/armor.c:473
1668 #, c-format
1669 msgid "armor header: "
1670 msgstr "cabeceira de armadura: "
1671
1672 #: g10/armor.c:486
1673 #, c-format
1674 msgid "invalid clearsig header\n"
1675 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1676
1677 #: g10/armor.c:499
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "unknown armor header: "
1680 msgstr "cabeceira de armadura: "
1681
1682 #: g10/armor.c:552
1683 #, c-format
1684 msgid "nested clear text signatures\n"
1685 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1686
1687 #: g10/armor.c:687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unexpected armor: "
1690 msgstr "armadura inesperada:"
1691
1692 #: g10/armor.c:700
1693 #, c-format
1694 msgid "invalid dash escaped line: "
1695 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1696
1697 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1700 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1701
1702 #: g10/armor.c:915
1703 #, c-format
1704 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1705 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1706
1707 #: g10/armor.c:949
1708 #, c-format
1709 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1710 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1711
1712 #: g10/armor.c:957
1713 #, c-format
1714 msgid "malformed CRC\n"
1715 msgstr "CRC mal formado\n"
1716
1717 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1720 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1721
1722 #: g10/armor.c:981
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1725 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1726
1727 #: g10/armor.c:985
1728 #, c-format
1729 msgid "error in trailer line\n"
1730 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1731
1732 #: g10/armor.c:1305
1733 #, c-format
1734 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1735 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1736
1737 #: g10/armor.c:1310
1738 #, c-format
1739 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1740 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1741
1742 #: g10/armor.c:1314
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1746 msgstr ""
1747 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1748 "erros\n"
1749
1750 #: g10/build-packet.c:1216
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "not human readable"
1753 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1754 msgstr "non lexible por humanos"
1755
1756 #: g10/build-packet.c:1268
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1760 "an '='\n"
1761 msgstr ""
1762 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1763 "rematar en '='\n"
1764
1765 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1766 #, c-format
1767 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1768 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1769
1770 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1773 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1774
1775 #: g10/build-packet.c:1304
1776 #, c-format
1777 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1778 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1779
1780 #: g10/build-packet.c:1360
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1783 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1784
1785 #: g10/build-packet.c:1366
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid ""
1788 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1789 #| "with an '='\n"
1790 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1791 msgstr ""
1792 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1793 "rematar en '='\n"
1794
1795 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1796 #, c-format
1797 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1798 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1799
1800 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1803 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1804
1805 #: g10/call-agent.c:170
1806 msgid "Enter passphrase: "
1807 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1808
1809 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1810 #: sm/call-dirmngr.c:165
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1813 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1814 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1815
1816 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1817 #: sm/call-dirmngr.c:171
1818 #, c-format
1819 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1823 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1826 msgid "WARNING: %s\n"
1827 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1828
1829 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1830 #: sm/call-dirmngr.c:180
1831 #, c-format
1832 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1836 #: sm/call-dirmngr.c:182
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1839 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1840 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1841
1842 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1843 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1844 #, fuzzy, c-format
1845 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1846 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1847 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1848
1849 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1852 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1853
1854 #: g10/call-dirmngr.c:243
1855 #, fuzzy, c-format
1856 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1857 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1858 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1859
1860 #: g10/call-dirmngr.c:417
1861 msgid "WKD uses a cached result"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/call-dirmngr.c:420
1865 msgid "Tor is not running"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/call-dirmngr.c:422
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Tor is not properly configured"
1871 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1872
1873 #: g10/call-dirmngr.c:424
1874 #, fuzzy
1875 msgid "DNS is not properly configured"
1876 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1877
1878 #: g10/call-dirmngr.c:426
1879 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: g10/call-dirmngr.c:428
1883 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: g10/call-dirmngr.c:430
1887 #, fuzzy
1888 #| msgid "generate a revocation certificate"
1889 msgid "server uses an invalid certificate"
1890 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1891
1892 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4456
1893 #, fuzzy, c-format
1894 #| msgid "armor: %s\n"
1895 msgid "Note: %s\n"
1896 msgstr "armadura: %s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1901 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1902
1903 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1904 #, c-format
1905 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1909 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "can't do this in batch mode\n"
1912 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:105
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1917 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1922 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1925 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1926 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1927 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1928 msgid "Your selection? "
1929 msgstr "¿A súa selección? "
1930
1931 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1932 msgid "[not set]"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/card-util.c:554
1936 msgid "Mr."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/card-util.c:555
1940 msgid "Ms."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/card-util.c:582
1944 #, fuzzy
1945 msgid "not forced"
1946 msgstr "non procesado"
1947
1948 #: g10/card-util.c:582
1949 msgid "forced"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:759
1953 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/card-util.c:761
1957 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/card-util.c:763
1961 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/card-util.c:781
1965 msgid "Cardholder's surname: "
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/card-util.c:783
1969 msgid "Cardholder's given name: "
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/card-util.c:802
1973 #, c-format
1974 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:826
1978 #, fuzzy
1979 msgid "URL to retrieve public key: "
1980 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:503 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1983 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1984 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1741
1985 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1986 #, fuzzy, c-format
1987 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1988 msgid "error reading '%s': %s\n"
1989 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1990
1991 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:506 g10/export.c:2467
1992 #: dirmngr/crlcache.c:925
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "error writing '%s': %s\n"
1995 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1996
1997 #: g10/card-util.c:980
1998 msgid "Login data (account name): "
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/card-util.c:1018
2002 msgid "Private DO data: "
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/card-util.c:1103
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Language preferences: "
2008 msgstr "preferencias actualizadas"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1111
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2013 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1120
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2018 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1142
2021 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/card-util.c:1156
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Error: invalid response.\n"
2027 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1178
2030 #, fuzzy
2031 msgid "CA fingerprint: "
2032 msgstr "Pegada dactilar:"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1201
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2037 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1252
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "key operation not possible: %s\n"
2042 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1253
2045 #, fuzzy
2046 msgid "not an OpenPGP card"
2047 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
2048
2049 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "error getting current key info: %s\n"
2052 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1351
2055 msgid "Replace existing key? (y/N) "
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/card-util.c:1368
2059 msgid ""
2060 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
2061 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
2062 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2068 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
2069
2070 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
2071 #: sm/certreqgen-ui.c:194
2072 #, c-format
2073 msgid "rounded up to %u bits\n"
2074 msgstr "redondeado a %u bits\n"
2075
2076 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2077 #, c-format
2078 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/card-util.c:1427
2082 msgid "Changing card key attribute for: "
2083 msgstr ""
2084
2085 #: g10/card-util.c:1429
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Signature key\n"
2088 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2089
2090 #: g10/card-util.c:1431
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Encryption key\n"
2093 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2094
2095 #: g10/card-util.c:1433
2096 msgid "Authentication key\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2100 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2101 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "   (%d) RSA\n"
2106 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
2107
2108 #: g10/card-util.c:1437
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "   (%d) ECC\n"
2111 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
2112
2113 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2114 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2115 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2116 msgid "Invalid selection.\n"
2117 msgstr "Selección non válida.\n"
2118
2119 #: g10/card-util.c:1522
2120 #, c-format
2121 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/card-util.c:1527
2125 #, c-format
2126 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/card-util.c:1563
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2132 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2133
2134 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "error getting card info: %s\n"
2137 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2138
2139 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2142 msgid "This command is not supported by this card\n"
2143 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2144
2145 #: g10/card-util.c:1631
2146 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/card-util.c:1645
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2152 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2153
2154 #: g10/card-util.c:1648
2155 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/card-util.c:1660
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2162 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2163 "You should change them using the command --change-pin\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/card-util.c:1695
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2169 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2170
2171 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2172 #, fuzzy
2173 msgid "   (1) Signature key\n"
2174 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2175
2176 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2177 #, fuzzy
2178 msgid "   (2) Encryption key\n"
2179 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2180
2181 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2182 msgid "   (3) Authentication key\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/card-util.c:1784
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Please select where to store the key:\n"
2188 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2189
2190 #: g10/card-util.c:1830
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2193 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2194
2195 #: g10/card-util.c:1935
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2198 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2199
2200 #: g10/card-util.c:1938
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Continue? (y/N) "
2203 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2204
2205 #: g10/card-util.c:1943
2206 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/card-util.c:2129
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2212 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2213
2214 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2215 msgid "quit this menu"
2216 msgstr "saír deste menú"
2217
2218 #: g10/card-util.c:2160
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show admin commands"
2221 msgstr "comandos conflictivos\n"
2222
2223 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2224 msgid "show this help"
2225 msgstr "amosar esta axuda"
2226
2227 #: g10/card-util.c:2163
2228 #, fuzzy
2229 msgid "list all available data"
2230 msgstr "Chave dispoñible en: "
2231
2232 #: g10/card-util.c:2166
2233 msgid "change card holder's name"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/card-util.c:2167
2237 msgid "change URL to retrieve key"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/card-util.c:2168
2241 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/card-util.c:2169
2245 #, fuzzy
2246 msgid "change the login name"
2247 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2248
2249 #: g10/card-util.c:2170
2250 #, fuzzy
2251 msgid "change the language preferences"
2252 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2253
2254 #: g10/card-util.c:2171
2255 msgid "change card holder's salutation"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/card-util.c:2173
2259 #, fuzzy
2260 msgid "change a CA fingerprint"
2261 msgstr "amosar fingerprint"
2262
2263 #: g10/card-util.c:2174
2264 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/card-util.c:2175
2268 #, fuzzy
2269 msgid "generate new keys"
2270 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2271
2272 #: g10/card-util.c:2176
2273 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: g10/card-util.c:2177
2277 msgid "verify the PIN and list all data"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: g10/card-util.c:2178
2281 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: g10/card-util.c:2179
2285 msgid "destroy all keys and data"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: g10/card-util.c:2180
2289 #, fuzzy
2290 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2291 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2292 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2293
2294 #: g10/card-util.c:2181
2295 #, fuzzy
2296 #| msgid "change the ownertrust"
2297 msgid "change the key attribute"
2298 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2299
2300 #: g10/card-util.c:2305
2301 msgid "gpg/card> "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/card-util.c:2346
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Admin-only command\n"
2307 msgstr "comandos conflictivos\n"
2308
2309 #: g10/card-util.c:2377
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Admin commands are allowed\n"
2312 msgstr "comandos conflictivos\n"
2313
2314 #: g10/card-util.c:2379
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2317 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2318
2319 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2320 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2321 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2322
2323 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1014
2324 #, c-format
2325 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2326 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2327
2328 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5153 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid "can't open `%s'\n"
2331 msgid "can't open '%s'\n"
2332 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2333
2334 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2335 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5098 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2336 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2337 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2340 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2341
2342 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2343 #: g10/gpg.c:5107 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2344 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2345 #, c-format
2346 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2347 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2348
2349 #: g10/delkey.c:150
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key \"%s\" not found\n"
2352 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2353
2354 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2355 #, c-format
2356 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2357 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2358
2359 #: g10/delkey.c:167
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2362 msgstr ""
2363 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2364
2365 #: g10/delkey.c:182
2366 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/delkey.c:187
2370 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/delkey.c:192
2374 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/delkey.c:197
2378 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/delkey.c:206
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2384 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2385
2386 #: g10/delkey.c:216
2387 #, fuzzy
2388 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2389 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2390
2391 #: g10/delkey.c:263
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2394 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2395
2396 #: g10/delkey.c:265
2397 msgid "key"
2398 msgstr "chave"
2399
2400 #: g10/delkey.c:265
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "Pubkey: "
2403 msgid "subkey"
2404 msgstr "Pública: "
2405
2406 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2407 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2408 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2409 #, c-format
2410 msgid "update failed: %s\n"
2411 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2412
2413 #: g10/delkey.c:308
2414 #, c-format
2415 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2416 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2417
2418 #: g10/delkey.c:322
2419 #, c-format
2420 msgid "ownertrust information cleared\n"
2421 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2422
2423 #: g10/delkey.c:359
2424 #, c-format
2425 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2426 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2427
2428 #: g10/delkey.c:361
2429 #, c-format
2430 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2431 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2432
2433 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2434 #, c-format
2435 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2436 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2437
2438 #: g10/encrypt.c:209
2439 #, c-format
2440 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2441 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2442
2443 #: g10/encrypt.c:223
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "using cipher %s\n"
2446 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2447
2448 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:680
2449 #, fuzzy, c-format
2450 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2451 msgid "'%s' already compressed\n"
2452 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2453
2454 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:716 g10/sign.c:760
2455 #, fuzzy, c-format
2456 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2457 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2458 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2459
2460 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3957
2461 #: g10/gpg.c:3997 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2464 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2465
2466 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3963 g10/gpg.c:4009 g10/sig-check.c:175
2467 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2470 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2471
2472 #: g10/encrypt.c:549
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "reading from `%s'\n"
2475 msgid "reading from '%s'\n"
2476 msgstr "lendo de `%s'\n"
2477
2478 #: g10/encrypt.c:597
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid ""
2481 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2482 msgstr ""
2483 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2484
2485 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2488 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2489
2490 #: g10/encrypt.c:662 g10/mainproc.c:947 g10/mainproc.c:2628 sm/decrypt.c:1035
2491 #: sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
2492 #, c-format
2493 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: g10/encrypt.c:763 g10/sign.c:1162
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2500 "preferences\n"
2501 msgstr ""
2502 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2503 "destinatario\n"
2504
2505 #: g10/encrypt.c:873
2506 #, c-format
2507 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2508 msgstr ""
2509 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2510
2511 #: g10/encrypt.c:961
2512 #, c-format
2513 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2514 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2515
2516 #: g10/encrypt.c:989 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2519 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2520 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2521
2522 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2523 #, c-format
2524 msgid "%s encrypted data\n"
2525 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2526
2527 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2528 #, c-format
2529 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2530 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2531
2532 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 sm/decrypt.c:550
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2536 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2537
2538 #: g10/decrypt-data.c:381 g10/decrypt-data.c:434
2539 #, c-format
2540 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2541 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2542
2543 #: g10/exec.c:60
2544 #, c-format
2545 msgid "no remote program execution supported\n"
2546 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2547
2548 #: g10/exec.c:389
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2552 msgstr ""
2553 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2554 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2555
2556 #: g10/exec.c:419
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2559 msgstr ""
2560 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2561 "externos\n"
2562
2563 #: g10/exec.c:497
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2566 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2567
2568 #: g10/exec.c:500
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2571 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2572
2573 #: g10/exec.c:591
2574 #, c-format
2575 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2576 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2577
2578 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2579 #, c-format
2580 msgid "unnatural exit of external program\n"
2581 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2582
2583 #: g10/exec.c:617
2584 #, c-format
2585 msgid "unable to execute external program\n"
2586 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2587
2588 #: g10/exec.c:634
2589 #, c-format
2590 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2591 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2592
2593 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2594 #, fuzzy, c-format
2595 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2596 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2597 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2598
2599 #: g10/exec.c:692
2600 #, fuzzy, c-format
2601 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2602 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2603 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2604
2605 #: g10/export.c:119
2606 #, fuzzy
2607 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2608 msgstr ""
2609 "\n"
2610 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2611
2612 #: g10/export.c:121
2613 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: g10/export.c:123
2617 #, fuzzy
2618 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2619 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2620
2621 #: g10/export.c:125
2622 #, fuzzy
2623 msgid "remove unusable parts from key during export"
2624 msgstr "chave secreta non utilizable"
2625
2626 #: g10/export.c:127
2627 msgid "remove as much as possible from key during export"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: g10/export.c:133
2631 msgid "use the GnuPG key backup format"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/export.c:1291
2635 #, fuzzy
2636 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2637 msgid " - skipped"
2638 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2639
2640 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2641 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2642 #, fuzzy, c-format
2643 #| msgid "writing to `%s'\n"
2644 msgid "writing to '%s'\n"
2645 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2646
2647 #: g10/export.c:1769
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2650 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2651
2652 #: g10/export.c:1964
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2655 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2656
2657 #: g10/export.c:2041
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2660 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2661
2662 #: g10/export.c:2135
2663 #, c-format
2664 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2665 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2666
2667 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2668 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2669 #, fuzzy, c-format
2670 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2671 msgid "error creating '%s': %s\n"
2672 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2673
2674 #: g10/getkey.c:259
2675 #, fuzzy
2676 msgid "[User ID not found]"
2677 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2678
2679 #: g10/getkey.c:1441
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2682 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2683
2684 #: g10/getkey.c:1447
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2687 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2688
2689 #: g10/getkey.c:1449
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No fingerprint"
2692 msgstr "Pegada dactilar:"
2693
2694 #: g10/getkey.c:1670
2695 #, c-format
2696 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2702 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2703
2704 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2707 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2708
2709 #: g10/getkey.c:2164
2710 #, fuzzy, c-format
2711 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2712 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2713 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2714
2715 #: g10/getkey.c:2172
2716 #, fuzzy, c-format
2717 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2718 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2719 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2720
2721 #: g10/getkey.c:2179
2722 #, c-format
2723 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: g10/getkey.c:3024
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2729 msgstr ""
2730 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2731
2732 #: g10/getkey.c:3874
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2735 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2736
2737 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2135
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "valid values for option '%s':\n"
2740 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2743 #, fuzzy
2744 msgid "make a signature"
2745 msgstr "facer unha sinatura separada"
2746
2747 #: g10/gpg.c:444
2748 #, fuzzy
2749 msgid "make a clear text signature"
2750 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2751
2752 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2753 msgid "make a detached signature"
2754 msgstr "facer unha sinatura separada"
2755
2756 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2757 msgid "encrypt data"
2758 msgstr "cifrar datos"
2759
2760 #: g10/gpg.c:449
2761 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2762 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2763
2764 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2765 msgid "decrypt data (default)"
2766 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2767
2768 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2769 msgid "verify a signature"
2770 msgstr "verificar unha sinatura"
2771
2772 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2773 msgid "list keys"
2774 msgstr "ve-la lista de chaves"
2775
2776 #: g10/gpg.c:457
2777 msgid "list keys and signatures"
2778 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2779
2780 #: g10/gpg.c:460
2781 #, fuzzy
2782 msgid "list and check key signatures"
2783 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2784
2785 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2786 msgid "list keys and fingerprints"
2787 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2788
2789 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2790 msgid "list secret keys"
2791 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2792
2793 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2794 msgid "generate a new key pair"
2795 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2796
2797 #: g10/gpg.c:468
2798 #, fuzzy
2799 #| msgid "generate a new key pair"
2800 msgid "quickly generate a new key pair"
2801 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2802
2803 #: g10/gpg.c:471
2804 #, fuzzy
2805 #| msgid "generate a new key pair"
2806 msgid "quickly add a new user-id"
2807 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2808
2809 #: g10/gpg.c:476
2810 #, fuzzy
2811 #| msgid "generate a new key pair"
2812 msgid "quickly revoke a user-id"
2813 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2814
2815 #: g10/gpg.c:479
2816 #, fuzzy
2817 #| msgid "generate a new key pair"
2818 msgid "quickly set a new expiration date"
2819 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2820
2821 #: g10/gpg.c:482
2822 msgid "full featured key pair generation"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: g10/gpg.c:485
2826 msgid "generate a revocation certificate"
2827 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2828
2829 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2830 msgid "remove keys from the public keyring"
2831 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2832
2833 #: g10/gpg.c:490
2834 msgid "remove keys from the secret keyring"
2835 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2836
2837 #: g10/gpg.c:492
2838 #, fuzzy
2839 #| msgid "sign a key"
2840 msgid "quickly sign a key"
2841 msgstr "asinar unha chave"
2842
2843 #: g10/gpg.c:494
2844 #, fuzzy
2845 #| msgid "sign a key locally"
2846 msgid "quickly sign a key locally"
2847 msgstr "asinar unha chave localmente"
2848
2849 #: g10/gpg.c:496
2850 #, fuzzy
2851 #| msgid "generate a new key pair"
2852 msgid "quickly revoke a key signature"
2853 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2854
2855 #: g10/gpg.c:497
2856 msgid "sign a key"
2857 msgstr "asinar unha chave"
2858
2859 #: g10/gpg.c:498
2860 msgid "sign a key locally"
2861 msgstr "asinar unha chave localmente"
2862
2863 #: g10/gpg.c:499
2864 msgid "sign or edit a key"
2865 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2866
2867 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2868 #, fuzzy
2869 msgid "change a passphrase"
2870 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2871
2872 #: g10/gpg.c:505
2873 msgid "export keys"
2874 msgstr "exportar chaves"
2875
2876 #: g10/gpg.c:506
2877 msgid "export keys to a keyserver"
2878 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2879
2880 #: g10/gpg.c:507
2881 msgid "import keys from a keyserver"
2882 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2883
2884 #: g10/gpg.c:510
2885 msgid "search for keys on a keyserver"
2886 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2887
2888 #: g10/gpg.c:512
2889 msgid "update all keys from a keyserver"
2890 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2891
2892 #: g10/gpg.c:520
2893 msgid "import/merge keys"
2894 msgstr "importar/mesturar chaves"
2895
2896 #: g10/gpg.c:523
2897 msgid "print the card status"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: g10/gpg.c:524
2901 msgid "change data on a card"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: g10/gpg.c:526
2905 msgid "change a card's PIN"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: g10/gpg.c:538
2909 msgid "update the trust database"
2910 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2911
2912 #: g10/gpg.c:548
2913 #, fuzzy
2914 msgid "print message digests"
2915 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2916
2917 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2918 msgid "run in server mode"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: g10/gpg.c:554
2922 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: g10/gpg.c:594
2926 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2927 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2928
2929 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2930 #, fuzzy
2931 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2932 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2933
2934 #: g10/gpg.c:604
2935 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/gpg.c:616
2939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2943 msgid "do not make any changes"
2944 msgstr "non facer ningún cambio"
2945
2946 #: g10/gpg.c:642
2947 msgid "prompt before overwriting"
2948 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2949
2950 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2951 msgid "Options controlling the input"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2955 msgid "Options controlling the output"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2959 msgid "create ascii armored output"
2960 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2961
2962 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2963 #, fuzzy
2964 msgid "|FILE|write output to FILE"
2965 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2966
2967 #: g10/gpg.c:726
2968 msgid "use canonical text mode"
2969 msgstr "usar modo de texto canónico"
2970
2971 #: g10/gpg.c:743
2972 #, fuzzy
2973 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2974 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2975
2976 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2977 msgid "Options controlling key import and export"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/gpg.c:753
2981 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:350
2985 msgid "disable all access to the dirmngr"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:357
2989 msgid "Options controlling key listings"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/gpg.c:803 sm/gpgsm.c:324
2993 #, fuzzy
2994 #| msgid "list secret keys"
2995 msgid "Options to specify keys"
2996 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2997
2998 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:326
2999 #, fuzzy
3000 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
3001 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
3002
3003 #: g10/gpg.c:813 sm/gpgsm.c:328
3004 #, fuzzy
3005 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
3006 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
3007
3008 #: g10/gpg.c:864 sm/gpgsm.c:396
3009 msgid "Options for unattended use"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:293
3013 msgid "Other options"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/gpg.c:951 sm/gpgsm.c:440
3017 msgid ""
3018 "@\n"
3019 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
3020 msgstr ""
3021 "@\n"
3022 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
3023
3024 #: g10/gpg.c:954
3025 #, fuzzy
3026 #| msgid ""
3027 #| "@\n"
3028 #| "Examples:\n"
3029 #| "\n"
3030 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3031 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
3032 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3033 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
3034 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3035 msgid ""
3036 "@\n"
3037 "Examples:\n"
3038 "\n"
3039 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3040 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
3041 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3042 " --list-keys [names]        show keys\n"
3043 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3044 msgstr ""
3045 "@\n"
3046 "Exemplos:\n"
3047 "\n"
3048 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
3049 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
3050 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
3051 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
3052 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
3053
3054 #: g10/gpg.c:1128
3055 #, fuzzy
3056 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
3057 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
3058 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3059
3060 #: g10/gpg.c:1131
3061 #, fuzzy
3062 #| msgid ""
3063 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
3064 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
3065 #| "default operation depends on the input data\n"
3066 msgid ""
3067 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
3068 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
3069 "Default operation depends on the input data\n"
3070 msgstr ""
3071 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3072 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
3073 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:1142 sm/gpgsm.c:624
3076 msgid ""
3077 "\n"
3078 "Supported algorithms:\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Algoritmos soportados:\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:1145
3084 msgid "Pubkey: "
3085 msgstr "Pública: "
3086
3087 #: g10/gpg.c:1152 g10/keyedit.c:3338
3088 msgid "Cipher: "
3089 msgstr "Cifra: "
3090
3091 #: g10/gpg.c:1159
3092 msgid "Hash: "
3093 msgstr "Hash: "
3094
3095 #: g10/gpg.c:1166 g10/keyedit.c:3404
3096 msgid "Compression: "
3097 msgstr "Compresión: "
3098
3099 #: g10/gpg.c:1239 sm/gpgsm.c:698
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3102 msgstr "uso: gpg [opcións] "
3103
3104 #: g10/gpg.c:1434 sm/gpgsm.c:791
3105 #, c-format
3106 msgid "conflicting commands\n"
3107 msgstr "comandos conflictivos\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:1452
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3112 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:1650
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3117 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
3118
3119 #: g10/gpg.c:1653
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3122 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
3123
3124 #: g10/gpg.c:1656
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3127 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
3128
3129 #: g10/gpg.c:1662
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3132 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:1665
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3137 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3138
3139 #: g10/gpg.c:1668
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3142 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3143
3144 #: g10/gpg.c:1674
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3147 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:1677
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid ""
3152 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3153 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:1680
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3158 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:1686
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3163 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:1689
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid ""
3168 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3169 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:1692
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3174 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:1908
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3179 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:2007
3182 msgid "display photo IDs during key listings"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: g10/gpg.c:2009
3186 #, fuzzy
3187 msgid "show key usage information during key listings"
3188 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:2011
3191 msgid "show policy URLs during signature listings"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/gpg.c:2013
3195 #, fuzzy
3196 msgid "show all notations during signature listings"
3197 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:2015
3200 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/gpg.c:2019
3204 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/gpg.c:2021
3208 #, fuzzy
3209 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3210 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3211
3212 #: g10/gpg.c:2023
3213 msgid "show user ID validity during key listings"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: g10/gpg.c:2025
3217 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: g10/gpg.c:2027
3221 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/gpg.c:2029
3225 #, fuzzy
3226 msgid "show the keyring name in key listings"
3227 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3228
3229 #: g10/gpg.c:2031
3230 #, fuzzy
3231 msgid "show expiration dates during signature listings"
3232 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:2146
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3237 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:2148
3240 #, c-format
3241 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/gpg.c:2238 g10/keyedit.c:1719
3245 #, c-format
3246 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3247 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:2876 g10/gpg.c:3716 g10/gpg.c:3728
3250 #, fuzzy, c-format
3251 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3252 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3253 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3051 g10/gpg.c:3063
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3258 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3085
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3263 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3117 sm/gpgsm.c:1121
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3268 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3123 sm/gpgsm.c:1127
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3273 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3177
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3278 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:3199 g10/gpg.c:3413 g10/keyedit.c:5338
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3283 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3284
3285 #: g10/gpg.c:3217
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3288 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3289
3290 #: g10/gpg.c:3220
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "invalid keyserver options\n"
3293 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3294
3295 #: g10/gpg.c:3227
3296 #, c-format
3297 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3298 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3299
3300 #: g10/gpg.c:3230
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid import options\n"
3303 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3304
3305 #: g10/gpg.c:3236 g10/gpg.c:3251
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "invalid filter option: %s\n"
3308 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3309
3310 #: g10/gpg.c:3242
3311 #, c-format
3312 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3313 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3314
3315 #: g10/gpg.c:3245
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid export options\n"
3318 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:3257
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3323 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:3260
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "invalid list options\n"
3328 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:3268
3331 msgid "display photo IDs during signature verification"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/gpg.c:3270
3335 msgid "show policy URLs during signature verification"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: g10/gpg.c:3272
3339 #, fuzzy
3340 msgid "show all notations during signature verification"
3341 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3342
3343 #: g10/gpg.c:3274
3344 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/gpg.c:3278
3348 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: g10/gpg.c:3280
3352 #, fuzzy
3353 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3354 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3355
3356 #: g10/gpg.c:3282
3357 #, fuzzy
3358 msgid "show user ID validity during signature verification"
3359 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:3284
3362 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: g10/gpg.c:3286
3366 #, fuzzy
3367 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3368 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:3288
3371 msgid "validate signatures with PKA data"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: g10/gpg.c:3290
3375 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: g10/gpg.c:3297
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3381 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:3300
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "invalid verify options\n"
3386 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:3307
3389 #, c-format
3390 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3391 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3392
3393 #: g10/gpg.c:3511
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3396 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3397
3398 #: g10/gpg.c:3514
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: g10/gpg.c:3698 sm/gpgsm.c:1492
3404 #, c-format
3405 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3406 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3407
3408 #: g10/gpg.c:3709
3409 #, c-format
3410 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3411 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3412
3413 #: g10/gpg.c:3718
3414 #, c-format
3415 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3416 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3417
3418 #: g10/gpg.c:3721
3419 #, c-format
3420 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3421 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3422
3423 #: g10/gpg.c:3736 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1198
3424 #, c-format
3425 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/gpg.c:3757
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3431 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3432
3433 #: g10/gpg.c:3802 g10/gpg.c:3826 sm/gpgsm.c:1579
3434 #, c-format
3435 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3436 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3437
3438 #: g10/gpg.c:3814
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3441 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:3820
3444 #, c-format
3445 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3446 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:3835
3449 #, c-format
3450 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3451 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3452
3453 #: g10/gpg.c:3837
3454 #, c-format
3455 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3456 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:3839
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3461 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3462
3463 #: g10/gpg.c:3841
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3466 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3467
3468 #: g10/gpg.c:3843
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3471 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3472
3473 #: g10/gpg.c:3847
3474 #, fuzzy, c-format
3475 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3476 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3477 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3478
3479 #: g10/gpg.c:3851
3480 #, c-format
3481 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3482 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3483
3484 #: g10/gpg.c:3858
3485 #, c-format
3486 msgid "invalid default preferences\n"
3487 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3488
3489 #: g10/gpg.c:3862
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3492 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3493
3494 #: g10/gpg.c:3866
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3497 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3498
3499 #: g10/gpg.c:3870
3500 #, c-format
3501 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3502 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3503
3504 #: g10/gpg.c:3906
3505 #, c-format
3506 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3507 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3508
3509 #: g10/gpg.c:3969
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3512 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3513
3514 #: g10/gpg.c:4113
3515 #, c-format
3516 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3517 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3518
3519 #: g10/gpg.c:4125
3520 #, c-format
3521 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3522 msgstr ""
3523 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3524
3525 #: g10/gpg.c:4197
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3528 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3529
3530 #: g10/gpg.c:4226
3531 #, c-format
3532 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: g10/gpg.c:4229
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3538 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3539
3540 #: g10/gpg.c:4287
3541 #, c-format
3542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: g10/gpg.c:4290
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3548 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3549
3550 #: g10/gpg.c:4690 g10/keyserver.c:1648
3551 #, c-format
3552 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3553 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3554
3555 #: g10/gpg.c:4695
3556 #, c-format
3557 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3558 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3559
3560 #: g10/gpg.c:4701
3561 #, c-format
3562 msgid "key export failed: %s\n"
3563 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3564
3565 #: g10/gpg.c:4714
3566 #, fuzzy, c-format
3567 #| msgid "key export failed: %s\n"
3568 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3569 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3570
3571 #: g10/gpg.c:4726
3572 #, c-format
3573 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3574 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3575
3576 #: g10/gpg.c:4739
3577 #, c-format
3578 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3579 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3580
3581 #: g10/gpg.c:4808
3582 #, c-format
3583 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3584 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3585
3586 #: g10/gpg.c:4819
3587 #, c-format
3588 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3589 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3590
3591 #: g10/gpg.c:4911
3592 #, fuzzy, c-format
3593 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3594 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3595 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3596
3597 #: g10/gpg.c:5063 g10/tofu.c:2153
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3600 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3601
3602 #: g10/gpg.c:5076
3603 #, c-format
3604 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: g10/gpg.c:5132
3608 #, c-format
3609 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/gpg.c:5143
3613 #, c-format
3614 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3615 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3616
3617 #: g10/gpg.c:5488
3618 #, c-format
3619 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3620 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3621
3622 #: g10/gpg.c:5490
3623 #, c-format
3624 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3625 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3626
3627 #: g10/gpg.c:5523
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3630 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3631
3632 #: g10/gpgv.c:81
3633 #, fuzzy
3634 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3635 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3636
3637 #: g10/gpgv.c:84
3638 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3639 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3640
3641 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3642 msgid "|FD|write status info to this FD"
3643 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3644
3645 #: g10/gpgv.c:91
3646 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: g10/gpgv.c:152
3650 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3651 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3652
3653 #: g10/gpgv.c:154
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3657 "Check signatures against known trusted keys\n"
3658 msgstr ""
3659 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3660 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3661
3662 #: g10/helptext.c:72
3663 msgid "No help available"
3664 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3665
3666 #: g10/helptext.c:82
3667 #, fuzzy, c-format
3668 #| msgid "No help available for `%s'"
3669 msgid "No help available for '%s'"
3670 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3671
3672 #: g10/import.c:169
3673 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: g10/import.c:172
3677 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/import.c:175
3681 #, fuzzy
3682 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3683 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3684
3685 #: g10/import.c:178
3686 #, fuzzy
3687 msgid "do not update the trustdb after import"
3688 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3689
3690 #: g10/import.c:181
3691 #, fuzzy
3692 msgid "show key during import"
3693 msgstr "amosar fingerprint"
3694
3695 #: g10/import.c:184
3696 msgid "only accept updates to existing keys"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: g10/import.c:187
3700 #, fuzzy
3701 msgid "remove unusable parts from key after import"
3702 msgstr "chave secreta non utilizable"
3703
3704 #: g10/import.c:190
3705 msgid "remove as much as possible from key after import"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/import.c:193
3709 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/import.c:196
3713 msgid "run import filters and export key immediately"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: g10/import.c:199
3717 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: g10/import.c:203
3721 #, fuzzy
3722 msgid "repair keys on import"
3723 msgstr "amosar fingerprint"
3724
3725 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3726 #, c-format
3727 msgid "skipping block of type %d\n"
3728 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3729
3730 #: g10/import.c:728
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "%lu keys processed so far\n"
3733 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3734
3735 #: g10/import.c:814
3736 #, c-format
3737 msgid "Total number processed: %lu\n"
3738 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3739
3740 #: g10/import.c:817
3741 #, fuzzy, c-format
3742 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3743 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3744 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3745
3746 #: g10/import.c:819
3747 #, c-format
3748 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3749 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3750
3751 #: g10/import.c:822
3752 #, c-format
3753 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3754 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3755
3756 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3757 #, c-format
3758 msgid "              imported: %lu"
3759 msgstr "           importadas: %lu"
3760
3761 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3762 #, c-format
3763 msgid "             unchanged: %lu\n"
3764 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3765
3766 #: g10/import.c:831
3767 #, c-format
3768 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3769 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3770
3771 #: g10/import.c:833
3772 #, c-format
3773 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3774 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3775
3776 #: g10/import.c:835
3777 #, c-format
3778 msgid "        new signatures: %lu\n"
3779 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3780
3781 #: g10/import.c:837
3782 #, c-format
3783 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3784 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3785
3786 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3787 #, c-format
3788 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3789 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3790
3791 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3792 #, c-format
3793 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3794 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3795
3796 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3797 #, c-format
3798 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3799 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3800
3801 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3802 #, c-format
3803 msgid "          not imported: %lu\n"
3804 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3805
3806 #: g10/import.c:847
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3809 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3810
3811 #: g10/import.c:849
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3814 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3815
3816 #: g10/import.c:1276
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3820 "algorithms on these user IDs:\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: g10/import.c:1318
3824 #, c-format
3825 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: g10/import.c:1333
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3831 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3832
3833 #: g10/import.c:1345
3834 #, c-format
3835 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: g10/import.c:1358
3839 #, c-format
3840 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: g10/import.c:1360
3844 #, c-format
3845 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: g10/import.c:1385
3849 #, c-format
3850 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "key %s: no user ID\n"
3856 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3857
3858 #: g10/import.c:1905
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "key %s: %s\n"
3861 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3862
3863 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3864 msgid "rejected by import screener"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: g10/import.c:1950
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3870 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3871
3872 #: g10/import.c:1971
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3875 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3876
3877 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3880 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3881
3882 #: g10/import.c:1983
3883 #, c-format
3884 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3885 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3886
3887 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3890 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3891
3892 #: g10/import.c:2068
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3895 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3896
3897 #: g10/import.c:2080
3898 #, c-format
3899 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3900 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3901
3902 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3903 #, fuzzy, c-format
3904 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3905 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3906 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3907
3908 #: g10/import.c:2135
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3911 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3912
3913 #: g10/import.c:2162
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3916 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3917
3918 #: g10/import.c:2230
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3921 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3922
3923 #: g10/import.c:2233
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3926 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3927
3928 #: g10/import.c:2236
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3931 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3932
3933 #: g10/import.c:2239
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3936 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3937
3938 #: g10/import.c:2242
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3941 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3942
3943 #: g10/import.c:2245
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3946 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3947
3948 #: g10/import.c:2248
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3951 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3952
3953 #: g10/import.c:2251
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3956 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3957
3958 #: g10/import.c:2254
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3961 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3962
3963 #: g10/import.c:2257
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3966 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3967
3968 #: g10/import.c:2293
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3971 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3972
3973 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: secret key imported\n"
3976 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3977
3978 #: g10/import.c:2660
3979 #, fuzzy, c-format
3980 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3981 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3982 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3983
3984 #: g10/import.c:2668
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3987 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3988
3989 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3990 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3991 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3992 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3993 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3994 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3995 #. * then, references to a card will be automatically created
3996 #. * again.
3997 #: g10/import.c:2837
3998 #, c-format
3999 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: g10/import.c:2984
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "secret key %s: %s\n"
4005 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
4006
4007 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "importing secret keys not allowed\n"
4010 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4011
4012 #: g10/import.c:3032
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
4015 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
4016
4017 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
4018 msgid "No reason specified"
4019 msgstr "Non se especificou un motivo"
4020
4021 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
4022 msgid "Key is superseded"
4023 msgstr "A chave é obsoleta"
4024
4025 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
4026 msgid "Key has been compromised"
4027 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
4028
4029 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
4030 msgid "Key is no longer used"
4031 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
4032
4033 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
4034 msgid "User ID is no longer valid"
4035 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
4036
4037 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
4038 #, c-format
4039 msgid "reason for revocation: "
4040 msgstr "motivo para a revocación: "
4041
4042 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
4043 #, c-format
4044 msgid "revocation comment: "
4045 msgstr "comentario de revocación: "
4046
4047 #: g10/import.c:3392
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4050 msgstr ""
4051 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
4052 "certificado de revocación\n"
4053
4054 #: g10/import.c:3423
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4057 msgstr ""
4058 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
4059 "%s\n"
4060
4061 #: g10/import.c:3430
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4064 msgstr ""
4065 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
4066 "%s\n"
4067
4068 #: g10/import.c:3450
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4071 msgstr ""
4072 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
4073 "%s - rechazado\n"
4074
4075 #: g10/import.c:3485
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4078 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
4079
4080 #: g10/import.c:3571
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4083 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
4084
4085 #: g10/import.c:3588
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4088 msgstr ""
4089 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
4090 "\"\n"
4091
4092 #: g10/import.c:3590
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4095 msgstr ""
4096 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
4097
4098 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4101 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4102
4103 #: g10/import.c:3608
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4106 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4107
4108 #: g10/import.c:3622
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4111 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
4112
4113 #: g10/import.c:3637
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4116 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
4117
4118 #: g10/import.c:3656
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4121 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
4122
4123 #: g10/import.c:3680
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4126 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
4127
4128 #: g10/import.c:3693
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4131 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
4132
4133 #: g10/import.c:3708
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4136 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
4137
4138 #: g10/import.c:3752
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4141 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
4142
4143 #: g10/import.c:3779
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4146 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
4147
4148 #: g10/import.c:3810
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4151 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
4152
4153 #: g10/import.c:3821
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4156 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
4157
4158 #: g10/import.c:3839
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4161 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
4162
4163 #: g10/import.c:3853
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4166 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
4167
4168 #: g10/import.c:3861
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4171 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
4172
4173 #: g10/import.c:4034
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4176 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4177
4178 #: g10/import.c:4099
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4181 msgstr ""
4182 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
4183 "%08lX\n"
4184
4185 #: g10/import.c:4115
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4188 msgstr ""
4189 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4190 "ausente.\n"
4191
4192 #: g10/import.c:4181
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4195 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4196
4197 #: g10/import.c:4219
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4200 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4201
4202 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "error allocating memory: %s\n"
4205 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4206
4207 #: g10/key-check.c:396
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4210 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4211
4212 #: g10/key-check.c:405
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid ""
4215 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4216 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4217
4218 #: g10/key-check.c:571
4219 #, fuzzy
4220 msgid " (reordered signatures follow)"
4221 msgstr "Sinatura correcta de \""
4222
4223 #: g10/key-check.c:698
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "key %s:\n"
4226 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4227
4228 #: g10/key-check.c:706
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4231 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4232 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4233 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4234
4235 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4236 #, fuzzy, c-format
4237 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4238 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4239 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4240 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4241 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4242
4243 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4244 #, fuzzy, c-format
4245 #| msgid "%d bad signatures\n"
4246 msgid "%d bad signature\n"
4247 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4248 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4249 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4250
4251 #: g10/key-check.c:732
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "%d signature reordered\n"
4254 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4255 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4256 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4257
4258 #: g10/key-check.c:742
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4262 "all signatures.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4268 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4269
4270 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4271 #, fuzzy, c-format
4272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4273 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4274 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4275
4276 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "keybox '%s' created\n"
4279 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4280
4281 #: g10/keydb.c:472
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4284 msgid "keyring '%s' created\n"
4285 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4286
4287 #: g10/keydb.c:863
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4290 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4291
4292 #: g10/keydb.c:969
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "error opening key DB: %s\n"
4295 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
4296
4297 #: g10/keydb.c:1795
4298 #, c-format
4299 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4300 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:261
4303 msgid "[revocation]"
4304 msgstr "[revocación]"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:261
4307 msgid "[self-signature]"
4308 msgstr "[auto-sinatura]"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4314 "keys\n"
4315 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4316 "etc.)\n"
4317 msgstr ""
4318 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4319 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4320 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4325 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "  %d = I trust fully\n"
4330 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:407
4333 msgid ""
4334 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4335 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4336 "trust signatures on your behalf.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: g10/keyedit.c:424
4340 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: g10/keyedit.c:552
4344 #, c-format
4345 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: g10/keyedit.c:560
4349 #, c-format
4350 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4351 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4352
4353 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4354 #: g10/keyedit.c:1656
4355 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4356 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4357
4358 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4359 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4360 msgid "  Unable to sign.\n"
4361 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:588
4364 #, c-format
4365 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4366 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4367
4368 #: g10/keyedit.c:616
4369 #, c-format
4370 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4371 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4372
4373 #: g10/keyedit.c:645
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4376 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4377
4378 #: g10/keyedit.c:647
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Sign it? (y/N) "
4381 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4382
4383 #: g10/keyedit.c:674
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "The self-signature on \"%s\"\n"
4387 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4388 msgstr ""
4389 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4390 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:683
4393 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4394 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4395
4396 #: g10/keyedit.c:696
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Your current signature on \"%s\"\n"
4400 "has expired.\n"
4401 msgstr ""
4402 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4403 "caducou.\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:701
4406 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4407 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4408
4409 #: g10/keyedit.c:722
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "Your current signature on \"%s\"\n"
4413 "is a local signature.\n"
4414 msgstr ""
4415 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4416 "é unha sinatura local.\n"
4417
4418 #: g10/keyedit.c:727
4419 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4420 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4421
4422 #: g10/keyedit.c:747
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4425 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4426
4427 #: g10/keyedit.c:751
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4430 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:757
4433 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4434 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4435
4436 #: g10/keyedit.c:779
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4439 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:803
4442 msgid "This key has expired!"
4443 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:821
4446 #, c-format
4447 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4448 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:827
4451 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4452 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:868
4455 msgid ""
4456 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4457 "belongs\n"
4458 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4459 msgstr ""
4460 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4461 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4462
4463 #: g10/keyedit.c:873
4464 #, c-format
4465 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4466 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:875
4469 #, c-format
4470 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4471 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:877
4474 #, c-format
4475 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4476 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:880
4479 #, c-format
4480 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4481 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:887
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4486 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4487
4488 #: g10/keyedit.c:914
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid ""
4491 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4492 "key \"%s\" (%s)\n"
4493 msgstr ""
4494 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4495 "coa súa chave: \""
4496
4497 #: g10/keyedit.c:922
4498 #, fuzzy
4499 msgid "This will be a self-signature.\n"
4500 msgstr ""
4501 "\n"
4502 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:927
4505 #, fuzzy
4506 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:934
4512 #, fuzzy
4513 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4514 msgstr ""
4515 "\n"
4516 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4517
4518 #: g10/keyedit.c:944
4519 #, fuzzy
4520 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4521 msgstr ""
4522 "\n"
4523 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:951
4526 #, fuzzy
4527 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4528 msgstr ""
4529 "\n"
4530 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4531
4532 #: g10/keyedit.c:958
4533 #, fuzzy
4534 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4535 msgstr ""
4536 "\n"
4537 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:963
4540 #, fuzzy
4541 msgid "I have checked this key casually.\n"
4542 msgstr ""
4543 "\n"
4544 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:968
4547 #, fuzzy
4548 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4549 msgstr ""
4550 "\n"
4551 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:980
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Really sign? (y/N) "
4556 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4557
4558 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4559 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4560 #, c-format
4561 msgid "signing failed: %s\n"
4562 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:1118
4565 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1150
4569 #, fuzzy, c-format
4570 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4571 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4572 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1262
4575 msgid "save and quit"
4576 msgstr "gardar e saír"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1265
4579 #, fuzzy
4580 msgid "show key fingerprint"
4581 msgstr "amosar fingerprint"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:1266
4584 #, fuzzy
4585 msgid "show the keygrip"
4586 msgstr "Notación de sinaturas: "
4587
4588 #: g10/keyedit.c:1267
4589 msgid "list key and user IDs"
4590 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:1269
4593 msgid "select user ID N"
4594 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1270
4597 #, fuzzy
4598 msgid "select subkey N"
4599 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4600
4601 #: g10/keyedit.c:1271
4602 #, fuzzy
4603 msgid "check signatures"
4604 msgstr "revocar sinaturas"
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1277
4607 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1282
4611 #, fuzzy
4612 msgid "sign selected user IDs locally"
4613 msgstr "asina-la chave localmente"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1283
4616 #, fuzzy
4617 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4618 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4619
4620 #: g10/keyedit.c:1285
4621 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1287
4625 msgid "add a user ID"
4626 msgstr "engadir un ID de usuario"
4627
4628 #: g10/keyedit.c:1289
4629 msgid "add a photo ID"
4630 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1290
4633 #, fuzzy
4634 msgid "delete selected user IDs"
4635 msgstr "borrar un ID de usuario"
4636
4637 #: g10/keyedit.c:1293
4638 #, fuzzy
4639 msgid "add a subkey"
4640 msgstr "addkey"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:1296
4643 msgid "add a key to a smartcard"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: g10/keyedit.c:1298
4647 msgid "move a key to a smartcard"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1300
4651 msgid "move a backup key to a smartcard"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: g10/keyedit.c:1302
4655 #, fuzzy
4656 msgid "delete selected subkeys"
4657 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:1304
4660 msgid "add a revocation key"
4661 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:1306
4664 #, fuzzy
4665 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4666 msgstr ""
4667 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4668 "seleccionados? "
4669
4670 #: g10/keyedit.c:1308
4671 #, fuzzy
4672 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4673 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4674
4675 #: g10/keyedit.c:1310
4676 #, fuzzy
4677 msgid "flag the selected user ID as primary"
4678 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:1313
4681 msgid "list preferences (expert)"
4682 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4683
4684 #: g10/keyedit.c:1314
4685 msgid "list preferences (verbose)"
4686 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:1316
4689 #, fuzzy
4690 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4691 msgstr ""
4692 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4693 "seleccionados? "
4694
4695 #: g10/keyedit.c:1319
4696 #, fuzzy
4697 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4698 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4699
4700 #: g10/keyedit.c:1321
4701 #, fuzzy
4702 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4703 msgstr ""
4704 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4705 "seleccionados? "
4706
4707 #: g10/keyedit.c:1323
4708 msgid "change the passphrase"
4709 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4710
4711 #: g10/keyedit.c:1326
4712 msgid "change the ownertrust"
4713 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4714
4715 #: g10/keyedit.c:1329
4716 #, fuzzy
4717 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4718 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1331
4721 #, fuzzy
4722 msgid "revoke selected user IDs"
4723 msgstr "revocar un ID de usuario"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1334
4726 #, fuzzy
4727 msgid "revoke key or selected subkeys"
4728 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:1336
4731 #, fuzzy
4732 msgid "enable key"
4733 msgstr "habilitar unha chave"
4734
4735 #: g10/keyedit.c:1337
4736 #, fuzzy
4737 msgid "disable key"
4738 msgstr "deshabilitar unha chave"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:1339
4741 #, fuzzy
4742 msgid "show selected photo IDs"
4743 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4744
4745 #: g10/keyedit.c:1341
4746 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: g10/keyedit.c:1343
4750 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: g10/keyedit.c:1464
4754 msgid "Secret key is available.\n"
4755 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:1466
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Secret key is available.\n"
4760 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4761 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:1568
4764 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4765 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:1591
4768 msgid ""
4769 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4770 "(lsign),\n"
4771 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4772 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4776 msgid "Key is revoked."
4777 msgstr "A chave está revocada."
4778
4779 #: g10/keyedit.c:1672
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4782 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4783
4784 #: g10/keyedit.c:1676
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4787 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4788
4789 #: g10/keyedit.c:1684
4790 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4791 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4792
4793 #: g10/keyedit.c:1695
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4796 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4797
4798 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4799 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4800 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4803 #, c-format
4804 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: g10/keyedit.c:1746
4808 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4809 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:1749
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4814 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4815
4816 #: g10/keyedit.c:1750
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4819 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4820
4821 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4822 #. moving the key and not about removing it.
4823 #: g10/keyedit.c:1807
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4826 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4827
4828 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4829 #, fuzzy
4830 msgid "You must select exactly one key.\n"
4831 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:1847
4834 msgid "Command expects a filename argument\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: g10/keyedit.c:1868
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4840 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4841
4842 #: g10/keyedit.c:1887
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4845 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:1922
4848 msgid "You must select at least one key.\n"
4849 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4850
4851 #: g10/keyedit.c:1928
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4854 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4855
4856 #: g10/keyedit.c:1930
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4859 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4860
4861 #: g10/keyedit.c:1968
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4864 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4865
4866 #: g10/keyedit.c:1969
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4869 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4870
4871 #: g10/keyedit.c:1987
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4874 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4875
4876 #: g10/keyedit.c:1998
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4879 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4880
4881 #: g10/keyedit.c:2000
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4884 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:2058
4887 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: g10/keyedit.c:2103
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Set preference list to:\n"
4893 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:2110
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4898 msgstr ""
4899 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4900 "seleccionados? "
4901
4902 #: g10/keyedit.c:2112
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4905 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4906
4907 #: g10/keyedit.c:2186
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Save changes? (y/N) "
4910 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4911
4912 #: g10/keyedit.c:2190
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4915 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4916
4917 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4918 #, c-format
4919 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4920 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:2506
4923 #, fuzzy, c-format
4924 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4925 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4926 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:2532
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4931 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4932
4933 #: g10/keyedit.c:2598
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4936 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4937
4938 #: g10/keyedit.c:2629
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4941 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:2659
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4946 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4949 #, fuzzy, c-format
4950 #| msgid "invalid value\n"
4951 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4952 msgstr "valor non válido\n"
4953
4954 #: g10/keyedit.c:2801
4955 #, fuzzy
4956 #| msgid "No such user ID.\n"
4957 msgid "No matching user IDs."
4958 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4959
4960 #: g10/keyedit.c:2801
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Nothing to sign.\n"
4963 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Not signed by you.\n"
4968 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4969
4970 #: g10/keyedit.c:3052
4971 #, fuzzy, c-format
4972 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4973 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4974 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4975
4976 #: g10/keyedit.c:3173
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4979 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:3216
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4984 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:3240
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4989 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:3363
4992 msgid "AEAD: "
4993 msgstr ""
4994
4995 #: g10/keyedit.c:3380
4996 msgid "Digest: "
4997 msgstr "Resumo: "
4998
4999 #: g10/keyedit.c:3437
5000 msgid "Features: "
5001 msgstr "Características: "
5002
5003 #: g10/keyedit.c:3454
5004 msgid "Keyserver no-modify"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
5008 msgid "Preferred keyserver: "
5009 msgstr ""
5010
5011 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Notations: "
5014 msgstr "Notación: "
5015
5016 #: g10/keyedit.c:3726
5017 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
5018 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:3798
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
5023 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
5024
5025 #: g10/keyedit.c:3822
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
5028 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
5029
5030 #: g10/keyedit.c:3828
5031 #, fuzzy
5032 msgid "(sensitive)"
5033 msgstr " (sensible)"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "created: %s"
5038 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
5039
5040 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "revoked: %s"
5043 msgstr "[revocada] "
5044
5045 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "expired: %s"
5048 msgstr " [caduca: %s]"
5049
5050 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
5051 #: g10/keyserver.c:367
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "expires: %s"
5054 msgstr " [caduca: %s]"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:3879
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "usage: %s"
5059 msgstr " confianza: %c/%c"
5060
5061 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
5062 msgid "card-no: "
5063 msgstr ""
5064
5065 #: g10/keyedit.c:3946
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "trust: %s"
5068 msgstr " confianza: %c/%c"
5069
5070 #: g10/keyedit.c:3950
5071 #, c-format
5072 msgid "validity: %s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: g10/keyedit.c:3957
5076 msgid "This key has been disabled"
5077 msgstr "Esta chave está desactivada"
5078
5079 #: g10/keyedit.c:3975
5080 msgid ""
5081 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5082 "unless you restart the program.\n"
5083 msgstr ""
5084 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
5085 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
5086
5087 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
5088 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
5089 #, fuzzy
5090 msgid "revoked"
5091 msgstr "[revocada] "
5092
5093 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
5094 #: g10/mainproc.c:2472 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
5095 #, fuzzy
5096 msgid "expired"
5097 msgstr "expire"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:4155
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5103 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5104 msgstr ""
5105 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
5106 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
5107
5108 #: g10/keyedit.c:4207
5109 #, c-format
5110 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: g10/keyedit.c:4208
5114 #, fuzzy, c-format
5115 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5116 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5117 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4267
5120 msgid ""
5121 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5122 "versions\n"
5123 "         of PGP to reject this key.\n"
5124 msgstr ""
5125 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
5126 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
5127
5128 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
5129 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5130 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
5131
5132 #: g10/keyedit.c:4278
5133 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5134 msgstr ""
5135 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
5136 "PGP2.\n"
5137
5138 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
5139 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: g10/keyedit.c:4395
5143 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5144 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
5145
5146 #: g10/keyedit.c:4405
5147 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5148 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
5149
5150 #: g10/keyedit.c:4409
5151 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5152 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:4416
5155 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5156 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:4432
5159 #, fuzzy, c-format
5160 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5161 msgid "Deleted %d signature.\n"
5162 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5163 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
5164 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
5165
5166 #: g10/keyedit.c:4436
5167 msgid "Nothing deleted.\n"
5168 msgstr "Non se borrou nada.\n"
5169
5170 #: g10/keyedit.c:4471
5171 #, fuzzy
5172 msgid "invalid"
5173 msgstr "armadura non válida"
5174
5175 #: g10/keyedit.c:4473
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5178 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5179
5180 #: g10/keyedit.c:4479
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5183 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5184 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5185 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5186
5187 #: g10/keyedit.c:4487
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5190 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5191
5192 #: g10/keyedit.c:4488
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5195 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5196
5197 #: g10/keyedit.c:4557
5198 msgid ""
5199 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5200 "cause\n"
5201 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5202 msgstr ""
5203 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5204 "designado\n"
5205 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5206
5207 #: g10/keyedit.c:4568
5208 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5209 msgstr ""
5210 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5211
5212 #: g10/keyedit.c:4585
5213 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5214 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5215
5216 #: g10/keyedit.c:4611
5217 #, c-format
5218 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5219 msgstr ""
5220 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5221
5222 #: g10/keyedit.c:4626
5223 #, c-format
5224 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5225 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5226
5227 #: g10/keyedit.c:4648
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5230 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5231
5232 #: g10/keyedit.c:4666
5233 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5234 msgstr ""
5235 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5236 "se pode desfacer!\n"
5237
5238 #: g10/keyedit.c:4672
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5242 msgstr ""
5243 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5244
5245 #: g10/keyedit.c:4740
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5249 "N) "
5250 msgstr ""
5251 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5252
5253 #: g10/keyedit.c:4745
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5256 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5257
5258 #: g10/keyedit.c:4748
5259 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5260 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5261
5262 #: g10/keyedit.c:4804
5263 #, c-format
5264 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5265 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:4864
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5270 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5271
5272 #: g10/keyedit.c:4867
5273 #, fuzzy
5274 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5275 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5276 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5277
5278 #: g10/keyedit.c:4985
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5281 msgstr ""
5282 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5283 "se pode desfacer!\n"
5284
5285 #: g10/keyedit.c:4991
5286 #, c-format
5287 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: g10/keyedit.c:5108
5291 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5292 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5293
5294 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5297 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5298
5299 #: g10/keyedit.c:5320
5300 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5301 msgstr ""
5302
5303 #: g10/keyedit.c:5399
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5306 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5307
5308 #: g10/keyedit.c:5400
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5311 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5312
5313 #: g10/keyedit.c:5460
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Enter the notation: "
5316 msgstr "Notación de sinaturas: "
5317
5318 #: g10/keyedit.c:5607
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Proceed? (y/N) "
5321 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5322
5323 #: g10/keyedit.c:5677
5324 #, c-format
5325 msgid "No user ID with index %d\n"
5326 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5327
5328 #: g10/keyedit.c:5739
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "No user ID with hash %s\n"
5331 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5332
5333 #: g10/keyedit.c:5840
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5336 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5337
5338 #: g10/keyedit.c:5862
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "No subkey with index %d\n"
5341 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5342
5343 #: g10/keyedit.c:6003
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5346 msgstr "ID de usuario: \""
5347
5348 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5351 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5352
5353 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5354 msgid " (non-exportable)"
5355 msgstr " (non exportable)"
5356
5357 #: g10/keyedit.c:6012
5358 #, c-format
5359 msgid "This signature expired on %s.\n"
5360 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5361
5362 #: g10/keyedit.c:6017
5363 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5364 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5365
5366 #: g10/keyedit.c:6022
5367 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5368 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5369
5370 #: g10/keyedit.c:6082
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5373 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5374
5375 #: g10/keyedit.c:6111
5376 #, fuzzy
5377 msgid " (non-revocable)"
5378 msgstr " (non exportable)"
5379
5380 #: g10/keyedit.c:6118
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5383 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5384
5385 #: g10/keyedit.c:6143
5386 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5387 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5388
5389 #: g10/keyedit.c:6166
5390 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5391 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5392
5393 #: g10/keyedit.c:6199
5394 #, c-format
5395 msgid "no secret key\n"
5396 msgstr "non hai chave secreta\n"
5397
5398 #: g10/keyedit.c:6247
5399 #, c-format
5400 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: g10/keyedit.c:6257
5404 #, c-format
5405 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5406 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5407
5408 #: g10/keyedit.c:6274
5409 #, c-format
5410 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5411 msgstr ""
5412 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5413
5414 #: g10/keyedit.c:6370
5415 #, fuzzy, c-format
5416 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5417 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5418 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5419
5420 #: g10/keyedit.c:6408
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5423 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5424
5425 #: g10/keyedit.c:6470
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5428 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5429
5430 #: g10/keyedit.c:6567
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5433 msgstr ""
5434 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:169
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5439 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5440
5441 #: g10/keygen.c:322
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5444 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5445
5446 #: g10/keygen.c:329
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "too many cipher preferences\n"
5449 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:331
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "too many digest preferences\n"
5454 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:333
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "too many compression preferences\n"
5459 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5460
5461 #: g10/keygen.c:493
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5464 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:972
5467 #, c-format
5468 msgid "writing direct signature\n"
5469 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5470
5471 #: g10/keygen.c:1018
5472 #, c-format
5473 msgid "writing self signature\n"
5474 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:1075
5477 #, c-format
5478 msgid "writing key binding signature\n"
5479 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5482 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5483 #, c-format
5484 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5485 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5486
5487 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5488 #, c-format
5489 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5490 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5491
5492 #: g10/keygen.c:1542
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: g10/keygen.c:1723
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Sign"
5501 msgstr "sign"
5502
5503 #: g10/keygen.c:1726
5504 msgid "Certify"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: g10/keygen.c:1729
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Encrypt"
5510 msgstr "cifrar datos"
5511
5512 #: g10/keygen.c:1732
5513 msgid "Authenticate"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5517 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5518 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5519 #. * functions:
5520 #. *
5521 #. *   s = Toggle signing capability
5522 #. *   e = Toggle encryption capability
5523 #. *   a = Toggle authentication capability
5524 #. *   q = Finish
5525 #.
5526 #: g10/keygen.c:1753
5527 msgid "SsEeAaQq"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: g10/keygen.c:1784
5531 #, c-format
5532 msgid "Possible actions for a %s key: "
5533 msgstr ""
5534
5535 #: g10/keygen.c:1790
5536 msgid "Current allowed actions: "
5537 msgstr ""
5538
5539 #: g10/keygen.c:1795
5540 #, c-format
5541 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: g10/keygen.c:1798
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5547 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5548
5549 #: g10/keygen.c:1801
5550 #, c-format
5551 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: g10/keygen.c:1804
5555 #, c-format
5556 msgid "   (%c) Finished\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: g10/keygen.c:1930
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5562 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:1934
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5567 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5568
5569 #: g10/keygen.c:1937
5570 #, c-format
5571 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5572 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5573
5574 #: g10/keygen.c:1939
5575 #, c-format
5576 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5577 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5578
5579 #: g10/keygen.c:1945
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5582 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5583
5584 #: g10/keygen.c:1947
5585 #, c-format
5586 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5587 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5588
5589 #: g10/keygen.c:1953
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5592 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5593
5594 #: g10/keygen.c:1955
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5597 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5598
5599 #: g10/keygen.c:1961
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5602 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5603
5604 #: g10/keygen.c:1963
5605 #, fuzzy, c-format
5606 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5607 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5608 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5609
5610 #: g10/keygen.c:1965
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5613 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5614
5615 #: g10/keygen.c:1967
5616 #, fuzzy, c-format
5617 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5618 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5619 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5620
5621 #: g10/keygen.c:1971
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "  (%d) Existing key\n"
5624 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5625
5626 #: g10/keygen.c:1973
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5629 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5630
5631 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Enter the keygrip: "
5634 msgstr "Notación de sinaturas: "
5635
5636 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5637 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5641 #, fuzzy
5642 msgid "No key with this keygrip\n"
5643 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5644
5645 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5646 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "error reading the card: %s\n"
5649 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5650
5651 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5654 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5655
5656 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Available keys:\n"
5659 msgstr "deshabilitar unha chave"
5660
5661 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5662 #, fuzzy, c-format
5663 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5664 msgid "rounded to %u bits\n"
5665 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5666
5667 #: g10/keygen.c:2352
5668 #, c-format
5669 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: g10/keygen.c:2360
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5675 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5676
5677 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5678 #, c-format
5679 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5680 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5681
5682 #: g10/keygen.c:2423
5683 #, fuzzy
5684 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5685 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5686 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5687
5688 #: g10/keygen.c:2611
5689 msgid ""
5690 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5691 "         0 = key does not expire\n"
5692 "      <n>  = key expires in n days\n"
5693 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5694 "      <n>m = key expires in n months\n"
5695 "      <n>y = key expires in n years\n"
5696 msgstr ""
5697 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5698 "         0 = a chave non caduca\n"
5699 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5700 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5701 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5702 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5703
5704 #: g10/keygen.c:2622
5705 msgid ""
5706 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5707 "         0 = signature does not expire\n"
5708 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5709 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5710 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5711 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5712 msgstr ""
5713 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5714 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5715 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5716 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5717 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5718 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5719
5720 #: g10/keygen.c:2645
5721 msgid "Key is valid for? (0) "
5722 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5723
5724 #: g10/keygen.c:2650
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5727 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5728
5729 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5730 msgid "invalid value\n"
5731 msgstr "valor non válido\n"
5732
5733 #: g10/keygen.c:2670
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Key does not expire at all\n"
5736 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5737
5738 #: g10/keygen.c:2671
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Signature does not expire at all\n"
5741 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5742
5743 #: g10/keygen.c:2676
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "Key expires at %s\n"
5746 msgstr "%s caduca o %s\n"
5747
5748 #: g10/keygen.c:2677
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Signature expires at %s\n"
5751 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5752
5753 #: g10/keygen.c:2681
5754 msgid ""
5755 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5756 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5757 msgstr ""
5758 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5759 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5760
5761 #: g10/keygen.c:2694
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Is this correct? (y/N) "
5764 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5765
5766 #: g10/keygen.c:2762
5767 msgid ""
5768 "\n"
5769 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5770 "\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5774 #. but you should keep your existing translation.  In case
5775 #. the new string is not translated this old string will
5776 #. be used.
5777 #: g10/keygen.c:2777
5778 #, fuzzy
5779 msgid ""
5780 "\n"
5781 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5782 "ID\n"
5783 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5784 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5785 "\n"
5786 msgstr ""
5787 "\n"
5788 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5789 "o\n"
5790 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5791 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5792 "\n"
5793
5794 #: g10/keygen.c:2796
5795 msgid "Real name: "
5796 msgstr "Nome: "
5797
5798 #: g10/keygen.c:2805
5799 msgid "Invalid character in name\n"
5800 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5801
5802 #: g10/keygen.c:2806
5803 #, c-format
5804 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: g10/keygen.c:2810
5808 msgid "Name may not start with a digit\n"
5809 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5810
5811 #: g10/keygen.c:2813
5812 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5813 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5814
5815 #: g10/keygen.c:2823
5816 msgid "Email address: "
5817 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5818
5819 #: g10/keygen.c:2829
5820 msgid "Not a valid email address\n"
5821 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5822
5823 #: g10/keygen.c:2838
5824 msgid "Comment: "
5825 msgstr "Comentario: "
5826
5827 #: g10/keygen.c:2844
5828 msgid "Invalid character in comment\n"
5829 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5830
5831 #: g10/keygen.c:2880
5832 #, fuzzy, c-format
5833 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5834 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5835 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5836
5837 #: g10/keygen.c:2886
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "You selected this USER-ID:\n"
5841 "    \"%s\"\n"
5842 "\n"
5843 msgstr ""
5844 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5845 "    \"%s\"\n"
5846 "\n"
5847
5848 #: g10/keygen.c:2891
5849 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5850 msgstr ""
5851 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5852
5853 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5854 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5855 #. string which should be translated accordingly and the
5856 #. letter changed to match the one in the answer string.
5857 #.
5858 #. n = Change name
5859 #. c = Change comment
5860 #. e = Change email
5861 #. o = Okay (ready, continue)
5862 #. q = Quit
5863 #.
5864 #: g10/keygen.c:2916
5865 msgid "NnCcEeOoQq"
5866 msgstr "NnCcEeAaSs"
5867
5868 #: g10/keygen.c:2926
5869 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5870 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5871
5872 #: g10/keygen.c:2927
5873 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5874 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5875
5876 #: g10/keygen.c:2932
5877 #, fuzzy
5878 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5879 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5880 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5881
5882 #: g10/keygen.c:2933
5883 #, fuzzy
5884 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5885 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5886 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5887
5888 #: g10/keygen.c:2952
5889 msgid "Please correct the error first\n"
5890 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5891
5892 #: g10/keygen.c:2998
5893 msgid ""
5894 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5895 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5896 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5897 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5898 msgstr ""
5899 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5900 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5901 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5902 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5903
5904 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5905 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5906 #, c-format
5907 msgid "Key generation failed: %s\n"
5908 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5909
5910 #: g10/keygen.c:4287
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "About to create a key for:\n"
5914 "    \"%s\"\n"
5915 "\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: g10/keygen.c:4289
5919 msgid "Continue? (Y/n) "
5920 msgstr ""
5921
5922 #: g10/keygen.c:4310
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5925 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5926
5927 #: g10/keygen.c:4315
5928 #, fuzzy
5929 #| msgid "Create anyway? "
5930 msgid "Create anyway? (y/N) "
5931 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5932
5933 #: g10/keygen.c:4321
5934 #, fuzzy, c-format
5935 #| msgid "Create anyway? "
5936 msgid "creating anyway\n"
5937 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5938
5939 #: g10/keygen.c:4722
5940 #, c-format
5941 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: g10/keygen.c:4771
5945 #, c-format
5946 msgid "Key generation canceled.\n"
5947 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5948
5949 #: g10/keygen.c:4831
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5952 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5953
5954 #: g10/keygen.c:4851
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5957 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5958
5959 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5960 #, fuzzy, c-format
5961 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5962 msgid "writing public key to '%s'\n"
5963 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5964
5965 #: g10/keygen.c:5166
5966 #, c-format
5967 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5968 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5969
5970 #: g10/keygen.c:5180
5971 #, fuzzy, c-format
5972 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5973 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5974 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5975
5976 #: g10/keygen.c:5210
5977 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5978 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5979
5980 #: g10/keygen.c:5226
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5984 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5985 msgstr ""
5986 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5987 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5988 "con esa finalidade.\n"
5989
5990 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5994 msgstr ""
5995 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5996 "reloxo)\n"
5997
5998 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
6002 msgstr ""
6003 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6004 "reloxo)\n"
6005
6006 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
6007 #, fuzzy, c-format
6008 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
6009 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
6010 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
6011
6012 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
6013 #, c-format
6014 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
6015 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
6016
6017 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
6020 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
6021
6022 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Really create? (y/N) "
6025 msgstr "¿Crear realmente? "
6026
6027 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
6028 msgid "never     "
6029 msgstr "nunca     "
6030
6031 #: g10/keylist.c:332
6032 msgid "Critical signature policy: "
6033 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
6034
6035 #: g10/keylist.c:334
6036 msgid "Signature policy: "
6037 msgstr "Normativa de sinaturas: "
6038
6039 #: g10/keylist.c:374
6040 msgid "Critical preferred keyserver: "
6041 msgstr ""
6042
6043 #: g10/keylist.c:427
6044 msgid "Critical signature notation: "
6045 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6046
6047 #: g10/keylist.c:429
6048 msgid "Signature notation: "
6049 msgstr "Notación de sinaturas: "
6050
6051 #: g10/keylist.c:479
6052 #, fuzzy, c-format
6053 #| msgid "%d bad signatures\n"
6054 msgid "%d good signature\n"
6055 msgid_plural "%d good signatures\n"
6056 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
6057 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
6058
6059 #: g10/keylist.c:492
6060 #, fuzzy, c-format
6061 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6062 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6063 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6064 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
6065 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
6066
6067 #: g10/keylist.c:580
6068 #, c-format
6069 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6070 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6071 msgstr[0] ""
6072 msgstr[1] ""
6073
6074 #: g10/keylist.c:603
6075 msgid "Keyring"
6076 msgstr "Chaveiro"
6077
6078 #: g10/keylist.c:2012
6079 msgid "Primary key fingerprint:"
6080 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6081
6082 #: g10/keylist.c:2014
6083 msgid "     Subkey fingerprint:"
6084 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6085
6086 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6087 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6088 #: g10/keylist.c:2022
6089 msgid " Primary key fingerprint:"
6090 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6091
6092 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
6093 msgid "      Subkey fingerprint:"
6094 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6095
6096 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
6097 #, fuzzy
6098 msgid "      Key fingerprint ="
6099 msgstr "     Pegada dactilar ="
6100
6101 #: g10/keylist.c:2096
6102 msgid "      Card serial no. ="
6103 msgstr ""
6104
6105 #: g10/keyring.c:1470
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "caching keyring '%s'\n"
6108 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
6109
6110 #: g10/keyring.c:1546
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6113 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6114 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6115 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6116
6117 #: g10/keyring.c:1562
6118 #, fuzzy, c-format
6119 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
6120 msgid "%lu key cached"
6121 msgid_plural "%lu keys cached"
6122 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6123 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6124
6125 #: g10/keyring.c:1564
6126 #, fuzzy, c-format
6127 #| msgid "1 bad signature\n"
6128 msgid " (%lu signature)\n"
6129 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6130 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
6131 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
6132
6133 #: g10/keyring.c:1641
6134 #, c-format
6135 msgid "%s: keyring created\n"
6136 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
6137
6138 #: g10/keyserver.c:91
6139 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: g10/keyserver.c:93
6143 msgid "include revoked keys in search results"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: g10/keyserver.c:94
6147 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: g10/keyserver.c:96
6151 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: g10/keyserver.c:100
6155 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: g10/keyserver.c:102
6159 #, fuzzy
6160 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6161 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
6162
6163 #: g10/keyserver.c:104
6164 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: g10/keyserver.c:373
6168 #, fuzzy
6169 msgid "disabled"
6170 msgstr "disable"
6171
6172 #: g10/keyserver.c:577
6173 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6174 msgstr ""
6175
6176 #: g10/keyserver.c:683
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6179 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6180
6181 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6184 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6185
6186 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6189 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6190 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6191 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6192
6193 #: g10/keyserver.c:1244
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6196 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6197
6198 #: g10/keyserver.c:1336
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6201 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6202
6203 #: g10/keyserver.c:1339
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "key not found on keyserver\n"
6206 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6207
6208 #: g10/keyserver.c:1504
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "requesting key %s from %s\n"
6211 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6212
6213 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "no keyserver known\n"
6216 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6217
6218 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6221 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6222
6223 #: g10/keyserver.c:1638
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "sending key %s to %s\n"
6226 msgstr ""
6227 "\"\n"
6228 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6229
6230 #: g10/keyserver.c:1681
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "requesting key from '%s'\n"
6233 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6234
6235 #: g10/keyserver.c:1699
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6238 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6239
6240 #: g10/mainproc.c:302
6241 #, c-format
6242 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6243 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6244
6245 #: g10/mainproc.c:408
6246 #, c-format
6247 msgid "%s encrypted session key\n"
6248 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6249
6250 #: g10/mainproc.c:422
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6253 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6254
6255 #: g10/mainproc.c:523
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "public key is %s\n"
6258 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:599
6261 #, c-format
6262 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6263 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6264
6265 #: g10/mainproc.c:632
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6268 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "      \"%s\"\n"
6273 msgstr "               alias \""
6274
6275 #: g10/mainproc.c:640
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6278 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6279
6280 #: g10/mainproc.c:661
6281 #, c-format
6282 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6283 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6284
6285 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1066
6286 #, c-format
6287 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: g10/mainproc.c:694
6291 #, c-format
6292 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6293 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6294
6295 #: g10/mainproc.c:696
6296 #, c-format
6297 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6298 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6299
6300 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6301 #, c-format
6302 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6303 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6304
6305 #: g10/mainproc.c:737
6306 #, c-format
6307 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6308 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6311 #, c-format
6312 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6313 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6314
6315 #: g10/mainproc.c:850
6316 msgid ""
6317 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6318 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6319 "then integrity protection was not widely used.\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: g10/mainproc.c:853
6323 #, c-format
6324 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: g10/mainproc.c:858
6328 #, fuzzy, c-format
6329 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6330 msgid "decryption forced to fail!\n"
6331 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6332
6333 #: g10/mainproc.c:870
6334 #, c-format
6335 msgid "decryption okay\n"
6336 msgstr "descifrado correcto\n"
6337
6338 #: g10/mainproc.c:889
6339 #, c-format
6340 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6341 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6342
6343 #: g10/mainproc.c:914
6344 #, c-format
6345 msgid "decryption failed: %s\n"
6346 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6347
6348 #: g10/mainproc.c:982
6349 #, fuzzy, c-format
6350 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6351 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6352 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6353
6354 #: g10/mainproc.c:989
6355 #, c-format
6356 msgid "original file name='%.*s'\n"
6357 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6358
6359 #: g10/mainproc.c:1244
6360 #, c-format
6361 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6362 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6363
6364 #: g10/mainproc.c:1548 g10/mainproc.c:1591
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "no signature found\n"
6367 msgstr "Sinatura correcta de \""
6368
6369 #: g10/mainproc.c:1948
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "BAD signature from \"%s\""
6372 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6373
6374 #: g10/mainproc.c:1950
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Expired signature from \"%s\""
6377 msgstr "Sinatura caducada de \""
6378
6379 #: g10/mainproc.c:1952
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Good signature from \"%s\""
6382 msgstr "Sinatura correcta de \""
6383
6384 #: g10/mainproc.c:1972
6385 #, c-format
6386 msgid "signature verification suppressed\n"
6387 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6388
6389 #: g10/mainproc.c:2081
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6392 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6393
6394 #: g10/mainproc.c:2097 g10/mainproc.c:2104
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "Signature made %s\n"
6397 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6398
6399 #: g10/mainproc.c:2098 g10/mainproc.c:2105 sm/verify.c:476
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "               using %s key %s\n"
6402 msgstr "               alias \""
6403
6404 #: g10/mainproc.c:2109
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6407 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6408
6409 #: g10/mainproc.c:2115
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6412 msgstr "               alias \""
6413
6414 #: g10/mainproc.c:2166
6415 #, c-format
6416 msgid "Key available at: "
6417 msgstr "Chave dispoñible en: "
6418
6419 #: g10/mainproc.c:2208
6420 #, c-format
6421 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: g10/mainproc.c:2424
6425 msgid "[uncertain]"
6426 msgstr "[incerto]"
6427
6428 #: g10/mainproc.c:2462
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "                aka \"%s\""
6431 msgstr "               alias \""
6432
6433 #: g10/mainproc.c:2537
6434 #, fuzzy, c-format
6435 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6436 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6437 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6438
6439 #: g10/mainproc.c:2555
6440 #, c-format
6441 msgid "Signature expired %s\n"
6442 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6443
6444 #: g10/mainproc.c:2559
6445 #, c-format
6446 msgid "Signature expires %s\n"
6447 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6448
6449 #: g10/mainproc.c:2570
6450 #, fuzzy, c-format
6451 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6452 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6453 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6454
6455 #: g10/mainproc.c:2571
6456 msgid "binary"
6457 msgstr "binario"
6458
6459 #: g10/mainproc.c:2572
6460 msgid "textmode"
6461 msgstr "modo texto"
6462
6463 #: g10/mainproc.c:2572 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6464 msgid "unknown"
6465 msgstr "descoñecido"
6466
6467 #: g10/mainproc.c:2574
6468 #, fuzzy
6469 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6470 msgid ", key algorithm "
6471 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6472
6473 #: g10/mainproc.c:2609
6474 #, c-format
6475 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: g10/mainproc.c:2657
6479 #, c-format
6480 msgid "Can't check signature: %s\n"
6481 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6482
6483 #: g10/mainproc.c:2753 g10/mainproc.c:2772 g10/mainproc.c:2896
6484 #, c-format
6485 msgid "not a detached signature\n"
6486 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6487
6488 #: g10/mainproc.c:2806
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6492 msgstr ""
6493 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6494
6495 #: g10/mainproc.c:2815
6496 #, c-format
6497 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6498 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6499
6500 #: g10/mainproc.c:2900
6501 #, c-format
6502 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6503 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6504
6505 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6508 msgstr ""
6509 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6510 "%s\n"
6511
6512 #: g10/misc.c:175
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6515 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6516
6517 #: g10/misc.c:284
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6520 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6521
6522 #: g10/misc.c:291
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6525 msgstr ""
6526 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6527
6528 #: g10/misc.c:305
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6531 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6532
6533 #: g10/misc.c:323
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6536 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6537
6538 #: g10/misc.c:331
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6541 msgstr ""
6542 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6543
6544 #: g10/misc.c:360
6545 #, fuzzy, c-format
6546 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6547 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6548 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6549
6550 #: g10/misc.c:376
6551 #, fuzzy, c-format
6552 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6553 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6554 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6555
6556 #: g10/misc.c:400
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "(reported error: %s)\n"
6559 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6560
6561 #: g10/misc.c:403
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6564 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6565
6566 #: g10/misc.c:422
6567 #, c-format
6568 msgid "(further info: "
6569 msgstr ""
6570
6571 #: g10/misc.c:1189
6572 #, c-format
6573 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6574 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6575
6576 #: g10/misc.c:1193
6577 #, c-format
6578 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6579 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6580
6581 #: g10/misc.c:1195
6582 #, c-format
6583 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6584 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6585
6586 #: g10/misc.c:1202
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6589 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6590
6591 #: g10/misc.c:1212
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6594 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6595
6596 #: g10/misc.c:1216
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid ""
6599 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6600 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6601
6602 #: g10/misc.c:1280
6603 msgid "Uncompressed"
6604 msgstr "Sen comprimir"
6605
6606 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6607 #: g10/misc.c:1305
6608 #, fuzzy
6609 msgid "uncompressed|none"
6610 msgstr "Sen comprimir"
6611
6612 #: g10/misc.c:1412
6613 #, c-format
6614 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6615 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6616
6617 #: g10/misc.c:1587
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6620 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6621
6622 #: g10/misc.c:1612
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "unknown option '%s'\n"
6625 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6626
6627 #: g10/misc.c:1850
6628 #, c-format
6629 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: g10/misc.c:1872
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6635 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6636
6637 #: g10/openfile.c:78
6638 #, fuzzy, c-format
6639 #| msgid "File `%s' exists. "
6640 msgid "File '%s' exists. "
6641 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6642
6643 #: g10/openfile.c:82
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Overwrite? (y/N) "
6646 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6647
6648 #: g10/openfile.c:117
6649 #, c-format
6650 msgid "%s: unknown suffix\n"
6651 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6652
6653 #: g10/openfile.c:141
6654 msgid "Enter new filename"
6655 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6656
6657 #: g10/openfile.c:212
6658 #, c-format
6659 msgid "writing to stdout\n"
6660 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6661
6662 #: g10/openfile.c:360
6663 #, fuzzy, c-format
6664 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6665 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6666 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6667
6668 #: g10/parse-packet.c:378
6669 #, c-format
6670 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6671 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6672
6673 #: g10/parse-packet.c:1320
6674 #, c-format
6675 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6676 msgstr ""
6677 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6678
6679 #: g10/parse-packet.c:1797
6680 #, fuzzy, c-format
6681 #| msgid "Critical signature notation: "
6682 msgid "Unknown critical signature notation: "
6683 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6684
6685 #: g10/parse-packet.c:1922
6686 #, c-format
6687 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6688 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6689
6690 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "problem with the agent: %s\n"
6693 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6694
6695 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6698 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6699
6700 #: g10/passphrase.c:253
6701 msgid "Enter passphrase\n"
6702 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6703
6704 #: g10/passphrase.c:277
6705 #, c-format
6706 msgid "cancelled by user\n"
6707 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6708
6709 #: g10/passphrase.c:523
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid " (main key ID %s)"
6712 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6713
6714 #: g10/passphrase.c:530
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6717 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6718
6719 #: g10/passphrase.c:534
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6722 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6723
6724 #: g10/passphrase.c:539
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6727 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6728
6729 #: g10/passphrase.c:542
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6732 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6733
6734 #: g10/passphrase.c:547
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6737 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6738
6739 #: g10/passphrase.c:550
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6742 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6743
6744 #: g10/passphrase.c:559
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid ""
6747 "%s\n"
6748 "\"%.*s\"\n"
6749 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6750 "created %s%s.\n"
6751 "%s"
6752 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6753
6754 #: g10/photoid.c:77
6755 msgid ""
6756 "\n"
6757 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6758 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6759 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6760 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6761 msgstr ""
6762 "\n"
6763 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6764 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6765 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6766 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6767
6768 #: g10/photoid.c:99
6769 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6770 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6771
6772 #: g10/photoid.c:120
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6775 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6776
6777 #: g10/photoid.c:131
6778 #, c-format
6779 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: g10/photoid.c:133
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6785 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6786
6787 #: g10/photoid.c:149
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6790 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6791
6792 #: g10/photoid.c:168
6793 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6794 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6795
6796 #: g10/photoid.c:399
6797 #, c-format
6798 msgid "unable to display photo ID!\n"
6799 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6800
6801 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6802 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6803 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6804 #. match the one in the answer string.
6805 #.
6806 #. i = please show me more information
6807 #. m = back to the main menu
6808 #. s = skip this key
6809 #. q = quit
6810 #.
6811 #: g10/pkclist.c:216
6812 msgid "iImMqQsS"
6813 msgstr "iImMsSoO"
6814
6815 #: g10/pkclist.c:224
6816 #, fuzzy
6817 msgid "No trust value assigned to:\n"
6818 msgstr ""
6819 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6820 "%4u%c/%08lX %s \""
6821
6822 #: g10/pkclist.c:257
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "  aka \"%s\"\n"
6825 msgstr "               alias \""
6826
6827 #: g10/pkclist.c:267
6828 #, fuzzy
6829 msgid ""
6830 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6831 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6832
6833 #: g10/pkclist.c:282
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6836 msgstr " %d = Non sei\n"
6837
6838 #: g10/pkclist.c:284
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6841 msgstr " %d = NON confío\n"
6842
6843 #: g10/pkclist.c:290
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6846 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:296
6849 #, fuzzy
6850 msgid "  m = back to the main menu\n"
6851 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:299
6854 #, fuzzy
6855 msgid "  s = skip this key\n"
6856 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:300
6859 #, fuzzy
6860 msgid "  q = quit\n"
6861 msgstr " s = saír\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:304
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6867 "\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6871 msgid "Your decision? "
6872 msgstr "¿A súa decisión? "
6873
6874 #: g10/pkclist.c:331
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6877 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6878
6879 #: g10/pkclist.c:345
6880 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6881 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6882
6883 #: g10/pkclist.c:434
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6886 msgstr ""
6887 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6888
6889 #: g10/pkclist.c:439
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6892 msgstr ""
6893 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6894
6895 #: g10/pkclist.c:445
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6898 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6899
6900 #: g10/pkclist.c:450
6901 #, c-format
6902 msgid "This key belongs to us\n"
6903 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6904
6905 #: g10/pkclist.c:456
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6908 msgstr ""
6909 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6910 "\n"
6911
6912 #: g10/pkclist.c:484
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6916 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6917 "question with yes.\n"
6918 msgstr ""
6919 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6920 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6921 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6922 "\n"
6923
6924 #: g10/pkclist.c:489
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6928 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6929 "you may answer the next question with yes.\n"
6930 msgstr ""
6931 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6932 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6933 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6934 "\n"
6935
6936 #: g10/pkclist.c:508
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6939 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6940
6941 #: g10/pkclist.c:562
6942 #, c-format
6943 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6944 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6945
6946 #: g10/pkclist.c:569
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6949 msgstr ""
6950 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6951 "ausente.\n"
6952
6953 #: g10/pkclist.c:578
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6956 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6957
6958 #: g10/pkclist.c:581
6959 #, c-format
6960 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6961 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6962
6963 #: g10/pkclist.c:582
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6966 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6967
6968 #: g10/pkclist.c:588
6969 #, c-format
6970 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6971 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6972
6973 #: g10/pkclist.c:593
6974 #, c-format
6975 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6976 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6977
6978 #: g10/pkclist.c:613
6979 #, c-format
6980 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: g10/pkclist.c:620
6984 #, c-format
6985 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: g10/pkclist.c:632
6989 #, c-format
6990 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: g10/pkclist.c:640
6994 #, c-format
6995 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: g10/pkclist.c:651
6999 #, c-format
7000 msgid "Note: This key has expired!\n"
7001 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
7002
7003 #: g10/pkclist.c:662
7004 #, c-format
7005 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7006 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
7007
7008 #: g10/pkclist.c:664
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
7012 msgstr ""
7013 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7014
7015 #: g10/pkclist.c:673
7016 #, c-format
7017 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
7018 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
7019
7020 #: g10/pkclist.c:674
7021 #, c-format
7022 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
7023 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
7024
7025 #: g10/pkclist.c:682
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7029 msgstr ""
7030 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
7031 "confianza!\n"
7032
7033 #: g10/pkclist.c:684
7034 #, c-format
7035 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7036 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7037
7038 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
7039 #, c-format
7040 msgid "%s: skipped: %s\n"
7041 msgstr "%s: omitido: %s\n"
7042
7043 #: g10/pkclist.c:879
7044 #, c-format
7045 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7046 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
7047
7048 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
7049 #, c-format
7050 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7051 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
7052
7053 #: g10/pkclist.c:986
7054 #, fuzzy, c-format
7055 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7056 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7057 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7058
7059 #: g10/pkclist.c:1001
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7062 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7063
7064 #: g10/pkclist.c:1008
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7067 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7068
7069 #: g10/pkclist.c:1111
7070 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7071 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
7072
7073 #: g10/pkclist.c:1135
7074 msgid "Current recipients:\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: g10/pkclist.c:1161
7078 msgid ""
7079 "\n"
7080 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7081 msgstr ""
7082 "\n"
7083 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7084
7085 #: g10/pkclist.c:1186
7086 msgid "No such user ID.\n"
7087 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
7088
7089 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
7090 #, c-format
7091 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7092 msgstr ""
7093 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
7094
7095 #: g10/pkclist.c:1219
7096 msgid "Public key is disabled.\n"
7097 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
7098
7099 #: g10/pkclist.c:1229
7100 #, c-format
7101 msgid "skipped: public key already set\n"
7102 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
7103
7104 #: g10/pkclist.c:1265
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7107 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7108
7109 #: g10/pkclist.c:1314
7110 #, c-format
7111 msgid "no valid addressees\n"
7112 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
7113
7114 #: g10/pkclist.c:1685
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7117 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7118
7119 #: g10/pkclist.c:1710
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7122 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7123
7124 #: g10/plaintext.c:85
7125 #, c-format
7126 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7127 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
7128
7129 #: g10/plaintext.c:615
7130 msgid "Detached signature.\n"
7131 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
7132
7133 #: g10/plaintext.c:623
7134 msgid "Please enter name of data file: "
7135 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
7136
7137 #: g10/plaintext.c:660
7138 #, c-format
7139 msgid "reading stdin ...\n"
7140 msgstr "lendo de stdin ...\n"
7141
7142 #: g10/plaintext.c:705
7143 #, c-format
7144 msgid "no signed data\n"
7145 msgstr "non hai datos asinados\n"
7146
7147 #: g10/plaintext.c:723
7148 #, fuzzy, c-format
7149 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7150 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7151 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7152
7153 #: g10/plaintext.c:758
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7156 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7157
7158 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7161 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7162
7163 #: g10/pubkey-enc.c:131
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7166 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
7167
7168 #: g10/pubkey-enc.c:150
7169 #, c-format
7170 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7171 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
7172
7173 #: g10/pubkey-enc.c:311
7174 #, c-format
7175 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7176 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
7177
7178 #: g10/pubkey-enc.c:339
7179 #, c-format
7180 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7181 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
7182
7183 #: g10/pubkey-enc.c:383
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7186 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7187
7188 #: g10/pubkey-enc.c:416
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7191 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7192
7193 #: g10/pubkey-enc.c:423
7194 #, fuzzy, c-format
7195 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7196 msgid "Note: key has been revoked"
7197 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7198
7199 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7200 #: g10/revoke.c:500
7201 #, c-format
7202 msgid "build_packet failed: %s\n"
7203 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7204
7205 #: g10/revoke.c:143
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "key %s has no user IDs\n"
7208 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7209
7210 #: g10/revoke.c:311
7211 msgid "To be revoked by:\n"
7212 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7213
7214 #: g10/revoke.c:315
7215 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7216 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7217
7218 #: g10/revoke.c:321
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Secret key is available.\n"
7221 msgid "Secret key is not available.\n"
7222 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7223
7224 #: g10/revoke.c:326
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7227 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7228
7229 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7230 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7231 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7232
7233 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7234 #, c-format
7235 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7236 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7237
7238 #: g10/revoke.c:414
7239 msgid "Revocation certificate created.\n"
7240 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7241
7242 #: g10/revoke.c:420
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7245 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7246
7247 #: g10/revoke.c:565
7248 #, fuzzy
7249 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7250 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7251
7252 #: g10/revoke.c:581
7253 msgid ""
7254 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7255 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7256 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: g10/revoke.c:584
7260 msgid ""
7261 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7262 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7263 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7264 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7265 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: g10/revoke.c:590
7269 msgid ""
7270 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7271 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7272 "before importing and publishing this revocation certificate."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: g10/revoke.c:609
7276 #, fuzzy, c-format
7277 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7278 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7279 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7280
7281 #: g10/revoke.c:653
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7284 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7285
7286 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7287 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7288 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7289 #: g10/revoke.c:680
7290 #, c-format
7291 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: g10/revoke.c:707
7295 #, fuzzy, c-format
7296 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7297 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7298 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7299
7300 #: g10/revoke.c:730
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7303 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7304
7305 #: g10/revoke.c:754
7306 msgid ""
7307 "Revocation certificate created.\n"
7308 "\n"
7309 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7310 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7311 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7312 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7313 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7314 msgstr ""
7315 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7316 "\n"
7317 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7318 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7319 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7320 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7321 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7322
7323 #: g10/revoke.c:788
7324 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7325 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7326
7327 #: g10/revoke.c:798
7328 msgid "Cancel"
7329 msgstr "Cancelar"
7330
7331 #: g10/revoke.c:800
7332 #, c-format
7333 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7334 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7335
7336 #: g10/revoke.c:841
7337 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7338 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7339
7340 #: g10/revoke.c:869
7341 #, c-format
7342 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7343 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7344
7345 #: g10/revoke.c:871
7346 msgid "(No description given)\n"
7347 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7348
7349 #: g10/revoke.c:876
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Is this okay? (y/N) "
7352 msgstr "¿É correcto? "
7353
7354 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7355 #, c-format
7356 msgid "weak key created - retrying\n"
7357 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7358
7359 #: g10/seskey.c:66
7360 #, c-format
7361 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7362 msgstr ""
7363 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7364 "veces\n"
7365
7366 #: g10/seskey.c:306
7367 #, c-format
7368 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: g10/seskey.c:324
7372 #, c-format
7373 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7377 #, fuzzy, c-format
7378 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7379 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7380 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7381
7382 #: g10/sig-check.c:82
7383 #, c-format
7384 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: g10/sig-check.c:190
7388 #, c-format
7389 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7390 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7391
7392 #: g10/sig-check.c:219
7393 #, c-format
7394 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/sig-check.c:221
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "please see %s for more information\n"
7400 msgstr " i = amosar máis información\n"
7401
7402 #: g10/sig-check.c:230
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7405 msgstr ""
7406 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7407 "se pode desfacer!\n"
7408
7409 #: g10/sig-check.c:351
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7412 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7413 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7414 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7415
7416 #: g10/sig-check.c:359
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7419 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7420 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7421 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7422
7423 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid ""
7426 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7427 msgid_plural ""
7428 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7429 msgstr[0] ""
7430 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7431 "reloxo)\n"
7432 msgstr[1] ""
7433 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7434 "reloxo)\n"
7435
7436 #: g10/sig-check.c:382
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7439 msgid_plural ""
7440 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7441 msgstr[0] ""
7442 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7443 "reloxo)\n"
7444 msgstr[1] ""
7445 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7446 "reloxo)\n"
7447
7448 #: g10/sig-check.c:400
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7451 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7452
7453 #: g10/sig-check.c:411
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7456 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7457
7458 #: g10/sig-check.c:500
7459 #, fuzzy, c-format
7460 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7461 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7462 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7463
7464 #: g10/sig-check.c:512
7465 #, fuzzy, c-format
7466 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7467 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7468 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7469
7470 #: g10/sig-check.c:579
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7473 msgstr ""
7474 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7475 "descoñecido\n"
7476
7477 #: g10/sig-check.c:1176
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7480 msgstr ""
7481 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7482 "subchave\n"
7483
7484 #: g10/sig-check.c:1179
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7487 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7488
7489 #: g10/sign.c:96
7490 #, c-format
7491 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7492 msgstr ""
7493 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7494 "expandir.\n"
7495
7496 #: g10/sign.c:122
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid ""
7499 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7500 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7501
7502 #: g10/sign.c:145
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid ""
7505 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7506 "unexpanded.\n"
7507 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7508
7509 #: g10/sign.c:476
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7512 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7513
7514 #: g10/sign.c:1045
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid ""
7517 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7518 msgstr ""
7519 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7520
7521 #: g10/sign.c:1187
7522 #, c-format
7523 msgid "signing:"
7524 msgstr "asinando:"
7525
7526 #: g10/sign.c:1464
7527 #, c-format
7528 msgid "%s encryption will be used\n"
7529 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7530
7531 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7532 #, c-format
7533 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7534 msgstr ""
7535 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7536 "números aleatorios falso\n"
7537
7538 #: g10/skclist.c:206
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7541 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7542
7543 #: g10/skclist.c:225
7544 #, c-format
7545 msgid "skipped: secret key already present\n"
7546 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7547
7548 #: g10/skclist.c:244
7549 #, fuzzy
7550 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7551 msgstr ""
7552 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7553 "para sinaturas!\n"
7554
7555 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7556 #, c-format
7557 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7558 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7559
7560 #: g10/tdbdump.c:105
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7564 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7565 msgstr ""
7566 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7567 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7568
7569 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error in '%s': %s\n"
7572 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7573
7574 #: g10/tdbdump.c:164
7575 #, fuzzy
7576 msgid "line too long"
7577 msgstr "liña longa de máis\n"
7578
7579 #: g10/tdbdump.c:172
7580 msgid "colon missing"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: g10/tdbdump.c:178
7584 #, fuzzy
7585 msgid "invalid fingerprint"
7586 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7587
7588 #: g10/tdbdump.c:183
7589 #, fuzzy
7590 msgid "ownertrust value missing"
7591 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7592
7593 #: g10/tdbdump.c:224
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7596 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7597
7598 #: g10/tdbdump.c:228
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "read error in '%s': %s\n"
7601 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7602
7603 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7604 #, c-format
7605 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7606 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7607
7608 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7611 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7612
7613 #: g10/tdbio.c:149
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "can't lock '%s'\n"
7616 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7617
7618 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7619 #, c-format
7620 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7621 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7622
7623 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7624 #, c-format
7625 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7626 msgstr ""
7627 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7628
7629 #: g10/tdbio.c:372
7630 #, c-format
7631 msgid "trustdb transaction too large\n"
7632 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7633
7634 #: g10/tdbio.c:718
7635 #, c-format
7636 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7637 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7638
7639 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "can't access '%s': %s\n"
7642 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7643
7644 #: g10/tdbio.c:762
7645 #, c-format
7646 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7647 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7648
7649 #: g10/tdbio.c:767
7650 #, c-format
7651 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7652 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7653
7654 #: g10/tdbio.c:770
7655 #, c-format
7656 msgid "%s: trustdb created\n"
7657 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7658
7659 #: g10/tdbio.c:826
7660 #, fuzzy, c-format
7661 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7662 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7663 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7664
7665 #: g10/tdbio.c:835
7666 #, c-format
7667 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7668 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7669
7670 #: g10/tdbio.c:872
7671 #, c-format
7672 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7673 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7674
7675 #: g10/tdbio.c:880
7676 #, c-format
7677 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7678 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7679
7680 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7681 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7682 #, c-format
7683 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7684 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7685
7686 #: g10/tdbio.c:985
7687 #, c-format
7688 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7689 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7690
7691 #: g10/tdbio.c:1535
7692 #, c-format
7693 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7694 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7695
7696 #: g10/tdbio.c:1546
7697 #, c-format
7698 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7699 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7700
7701 #: g10/tdbio.c:1571
7702 #, c-format
7703 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7704 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7705
7706 #: g10/tdbio.c:1596
7707 #, c-format
7708 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7709 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7710
7711 #: g10/tdbio.c:1602
7712 #, c-format
7713 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7714 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7715
7716 #: g10/tdbio.c:1821
7717 #, c-format
7718 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7719 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7720
7721 #: g10/tdbio.c:1827
7722 #, c-format
7723 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7724 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7725
7726 #: g10/tdbio.c:1836
7727 #, c-format
7728 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7729 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7730
7731 #: g10/tdbio.c:1872
7732 #, c-format
7733 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7734 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7735
7736 #: g10/tdbio.c:1933
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7739 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7740
7741 #: g10/textfilter.c:146
7742 #, c-format
7743 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7744 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7745
7746 #: g10/textfilter.c:241
7747 #, c-format
7748 msgid "input line longer than %d characters\n"
7749 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7750
7751 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7754 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7755
7756 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7757 #, c-format
7758 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7762 #, c-format
7763 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: g10/tofu.c:504
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7769 msgstr ""
7770 "\n"
7771 "Algoritmos soportados:\n"
7772
7773 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7774 #, c-format
7775 msgid "TOFU DB error"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7779 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7780 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7781 #: g10/tofu.c:3400
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7784 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7785
7786 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7787 #, fuzzy, c-format
7788 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7789 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7790 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7791
7792 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7793 #, fuzzy, c-format
7794 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7795 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7796 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7797
7798 #: g10/tofu.c:955
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7801 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7802
7803 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7806 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7807
7808 #: g10/tofu.c:1327
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: g10/tofu.c:1336
7815 #, c-format
7816 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7817 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7818 msgstr[0] ""
7819 msgstr[1] ""
7820
7821 #: g10/tofu.c:1342
7822 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: g10/tofu.c:1348
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7829 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: g10/tofu.c:1608
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7835 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7836
7837 #: g10/tofu.c:1618
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "list key and user IDs"
7840 msgid "This key's user IDs:\n"
7841 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7842
7843 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7844 #, fuzzy, c-format
7845 #| msgid "Policy: "
7846 msgid "policy: %s"
7847 msgstr "Normativa: "
7848
7849 #: g10/tofu.c:1725
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7852 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7853
7854 #: g10/tofu.c:1729
7855 #, c-format
7856 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7857 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7858 msgstr[0] ""
7859 msgstr[1] ""
7860
7861 #: g10/tofu.c:1747
7862 #, c-format
7863 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: g10/tofu.c:1797
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "list keys"
7869 msgid "this key"
7870 msgstr "ve-la lista de chaves"
7871
7872 #: g10/tofu.c:1823
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "Verified %d message."
7875 msgid_plural "Verified %d messages."
7876 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7877 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7878
7879 #: g10/tofu.c:1827
7880 #, fuzzy, c-format
7881 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7882 msgid "Encrypted %d message."
7883 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7884 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7885 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7886
7887 #: g10/tofu.c:1834
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Verified %d message in the future."
7890 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7891 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7892 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7893
7894 #: g10/tofu.c:1838
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Encrypted %d message in the future."
7897 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7898 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7899 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7900
7901 #: g10/tofu.c:1852
7902 #, c-format
7903 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7904 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7905 msgstr[0] ""
7906 msgstr[1] ""
7907
7908 #: g10/tofu.c:1858
7909 #, c-format
7910 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7911 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7912 msgstr[0] ""
7913 msgstr[1] ""
7914
7915 #: g10/tofu.c:1868
7916 #, c-format
7917 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7918 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7919 msgstr[0] ""
7920 msgstr[1] ""
7921
7922 #: g10/tofu.c:1874
7923 #, c-format
7924 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7925 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7926 msgstr[0] ""
7927 msgstr[1] ""
7928
7929 #: g10/tofu.c:1884
7930 #, c-format
7931 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7932 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7933 msgstr[0] ""
7934 msgstr[1] ""
7935
7936 #: g10/tofu.c:1890
7937 #, c-format
7938 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7939 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7940 msgstr[0] ""
7941 msgstr[1] ""
7942
7943 #: g10/tofu.c:1898
7944 #, c-format
7945 msgid "Messages verified in the past: %d."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: g10/tofu.c:1902
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7951 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7952
7953 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7954 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7955 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7956 #: g10/tofu.c:1919
7957 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7961 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7962 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7963 #: g10/tofu.c:1961
7964 msgid "gGaAuUrRbB"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: g10/tofu.c:1967
7968 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: g10/tofu.c:1975
7972 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7976 #, c-format
7977 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: g10/tofu.c:2825
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7983 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7984
7985 #: g10/tofu.c:2876
7986 #, c-format
7987 msgid "%lld~year"
7988 msgid_plural "%lld~years"
7989 msgstr[0] ""
7990 msgstr[1] ""
7991
7992 #: g10/tofu.c:2881
7993 #, c-format
7994 msgid "%lld~month"
7995 msgid_plural "%lld~months"
7996 msgstr[0] ""
7997 msgstr[1] ""
7998
7999 #: g10/tofu.c:2886
8000 #, c-format
8001 msgid "%lld~week"
8002 msgid_plural "%lld~weeks"
8003 msgstr[0] ""
8004 msgstr[1] ""
8005
8006 #: g10/tofu.c:2891
8007 #, c-format
8008 msgid "%lld~day"
8009 msgid_plural "%lld~days"
8010 msgstr[0] ""
8011 msgstr[1] ""
8012
8013 #: g10/tofu.c:2896
8014 #, c-format
8015 msgid "%lld~hour"
8016 msgid_plural "%lld~hours"
8017 msgstr[0] ""
8018 msgstr[1] ""
8019
8020 #: g10/tofu.c:2901
8021 #, c-format
8022 msgid "%lld~minute"
8023 msgid_plural "%lld~minutes"
8024 msgstr[0] ""
8025 msgstr[1] ""
8026
8027 #: g10/tofu.c:2903
8028 #, c-format
8029 msgid "%lld~second"
8030 msgid_plural "%lld~seconds"
8031 msgstr[0] ""
8032 msgstr[1] ""
8033
8034 #: g10/tofu.c:3141
8035 #, c-format
8036 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: g10/tofu.c:3147
8040 #, fuzzy, c-format
8041 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8042 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8043 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
8044
8045 #: g10/tofu.c:3161
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8048 msgid "Encrypted 0 messages."
8049 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
8050
8051 #: g10/tofu.c:3177
8052 #, fuzzy, c-format
8053 #| msgid "Policy: "
8054 msgid "(policy: %s)"
8055 msgstr "Normativa: "
8056
8057 #: g10/tofu.c:3211
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: g10/tofu.c:3214
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: g10/tofu.c:3218
8070 #, c-format
8071 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: g10/tofu.c:3221
8075 #, c-format
8076 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: g10/tofu.c:3250
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8083 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8084 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8085 "  %s\n"
8086 "to mark it as being bad.\n"
8087 msgid_plural ""
8088 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8089 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8090 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8091 "  %s\n"
8092 "to mark it as being bad.\n"
8093 msgstr[0] ""
8094 msgstr[1] ""
8095
8096 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
8097 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8100 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8101
8102 #: g10/tofu.c:3531
8103 #, c-format
8104 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: g10/trustdb.c:232
8108 #, fuzzy, c-format
8109 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8110 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8111 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
8112
8113 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8116 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
8117
8118 #: g10/trustdb.c:336
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8121 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
8122
8123 #: g10/trustdb.c:375
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8126 msgstr ""
8127 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
8128
8129 #: g10/trustdb.c:386
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8132 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
8133
8134 #: g10/trustdb.c:430
8135 #, c-format
8136 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8137 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
8138
8139 #: g10/trustdb.c:436
8140 #, c-format
8141 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8142 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
8143
8144 #: g10/trustdb.c:511
8145 #, c-format
8146 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: g10/trustdb.c:520
8150 #, c-format
8151 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: g10/trustdb.c:570
8155 #, c-format
8156 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: g10/trustdb.c:576
8160 #, c-format
8161 msgid "using %s trust model\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: g10/trustdb.c:625
8165 #, c-format
8166 msgid "no need for a trustdb check\n"
8167 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8168
8169 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
8170 #, c-format
8171 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8172 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
8173
8174 #: g10/trustdb.c:640
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8177 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8178
8179 #: g10/trustdb.c:656
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8182 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8183
8184 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "public key %s not found: %s\n"
8187 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
8188
8189 #: g10/trustdb.c:1118
8190 #, c-format
8191 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8192 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8193
8194 #: g10/trustdb.c:1123
8195 #, c-format
8196 msgid "checking the trustdb\n"
8197 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8198
8199 #: g10/trustdb.c:2047
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "%d key processed"
8202 msgid_plural "%d keys processed"
8203 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8204 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8205
8206 #: g10/trustdb.c:2050
8207 #, fuzzy, c-format
8208 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8209 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8210 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8211 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8212 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8213
8214 #: g10/trustdb.c:2120
8215 #, c-format
8216 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8217 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8218
8219 #: g10/trustdb.c:2134
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8222 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8223
8224 #: g10/trustdb.c:2252
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: g10/trustdb.c:2333
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8233 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8234
8235 #: g10/trust.c:114
8236 msgid "undefined"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: g10/trust.c:115
8240 #, fuzzy
8241 msgid "never"
8242 msgstr "nunca     "
8243
8244 #: g10/trust.c:116
8245 msgid "marginal"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: g10/trust.c:117
8249 msgid "full"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: g10/trust.c:118
8253 msgid "ultimate"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8257 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8258 #. make attractive information listings where columns line up
8259 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8260 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8261 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8262 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8263 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8264 #: g10/trust.c:155
8265 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: g10/trust.c:158
8269 #, fuzzy
8270 msgid "[ revoked]"
8271 msgstr "[revocada] "
8272
8273 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8274 #, fuzzy
8275 msgid "[ expired]"
8276 msgstr "[caducada ]"
8277
8278 #: g10/trust.c:165
8279 #, fuzzy
8280 msgid "[ unknown]"
8281 msgstr "descoñecido"
8282
8283 #: g10/trust.c:167
8284 msgid "[  undef ]"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: g10/trust.c:168
8288 #, fuzzy
8289 msgid "[  never ]"
8290 msgstr "nunca     "
8291
8292 #: g10/trust.c:169
8293 msgid "[marginal]"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: g10/trust.c:170
8297 msgid "[  full  ]"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: g10/trust.c:171
8301 msgid "[ultimate]"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: g10/verify.c:116
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "the signature could not be verified.\n"
8308 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8309 "should be the first file given on the command line.\n"
8310 msgstr ""
8311 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8312 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8313 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8314
8315 #: g10/verify.c:204
8316 #, c-format
8317 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8318 msgstr ""
8319 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8320
8321 #: g10/verify.c:260
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8324 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8325
8326 #: kbx/kbxutil.c:92
8327 msgid "set debugging flags"
8328 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8329
8330 #: kbx/kbxutil.c:93
8331 msgid "enable full debugging"
8332 msgstr "habilitar depuración total"
8333
8334 #: kbx/kbxutil.c:117
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8337 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8338
8339 #: kbx/kbxutil.c:120
8340 #, fuzzy
8341 msgid ""
8342 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8343 "List, export, import Keybox data\n"
8344 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8345
8346 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8347 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8348 #. * the %s at the start and end of the string.
8349 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8350 #, c-format
8351 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8355 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8356 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8357 #, c-format
8358 msgid "Remaining attempts: %d"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8362 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8366 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8367 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8368 #, fuzzy
8369 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8370 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8371
8372 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8373 #, fuzzy
8374 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8375 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8376
8377 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8378 #, fuzzy
8379 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8380 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8381
8382 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8383 #, c-format
8384 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8388 #, c-format
8389 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8393 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8394 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8395 #, c-format
8396 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: scd/app-nks.c:830
8400 #, c-format
8401 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: scd/app-nks.c:1094
8405 #, fuzzy
8406 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8407 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8408
8409 #: scd/app-nks.c:1101
8410 #, fuzzy
8411 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8412 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8413
8414 #: scd/app-nks.c:1111
8415 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: scd/app-nks.c:1121
8419 msgid ""
8420 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8421 "qualified signatures."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: scd/app-nks.c:1123
8425 msgid ""
8426 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8427 "qualified signatures."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8433 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8434
8435 #: scd/app-openpgp.c:862
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8438 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8439
8440 #: scd/app-openpgp.c:875
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8443 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8444
8445 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8446 #, c-format
8447 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: scd/app-openpgp.c:1429
8451 #, c-format
8452 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: scd/app-openpgp.c:1436
8456 #, c-format
8457 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: scd/app-openpgp.c:1546
8461 #, fuzzy, c-format
8462 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8463 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8464 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8465
8466 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8467 #, c-format
8468 msgid "response does not contain the public key data\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: scd/app-openpgp.c:1771
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "reading public key failed: %s\n"
8474 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8475
8476 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8477 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8478 #. * the %s at the start and end of the string.
8479 #: scd/app-openpgp.c:2141
8480 #, c-format
8481 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: scd/app-openpgp.c:2281
8485 #, c-format
8486 msgid "using default PIN as %s\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: scd/app-openpgp.c:2288
8490 #, c-format
8491 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: scd/app-openpgp.c:2301
8495 #, fuzzy
8496 msgid "||Please unlock the card"
8497 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8498
8499 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8500 #, c-format
8501 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8505 #: scd/app-openpgp.c:4644
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8508 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8509
8510 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8511 #, c-format
8512 msgid "card is permanently locked!\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: scd/app-openpgp.c:2454
8516 #, c-format
8517 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8518 msgid_plural ""
8519 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8520 msgstr[0] ""
8521 msgstr[1] ""
8522
8523 #: scd/app-openpgp.c:2485
8524 #, c-format
8525 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: scd/app-openpgp.c:2823
8529 #, fuzzy
8530 msgid "||Please enter the PIN"
8531 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8532
8533 #: scd/app-openpgp.c:2872
8534 #, fuzzy
8535 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8536 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8537
8538 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8539 #, c-format
8540 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8544 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8545 #. to get some infos on the string.
8546 #: scd/app-openpgp.c:2905
8547 msgid "|RN|New Reset Code"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: scd/app-openpgp.c:2906
8551 msgid "|AN|New Admin PIN"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: scd/app-openpgp.c:2906
8555 msgid "|N|New PIN"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: scd/app-openpgp.c:2987
8559 #, fuzzy
8560 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8561 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8562
8563 #: scd/app-openpgp.c:2988
8564 #, fuzzy
8565 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8566 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8567
8568 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "error reading application data\n"
8571 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8572
8573 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8576 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8577
8578 #: scd/app-openpgp.c:3066
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "key already exists\n"
8581 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8582
8583 #: scd/app-openpgp.c:3070
8584 #, c-format
8585 msgid "existing key will be replaced\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: scd/app-openpgp.c:3072
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "generating new key\n"
8591 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8592
8593 #: scd/app-openpgp.c:3074
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "writing new key\n"
8596 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8597
8598 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8599 #, c-format
8600 msgid "creation timestamp missing\n"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8604 #, c-format
8605 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "failed to store the key: %s\n"
8611 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8612
8613 #: scd/app-openpgp.c:3993
8614 #, fuzzy, c-format
8615 #| msgid "unsupported URI"
8616 msgid "unsupported curve\n"
8617 msgstr "URI non soportado"
8618
8619 #: scd/app-openpgp.c:4263
8620 #, c-format
8621 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: scd/app-openpgp.c:4271
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "generating key failed\n"
8627 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8628
8629 #: scd/app-openpgp.c:4277
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8632 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8633 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8634 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8635
8636 #: scd/app-openpgp.c:4311
8637 #, c-format
8638 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: scd/app-openpgp.c:4361
8642 #, c-format
8643 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: scd/app-openpgp.c:4560
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8649 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8650
8651 #: scd/app-openpgp.c:4618
8652 #, c-format
8653 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: scd/app-openpgp.c:5055
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8663 #, fuzzy, c-format
8664 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8665 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8666
8667 #: scd/app-dinsig.c:298
8668 #, fuzzy
8669 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8670 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8671
8672 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8673 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8674 #. to get some infos on the string.
8675 #: scd/app-dinsig.c:529
8676 #, fuzzy
8677 msgid "|N|Initial New PIN"
8678 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8679
8680 #: scd/scdaemon.c:120
8681 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:201
8685 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: scd/scdaemon.c:143
8689 #, fuzzy
8690 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8691 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8692
8693 #: scd/scdaemon.c:150
8694 msgid "|N|connect to reader at port N"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: scd/scdaemon.c:152
8698 #, fuzzy
8699 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8700 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8701
8702 #: scd/scdaemon.c:154
8703 #, fuzzy
8704 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8705 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8706
8707 #: scd/scdaemon.c:158
8708 #, fuzzy
8709 msgid "do not use the internal CCID driver"
8710 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8711
8712 #: scd/scdaemon.c:164
8713 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: scd/scdaemon.c:167
8717 msgid "do not use a reader's pinpad"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: scd/scdaemon.c:170
8721 msgid "use variable length input for pinpad"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: scd/scdaemon.c:179
8725 #, fuzzy
8726 msgid "deny the use of admin card commands"
8727 msgstr "comandos conflictivos\n"
8728
8729 #: scd/scdaemon.c:326
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8732 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8733
8734 #: scd/scdaemon.c:328
8735 msgid ""
8736 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8737 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: scd/scdaemon.c:822
8741 #, c-format
8742 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2171
8746 #, c-format
8747 msgid "handler for fd %d started\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2179
8751 #, c-format
8752 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8756 #: dirmngr/validate.c:1228
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8759 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8760
8761 #: sm/certchain.c:198
8762 #, c-format
8763 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8767 msgid "chain"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8771 #, fuzzy
8772 msgid "shell"
8773 msgstr "axuda"
8774
8775 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8778 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8779
8780 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8781 #, c-format
8782 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: sm/certchain.c:337
8786 msgid "critical marked policy without configured policies"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: sm/certchain.c:347
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8792 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8793
8794 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8797 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8798
8799 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8800 #, fuzzy, c-format
8801 msgid "certificate policy not allowed"
8802 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8803
8804 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8807 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8808
8809 #: sm/certchain.c:624
8810 #, c-format
8811 msgid "looking up issuer at external location\n"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: sm/certchain.c:644
8815 #, c-format
8816 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8820 #, fuzzy, c-format
8821 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8822 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8823 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8824
8825 #: sm/certchain.c:791
8826 #, c-format
8827 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: sm/certchain.c:816
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8833 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8834
8835 #: sm/certchain.c:819
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8838 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8839
8840 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8841 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8842 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8845 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8846
8847 #: sm/certchain.c:1225
8848 #, fuzzy
8849 msgid "certificate has been revoked"
8850 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8851
8852 #: sm/certchain.c:1240
8853 msgid "the status of the certificate is unknown"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: sm/certchain.c:1247
8857 #, c-format
8858 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: sm/certchain.c:1253
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "checking the CRL failed: %s"
8864 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8865
8866 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8869 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8870
8871 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "certificate not yet valid"
8874 msgstr "Revocación de certificado válida"
8875
8876 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8877 #, fuzzy
8878 msgid "root certificate not yet valid"
8879 msgstr "Revocación de certificado válida"
8880
8881 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8882 #, fuzzy
8883 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8884 msgstr "Revocación de certificado válida"
8885
8886 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "certificate has expired"
8889 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8890
8891 #: sm/certchain.c:1313
8892 #, fuzzy
8893 msgid "root certificate has expired"
8894 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8895
8896 #: sm/certchain.c:1314
8897 #, fuzzy
8898 msgid "intermediate certificate has expired"
8899 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8900
8901 #: sm/certchain.c:1356
8902 #, c-format
8903 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: sm/certchain.c:1365
8907 #, fuzzy
8908 msgid "certificate with invalid validity"
8909 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8910
8911 #: sm/certchain.c:1402
8912 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: sm/certchain.c:1404
8916 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sm/certchain.c:1405
8920 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: sm/certchain.c:1409
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "  (  signature created at "
8926 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8927
8928 #: sm/certchain.c:1410
8929 #, fuzzy, c-format
8930 msgid "  (certificate created at "
8931 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8932
8933 #: sm/certchain.c:1413
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "  (certificate valid from "
8936 msgstr "Revocación de certificado válida"
8937
8938 #: sm/certchain.c:1414
8939 #, c-format
8940 msgid "  (     issuer valid from "
8941 msgstr ""
8942
8943 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "fingerprint=%s\n"
8946 msgstr "Pegada dactilar:"
8947
8948 #: sm/certchain.c:1453
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8951 msgstr ""
8952 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8953 "\n"
8954
8955 #: sm/certchain.c:1466
8956 #, c-format
8957 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: sm/certchain.c:1472
8961 #, c-format
8962 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: sm/certchain.c:1531
8966 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: sm/certchain.c:1595
8970 #, fuzzy
8971 msgid "no issuer found in certificate"
8972 msgstr "Certificado correcto"
8973
8974 #: sm/certchain.c:1673
8975 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "root certificate is not marked trusted"
8981 msgstr ""
8982 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8983 "\n"
8984
8985 #: sm/certchain.c:1758
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8988 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8989
8990 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "certificate chain too long\n"
8993 msgstr "Revocación de certificado válida"
8994
8995 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "issuer certificate not found"
8998 msgstr "Revocación de certificado válida"
8999
9000 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "certificate has a BAD signature"
9003 msgstr "verificar unha sinatura"
9004
9005 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
9006 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
9010 #, c-format
9011 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "certificate is good\n"
9017 msgstr "Revocación de certificado válida"
9018
9019 #: sm/certchain.c:1968
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "intermediate certificate is good\n"
9022 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9023
9024 #: sm/certchain.c:1969
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "root certificate is good\n"
9027 msgstr ""
9028 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9029 "\n"
9030
9031 #: sm/certchain.c:2151
9032 msgid "switching to chain model"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/certchain.c:2160
9036 #, c-format
9037 msgid "validation model used: %s"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: sm/certcheck.c:110
9041 #, c-format
9042 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
9046 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1446 dirmngr/validate.c:903
9047 #: dirmngr/validate.c:927
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "out of core\n"
9050 msgstr "non procesado"
9051
9052 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
9053 #, c-format
9054 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
9058 #, fuzzy
9059 msgid "none"
9060 msgstr "non|nom"
9061
9062 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
9063 #, fuzzy
9064 msgid "[Error - invalid encoding]"
9065 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9066
9067 #: sm/certdump.c:639
9068 msgid "[Error - out of core]"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: sm/certdump.c:675
9072 msgid "[Error - No name]"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/certdump.c:702
9076 #, fuzzy
9077 msgid "[Error - invalid DN]"
9078 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9079
9080 #: sm/certdump.c:915
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid ""
9083 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9084 "certificate:\n"
9085 "\"%s\"\n"
9086 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9087 "created %s, expires %s.\n"
9088 msgstr ""
9089 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
9090 "\"%.*s\"\n"
9091 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
9092
9093 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
9094 #, c-format
9095 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
9099 #, c-format
9100 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
9104 #, c-format
9105 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
9109 #, c-format
9110 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
9114 #, c-format
9115 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
9119 #, c-format
9120 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
9124 #, c-format
9125 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certreqgen.c:465
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9131 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9132
9133 #: sm/certreqgen.c:481
9134 #, c-format
9135 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: sm/certreqgen.c:499
9139 #, c-format
9140 msgid "line %d: no subject name given\n"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: sm/certreqgen.c:508
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9146 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9147
9148 #: sm/certreqgen.c:511
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9151 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9152
9153 #: sm/certreqgen.c:528
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9156 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
9157
9158 #: sm/certreqgen.c:547
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9161 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9162
9163 #: sm/certreqgen.c:563
9164 #, c-format
9165 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: sm/certreqgen.c:566
9169 #, c-format
9170 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "line %d: invalid date given\n"
9176 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:602
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9181 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:621
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9186 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:636
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9191 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:651
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9196 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:689
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9201 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:702
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9206 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:715
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9211 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9212
9213 #: sm/certreqgen.c:732
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9216 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9217
9218 #: sm/certreqgen.c:1331
9219 msgid ""
9220 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9221 "you just created once more.\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "   (%d) Existing key\n"
9227 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9228
9229 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9230 #, c-format
9231 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9235 #, c-format
9236 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9242 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9243
9244 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "   (%d) sign\n"
9247 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9248
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "   (%d) encrypt\n"
9252 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9255 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9256 msgstr ""
9257
9258 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9259 #, fuzzy
9260 msgid "No subject name given\n"
9261 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9262
9263 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9266 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9267
9268 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9269 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9270 #. adjust it do the length of your translation.  The
9271 #. second string is merely passed to atoi so you can
9272 #. drop everything after the number.
9273 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9276 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9277
9278 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9279 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Enter email addresses"
9285 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9286
9287 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9288 #, fuzzy
9289 msgid " (end with an empty line):\n"
9290 msgstr ""
9291 "\n"
9292 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9293
9294 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Enter DNS names"
9297 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9298
9299 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9300 #, fuzzy
9301 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9302 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9303
9304 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Enter URIs"
9307 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9308
9309 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9312 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9313
9314 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9315 msgid "These parameters are used:\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9321 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9322
9323 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9324 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9325 msgstr ""
9326
9327 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9330 msgid "Now creating certificate request.  "
9331 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9332
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9334 msgid "This may take a while ...\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9338 msgid "Ready.\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9342 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9346 #, c-format
9347 msgid "resource problem: out of core\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: sm/decrypt.c:536
9351 #, fuzzy, c-format
9352 #| msgid "%s encrypted data\n"
9353 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9354 msgstr "datos cifrados con %s\n"
9355
9356 #: sm/decrypt.c:803
9357 #, c-format
9358 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: sm/decrypt.c:805
9362 #, c-format
9363 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: sm/decrypt.c:958
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9369 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9370
9371 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9374 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9375
9376 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "error locking keybox: %s\n"
9379 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9380
9381 #: sm/delete.c:143
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9384 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9385
9386 #: sm/delete.c:145
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9389 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9390
9391 #: sm/delete.c:175
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9394 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9395
9396 #: sm/encrypt.c:331
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "no valid recipients given\n"
9399 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9400
9401 #: sm/gpgsm.c:221
9402 #, fuzzy
9403 msgid "list external keys"
9404 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9405
9406 #: sm/gpgsm.c:223
9407 #, fuzzy
9408 msgid "list certificate chain"
9409 msgstr "Revocación de certificado válida"
9410
9411 #: sm/gpgsm.c:231
9412 #, fuzzy
9413 msgid "import certificates"
9414 msgstr "Certificado correcto"
9415
9416 #: sm/gpgsm.c:232
9417 #, fuzzy
9418 msgid "export certificates"
9419 msgstr "Certificado correcto"
9420
9421 #: sm/gpgsm.c:240
9422 msgid "register a smartcard"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: sm/gpgsm.c:243
9426 msgid "pass a command to the dirmngr"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: sm/gpgsm.c:245
9430 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: sm/gpgsm.c:264
9434 msgid "don't use the terminal at all"
9435 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9436
9437 #: sm/gpgsm.c:290
9438 msgid "|N|number of certificates to include"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: sm/gpgsm.c:292
9442 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: sm/gpgsm.c:307
9446 msgid "assume input is in PEM format"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: sm/gpgsm.c:309
9450 msgid "assume input is in base-64 format"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: sm/gpgsm.c:311
9454 msgid "assume input is in binary format"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: sm/gpgsm.c:320
9458 #, fuzzy
9459 msgid "create base-64 encoded output"
9460 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9461
9462 #: sm/gpgsm.c:330
9463 #, fuzzy
9464 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9465 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9466
9467 #: sm/gpgsm.c:341
9468 #, fuzzy
9469 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9470 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9471
9472 #: sm/gpgsm.c:352
9473 msgid "fetch missing issuer certificates"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: sm/gpgsm.c:354
9477 #, fuzzy
9478 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9479 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
9480
9481 #: sm/gpgsm.c:372
9482 msgid "never consult a CRL"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: sm/gpgsm.c:376
9486 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: sm/gpgsm.c:380
9490 msgid "check validity using OCSP"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: sm/gpgsm.c:382
9494 msgid "do not check certificate policies"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: sm/gpgsm.c:385
9498 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9499 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9500
9501 #: sm/gpgsm.c:387
9502 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9503 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9504
9505 #: sm/gpgsm.c:398
9506 msgid "batch mode: never ask"
9507 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9508
9509 #: sm/gpgsm.c:400
9510 msgid "assume yes on most questions"
9511 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9512
9513 #: sm/gpgsm.c:401
9514 msgid "assume no on most questions"
9515 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9516
9517 #: sm/gpgsm.c:418
9518 #, fuzzy
9519 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9520 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9521
9522 #: sm/gpgsm.c:603
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9525 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9526 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9527
9528 #: sm/gpgsm.c:606
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9532 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9533 "Default operation depends on the input data\n"
9534 msgstr ""
9535 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9536 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9537 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9538
9539 #: sm/gpgsm.c:814
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9542 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9543
9544 #: sm/gpgsm.c:825
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9547 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9548
9549 #: sm/gpgsm.c:1666
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9552 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9553
9554 #: sm/gpgsm.c:1709
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9557 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9558
9559 #: sm/gpgsm.c:2063
9560 #, c-format
9561 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: sm/import.c:127
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "total number processed: %lu\n"
9567 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9568
9569 #: sm/import.c:246
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "error storing certificate\n"
9572 msgstr "Certificado correcto"
9573
9574 #: sm/import.c:254
9575 #, c-format
9576 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9582 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9583
9584 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "error importing certificate: %s\n"
9587 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9588
9589 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9590 #, fuzzy, c-format
9591 msgid "error reading input: %s\n"
9592 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9593
9594 #: sm/keydb.c:1127
9595 #, c-format
9596 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: sm/keydb.c:1139
9600 #, fuzzy, c-format
9601 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9602 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9603
9604 #: sm/keydb.c:1147
9605 #, fuzzy, c-format
9606 msgid "error storing certificate: %s\n"
9607 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9608
9609 #: sm/keydb.c:1200
9610 #, fuzzy, c-format
9611 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9612 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9613
9614 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "error storing flags: %s\n"
9617 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9618
9619 #: sm/keylist.c:711
9620 msgid "Error - "
9621 msgstr ""
9622
9623 #: sm/misc.c:58
9624 #, c-format
9625 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: sm/qualified.c:105
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9631 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9632
9633 #: sm/qualified.c:123
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9636 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9637
9638 #: sm/qualified.c:206
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9642 "\"%s\"\n"
9643 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9644 "signature.\n"
9645 "\n"
9646 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9653 "signatures.\n"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: sm/qualified.c:282
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9660 "\"%s\"\n"
9661 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: sm/sign.c:465
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9667 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9668
9669 #: sm/sign.c:508
9670 #, c-format
9671 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: sm/sign.c:560
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9677 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9678
9679 #: sm/verify.c:463
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid "Signature made "
9682 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9683
9684 #: sm/verify.c:475
9685 #, c-format
9686 msgid "[date not given]"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: sm/verify.c:479
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid "algorithm:"
9692 msgstr "armadura: %s\n"
9693
9694 #: sm/verify.c:543
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: sm/verify.c:664
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "Good signature from"
9703 msgstr "Sinatura correcta de \""
9704
9705 #: sm/verify.c:665
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "                aka"
9708 msgstr "               alias \""
9709
9710 #: sm/verify.c:683
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "This is a qualified signature\n"
9713 msgstr ""
9714 "\n"
9715 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9716
9717 #: dirmngr/certcache.c:124
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9720 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9721
9722 #: dirmngr/certcache.c:135
9723 #, c-format
9724 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: dirmngr/certcache.c:146
9728 #, c-format
9729 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: dirmngr/certcache.c:157
9733 #, c-format
9734 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: dirmngr/certcache.c:298
9738 #, c-format
9739 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9743 #, fuzzy, c-format
9744 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9745 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9746 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9751 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9752
9753 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9756 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9757
9758 #: dirmngr/certcache.c:441
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9761 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9762
9763 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9766 msgstr "Pegada dactilar:"
9767
9768 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9769 msgid "   issuer ="
9770 msgstr ""
9771
9772 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9773 msgid "  subject ="
9774 msgstr ""
9775
9776 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9779 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9780
9781 #: dirmngr/certcache.c:836
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9784 msgstr "Certificado non válido"
9785
9786 #: dirmngr/certcache.c:838
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9789 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9790
9791 #: dirmngr/certcache.c:840
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9794 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9795
9796 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "certificate already cached\n"
9799 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9800
9801 #: dirmngr/certcache.c:870
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "certificate cached\n"
9804 msgstr "Revocación de certificado válida"
9805
9806 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9807 #, fuzzy, c-format
9808 msgid "error caching certificate: %s\n"
9809 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9810
9811 #: dirmngr/certcache.c:960
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9814 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9815
9816 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9819 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9820
9821 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9822 #, fuzzy, c-format
9823 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9824 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9825
9826 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "no issuer found in certificate\n"
9829 msgstr "Certificado correcto"
9830
9831 #: dirmngr/certcache.c:1749
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9834 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:212
9837 #, fuzzy, c-format
9838 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9839 msgid "creating directory '%s'\n"
9840 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9841
9842 #: dirmngr/crlcache.c:216
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9845 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:244
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9850 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9851
9852 #: dirmngr/crlcache.c:253
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9855 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9856
9857 #: dirmngr/crlcache.c:274
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "removing cache file '%s'\n"
9860 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9861
9862 #: dirmngr/crlcache.c:283
9863 #, fuzzy, c-format
9864 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9865 msgid "not removing file '%s'\n"
9866 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "error closing cache file: %s\n"
9871 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9876 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:420
9879 #, fuzzy, c-format
9880 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9881 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:427
9884 #, fuzzy, c-format
9885 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9886 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9887 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9888
9889 #: dirmngr/crlcache.c:434
9890 #, fuzzy, c-format
9891 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9892 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/crlcache.c:439
9895 #, fuzzy, c-format
9896 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9897 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9898 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9899
9900 #: dirmngr/crlcache.c:444
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9903 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9904
9905 #: dirmngr/crlcache.c:472
9906 #, c-format
9907 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: dirmngr/crlcache.c:487
9911 #, c-format
9912 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: dirmngr/crlcache.c:503
9916 #, c-format
9917 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: dirmngr/crlcache.c:614
9921 #, c-format
9922 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: dirmngr/crlcache.c:622
9926 #, fuzzy, c-format
9927 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9928 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9929
9930 #: dirmngr/crlcache.c:631
9931 #, fuzzy, c-format
9932 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9933 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9934
9935 #: dirmngr/crlcache.c:646
9936 #, c-format
9937 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: dirmngr/crlcache.c:672
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9943 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9944
9945 #: dirmngr/crlcache.c:678
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9948 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9949
9950 #: dirmngr/crlcache.c:685
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9953 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9954
9955 #: dirmngr/crlcache.c:691
9956 #, fuzzy, c-format
9957 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9958 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9959 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9960
9961 #: dirmngr/crlcache.c:697
9962 #, c-format
9963 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: dirmngr/crlcache.c:698
9967 #, c-format
9968 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9972 #, fuzzy, c-format
9973 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9974 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9975
9976 #: dirmngr/crlcache.c:936
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "error closing '%s': %s\n"
9979 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9980
9981 #: dirmngr/crlcache.c:948
9982 #, fuzzy, c-format
9983 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9984 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9985 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9986
9987 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9990 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9991
9992 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9993 #, fuzzy, c-format
9994 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9995 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9996
9997 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9998 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10000 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10001
10002 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10003 #, fuzzy, c-format
10004 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10005 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10006
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10008 #, c-format
10009 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "opening cache file '%s'\n"
10015 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10020 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10023 #, c-format
10024 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10028 #, c-format
10029 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10033 #, c-format
10034 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10040 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10041
10042 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10043 #, fuzzy, c-format
10044 #| msgid "No help available for `%s'"
10045 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10046 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
10047
10048 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10049 #, c-format
10050 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10057 "required\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10061 #, c-format
10062 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10066 #, c-format
10067 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10071 #, c-format
10072 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10076 #, c-format
10077 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10078 msgstr ""
10079
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10081 #, fuzzy, c-format
10082 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10083 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10084 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10085
10086 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10087 #, c-format
10088 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10092 #, c-format
10093 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10099 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10100
10101 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10102 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10103 #, fuzzy, c-format
10104 #| msgid "invalid response from agent\n"
10105 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10106 msgstr "resposta do axente non válida\n"
10107
10108 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10109 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10110 #, fuzzy, c-format
10111 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10112 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10113 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10114
10115 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10116 #, fuzzy, c-format
10117 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10118 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10119 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
10120
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10122 #, c-format
10123 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10127 #, fuzzy, c-format
10128 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10129 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10130 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10131
10132 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10133 #, fuzzy, c-format
10134 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10135 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10136 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
10137
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10141 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10142
10143 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10144 #, c-format
10145 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10149 #, c-format
10150 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10156 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10157
10158 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10161 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10162
10163 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10164 #, fuzzy, c-format
10165 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10166 msgstr "Certificado correcto"
10167
10168 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10169 #, c-format
10170 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10174 #, fuzzy, c-format
10175 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10176 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10177 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
10178
10179 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10182 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10183
10184 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10185 #, fuzzy, c-format
10186 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10187 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10188
10189 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10192 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10193
10194 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10197 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10198
10199 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10202 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10203
10204 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10205 #, fuzzy, c-format
10206 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10207 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10208
10209 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10210 #, fuzzy, c-format
10211 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10212 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10213 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10214
10215 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10218 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10223 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10224
10225 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10226 #, c-format
10227 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10231 #, c-format
10232 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10236 #, c-format
10237 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10243 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "creating cache file '%s'\n"
10248 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10249
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10253 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10254
10255 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10259 "program start\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10263 #, c-format
10264 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10268 msgid ""
10269 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10270 "update!\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10274 msgid ""
10275 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10279 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10283 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10287 #, fuzzy, c-format
10288 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10289 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10290 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10291
10292 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10295 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10300 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10305 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10306
10307 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10308 msgid "End CRL dump\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10312 #, fuzzy, c-format
10313 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10314 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10315
10316 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10317 #, fuzzy, c-format
10318 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10319 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10320 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10321
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10325 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10328 #, c-format
10329 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10333 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10334 #, c-format
10335 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10339 #, fuzzy, c-format
10340 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10341 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10342
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10344 #, fuzzy, c-format
10345 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10346 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10347 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10348
10349 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10350 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10351 #, fuzzy, c-format
10352 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10353 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10354
10355 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10356 #, fuzzy, c-format
10357 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10358 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10359
10360 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10361 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10365 msgid "check whether a dirmngr is running"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10369 #, fuzzy
10370 msgid "add a certificate to the cache"
10371 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid "bad certificate"
10376 msgid "validate a certificate"
10377 msgstr "certificado erróneo"
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10380 #, fuzzy
10381 #| msgid "bad certificate"
10382 msgid "lookup a certificate"
10383 msgstr "certificado erróneo"
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10386 #, fuzzy
10387 msgid "lookup only locally stored certificates"
10388 msgstr "Certificado non válido"
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10391 msgid "expect an URL for --lookup"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10395 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10399 msgid "special mode for use by Squid"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10403 #, fuzzy
10404 msgid "expect certificates in PEM format"
10405 msgstr "Certificado correcto"
10406
10407 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10408 #, fuzzy
10409 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10410 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10411 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10412
10413 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10414 #, fuzzy
10415 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10416 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10417 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10418
10419 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10420 msgid ""
10421 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10422 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10423 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10424 "not valid and other error codes for general failures\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10428 #, fuzzy, c-format
10429 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10430 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10431
10432 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10435 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10436
10437 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10438 #, c-format
10439 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10443 #, fuzzy, c-format
10444 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10445 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10446 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10449 #, fuzzy, c-format
10450 #| msgid "update failed: %s\n"
10451 msgid "lookup failed: %s\n"
10452 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10453
10454 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10455 #, fuzzy, c-format
10456 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10457 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10458
10459 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10460 #, c-format
10461 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10467 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "certificate is valid\n"
10472 msgstr "Revocación de certificado válida"
10473
10474 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "certificate has been revoked\n"
10477 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10480 #, fuzzy, c-format
10481 msgid "certificate check failed: %s\n"
10482 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10483
10484 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10485 #, fuzzy, c-format
10486 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10487 msgid "got status: '%s'\n"
10488 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10491 #, fuzzy, c-format
10492 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10493 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10494 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10495
10496 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10499 msgstr ""
10500 "\n"
10501 "Algoritmos soportados:\n"
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10504 #, c-format
10505 msgid "absolute file name expected\n"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10509 #, c-format
10510 msgid "looking up '%s'\n"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10514 msgid "list the contents of the CRL cache"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10518 #, fuzzy
10519 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10520 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10521
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10523 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10527 msgid "shutdown the dirmngr"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10531 msgid "flush the cache"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10535 msgid "allow online software version check"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10539 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10543 msgid "Network related options"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10547 msgid "route all network traffic via Tor"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10551 msgid "Configuration for Keyservers"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10555 #, fuzzy
10556 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10557 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10558
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10560 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10564 msgid "Configuration for HTTP servers"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10568 msgid "inhibit the use of HTTP"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10572 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10576 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10580 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10584 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10588 msgid "inhibit the use of LDAP"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10592 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10596 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10600 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10604 #, fuzzy
10605 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10606 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
10607
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10609 #, fuzzy
10610 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10611 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10612
10613 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10614 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10618 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10622 msgid "Configuration for OCSP"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10626 msgid "allow sending OCSP requests"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10630 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10634 #, fuzzy
10635 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10636 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10637
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10639 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10643 msgid "force loading of outdated CRLs"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:306
10647 #, fuzzy
10648 #| msgid ""
10649 #| "@\n"
10650 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10651 msgid ""
10652 "@\n"
10653 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10654 "options)\n"
10655 msgstr ""
10656 "@\n"
10657 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10658
10659 #: dirmngr/dirmngr.c:459
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10662 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10663
10664 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10665 msgid ""
10666 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10667 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: dirmngr/dirmngr.c:541
10671 #, c-format
10672 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: dirmngr/dirmngr.c:636 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10676 #: tools/gpgconf.c:839
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "usage: %s [options] "
10679 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10680
10681 #: dirmngr/dirmngr.c:1330
10682 #, fuzzy, c-format
10683 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10684 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10685 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10686
10687 #: dirmngr/dirmngr.c:1566 dirmngr/server.c:1885
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10690 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10691
10692 #: dirmngr/dirmngr.c:1572 dirmngr/server.c:1891
10693 #, fuzzy, c-format
10694 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10695 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10696
10697 #: dirmngr/dirmngr.c:1718
10698 #, fuzzy, c-format
10699 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10700 msgstr "liña longa de máis\n"
10701
10702 #: dirmngr/dirmngr.c:1778 dirmngr/dirmngr.c:1867
10703 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10705 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10706
10707 #: dirmngr/dirmngr.c:1819 dirmngr/dirmngr.c:1845 tools/gpgconf-comp.c:3427
10708 #, fuzzy, c-format
10709 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10710 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10711
10712 #: dirmngr/dirmngr.c:1880
10713 #, c-format
10714 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: dirmngr/dirmngr.c:1949
10718 #, c-format
10719 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: dirmngr/dirmngr.c:1989
10723 #, c-format
10724 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: dirmngr/dirmngr.c:1994
10728 #, c-format
10729 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10733 #, c-format
10734 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "shutdown forced\n"
10740 msgstr "non procesado"
10741
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:2009
10743 #, c-format
10744 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10748 #, c-format
10749 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10755 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10756
10757 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10758 #, c-format
10759 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "too many redirections\n"
10765 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10766
10767 #: dirmngr/http.c:3765
10768 #, fuzzy, c-format
10769 #| msgid "writing to `%s'\n"
10770 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10771 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10772
10773 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10774 #, fuzzy, c-format
10775 msgid "error printing log line: %s\n"
10776 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10777
10778 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10779 #, fuzzy, c-format
10780 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10781 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10782
10783 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10784 #, c-format
10785 msgid "ldap wrapper %d ready"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10789 #, c-format
10790 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10794 #, c-format
10795 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10799 #, fuzzy, c-format
10800 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10801 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10802
10803 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10804 #, c-format
10805 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: dirmngr/ldap.c:92
10809 #, c-format
10810 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: dirmngr/ldap.c:96
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10816 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10817
10818 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "malloc failed: %s\n"
10821 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10822
10823 #: dirmngr/ldap.c:221
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10826 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10827
10828 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10829 #, c-format
10830 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: dirmngr/ldap.c:969
10834 #, c-format
10835 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10839 #, c-format
10840 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10844 #, c-format
10845 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10849 #, fuzzy, c-format
10850 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10851 msgstr " o = omitir esta chave\n"
10852
10853 #: dirmngr/misc.c:172
10854 #, fuzzy, c-format
10855 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10856 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10857 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10858
10859 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10860 #, fuzzy, c-format
10861 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10862 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10863
10864 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10865 #, fuzzy, c-format
10866 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10867 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10868 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10869
10870 #: dirmngr/misc.c:528
10871 #, c-format
10872 msgid "bad URL encoding detected\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: dirmngr/ocsp.c:80
10876 #, fuzzy, c-format
10877 msgid "error reading from responder: %s\n"
10878 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10879
10880 #: dirmngr/ocsp.c:98
10881 #, c-format
10882 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: dirmngr/ocsp.c:148
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10888 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10889
10890 #: dirmngr/ocsp.c:154
10891 #, c-format
10892 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: dirmngr/ocsp.c:161
10896 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10898 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10899
10900 #: dirmngr/ocsp.c:179
10901 #, fuzzy, c-format
10902 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10903 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10904
10905 #: dirmngr/ocsp.c:192
10906 #, fuzzy, c-format
10907 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10908 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10909
10910 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10911 #, fuzzy, c-format
10912 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10913 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10914
10915 #: dirmngr/ocsp.c:281
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10918 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10919
10920 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10921 #, c-format
10922 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: dirmngr/ocsp.c:322
10926 #, c-format
10927 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: dirmngr/ocsp.c:332
10931 #, fuzzy, c-format
10932 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10933 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10934 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10935
10936 #: dirmngr/ocsp.c:376
10937 #, c-format
10938 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: dirmngr/ocsp.c:524
10942 #, fuzzy, c-format
10943 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10944 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10945
10946 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10949 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10950
10951 #: dirmngr/ocsp.c:587
10952 #, c-format
10953 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10959 msgstr "Revocación de certificado válida"
10960
10961 #: dirmngr/ocsp.c:636
10962 #, c-format
10963 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: dirmngr/ocsp.c:643
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10969 msgstr "Certificado correcto"
10970
10971 #: dirmngr/ocsp.c:653
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10974 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10975
10976 #: dirmngr/ocsp.c:692
10977 #, c-format
10978 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: dirmngr/ocsp.c:698
10982 #, fuzzy, c-format
10983 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10984 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10985 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10986
10987 #: dirmngr/ocsp.c:705
10988 #, c-format
10989 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: dirmngr/ocsp.c:710
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10995 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10996
10997 #: dirmngr/ocsp.c:767
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11000 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11001
11002 #: dirmngr/ocsp.c:792
11003 #, c-format
11004 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: dirmngr/ocsp.c:793
11008 msgid "good"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: dirmngr/ocsp.c:799
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11014 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
11015
11016 #: dirmngr/ocsp.c:834
11017 #, c-format
11018 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: dirmngr/ocsp.c:846
11022 #, c-format
11023 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: dirmngr/ocsp.c:861
11027 #, c-format
11028 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11034 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11035
11036 #: dirmngr/server.c:1284
11037 msgid "serialno missing in cert ID"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
11041 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11044 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11045
11046 #: dirmngr/server.c:1576
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11049 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11050
11051 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid "error sending data: %s\n"
11054 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11055
11056 #: dirmngr/server.c:1727
11057 #, fuzzy, c-format
11058 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11059 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11060
11061 #: dirmngr/server.c:1760
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11064 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11065
11066 #: dirmngr/server.c:1787
11067 #, c-format
11068 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: dirmngr/server.c:2973
11072 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11074 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11075
11076 #: dirmngr/server.c:2984
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11079 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
11080
11081 #: dirmngr/server.c:3005
11082 #, fuzzy, c-format
11083 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11084 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11085 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11086
11087 #: dirmngr/server.c:3013
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11090 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
11091
11092 #: dirmngr/server.c:3046
11093 #, c-format
11094 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: dirmngr/server.c:3065
11098 #, fuzzy, c-format
11099 #| msgid "signing failed: %s\n"
11100 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11101 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11102
11103 #: dirmngr/validate.c:238
11104 #, c-format
11105 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: dirmngr/validate.c:264
11109 #, fuzzy, c-format
11110 #| msgid "checking the trustdb\n"
11111 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11112 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
11113
11114 #: dirmngr/validate.c:282
11115 msgid "not checking CRL for"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: dirmngr/validate.c:287
11119 #, fuzzy
11120 msgid "checking CRL for"
11121 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11122
11123 #: dirmngr/validate.c:556
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11126 msgstr "verificar unha sinatura"
11127
11128 #: dirmngr/validate.c:590
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11131 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11132
11133 #: dirmngr/validate.c:769
11134 #, fuzzy, c-format
11135 msgid "certificate chain is good\n"
11136 msgstr "Revocación de certificado válida"
11137
11138 #: dirmngr/validate.c:1276
11139 #, c-format
11140 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
11144 #, fuzzy
11145 msgid "quiet"
11146 msgstr "abandonar"
11147
11148 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11149 msgid "print data out hex encoded"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11153 msgid "decode received data lines"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11157 msgid "connect to the dirmngr"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11161 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11165 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11169 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11173 msgid "do not use extended connect mode"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11177 #, fuzzy
11178 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11179 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11180
11181 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11182 msgid "run /subst on startup"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11188 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11189
11190 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11191 msgid ""
11192 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11193 "Connect to a running agent and send commands\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11197 #, c-format
11198 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11202 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11203 #, c-format
11204 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11208 #, fuzzy, c-format
11209 msgid "receiving line failed: %s\n"
11210 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11211
11212 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11213 #, fuzzy, c-format
11214 msgid "line too long - skipped\n"
11215 msgstr "liña longa de máis\n"
11216
11217 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11218 #, c-format
11219 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "unknown command '%s'\n"
11225 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11226
11227 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11228 #, fuzzy, c-format
11229 msgid "sending line failed: %s\n"
11230 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11231
11232 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "error sending standard options: %s\n"
11235 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11236
11237 #: tools/gpgconf-comp.c:625
11238 msgid "OpenPGP"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:629
11242 msgid "S/MIME"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: tools/gpgconf-comp.c:633
11246 msgid "Private Keys"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:637
11250 msgid "Smartcards"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:641
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "network error"
11256 msgid "Network"
11257 msgstr "erro de rede"
11258
11259 #: tools/gpgconf-comp.c:645
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Passphrase Entry"
11262 msgstr "contrasinal erróneo"
11263
11264 #: tools/gpgconf-comp.c:822
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Component not suitable for launching"
11267 msgstr "non se atopou a chave pública"
11268
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:828
11270 #, c-format
11271 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11275 #, fuzzy, c-format
11276 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11277 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11278 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11279
11280 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11281 #, c-format
11282 msgid "External verification of component %s failed"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11286 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11290 #, fuzzy, c-format
11291 msgid "error closing '%s'\n"
11292 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11293
11294 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "error parsing '%s'\n"
11297 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11298
11299 #: tools/gpgconf.c:82
11300 msgid "list all components"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: tools/gpgconf.c:83
11304 msgid "check all programs"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: tools/gpgconf.c:84
11308 msgid "|COMPONENT|list options"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: tools/gpgconf.c:85
11312 msgid "|COMPONENT|change options"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: tools/gpgconf.c:86
11316 msgid "|COMPONENT|check options"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: tools/gpgconf.c:88
11320 msgid "apply global default values"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: tools/gpgconf.c:90
11324 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: tools/gpgconf.c:92
11328 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: tools/gpgconf.c:94
11332 #, fuzzy
11333 msgid "list global configuration file"
11334 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:96
11337 #, fuzzy
11338 msgid "check global configuration file"
11339 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11340
11341 #: tools/gpgconf.c:98
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "update the trust database"
11344 msgid "query the software version database"
11345 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11346
11347 #: tools/gpgconf.c:99
11348 msgid "reload all or a given component"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: tools/gpgconf.c:100
11352 msgid "launch a given component"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: tools/gpgconf.c:101
11356 msgid "kill a given component"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: tools/gpgconf.c:109
11360 msgid "use as output file"
11361 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11362
11363 #: tools/gpgconf.c:113
11364 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: tools/gpgconf.c:157
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11370 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11371
11372 #: tools/gpgconf.c:160
11373 msgid ""
11374 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11375 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11379 msgid "Need one component argument"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Component not found"
11385 msgstr "non se atopou a chave pública"
11386
11387 #: tools/gpgconf.c:841
11388 #, fuzzy
11389 msgid "No argument allowed"
11390 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11391
11392 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11395 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11396
11397 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11398 msgid ""
11399 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11400 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11405 #~ msgstr "escribindo a `%s'\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "use a log file for the server"
11409 #~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "run without asking a user"
11413 #~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~| msgid "import keys from a keyserver"
11417 #~ msgid "import missing key from a signature"
11418 #~ msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "include the public key in signatures"
11422 #~ msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11426 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11430 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11434 #~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11438 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11439 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11443 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11444 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11448 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11449 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~| msgid "invalid import options\n"
11453 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11454 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11458 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11462 #~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11466 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11467 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11471 #~ msgid "          user '%s'\n"
11472 #~ msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
11473
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11476 #~ msgstr "               alias \""
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "          host '%s'\n"
11480 #~ msgstr "               alias \""
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11484 #~ msgid "          port %d\n"
11485 #~ msgstr "       non importadas: %lu\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11489 #~ msgstr "               alias \""
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11493 #~ msgstr "               alias \""
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11497 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11501 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11502 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
11503
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11506 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11510 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11514 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11515 #~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11519 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11520 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "@\n"
11525 #~ "Commands:\n"
11526 #~ " "
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "@Comandos:\n"
11529 #~ " "
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "decryption modus"
11533 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "encryption modus"
11537 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "program filename"
11541 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11545 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11549 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11553 #~ msgstr ""
11554 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11555 #~ "%s\n"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11559 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11563 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11567 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11571 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "no --program option provided\n"
11575 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11579 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11583 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11587 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11591 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "select failed: %s\n"
11595 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "read failed: %s\n"
11599 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11603 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11607 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11611 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11615 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11619 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11623 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11629 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "male"
11633 #~ msgstr "enable"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "female"
11637 #~ msgstr "enable"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "unspecified"
11641 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11642
11643 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11644 #~ msgstr ""
11645 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11649 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11650
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11653 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11657 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11661 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11665 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11666 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11667 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11671 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11672 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11673 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11677 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11678 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11679
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11682 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11683
11684 #, fuzzy
11685 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11686 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11687 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11688
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11691 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11695 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11699 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11703 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11707 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11711 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11715 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11719 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11720 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11724 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11725 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11729 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11730 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11734 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11735
11736 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11737 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11738
11739 #~ msgid "--store [filename]"
11740 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11741
11742 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11743 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11744
11745 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11746 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11747
11748 #, fuzzy
11749 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11750 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11751
11752 #~ msgid "--sign [filename]"
11753 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11754
11755 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11756 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11760 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11761
11762 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11763 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11764
11765 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11766 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11767
11768 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11769 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11770
11771 #~ msgid "--sign-key user-id"
11772 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11773
11774 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11775 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11776
11777 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11778 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11779
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11782 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11783
11784 #~ msgid "[filename]"
11785 #~ msgstr "[ficheiro]"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11789 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11793 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "%ld message signed"
11797 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11798 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11799 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11800
11801 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11802 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11803
11804 #, fuzzy
11805 #~ msgid "canceled by user\n"
11806 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11807
11808 #, fuzzy
11809 #~ msgid "problem with the agent\n"
11810 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11811
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11814 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11818 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid ""
11822 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11823 #~ "certificate:\n"
11824 #~ "\"%.*s\"\n"
11825 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11826 #~ "created %s%s.\n"
11827 #~ msgstr ""
11828 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11829 #~ "\"%.*s\"\n"
11830 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid ""
11834 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11835 #~ "user: \"%s\"\n"
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "\n"
11838 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11839 #~ "o usuario \""
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11843 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11844
11845 #, fuzzy
11846 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11847 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11848 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11849
11850 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11851 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11855 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11856 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11857 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11858 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11859
11860 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11861 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11862
11863 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11864 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11865
11866 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11867 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11868
11869 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11870 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11874 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11875
11876 #~ msgid ""
11877 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11878 #~ "\n"
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11881 #~ "\n"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid ""
11885 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11886 #~ "encryption key."
11887 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11888
11889 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11890 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11891
11892 #~ msgid "%s.\n"
11893 #~ msgstr "%s.\n"
11894
11895 #~ msgid ""
11896 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11897 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11898 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11899 #~ "\n"
11900 #~ msgstr ""
11901 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11902 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11903 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11904 #~ "\n"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11908 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~| msgid "1 bad signature\n"
11912 #~ msgid "1 good signature\n"
11913 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11914
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11917 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11921 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11925 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11926
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11929 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11930
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid ""
11933 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11934 #~ "problem)\n"
11935 #~ msgstr ""
11936 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11937 #~ "reloxo)\n"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~| msgid "can't open the keyring"
11941 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11942 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11946 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11950 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11954 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11958 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11962 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11966 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "Passphrase"
11970 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11974 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11975
11976 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11977 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11981 #~ msgstr ""
11982 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11983 #~ "seleccionados? "
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11987 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11988
11989 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11990 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11991
11992 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11993 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11997 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11998
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12001 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
12002
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid "host not found"
12005 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12009 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12013 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12017 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12018
12019 #, fuzzy
12020 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12021 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
12022
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12025 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
12026
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
12031 #~ "cifrar.\n"
12032
12033 #, fuzzy
12034 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12035 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12039 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
12040
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12043 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12047 #~ msgstr ""
12048 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
12049
12050 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12051 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
12052
12053 #, fuzzy
12054 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12055 #~ msgstr ""
12056 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12060 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12061
12062 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12063 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12064
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12067 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12068
12069 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12070 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12071
12072 #~ msgid ""
12073 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12074 #~ msgstr ""
12075 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12076 #~ "activado.\n"
12077
12078 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12079 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12080
12081 #, fuzzy
12082 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12083 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12084
12085 #, fuzzy
12086 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12087 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12088
12089 #, fuzzy
12090 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12091 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12092
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12095 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12099 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12100
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12103 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12104
12105 #~ msgid ""
12106 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12107 #~ "mode.\n"
12108 #~ msgstr ""
12109 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12110
12111 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12112 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12113
12114 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12115 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12116
12117 #~ msgid "Key is protected.\n"
12118 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12119
12120 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12121 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12122
12123 #~ msgid ""
12124 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12125 #~ "\n"
12126 #~ msgstr ""
12127 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12128 #~ "\n"
12129
12130 #~ msgid ""
12131 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12132 #~ "\n"
12133 #~ msgstr ""
12134 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12135 #~ "\n"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12139 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12140
12141 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12142 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12143
12144 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12145 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12146
12147 #, fuzzy
12148 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12149 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12150
12151 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12152 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12153
12154 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12155 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12156
12157 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12158 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12159
12160 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12161 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12162
12163 #~ msgid "%s is the new one\n"
12164 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12165
12166 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12167 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12171 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12175 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12179 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12183 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12187 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12191 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12195 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12199 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12200
12201 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12202 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12203
12204 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12205 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12206
12207 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12208 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12209
12210 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12211 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12212
12213 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12214 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12215
12216 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12217 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12218
12219 #, fuzzy
12220 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12221 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12222
12223 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12224 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12225
12226 #~ msgid "%s ...\n"
12227 #~ msgstr "%s ...\n"
12228
12229 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12230 #~ msgstr ""
12231 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12232 #~ "outra vez.\n"
12233
12234 #~ msgid ""
12235 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12236 #~ msgstr ""
12237 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12238 #~ "secreta\n"
12239
12240 #~ msgid ""
12241 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12242 #~ msgstr ""
12243 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12244 #~ "pgp2\n"
12245
12246 #~ msgid ""
12247 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12248 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12252 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12256 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12260 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12264 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12265
12266 #~ msgid "Command> "
12267 #~ msgstr "Comando> "
12268
12269 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12270 #~ msgstr ""
12271 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12272 #~ "\".\n"
12273
12274 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12275 #~ msgstr ""
12276 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12277 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12278
12279 #, fuzzy
12280 #~ msgid "Please report bugs to "
12281 #~ msgstr ""
12282 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12283 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12284
12285 #, fuzzy
12286 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12287 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12288
12289 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12290 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12291
12292 #, fuzzy
12293 #~ msgid "read options from file"
12294 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12295
12296 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12297 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12298
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12301 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12302
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12305 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12306
12307 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12308 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12309
12310 #~ msgid "force v3 signatures"
12311 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12312
12313 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12314 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12315
12316 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12317 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12318
12319 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12320 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12321
12322 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12323 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12327 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12328
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12331 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12332 #~ "nothing\n"
12333 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12334 #~ msgstr ""
12335 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12336 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12337 #~ "ten\n"
12338 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12339
12340 #~ msgid ""
12341 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12342 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12343 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12344 #~ "ultimately trusted\n"
12345 #~ msgstr ""
12346 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12347 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12348 #~ "chave\n"
12349 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12350
12351 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12352 #~ msgstr ""
12353 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12354
12355 #~ msgid ""
12356 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12359
12360 #~ msgid ""
12361 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12362 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12363 #~ "Please consult your security expert first."
12364 #~ msgstr ""
12365 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12366 #~ "cifrar.\n"
12367 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12368 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12369
12370 #~ msgid "Enter the size of the key"
12371 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12372
12373 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12374 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12375
12376 #~ msgid ""
12377 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12378 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12379 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12380 #~ "the given value as an interval."
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12383 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12384 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12385 #~ "lo\n"
12386 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12387
12388 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12389 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12390
12391 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12394
12395 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12396 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12397
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "N  to change the name.\n"
12400 #~ "C  to change the comment.\n"
12401 #~ "E  to change the email address.\n"
12402 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12403 #~ "Q  to to quit the key generation."
12404 #~ msgstr ""
12405 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12406 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12407 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12408 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12409 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12410
12411 #~ msgid ""
12412 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12413 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12414
12415 #~ msgid ""
12416 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12417 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12418 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12419 #~ "\n"
12420 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12421 #~ "the\n"
12422 #~ "    key.\n"
12423 #~ "\n"
12424 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12425 #~ "it\n"
12426 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12427 #~ "for\n"
12428 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12429 #~ "user.\n"
12430 #~ "\n"
12431 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12432 #~ "could\n"
12433 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12434 #~ "the\n"
12435 #~ "    key against a photo ID.\n"
12436 #~ "\n"
12437 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12438 #~ "could\n"
12439 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12440 #~ "in\n"
12441 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12442 #~ "with a\n"
12443 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12444 #~ "the\n"
12445 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12446 #~ "exchange\n"
12447 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12448 #~ "owner.\n"
12449 #~ "\n"
12450 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12451 #~ "examples.\n"
12452 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12453 #~ "\"\n"
12454 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12455 #~ "\n"
12456 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12459 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12460 #~ "os\n"
12461 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12462 #~ "\n"
12463 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12464 #~ "\n"
12465 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12466 #~ "non\n"
12467 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12468 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12469 #~ "\n"
12470 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12471 #~ "exemplo,\n"
12472 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12473 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12474 #~ "fotográfica.\n"
12475 #~ "\n"
12476 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12477 #~ "exemplo,\n"
12478 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12479 #~ "propietario\n"
12480 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12481 #~ "falsificar\n"
12482 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12483 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12484 #~ "identificador\n"
12485 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12486 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12487 #~ "propietario\n"
12488 #~ "    da chave.\n"
12489 #~ "\n"
12490 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12491 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12492 #~ "e\n"
12493 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12494 #~ "\n"
12495 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12496
12497 #, fuzzy
12498 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12499 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12500
12501 #~ msgid ""
12502 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12503 #~ "All certificates are then also lost!"
12504 #~ msgstr ""
12505 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12506 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12507
12508 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12509 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12510
12511 #~ msgid ""
12512 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12513 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12514 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12515 #~ msgstr ""
12516 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12517 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12518 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12519
12520 #~ msgid ""
12521 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12522 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12523 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12524 #~ "a trust connection through another already certified key."
12525 #~ msgstr ""
12526 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12527 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12528 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12529 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12530
12531 #~ msgid ""
12532 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12533 #~ "your keyring."
12534 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12535
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12538 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12539 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12540 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12541 #~ "a second one is available."
12542 #~ msgstr ""
12543 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12544 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12545 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12546 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12547 #~ "unha segunda á súa disposición."
12548
12549 #~ msgid ""
12550 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12551 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12552 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12553 #~ msgstr ""
12554 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12555 #~ "seleccionados)\n"
12556 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12557 #~ "sinaturas\n"
12558 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12559
12560 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12561 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12562
12563 #~ msgid ""
12564 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12565 #~ msgstr ""
12566 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12567
12568 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12569 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12570
12571 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12572 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12573
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12576 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12579 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12580
12581 #~ msgid ""
12582 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12583 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12584 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12585 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12586 #~ "      got access to your secret key.\n"
12587 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12588 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12589 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12590 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12591 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12592 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12593 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12594 #~ msgstr ""
12595 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12596 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12597 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12598 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12599 #~ "autorizada\n"
12600 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12601 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12602 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12603 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12604 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12605 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12606 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12607 #~ "empregar;\n"
12608 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12609
12610 #~ msgid ""
12611 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12612 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12613 #~ "An empty line ends the text.\n"
12614 #~ msgstr ""
12615 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12616 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12617 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12618
12619 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12620 #~ msgstr ""
12621 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12622
12623 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12624 #~ msgstr ""
12625 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12626 #~ "2.x)\n"
12627
12628 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12629 #~ msgstr ""
12630 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12631
12632 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12635 #~ "PGP 2.x)\n"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "shelll"
12639 #~ msgstr "axuda"
12640
12641 #, fuzzy
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12644 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12645
12646 #, fuzzy
12647 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12648 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12649
12650 #, fuzzy
12651 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12652 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12653
12654 #, fuzzy
12655 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12656 #~ msgstr ""
12657 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12658
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid ".\n"
12661 #~ msgstr "%s.\n"
12662
12663 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12664 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12665
12666 #, fuzzy
12667 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12668 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12669
12670 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12671 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12672
12673 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12674 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12675
12676 #, fuzzy
12677 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12678 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12679
12680 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12681 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12682
12683 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12684 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12685
12686 #, fuzzy
12687 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12688 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12689
12690 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12691 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12692
12693 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12694 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12695
12696 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12697 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12698
12699 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12700 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12701
12702 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12703 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12704
12705 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12706 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12707
12708 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12709 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12710
12711 #~ msgid ""
12712 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12713 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12714 #~ "\n"
12715 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12716 #~ "\n"
12717 #~ msgstr ""
12718 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12719 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12720 #~ "aleatorios seguro!\n"
12721 #~ "\n"
12722 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12723 #~ "\n"
12724
12725 #~ msgid ""
12726 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12727 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12728 #~ "of the entropy.\n"
12729 #~ msgstr ""
12730 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12731 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12732 #~ "calidade da entropía.\n"
12733
12734 #~ msgid ""
12735 #~ "\n"
12736 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12737 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12738 #~ msgstr ""
12739 #~ "\n"
12740 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12741 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12742 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "card reader not available\n"
12746 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12750 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12751
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12754 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12755
12756 #~ msgid "general error"
12757 #~ msgstr "erro xeral"
12758
12759 #~ msgid "unknown packet type"
12760 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12761
12762 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12763 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12764
12765 #~ msgid "bad public key"
12766 #~ msgstr "chave pública errónea"
12767
12768 #~ msgid "bad secret key"
12769 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12770
12771 #~ msgid "bad signature"
12772 #~ msgstr "sinatura errónea"
12773
12774 #~ msgid "checksum error"
12775 #~ msgstr "error de checksum"
12776
12777 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12778 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12779
12780 #~ msgid "invalid packet"
12781 #~ msgstr "paquete non válido"
12782
12783 #~ msgid "no such user id"
12784 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12785
12786 #~ msgid "secret key not available"
12787 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12788
12789 #~ msgid "wrong secret key used"
12790 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12791
12792 #~ msgid "bad key"
12793 #~ msgstr "chave incorrecta"
12794
12795 #~ msgid "file write error"
12796 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12797
12798 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12799 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12800
12801 #~ msgid "file open error"
12802 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12803
12804 #~ msgid "file create error"
12805 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12806
12807 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12808 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12809
12810 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12811 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12812
12813 #~ msgid "unknown signature class"
12814 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12815
12816 #~ msgid "trust database error"
12817 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12818
12819 #~ msgid "resource limit"
12820 #~ msgstr "límite de recursos"
12821
12822 #~ msgid "invalid keyring"
12823 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12824
12825 #~ msgid "malformed user id"
12826 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12827
12828 #~ msgid "file close error"
12829 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12830
12831 #~ msgid "file rename error"
12832 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12833
12834 #~ msgid "file delete error"
12835 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12836
12837 #~ msgid "timestamp conflict"
12838 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12839
12840 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12841 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12842
12843 #~ msgid "file exists"
12844 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12845
12846 #~ msgid "weak key"
12847 #~ msgstr "chave feble"
12848
12849 #~ msgid "bad URI"
12850 #~ msgstr "URI incorrecto"
12851
12852 #~ msgid "not processed"
12853 #~ msgstr "non procesado"
12854
12855 #~ msgid "unusable public key"
12856 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12857
12858 #~ msgid "unusable secret key"
12859 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12860
12861 #~ msgid "keyserver error"
12862 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12863
12864 #, fuzzy
12865 #~ msgid "no card"
12866 #~ msgstr "non cifrado"
12867
12868 #, fuzzy
12869 #~ msgid "no data"
12870 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12871
12872 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12873 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12874
12875 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12876 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12877
12878 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12879 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12880
12881 #~ msgid ""
12882 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12883 #~ msgstr ""
12884 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12885 #~ "información\n"
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12889 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12893 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12894
12895 #, fuzzy
12896 #~ msgid "expired: %s)"
12897 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12901 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12902
12903 #, fuzzy
12904 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12905 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12906
12907 #, fuzzy
12908 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12909 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12910
12911 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12912 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12913
12914 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12915 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12916
12917 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12918 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12919
12920 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12921 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12922
12923 #~ msgid "select secondary key N"
12924 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12925
12926 #~ msgid "list signatures"
12927 #~ msgstr "listar sinaturas"
12928
12929 #~ msgid "sign the key"
12930 #~ msgstr "asina-la chave"
12931
12932 #~ msgid "add a secondary key"
12933 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12934
12935 #~ msgid "delete signatures"
12936 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12937
12938 #~ msgid "change the expire date"
12939 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12940
12941 #~ msgid "set preference list"
12942 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12943
12944 #~ msgid "updated preferences"
12945 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12946
12947 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12948 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12949
12950 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12951 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12952
12953 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12954 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12955
12956 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12957 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12958
12959 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12960 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12961
12962 #~ msgid "q"
12963 #~ msgstr "s"
12964
12965 #~ msgid "list"
12966 #~ msgstr "listar"
12967
12968 #~ msgid "l"
12969 #~ msgstr "l"
12970
12971 #~ msgid "debug"
12972 #~ msgstr "depurar"
12973
12974 #, fuzzy
12975 #~ msgid "name"
12976 #~ msgstr "enable"
12977
12978 #, fuzzy
12979 #~ msgid "login"
12980 #~ msgstr "lsign"
12981
12982 #, fuzzy
12983 #~ msgid "cafpr"
12984 #~ msgstr "fpr"
12985
12986 #, fuzzy
12987 #~ msgid "forcesig"
12988 #~ msgstr "revsig"
12989
12990 #, fuzzy
12991 #~ msgid "generate"
12992 #~ msgstr "erro xeral"
12993
12994 #~ msgid "passwd"
12995 #~ msgstr "passwd"
12996
12997 #~ msgid "save"
12998 #~ msgstr "gardar"
12999
13000 #~ msgid "fpr"
13001 #~ msgstr "fpr"
13002
13003 #~ msgid "uid"
13004 #~ msgstr "uid"
13005
13006 #~ msgid "check"
13007 #~ msgstr "verificar"
13008
13009 #~ msgid "c"
13010 #~ msgstr "v"
13011
13012 #~ msgid "sign"
13013 #~ msgstr "sign"
13014
13015 #~ msgid "s"
13016 #~ msgstr "f"
13017
13018 #, fuzzy
13019 #~ msgid "tsign"
13020 #~ msgstr "sign"
13021
13022 #~ msgid "lsign"
13023 #~ msgstr "lsign"
13024
13025 #~ msgid "nrsign"
13026 #~ msgstr "nrsign"
13027
13028 #~ msgid "nrlsign"
13029 #~ msgstr "nrlsign"
13030
13031 #~ msgid "adduid"
13032 #~ msgstr "adduid"
13033
13034 #~ msgid "addphoto"
13035 #~ msgstr "addphoto"
13036
13037 #~ msgid "deluid"
13038 #~ msgstr "deluid"
13039
13040 #~ msgid "delphoto"
13041 #~ msgstr "delphoto"
13042
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "addcardkey"
13045 #~ msgstr "addkey"
13046
13047 #~ msgid "delkey"
13048 #~ msgstr "delkey"
13049
13050 #~ msgid "addrevoker"
13051 #~ msgstr "addrevoker"
13052
13053 #~ msgid "delsig"
13054 #~ msgstr "delsig"
13055
13056 #~ msgid "expire"
13057 #~ msgstr "expire"
13058
13059 #~ msgid "primary"
13060 #~ msgstr "primary"
13061
13062 #~ msgid "toggle"
13063 #~ msgstr "toggle"
13064
13065 #~ msgid "t"
13066 #~ msgstr "c"
13067
13068 #~ msgid "pref"
13069 #~ msgstr "pref"
13070
13071 #~ msgid "showpref"
13072 #~ msgstr "showpref"
13073
13074 #~ msgid "setpref"
13075 #~ msgstr "setpref"
13076
13077 #~ msgid "updpref"
13078 #~ msgstr "updpref"
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "keyserver"
13082 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13083
13084 #~ msgid "trust"
13085 #~ msgstr "trust"
13086
13087 #~ msgid "revsig"
13088 #~ msgstr "revsig"
13089
13090 #~ msgid "revuid"
13091 #~ msgstr "revuid"
13092
13093 #~ msgid "revkey"
13094 #~ msgstr "revkey"
13095
13096 #~ msgid "disable"
13097 #~ msgstr "disable"
13098
13099 #~ msgid "enable"
13100 #~ msgstr "enable"
13101
13102 #~ msgid "showphoto"
13103 #~ msgstr "showphoto"
13104
13105 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13106 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13107
13108 #~ msgid ""
13109 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13110 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13111 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13112 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13113 #~ msgstr ""
13114 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13115 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13116 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13117 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13118
13119 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13120 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13121
13122 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13123 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13124
13125 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13126 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13127
13128 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13129 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13130
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13133 #~ "computations take REALLY long!\n"
13134 #~ msgstr ""
13135 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13136 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13140 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13141
13142 #~ msgid ""
13143 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13144 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13145 #~ msgstr ""
13146 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13147 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13148
13149 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13150 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13151
13152 #~ msgid ""
13153 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13154 #~ msgstr ""
13155 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13156 #~ "estándar!\n"
13157
13158 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13159 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13160
13161 #, fuzzy
13162 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13163 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13164
13165 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13166 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13167
13168 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13169 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13170
13171 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13172 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13173
13174 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13175 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13179 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13183 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13184
13185 #, fuzzy
13186 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13187 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13188
13189 #, fuzzy
13190 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13191 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13192
13193 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13194 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13195
13196 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13197 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13198
13199 #, fuzzy
13200 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13201 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13202
13203 #, fuzzy
13204 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13205 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13206
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid "expires"
13209 #~ msgstr "expire"
13210
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid ""
13213 #~ "\"\n"
13214 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13215 #~ msgstr ""
13216 #~ "\"\n"
13217 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13218
13219 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13220 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13221
13222 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13223 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13224
13225 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13226 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13227
13228 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13229 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13230
13231 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13232 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13233
13234 #~ msgid "error: missing colon\n"
13235 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13236
13237 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13238 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13239
13240 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13241 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13242
13243 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13244 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13245
13246 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13247 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13248
13249 #, fuzzy
13250 #~ msgid " [expired: %s]"
13251 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13252
13253 #~ msgid " [expires: %s]"
13254 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13255
13256 #, fuzzy
13257 #~ msgid " [revoked: %s]"
13258 #~ msgstr "[revocada] "
13259
13260 #~ msgid ""
13261 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13262 #~ msgstr ""
13263 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13264 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13265
13266 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13267 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13268
13269 #~ msgid "store only"
13270 #~ msgstr "só armacenar"
13271
13272 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13273 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13274
13275 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13276 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13277
13278 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13279 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13280
13281 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13282 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13283
13284 #~ msgid "export the ownertrust values"
13285 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13286
13287 #~ msgid "unattended trust database update"
13288 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13289
13290 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13291 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13292
13293 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13294 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13295
13296 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13297 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13298
13299 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13300 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13301
13302 #~ msgid "force v4 key signatures"
13303 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13304
13305 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13306 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13307
13308 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13309 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13310
13311 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13312 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13313
13314 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13315 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13316
13317 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13318 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13319
13320 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13321 #~ msgstr ""
13322 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13323 #~ "OpenPGP"
13324
13325 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13326 #~ msgstr ""
13327 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13328 #~ "PGP 2.x"
13329
13330 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13331 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13332
13333 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13334 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13335
13336 #~ msgid "Show Photo IDs"
13337 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13338
13339 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13340 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13341
13342 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13343 #~ msgstr ""
13344 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13345
13346 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13347 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13348
13349 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13350 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13351
13352 #~ msgid ""
13353 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13354 #~ "but it is accepted anyway\n"
13355 #~ msgstr ""
13356 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13357 #~ "propietario\n"
13358 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13359
13360 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13361 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13362
13363 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13364 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13365
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13368 #~ msgstr ""
13369 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13370 #~ "importala\n"
13371
13372 #~ msgid " (default)"
13373 #~ msgstr " (por defecto)"
13374
13375 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13376 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13377
13378 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13379 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13380
13381 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13382 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13383
13384 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13385 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13386
13387 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13388 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13389
13390 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13391 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13392
13393 #~ msgid ""
13394 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13395 #~ "signatures!\n"
13396 #~ msgstr ""
13397 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13398 #~ "para sinaturas!\n"
13399
13400 #~ msgid ""
13401 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13402 #~ "problem)\n"
13403 #~ msgstr ""
13404 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13405 #~ "co reloxo)\n"
13406
13407 #~ msgid ""
13408 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13409 #~ "problem)\n"
13410 #~ msgstr ""
13411 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13412 #~ "co reloxo)\n"
13413
13414 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13415 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13416
13417 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13418 #~ msgstr ""
13419 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13420
13421 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13422 #~ msgstr ""
13423 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13424
13425 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13426 #~ msgstr ""
13427 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13428 #~ "%d/%d\n"
13429
13430 #~ msgid ""
13431 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13432 #~ "\n"
13433 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13434 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13435 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13436 #~ "\n"
13437 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13438 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13439 #~ "only\n"
13440 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13441 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13442 #~ "program\n"
13443 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13444 #~ "understand\n"
13445 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13446 #~ "\n"
13447 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13448 #~ "signing;\n"
13449 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13450 #~ "in\n"
13451 #~ "this menu."
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13454 #~ "\n"
13455 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13456 #~ "pode\n"
13457 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13458 #~ "rápido\n"
13459 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13460 #~ "\n"
13461 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13462 #~ "OpenPGP\n"
13463 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13464 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13465 #~ "parámetros\n"
13466 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13467 #~ "este\n"
13468 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13469 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13470 #~ "\n"
13471 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13472 #~ "asinar;\n"
13473 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13474 #~ "dispoñible\n"
13475 #~ "neste menú."
13476
13477 #~ msgid ""
13478 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13479 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13480 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13481 #~ msgstr ""
13482 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13483 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13484 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13485
13486 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13487 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13488
13489 #~ msgid "key incomplete\n"
13490 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13491
13492 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13493 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13494
13495 #, fuzzy
13496 #~ msgid "quit|quit"
13497 #~ msgstr "quit|saír"
13498
13499 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13500 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13501
13502 #~ msgid ""
13503 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13504 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13505 #~ "also\n"
13506 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13507 #~ msgstr ""
13508 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13509 #~ "empregar\n"
13510 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13511 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13512
13513 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13514 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13515
13516 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13517 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13518
13519 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13520 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13521
13522 #~ msgid ""
13523 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13526 #~ "configuración\n"
13527
13528 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13529 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13530
13531 #~ msgid ""
13532 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13533 #~ msgstr ""
13534 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13535 #~ "baixo\n"
13536
13537 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13538 #~ msgstr ""
13539 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13540 #~ "caracteres\n"
13541
13542 #~ msgid ""
13543 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13544 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13545 #~ msgstr ""
13546 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13547 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13548
13549 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13550 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13551
13552 #~ msgid "             Fingerprint:"
13553 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13554
13555 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13556 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13557
13558 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13559 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13560
13561 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13562 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13563
13564 #~ msgid "--delete-key user-id"
13565 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13566
13567 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13568 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13569
13570 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13571 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13572
13573 #~ msgid "sSmMqQ"
13574 #~ msgstr "iImMsS"
13575
13576 #~ msgid ""
13577 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13578 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13579 #~ "\n"
13580 #~ msgstr ""
13581 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13582 #~ "se\n"
13583 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13584
13585 #~ msgid ""
13586 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13587 #~ "\n"
13588 #~ msgstr ""
13589 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13590 #~ "\n"
13591
13592 #~ msgid ""
13593 #~ "No trust values changed.\n"
13594 #~ "\n"
13595 #~ msgstr ""
13596 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13597 #~ "\n"
13598
13599 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13600 #~ msgstr ""
13601 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13602
13603 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13604 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13605
13606 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13607 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13608
13609 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13610 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13611
13612 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13613 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13614
13615 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13616 #~ msgstr ""
13617 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13618
13619 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13620 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13621
13622 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13623 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13624
13625 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13626 #~ msgstr ""
13627 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13628
13629 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13630 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13631
13632 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13633 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13634
13635 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13636 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13637
13638 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13639 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13640
13641 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13642 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13643
13644 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13645 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13646
13647 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13648 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13649
13650 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13651 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13652
13653 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13654 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13655
13656 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13657 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13658
13659 #~ msgid "Good self-signature"
13660 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13661
13662 #~ msgid "Invalid self-signature"
13663 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13664
13665 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13666 #~ msgstr ""
13667 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13668 #~ "sinatura máis recente"
13669
13670 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13671 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13672
13673 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13674 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13675
13676 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13677 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13678
13679 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13680 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13681
13682 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13683 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13684
13685 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13686 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13687
13688 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13689 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13690
13691 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13692 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13693
13694 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13695 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13696
13697 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13698 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13699
13700 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13701 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13702
13703 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13704 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13705
13706 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13707 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13708
13709 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13710 #~ msgstr ""
13711 #~ "check_trust:\n"
13712 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13713
13714 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13715 #~ msgstr ""
13716 #~ "chave %08lX:\n"
13717 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13718
13719 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13720 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13721
13722 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13723 #~ msgstr ""
13724 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13725
13726 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13727 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13728
13729 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13730 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13731
13732 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13733 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13734
13735 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13736 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13737
13738 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13739 #~ msgstr ""
13740 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13741
13742 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13743 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13744
13745 #~ msgid "do not write comment packets"
13746 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13747
13748 #~ msgid "(default is 3)"
13749 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13750
13751 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13752 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13753
13754 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13755 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13756
13757 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13758 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13759
13760 #~ msgid "No key for user ID\n"
13761 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13762
13763 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13764 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13765
13766 #~ msgid ""
13767 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13768 #~ "key in the future\n"
13769 #~ msgstr ""
13770 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13771 #~ "unha\n"
13772 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"