Imported Upstream version 2.2.39
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-09-02 14:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:552
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for generating a passphrase.
71 #: agent/call-pinentry.c:1007
72 msgid "Suggest"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default English text (see source)
80 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
81 #. non-translated string.
82 #: agent/call-pinentry.c:1029
83 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
84 msgstr ""
85
86 #: agent/call-pinentry.c:1057
87 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
88 msgstr ""
89
90 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
91 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
92 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
93 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 #, fuzzy
95 msgid "Passphrase Not Allowed"
96 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
97
98 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
99 #. for the quality bar.
100 #: agent/call-pinentry.c:1183
101 msgid "Quality:"
102 msgstr ""
103
104 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
105 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
106 #. string to describe what this is about.  The length of the
107 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
108 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #. will be used.
110 #: agent/call-pinentry.c:1204
111 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
112 msgstr ""
113
114 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 msgid ""
116 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
117 "session"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1370
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 "this session"
125 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
128 msgid "PIN:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
132 #: agent/protect-tool.c:724
133 #, fuzzy
134 msgid "Passphrase:"
135 msgstr "contrasinal erróneo"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
138 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
139 msgid "does not match - try again"
140 msgstr ""
141
142 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
143 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
144 #. two %d give the current and maximum number of tries.
145 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
146 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
147 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
148 #. two %d give the current and maximum number of tries.
149 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 #, c-format
151 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
152 msgstr ""
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
155 msgid "Repeat:"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
159 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
160 #, fuzzy
161 msgid "PIN too long"
162 msgstr "liña longa de máis\n"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 #, fuzzy
166 msgid "Passphrase too long"
167 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
168
169 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 #, fuzzy
171 msgid "Invalid characters in PIN"
172 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
173
174 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
175 msgid "PIN too short"
176 msgstr ""
177
178 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
179 #, fuzzy
180 msgid "Bad PIN"
181 msgstr "MPI erróneo"
182
183 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 #, fuzzy
185 msgid "Bad Passphrase"
186 msgstr "contrasinal erróneo"
187
188 #: agent/command.c:654
189 msgid "Note: Request from the web browser."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command.c:655
193 msgid "Note: Request from a remote site."
194 msgstr ""
195
196 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
197 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
198 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
202
203 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
204 #: agent/genkey.c:382
205 #, fuzzy
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "cambia-lo contrasinal"
208
209 #: agent/command.c:2423
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 "system."
214 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
215
216 #: agent/command.c:2553
217 msgid ""
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
226
227 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
228 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998
229 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
230 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
231 #, fuzzy, c-format
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:673 g10/gpg.c:1401
239 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
240 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
242 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
243 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
244 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420
245 #: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588
246 #: dirmngr/dirmngr.c:1812
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
251
252 #: agent/command-ssh.c:2441
253 #, c-format
254 msgid "detected card with S/N: %s\n"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/command-ssh.c:2446
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
260 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
261
262 #: agent/command-ssh.c:2466
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "no suitable card key found: %s\n"
265 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
266
267 #: agent/command-ssh.c:2598
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "error getting list of cards: %s\n"
270 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
271
272 #: agent/command-ssh.c:2786
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
276 "allow this?"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/command-ssh.c:2793
280 msgid "Allow"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/command-ssh.c:2793
284 msgid "Deny"
285 msgstr ""
286
287 #: agent/command-ssh.c:2802
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
290 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
291
292 #: agent/command-ssh.c:3106
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid ""
295 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
296 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
297 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
298
299 #: agent/command-ssh.c:3689
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
302 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
303
304 #: agent/divert-scd.c:205
305 msgid "Please insert the card with serial number"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/divert-scd.c:206
309 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/divert-scd.c:335
313 #, fuzzy
314 msgid "Admin PIN"
315 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
316
317 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
318 #. used to unblock a PIN.
319 #: agent/divert-scd.c:340
320 msgid "PUK"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/divert-scd.c:347
324 msgid "Reset Code"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/divert-scd.c:375
328 msgid "Push ACK button on card/token."
329 msgstr ""
330
331 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
332 msgid "Use the reader's pinpad for input."
333 msgstr ""
334
335 #: agent/divert-scd.c:467
336 #, fuzzy
337 msgid "Repeat this Reset Code"
338 msgstr "Repita o contrasinal: "
339
340 #: agent/divert-scd.c:469
341 #, fuzzy
342 msgid "Repeat this PUK"
343 msgstr "Repita o contrasinal: "
344
345 #: agent/divert-scd.c:470
346 #, fuzzy
347 msgid "Repeat this PIN"
348 msgstr "Repita o contrasinal: "
349
350 #: agent/divert-scd.c:475
351 #, fuzzy
352 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
353 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
354
355 #: agent/divert-scd.c:477
356 #, fuzzy
357 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
358 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
359
360 #: agent/divert-scd.c:478
361 #, fuzzy
362 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
363 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
364
365 #: agent/divert-scd.c:491
366 #, c-format
367 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/genkey.c:157
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "error writing to pipe: %s\n"
373 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
374
375 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
376 #, fuzzy
377 msgid "Enter new passphrase"
378 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
379
380 #: agent/genkey.c:196
381 #, fuzzy
382 msgid "Take this one anyway"
383 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
384
385 #: agent/genkey.c:232
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
389 msgstr ""
390
391 #: agent/genkey.c:234
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
395 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
396 msgstr ""
397
398 #: agent/genkey.c:246
399 msgid "Yes, protection is not needed"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/genkey.c:263
403 #, fuzzy, c-format
404 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
405 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
406 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
407 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
408 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
409
410 #: agent/genkey.c:282
411 #, c-format
412 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
413 msgid_plural ""
414 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
415 msgstr[0] ""
416 msgstr[1] ""
417
418 #: agent/genkey.c:309
419 #, c-format
420 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
421 msgstr ""
422
423 #: agent/genkey.c:324
424 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
425 msgstr ""
426
427 #: agent/genkey.c:513
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
430 msgstr ""
431 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
432 "\n"
433
434 #: agent/genkey.c:639
435 #, fuzzy
436 msgid "Please enter the new passphrase"
437 msgstr "cambia-lo contrasinal"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Options used for startup"
442 msgstr "habilitar depuración total"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174
445 msgid "run in daemon mode (background)"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173
449 msgid "run in server mode (foreground)"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Key is superseded"
455 msgid "run in supervised mode"
456 msgstr "A chave é obsoleta"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
459 msgid "do not detach from the console"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
463 msgid "sh-style command output"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189
467 msgid "csh-style command output"
468 msgstr ""
469
470 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
471 #: dirmngr/dirmngr.c:192
472 #, fuzzy
473 msgid "|FILE|read options from FILE"
474 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
477 #: dirmngr/dirmngr.c:196
478 msgid "Options controlling the diagnostic output"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
482 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
483 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
484 msgid "verbose"
485 msgstr "lareto"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
488 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
489 #: dirmngr/dirmngr.c:199
490 msgid "be somewhat more quiet"
491 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209
494 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
498 #: dirmngr/dirmngr.c:213
499 msgid "Options controlling the configuration"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:207
503 #, fuzzy
504 msgid "do not use the SCdaemon"
505 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:209
508 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:213
512 #, fuzzy
513 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
514 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
515 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:217
518 msgid "ignore requests to change the TTY"
519 msgstr ""
520
521 #: agent/gpg-agent.c:219
522 msgid "ignore requests to change the X display"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/gpg-agent.c:220
526 #, fuzzy
527 #| msgid "not supported"
528 msgid "enable ssh support"
529 msgstr "non está soportado"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:222
532 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:225
536 #, fuzzy
537 #| msgid "not supported"
538 msgid "enable putty support"
539 msgstr "non está soportado"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
542 msgid "Options controlling the security"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:240
546 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:242
550 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:244
554 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
555 msgstr ""
556
557 #: agent/gpg-agent.c:246
558 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
559 msgstr ""
560
561 #: agent/gpg-agent.c:248
562 msgid "do not use the PIN cache when signing"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/gpg-agent.c:250
566 #, fuzzy
567 msgid "disallow the use of an external password cache"
568 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:252
571 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
572 msgstr ""
573
574 #: agent/gpg-agent.c:257
575 #, fuzzy
576 msgid "allow presetting passphrase"
577 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:262
580 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/gpg-agent.c:265
584 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
585 msgstr ""
586
587 #: agent/gpg-agent.c:267
588 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/gpg-agent.c:269
592 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/gpg-agent.c:272
596 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
597 msgstr ""
598
599 #: agent/gpg-agent.c:276
600 #, fuzzy
601 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
602 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:278
605 #, fuzzy
606 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
607 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:281
610 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:283
614 #, fuzzy
615 #| msgid "use the gpg-agent"
616 msgid "never use the PIN-entry"
617 msgstr "emprega-lo gpg-agent"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:285
620 msgid "disallow caller to override the pinentry"
621 msgstr ""
622
623 #: agent/gpg-agent.c:287
624 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/gpg-agent.c:290
628 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
629 msgstr ""
630
631 #: agent/gpg-agent.c:294
632 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
633 msgstr ""
634
635 #: agent/gpg-agent.c:298
636 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
640 #. reporting address.  This is so that we can change the
641 #. reporting address without breaking the translations.
642 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
643 #: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
644 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458
645 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
646 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
647 #, fuzzy
648 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
649 msgstr ""
650 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
651 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:572
654 #, fuzzy
655 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
656 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
657
658 #: agent/gpg-agent.c:574
659 msgid ""
660 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
661 "Secret key management for @GNUPG@\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
665 #: dirmngr/dirmngr.c:542
666 #, c-format
667 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
668 msgstr ""
669
670 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585
671 #: sm/gpgsm.c:1591
672 #, c-format
673 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
674 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
675
676 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
677 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
678 #: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "reading options from `%s'\n"
681 msgid "reading options from '%s'\n"
682 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
685 #: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
688 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
689 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "can't create socket: %s\n"
694 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "socket name '%s' is too long\n"
699 msgstr "Revocación de certificado válida"
700
701 #: agent/gpg-agent.c:2220
702 #, c-format
703 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
704 msgstr ""
705
706 #: agent/gpg-agent.c:2226
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
709 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
710
711 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error getting nonce for the socket\n"
714 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
715
716 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
719 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
720
721 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
722 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
725 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "listening on socket '%s'\n"
730 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
731
732 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
733 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
734 #, fuzzy, c-format
735 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
736 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
737 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
738
739 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
740 #: g10/openfile.c:400
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "directory '%s' created\n"
743 msgstr "%s: directorio creado\n"
744
745 #: agent/gpg-agent.c:2352
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
748 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
749
750 #: agent/gpg-agent.c:2356
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
753 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
754
755 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
758 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
759
760 #: agent/gpg-agent.c:2721
761 #, c-format
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
763 msgstr ""
764
765 #: agent/gpg-agent.c:2726
766 #, c-format
767 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
768 msgstr ""
769
770 #: agent/gpg-agent.c:2801
771 #, c-format
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
773 msgstr ""
774
775 #: agent/gpg-agent.c:2806
776 #, c-format
777 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
778 msgstr ""
779
780 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
783 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
784
785 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s %s stopped\n"
788 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
789
790 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
791 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
794 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
795
796 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
797 #, fuzzy
798 msgid ""
799 "@Options:\n"
800 " "
801 msgstr ""
802 "@\n"
803 "Opcións:\n"
804 " "
805
806 #: agent/preset-passphrase.c:104
807 #, fuzzy
808 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
809 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
810
811 #: agent/preset-passphrase.c:107
812 msgid ""
813 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
814 "Password cache maintenance\n"
815 msgstr ""
816
817 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
818 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80
819 msgid ""
820 "@Commands:\n"
821 " "
822 msgstr ""
823 "@Comandos:\n"
824 " "
825
826 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
827 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
828 msgid ""
829 "@\n"
830 "Options:\n"
831 " "
832 msgstr ""
833 "@\n"
834 "Opcións:\n"
835 " "
836
837 #: agent/protect-tool.c:158
838 #, fuzzy
839 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
840 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
841
842 #: agent/protect-tool.c:160
843 msgid ""
844 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
845 "Secret key maintenance tool\n"
846 msgstr ""
847
848 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
849 #, fuzzy
850 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
851 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
852
853 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
854 #, fuzzy
855 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
856 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
857
858 #: agent/protect-tool.c:714
859 msgid ""
860 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
861 "system."
862 msgstr ""
863
864 #: agent/protect-tool.c:719
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
868 "needed to complete this operation."
869 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
870
871 #: agent/protect-tool.c:730
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "cancelled\n"
874 msgstr "Cancelar"
875
876 #: agent/protect-tool.c:732
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
879 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
880
881 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709
882 #: tools/gpgconf.c:470
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "error opening '%s': %s\n"
885 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
890 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
895 msgstr "erro de lectura: %s\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:225
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
900 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
901
902 #: agent/trustlist.c:269
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
905 msgstr "erro de lectura: %s\n"
906
907 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
910 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
911
912 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
915 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
916
917 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
918 #, c-format
919 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
920 msgstr ""
921
922 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
923 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
924 #. Pinentry to insert a line break.  The double
925 #. percent sign is actually needed because it is also
926 #. a printf format string.  If you need to insert a
927 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
928 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
929 #. certificate.
930 #: agent/trustlist.c:691
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
934 "certificates?"
935 msgstr ""
936
937 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
938 #, fuzzy
939 msgid "Yes"
940 msgstr "si|sim"
941
942 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
943 #: common/audit.c:469
944 msgid "No"
945 msgstr ""
946
947 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
948 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
949 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
950 #. needed because it is also a printf format string.  If you
951 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
952 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
953 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
954 #. as stored in the certificate.
955 #: agent/trustlist.c:734
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
959 "fingerprint:%%0A  %s"
960 msgstr ""
961
962 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
963 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
964 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
965 #: agent/trustlist.c:748
966 msgid "Correct"
967 msgstr ""
968
969 #: agent/trustlist.c:748
970 msgid "Wrong"
971 msgstr ""
972
973 #: agent/findkey.c:411
974 #, c-format
975 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
976 msgstr ""
977
978 #: agent/findkey.c:427
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
982 "it now."
983 msgstr ""
984
985 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
986 #, fuzzy
987 msgid "Change passphrase"
988 msgstr "cambia-lo contrasinal"
989
990 #: agent/findkey.c:449
991 msgid "I'll change it later"
992 msgstr ""
993
994 #: agent/findkey.c:1656
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid ""
997 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
998 "%%0A?"
999 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
1000
1001 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Delete key"
1004 msgstr "habilitar unha chave"
1005
1006 #: agent/findkey.c:1691
1007 msgid ""
1008 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1009 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1013 #, c-format
1014 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1018 #, c-format
1019 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: agent/pksign.c:202
1023 #, c-format
1024 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: agent/pksign.c:518
1028 #, c-format
1029 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1030 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
1031
1032 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1033 #, c-format
1034 msgid "secret key parts are not available\n"
1035 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1036
1037 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1038 #, fuzzy, c-format
1039 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1040 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1041 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1042
1043 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1046 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1047 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1048
1049 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1052 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1053 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1054
1055 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1056 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1059 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1060
1061 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1062 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1063 #: common/exechelp-w32.c:515
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1066 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1067
1068 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1069 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "error forking process: %s\n"
1072 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1073
1074 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1075 #, c-format
1076 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1082 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1083
1084 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1085 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1088 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1089
1090 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "error running '%s': terminated\n"
1093 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1094
1095 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1098 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1099
1100 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1103 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1104
1105 #: common/simple-pwquery.c:261
1106 #, fuzzy, c-format
1107 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1108 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1109 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
1110
1111 #: common/simple-pwquery.c:271
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1114 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1115
1116 #: common/sysutils.c:168
1117 #, c-format
1118 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1119 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
1120
1121 #: common/sysutils.c:408
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1124 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1125
1126 #: common/sysutils.c:440
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1129 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1130
1131 #: common/sysutils.c:885
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1134 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1135
1136 #: common/sysutils.c:911
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1139 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1140
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1143 msgid "yes"
1144 msgstr "si|sim"
1145
1146 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1147 msgid "yY"
1148 msgstr "sS"
1149
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1152 msgid "no"
1153 msgstr "non|nom"
1154
1155 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1156 msgid "nN"
1157 msgstr "nN"
1158
1159 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1160 #: common/yesno.c:86
1161 msgid "quit"
1162 msgstr "abandonar"
1163
1164 #: common/yesno.c:89
1165 msgid "qQ"
1166 msgstr "aA"
1167
1168 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1169 #: common/yesno.c:123
1170 msgid "okay|okay"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1174 #: common/yesno.c:125
1175 msgid "cancel|cancel"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/yesno.c:126
1179 msgid "oO"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/yesno.c:127
1183 #, fuzzy
1184 msgid "cC"
1185 msgstr "v"
1186
1187 #: common/miscellaneous.c:86
1188 #, c-format
1189 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: common/miscellaneous.c:89
1193 #, c-format
1194 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1200 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1201
1202 #: common/miscellaneous.c:202
1203 #, c-format
1204 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: common/miscellaneous.c:205
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1210 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1211
1212 #: common/miscellaneous.c:753
1213 #, c-format
1214 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: common/asshelp.c:335
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1220 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1221
1222 #: common/asshelp.c:347
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "connection to %s established\n"
1225 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1226
1227 #: common/asshelp.c:430
1228 #, c-format
1229 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: common/asshelp.c:521
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1235 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1236
1237 #: common/asshelp.c:578
1238 #, c-format
1239 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1243 #. verbatim.  It will not be printed.
1244 #: common/audit.c:474
1245 msgid "|audit-log-result|Good"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: common/audit.c:477
1249 msgid "|audit-log-result|Bad"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: common/audit.c:479
1253 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: common/audit.c:481
1257 #, fuzzy
1258 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1259 msgstr "Certificado correcto"
1260
1261 #: common/audit.c:483
1262 #, fuzzy
1263 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1264 msgstr "Certificado correcto"
1265
1266 #: common/audit.c:485
1267 msgid "|audit-log-result|Error"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: common/audit.c:487
1271 #, fuzzy
1272 msgid "|audit-log-result|Not used"
1273 msgstr "Certificado correcto"
1274
1275 #: common/audit.c:489
1276 #, fuzzy
1277 msgid "|audit-log-result|Okay"
1278 msgstr "Certificado correcto"
1279
1280 #: common/audit.c:491
1281 #, fuzzy
1282 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1283 msgstr "Certificado correcto"
1284
1285 #: common/audit.c:493
1286 #, fuzzy
1287 msgid "|audit-log-result|Some"
1288 msgstr "Certificado correcto"
1289
1290 #: common/audit.c:726
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Certificate chain available"
1293 msgstr "Revocación de certificado válida"
1294
1295 #: common/audit.c:733
1296 #, fuzzy
1297 msgid "root certificate missing"
1298 msgstr ""
1299 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1300 "\n"
1301
1302 #: common/audit.c:759
1303 msgid "Data encryption succeeded"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Data available"
1309 msgstr "Chave dispoñible en: "
1310
1311 #: common/audit.c:767
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Session key created"
1314 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1315
1316 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "algorithm: %s"
1319 msgstr "armadura: %s\n"
1320
1321 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1322 #: scd/app-openpgp.c:3557
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "unsupported algorithm: %s"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Algoritmos soportados:\n"
1328
1329 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1330 #, fuzzy
1331 msgid "seems to be not encrypted"
1332 msgstr "non cifrado"
1333
1334 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1335 msgid "Number of recipients"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1339 #, c-format
1340 msgid "Recipient %d"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: common/audit.c:825
1344 msgid "Data signing succeeded"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "data hash algorithm: %s"
1350 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1351
1352 #: common/audit.c:862
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Signer %d"
1355 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1356
1357 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "attr hash algorithm: %s"
1360 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1361
1362 #: common/audit.c:901
1363 msgid "Data decryption succeeded"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: common/audit.c:910
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Encryption algorithm supported"
1369 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1370
1371 #: common/audit.c:993
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Data verification succeeded"
1374 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1375
1376 #: common/audit.c:1002
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Signature available"
1379 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1380
1381 #: common/audit.c:1024
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Parsing data succeeded"
1384 msgstr "Sinatura correcta de \""
1385
1386 #: common/audit.c:1036
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1389 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1390
1391 #: common/audit.c:1051
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Signature %d"
1394 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1395
1396 #: common/audit.c:1079
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Certificate chain valid"
1399 msgstr "Revocación de certificado válida"
1400
1401 #: common/audit.c:1090
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Root certificate trustworthy"
1404 msgstr ""
1405 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1406 "\n"
1407
1408 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1409 #, fuzzy
1410 msgid "no CRL found for certificate"
1411 msgstr "Certificado correcto"
1412
1413 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1414 #, fuzzy
1415 msgid "the available CRL is too old"
1416 msgstr "Chave dispoñible en: "
1417
1418 #: common/audit.c:1120
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1421 msgstr "Certificado correcto"
1422
1423 #: common/audit.c:1140
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Included certificates"
1426 msgstr "Certificado non válido"
1427
1428 #: common/audit.c:1195
1429 msgid "No audit log entries."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: common/audit.c:1244
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Unknown operation"
1435 msgstr "versión descoñecida"
1436
1437 #: common/audit.c:1262
1438 msgid "Gpg-Agent usable"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: common/audit.c:1272
1442 msgid "Dirmngr usable"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: common/audit.c:1308
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "No help available for '%s'."
1448 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1449
1450 #: common/helpfile.c:90
1451 #, fuzzy
1452 msgid "ignoring garbage line"
1453 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1454
1455 #: common/gettime.c:958
1456 #, fuzzy
1457 msgid "[none]"
1458 msgstr "descoñecido"
1459
1460 #: common/ksba-io-support.c:347
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1463 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1464
1465 #: common/ttyio.c:447
1466 #, c-format
1467 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: common/ttyio.c:453
1471 #, c-format
1472 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1476 #, c-format
1477 msgid "too many errors; giving up\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: common/ttyio.c:550
1481 #, c-format
1482 msgid "Control-D detected\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: common/argparse.c:520
1486 #, fuzzy
1487 msgid "argument not expected"
1488 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1489
1490 #: common/argparse.c:522
1491 #, fuzzy
1492 msgid "read error"
1493 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1494
1495 #: common/argparse.c:524
1496 #, fuzzy
1497 msgid "keyword too long"
1498 msgstr "liña longa de máis\n"
1499
1500 #: common/argparse.c:526
1501 #, fuzzy
1502 msgid "missing argument"
1503 msgstr "argumento non válido"
1504
1505 #: common/argparse.c:528
1506 #, fuzzy
1507 #| msgid "invalid armor"
1508 msgid "invalid argument"
1509 msgstr "armadura non válida"
1510
1511 #: common/argparse.c:530
1512 #, fuzzy
1513 msgid "invalid command"
1514 msgstr "comandos conflictivos\n"
1515
1516 #: common/argparse.c:532
1517 #, fuzzy
1518 msgid "invalid alias definition"
1519 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1520
1521 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1522 msgid "permission error"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1526 #, fuzzy
1527 msgid "out of core"
1528 msgstr "non procesado"
1529
1530 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1531 #, fuzzy
1532 msgid "invalid meta command"
1533 msgstr "comandos conflictivos\n"
1534
1535 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1536 #, fuzzy
1537 msgid "unknown meta command"
1538 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1539
1540 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1541 #, fuzzy
1542 #| msgid "unexpected data"
1543 msgid "unexpected meta command"
1544 msgstr "datos inesperados"
1545
1546 #: common/argparse.c:546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "invalid option"
1549 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1550
1551 #: common/argparse.c:556
1552 #, c-format
1553 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1559 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1560
1561 #: common/argparse.c:560
1562 #, c-format
1563 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: common/argparse.c:563
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1569 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1570
1571 #: common/argparse.c:565
1572 #, c-format
1573 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: common/argparse.c:567
1577 #, c-format
1578 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: common/argparse.c:581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1584 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1585
1586 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1589 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1590 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1591
1592 #: common/argparse.c:1843
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1595 msgid "option file '%s': %s\n"
1596 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1597
1598 #: common/argparse.c:2266
1599 #, c-format
1600 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: common/utf8conv.c:123
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1606 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1607
1608 #: common/utf8conv.c:131
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1611 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1612
1613 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1616 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1617
1618 #: common/dotlock.c:728
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1621 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1622
1623 #: common/dotlock.c:790
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1626 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1627
1628 #: common/dotlock.c:1173
1629 #, c-format
1630 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: common/dotlock.c:1210
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1636 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1637
1638 #: common/dotlock.c:1211
1639 msgid "(deadlock?) "
1640 msgstr ""
1641
1642 #: common/dotlock.c:1250
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1645 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1646
1647 #: common/dotlock.c:1277
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "waiting for lock %s...\n"
1650 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1651
1652 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996
1653 #, c-format
1654 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/armor.c:423
1658 #, c-format
1659 msgid "armor: %s\n"
1660 msgstr "armadura: %s\n"
1661
1662 #: g10/armor.c:462
1663 #, c-format
1664 msgid "invalid armor header: "
1665 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1666
1667 #: g10/armor.c:473
1668 #, c-format
1669 msgid "armor header: "
1670 msgstr "cabeceira de armadura: "
1671
1672 #: g10/armor.c:486
1673 #, c-format
1674 msgid "invalid clearsig header\n"
1675 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1676
1677 #: g10/armor.c:499
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "unknown armor header: "
1680 msgstr "cabeceira de armadura: "
1681
1682 #: g10/armor.c:552
1683 #, c-format
1684 msgid "nested clear text signatures\n"
1685 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1686
1687 #: g10/armor.c:687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unexpected armor: "
1690 msgstr "armadura inesperada:"
1691
1692 #: g10/armor.c:700
1693 #, c-format
1694 msgid "invalid dash escaped line: "
1695 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1696
1697 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1700 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1701
1702 #: g10/armor.c:915
1703 #, c-format
1704 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1705 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1706
1707 #: g10/armor.c:949
1708 #, c-format
1709 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1710 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1711
1712 #: g10/armor.c:957
1713 #, c-format
1714 msgid "malformed CRC\n"
1715 msgstr "CRC mal formado\n"
1716
1717 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1720 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1721
1722 #: g10/armor.c:981
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1725 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1726
1727 #: g10/armor.c:985
1728 #, c-format
1729 msgid "error in trailer line\n"
1730 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1731
1732 #: g10/armor.c:1305
1733 #, c-format
1734 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1735 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1736
1737 #: g10/armor.c:1310
1738 #, c-format
1739 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1740 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1741
1742 #: g10/armor.c:1314
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1746 msgstr ""
1747 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1748 "erros\n"
1749
1750 #: g10/build-packet.c:1219
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "not human readable"
1753 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1754 msgstr "non lexible por humanos"
1755
1756 #: g10/build-packet.c:1271
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1760 "an '='\n"
1761 msgstr ""
1762 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1763 "rematar en '='\n"
1764
1765 #: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379
1766 #, c-format
1767 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1768 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1769
1770 #: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1773 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1774
1775 #: g10/build-packet.c:1307
1776 #, c-format
1777 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1778 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1779
1780 #: g10/build-packet.c:1363
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1783 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1784
1785 #: g10/build-packet.c:1369
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid ""
1788 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1789 #| "with an '='\n"
1790 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1791 msgstr ""
1792 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1793 "rematar en '='\n"
1794
1795 #: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439
1796 #, c-format
1797 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1798 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1799
1800 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1803 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1804
1805 #: g10/call-agent.c:170
1806 msgid "Enter passphrase: "
1807 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1808
1809 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1810 #: sm/call-dirmngr.c:165
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1813 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1814 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1815
1816 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1817 #: sm/call-dirmngr.c:171
1818 #, c-format
1819 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1823 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1826 msgid "WARNING: %s\n"
1827 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1828
1829 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1830 #: sm/call-dirmngr.c:180
1831 #, c-format
1832 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1836 #: sm/call-dirmngr.c:182
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1839 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1840 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1841
1842 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412
1843 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1844 #, fuzzy, c-format
1845 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1846 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1847 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1848
1849 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1852 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1853
1854 #: g10/call-dirmngr.c:243
1855 #, fuzzy, c-format
1856 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1857 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1858 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1859
1860 #: g10/call-dirmngr.c:417
1861 msgid "WKD uses a cached result"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/call-dirmngr.c:420
1865 msgid "Tor is not running"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/call-dirmngr.c:422
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Tor is not properly configured"
1871 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1872
1873 #: g10/call-dirmngr.c:424
1874 #, fuzzy
1875 msgid "DNS is not properly configured"
1876 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1877
1878 #: g10/call-dirmngr.c:426
1879 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: g10/call-dirmngr.c:428
1883 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: g10/call-dirmngr.c:430
1887 #, fuzzy
1888 #| msgid "generate a revocation certificate"
1889 msgid "server uses an invalid certificate"
1890 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1891
1892 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1893 #, fuzzy, c-format
1894 #| msgid "armor: %s\n"
1895 msgid "Note: %s\n"
1896 msgstr "armadura: %s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1901 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1902
1903 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1904 #, c-format
1905 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1909 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "can't do this in batch mode\n"
1912 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:105
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1917 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1922 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1925 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1926 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1927 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1928 msgid "Your selection? "
1929 msgstr "¿A súa selección? "
1930
1931 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1932 msgid "[not set]"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/card-util.c:554
1936 msgid "Mr."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/card-util.c:555
1940 msgid "Ms."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/card-util.c:582
1944 #, fuzzy
1945 msgid "not forced"
1946 msgstr "non procesado"
1947
1948 #: g10/card-util.c:582
1949 msgid "forced"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:759
1953 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/card-util.c:761
1957 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/card-util.c:763
1961 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/card-util.c:781
1965 msgid "Cardholder's surname: "
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/card-util.c:783
1969 msgid "Cardholder's given name: "
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/card-util.c:802
1973 #, c-format
1974 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:826
1978 #, fuzzy
1979 msgid "URL to retrieve public key: "
1980 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1983 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1984 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748
1985 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1986 #, fuzzy, c-format
1987 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1988 msgid "error reading '%s': %s\n"
1989 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1990
1991 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467
1992 #: dirmngr/crlcache.c:925
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "error writing '%s': %s\n"
1995 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1996
1997 #: g10/card-util.c:980
1998 msgid "Login data (account name): "
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/card-util.c:1018
2002 msgid "Private DO data: "
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/card-util.c:1103
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Language preferences: "
2008 msgstr "preferencias actualizadas"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1111
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2013 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1120
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2018 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1142
2021 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/card-util.c:1156
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Error: invalid response.\n"
2027 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1178
2030 #, fuzzy
2031 msgid "CA fingerprint: "
2032 msgstr "Pegada dactilar:"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1201
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2037 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1252
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "key operation not possible: %s\n"
2042 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1253
2045 #, fuzzy
2046 msgid "not an OpenPGP card"
2047 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
2048
2049 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "error getting current key info: %s\n"
2052 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1351
2055 msgid "Replace existing key? (y/N) "
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/card-util.c:1368
2059 msgid ""
2060 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
2061 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
2062 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2068 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
2069
2070 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
2071 #: sm/certreqgen-ui.c:194
2072 #, c-format
2073 msgid "rounded up to %u bits\n"
2074 msgstr "redondeado a %u bits\n"
2075
2076 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2077 #, c-format
2078 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/card-util.c:1427
2082 msgid "Changing card key attribute for: "
2083 msgstr ""
2084
2085 #: g10/card-util.c:1429
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Signature key\n"
2088 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2089
2090 #: g10/card-util.c:1431
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Encryption key\n"
2093 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2094
2095 #: g10/card-util.c:1433
2096 msgid "Authentication key\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2100 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2101 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "   (%d) RSA\n"
2106 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
2107
2108 #: g10/card-util.c:1437
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "   (%d) ECC\n"
2111 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
2112
2113 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2114 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2115 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2116 msgid "Invalid selection.\n"
2117 msgstr "Selección non válida.\n"
2118
2119 #: g10/card-util.c:1522
2120 #, c-format
2121 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/card-util.c:1527
2125 #, c-format
2126 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/card-util.c:1563
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2132 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2133
2134 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "error getting card info: %s\n"
2137 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2138
2139 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2142 msgid "This command is not supported by this card\n"
2143 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2144
2145 #: g10/card-util.c:1631
2146 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/card-util.c:1645
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2152 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2153
2154 #: g10/card-util.c:1648
2155 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/card-util.c:1660
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2162 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2163 "You should change them using the command --change-pin\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/card-util.c:1695
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2169 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2170
2171 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2172 #, fuzzy
2173 msgid "   (1) Signature key\n"
2174 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2175
2176 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2177 #, fuzzy
2178 msgid "   (2) Encryption key\n"
2179 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2180
2181 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2182 msgid "   (3) Authentication key\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/card-util.c:1784
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Please select where to store the key:\n"
2188 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2189
2190 #: g10/card-util.c:1830
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2193 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2194
2195 #: g10/card-util.c:1935
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2198 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2199
2200 #: g10/card-util.c:1938
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Continue? (y/N) "
2203 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2204
2205 #: g10/card-util.c:1943
2206 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/card-util.c:2129
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2212 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2213
2214 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2215 msgid "quit this menu"
2216 msgstr "saír deste menú"
2217
2218 #: g10/card-util.c:2160
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show admin commands"
2221 msgstr "comandos conflictivos\n"
2222
2223 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2224 msgid "show this help"
2225 msgstr "amosar esta axuda"
2226
2227 #: g10/card-util.c:2163
2228 #, fuzzy
2229 msgid "list all available data"
2230 msgstr "Chave dispoñible en: "
2231
2232 #: g10/card-util.c:2166
2233 msgid "change card holder's name"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/card-util.c:2167
2237 msgid "change URL to retrieve key"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/card-util.c:2168
2241 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/card-util.c:2169
2245 #, fuzzy
2246 msgid "change the login name"
2247 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2248
2249 #: g10/card-util.c:2170
2250 #, fuzzy
2251 msgid "change the language preferences"
2252 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2253
2254 #: g10/card-util.c:2171
2255 msgid "change card holder's salutation"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/card-util.c:2173
2259 #, fuzzy
2260 msgid "change a CA fingerprint"
2261 msgstr "amosar fingerprint"
2262
2263 #: g10/card-util.c:2174
2264 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/card-util.c:2175
2268 #, fuzzy
2269 msgid "generate new keys"
2270 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2271
2272 #: g10/card-util.c:2176
2273 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: g10/card-util.c:2177
2277 msgid "verify the PIN and list all data"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: g10/card-util.c:2178
2281 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: g10/card-util.c:2179
2285 msgid "destroy all keys and data"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: g10/card-util.c:2180
2289 #, fuzzy
2290 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2291 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2292 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2293
2294 #: g10/card-util.c:2181
2295 #, fuzzy
2296 #| msgid "change the ownertrust"
2297 msgid "change the key attribute"
2298 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2299
2300 #: g10/card-util.c:2305
2301 msgid "gpg/card> "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/card-util.c:2346
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Admin-only command\n"
2307 msgstr "comandos conflictivos\n"
2308
2309 #: g10/card-util.c:2377
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Admin commands are allowed\n"
2312 msgstr "comandos conflictivos\n"
2313
2314 #: g10/card-util.c:2379
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2317 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2318
2319 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2320 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2321 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2322
2323 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1018
2324 #, c-format
2325 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2326 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2327
2328 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid "can't open `%s'\n"
2331 msgid "can't open '%s'\n"
2332 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2333
2334 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2335 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2336 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2337 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2340 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2341
2342 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2343 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2344 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2345 #, c-format
2346 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2347 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2348
2349 #: g10/delkey.c:150
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key \"%s\" not found\n"
2352 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2353
2354 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2355 #, c-format
2356 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2357 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2358
2359 #: g10/delkey.c:167
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2362 msgstr ""
2363 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2364
2365 #: g10/delkey.c:182
2366 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/delkey.c:187
2370 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/delkey.c:192
2374 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/delkey.c:197
2378 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/delkey.c:206
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2384 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2385
2386 #: g10/delkey.c:216
2387 #, fuzzy
2388 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2389 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2390
2391 #: g10/delkey.c:263
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2394 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2395
2396 #: g10/delkey.c:265
2397 msgid "key"
2398 msgstr "chave"
2399
2400 #: g10/delkey.c:265
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "Pubkey: "
2403 msgid "subkey"
2404 msgstr "Pública: "
2405
2406 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2407 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2408 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2409 #, c-format
2410 msgid "update failed: %s\n"
2411 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2412
2413 #: g10/delkey.c:308
2414 #, c-format
2415 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2416 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2417
2418 #: g10/delkey.c:322
2419 #, c-format
2420 msgid "ownertrust information cleared\n"
2421 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2422
2423 #: g10/delkey.c:359
2424 #, c-format
2425 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2426 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2427
2428 #: g10/delkey.c:361
2429 #, c-format
2430 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2431 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2432
2433 #: g10/encrypt.c:116
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid ""
2436 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2437 msgstr ""
2438 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2439
2440 #: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470
2441 #, c-format
2442 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2443 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2444
2445 #: g10/encrypt.c:268
2446 #, c-format
2447 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2448 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2449
2450 #: g10/encrypt.c:282
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "using cipher %s\n"
2453 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2454
2455 #: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:714
2456 #, fuzzy, c-format
2457 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2458 msgid "'%s' already compressed\n"
2459 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2460
2461 #: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:750 g10/sign.c:760
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2464 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2465 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2466
2467 #: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959
2468 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2471 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2472
2473 #: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2474 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2477 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2478
2479 #: g10/encrypt.c:548 sm/encrypt.c:491
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2482 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2483
2484 #: g10/encrypt.c:679
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "reading from `%s'\n"
2487 msgid "reading from '%s'\n"
2488 msgstr "lendo de `%s'\n"
2489
2490 #: g10/encrypt.c:797 g10/sign.c:1162
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid ""
2493 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2494 "preferences\n"
2495 msgstr ""
2496 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2497 "destinatario\n"
2498
2499 #: g10/encrypt.c:965
2500 #, c-format
2501 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2502 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2503
2504 #: g10/encrypt.c:993 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2505 #, fuzzy, c-format
2506 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2507 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2508 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2509
2510 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2511 #, c-format
2512 msgid "%s encrypted data\n"
2513 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2514
2515 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2516 #, c-format
2517 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2518 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2519
2520 #: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2524 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2525
2526 #: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437
2527 #, c-format
2528 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2529 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2530
2531 #: g10/exec.c:60
2532 #, c-format
2533 msgid "no remote program execution supported\n"
2534 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2535
2536 #: g10/exec.c:389
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2540 msgstr ""
2541 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2542 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2543
2544 #: g10/exec.c:419
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2547 msgstr ""
2548 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2549 "externos\n"
2550
2551 #: g10/exec.c:497
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2554 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2555
2556 #: g10/exec.c:500
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2559 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2560
2561 #: g10/exec.c:591
2562 #, c-format
2563 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2564 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2565
2566 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2567 #, c-format
2568 msgid "unnatural exit of external program\n"
2569 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2570
2571 #: g10/exec.c:617
2572 #, c-format
2573 msgid "unable to execute external program\n"
2574 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2575
2576 #: g10/exec.c:634
2577 #, c-format
2578 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2579 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2580
2581 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2584 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2585 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2586
2587 #: g10/exec.c:692
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2590 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2591 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2592
2593 #: g10/export.c:119
2594 #, fuzzy
2595 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2596 msgstr ""
2597 "\n"
2598 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2599
2600 #: g10/export.c:121
2601 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: g10/export.c:123
2605 #, fuzzy
2606 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2607 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2608
2609 #: g10/export.c:125
2610 #, fuzzy
2611 msgid "remove unusable parts from key during export"
2612 msgstr "chave secreta non utilizable"
2613
2614 #: g10/export.c:127
2615 msgid "remove as much as possible from key during export"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/export.c:133
2619 msgid "use the GnuPG key backup format"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: g10/export.c:1291
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2625 msgid " - skipped"
2626 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2627
2628 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2629 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2630 #, fuzzy, c-format
2631 #| msgid "writing to `%s'\n"
2632 msgid "writing to '%s'\n"
2633 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2634
2635 #: g10/export.c:1769
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2638 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2639
2640 #: g10/export.c:1964
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2643 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2644
2645 #: g10/export.c:2041
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2648 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2649
2650 #: g10/export.c:2135
2651 #, c-format
2652 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2653 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2654
2655 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2656 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2657 #, fuzzy, c-format
2658 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2659 msgid "error creating '%s': %s\n"
2660 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2661
2662 #: g10/getkey.c:259
2663 #, fuzzy
2664 msgid "[User ID not found]"
2665 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2666
2667 #: g10/getkey.c:1441
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2670 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2671
2672 #: g10/getkey.c:1447
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2675 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2676
2677 #: g10/getkey.c:1449
2678 #, fuzzy
2679 msgid "No fingerprint"
2680 msgstr "Pegada dactilar:"
2681
2682 #: g10/getkey.c:1670
2683 #, c-format
2684 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2690 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2691
2692 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2695 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2696
2697 #: g10/getkey.c:2164
2698 #, fuzzy, c-format
2699 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2700 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2701 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2702
2703 #: g10/getkey.c:2172
2704 #, fuzzy, c-format
2705 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2706 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2707 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2708
2709 #: g10/getkey.c:2179
2710 #, c-format
2711 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: g10/getkey.c:3024
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2717 msgstr ""
2718 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2719
2720 #: g10/getkey.c:3874
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2723 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2724
2725 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "valid values for option '%s':\n"
2728 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2731 #, fuzzy
2732 msgid "make a signature"
2733 msgstr "facer unha sinatura separada"
2734
2735 #: g10/gpg.c:444
2736 #, fuzzy
2737 msgid "make a clear text signature"
2738 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2739
2740 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2741 msgid "make a detached signature"
2742 msgstr "facer unha sinatura separada"
2743
2744 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2745 msgid "encrypt data"
2746 msgstr "cifrar datos"
2747
2748 #: g10/gpg.c:449
2749 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2750 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2751
2752 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2753 msgid "decrypt data (default)"
2754 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2755
2756 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2757 msgid "verify a signature"
2758 msgstr "verificar unha sinatura"
2759
2760 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2761 msgid "list keys"
2762 msgstr "ve-la lista de chaves"
2763
2764 #: g10/gpg.c:457
2765 msgid "list keys and signatures"
2766 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2767
2768 #: g10/gpg.c:460
2769 #, fuzzy
2770 msgid "list and check key signatures"
2771 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2772
2773 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2774 msgid "list keys and fingerprints"
2775 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2776
2777 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2778 msgid "list secret keys"
2779 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2780
2781 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2782 msgid "generate a new key pair"
2783 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2784
2785 #: g10/gpg.c:468
2786 #, fuzzy
2787 #| msgid "generate a new key pair"
2788 msgid "quickly generate a new key pair"
2789 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2790
2791 #: g10/gpg.c:471
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "generate a new key pair"
2794 msgid "quickly add a new user-id"
2795 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2796
2797 #: g10/gpg.c:476
2798 #, fuzzy
2799 #| msgid "generate a new key pair"
2800 msgid "quickly revoke a user-id"
2801 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2802
2803 #: g10/gpg.c:479
2804 #, fuzzy
2805 #| msgid "generate a new key pair"
2806 msgid "quickly set a new expiration date"
2807 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2808
2809 #: g10/gpg.c:482
2810 msgid "full featured key pair generation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: g10/gpg.c:485
2814 msgid "generate a revocation certificate"
2815 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2816
2817 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2818 msgid "remove keys from the public keyring"
2819 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2820
2821 #: g10/gpg.c:490
2822 msgid "remove keys from the secret keyring"
2823 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2824
2825 #: g10/gpg.c:492
2826 #, fuzzy
2827 #| msgid "sign a key"
2828 msgid "quickly sign a key"
2829 msgstr "asinar unha chave"
2830
2831 #: g10/gpg.c:494
2832 #, fuzzy
2833 #| msgid "sign a key locally"
2834 msgid "quickly sign a key locally"
2835 msgstr "asinar unha chave localmente"
2836
2837 #: g10/gpg.c:496
2838 #, fuzzy
2839 #| msgid "generate a new key pair"
2840 msgid "quickly revoke a key signature"
2841 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2842
2843 #: g10/gpg.c:497
2844 msgid "sign a key"
2845 msgstr "asinar unha chave"
2846
2847 #: g10/gpg.c:498
2848 msgid "sign a key locally"
2849 msgstr "asinar unha chave localmente"
2850
2851 #: g10/gpg.c:499
2852 msgid "sign or edit a key"
2853 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2854
2855 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2856 #, fuzzy
2857 msgid "change a passphrase"
2858 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2859
2860 #: g10/gpg.c:505
2861 msgid "export keys"
2862 msgstr "exportar chaves"
2863
2864 #: g10/gpg.c:506
2865 msgid "export keys to a keyserver"
2866 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2867
2868 #: g10/gpg.c:507
2869 msgid "import keys from a keyserver"
2870 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2871
2872 #: g10/gpg.c:510
2873 msgid "search for keys on a keyserver"
2874 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2875
2876 #: g10/gpg.c:512
2877 msgid "update all keys from a keyserver"
2878 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2879
2880 #: g10/gpg.c:520
2881 msgid "import/merge keys"
2882 msgstr "importar/mesturar chaves"
2883
2884 #: g10/gpg.c:523
2885 msgid "print the card status"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: g10/gpg.c:524
2889 msgid "change data on a card"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: g10/gpg.c:526
2893 msgid "change a card's PIN"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/gpg.c:538
2897 msgid "update the trust database"
2898 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2899
2900 #: g10/gpg.c:548
2901 #, fuzzy
2902 msgid "print message digests"
2903 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2904
2905 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2906 msgid "run in server mode"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: g10/gpg.c:554
2910 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: g10/gpg.c:594
2914 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2915 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2916
2917 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2918 #, fuzzy
2919 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2920 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2921
2922 #: g10/gpg.c:604
2923 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: g10/gpg.c:616
2927 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2931 msgid "do not make any changes"
2932 msgstr "non facer ningún cambio"
2933
2934 #: g10/gpg.c:642
2935 msgid "prompt before overwriting"
2936 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2937
2938 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2939 msgid "Options controlling the input"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2943 msgid "Options controlling the output"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2947 msgid "create ascii armored output"
2948 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2949
2950 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2951 #, fuzzy
2952 msgid "|FILE|write output to FILE"
2953 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2954
2955 #: g10/gpg.c:726
2956 msgid "use canonical text mode"
2957 msgstr "usar modo de texto canónico"
2958
2959 #: g10/gpg.c:743
2960 #, fuzzy
2961 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2962 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2963
2964 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2965 msgid "Options controlling key import and export"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: g10/gpg.c:753
2969 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: g10/gpg.c:756
2973 #, fuzzy
2974 #| msgid "import keys from a keyserver"
2975 msgid "import missing key from a signature"
2976 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2977
2978 #: g10/gpg.c:761
2979 #, fuzzy
2980 msgid "include the public key in signatures"
2981 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2982
2983 #: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350
2984 msgid "disable all access to the dirmngr"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357
2988 msgid "Options controlling key listings"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324
2992 #, fuzzy
2993 #| msgid "list secret keys"
2994 msgid "Options to specify keys"
2995 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2996
2997 #: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326
2998 #, fuzzy
2999 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
3000 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
3001
3002 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328
3003 #, fuzzy
3004 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
3005 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
3006
3007 #: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396
3008 msgid "Options for unattended use"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294
3012 msgid "Other options"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440
3016 msgid ""
3017 "@\n"
3018 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
3019 msgstr ""
3020 "@\n"
3021 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:956
3024 #, fuzzy
3025 #| msgid ""
3026 #| "@\n"
3027 #| "Examples:\n"
3028 #| "\n"
3029 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3030 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
3031 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3032 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
3033 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3034 msgid ""
3035 "@\n"
3036 "Examples:\n"
3037 "\n"
3038 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3039 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
3040 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3041 " --list-keys [names]        show keys\n"
3042 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3043 msgstr ""
3044 "@\n"
3045 "Exemplos:\n"
3046 "\n"
3047 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
3048 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
3049 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
3050 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
3051 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:1130
3054 #, fuzzy
3055 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
3056 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
3057 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3058
3059 #: g10/gpg.c:1133
3060 #, fuzzy
3061 #| msgid ""
3062 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
3063 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
3064 #| "default operation depends on the input data\n"
3065 msgid ""
3066 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
3067 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
3068 "Default operation depends on the input data\n"
3069 msgstr ""
3070 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3071 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
3072 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "Supported algorithms:\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "Algoritmos soportados:\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:1147
3083 msgid "Pubkey: "
3084 msgstr "Pública: "
3085
3086 #: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338
3087 msgid "Cipher: "
3088 msgstr "Cifra: "
3089
3090 #: g10/gpg.c:1161
3091 msgid "Hash: "
3092 msgstr "Hash: "
3093
3094 #: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404
3095 msgid "Compression: "
3096 msgstr "Compresión: "
3097
3098 #: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3101 msgstr "uso: gpg [opcións] "
3102
3103 #: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791
3104 #, c-format
3105 msgid "conflicting commands\n"
3106 msgstr "comandos conflictivos\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:1454
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3111 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:1652
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3116 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:1655
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3121 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:1658
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3126 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:1664
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3131 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:1667
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3136 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:1670
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3141 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:1676
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3146 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:1679
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid ""
3151 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3152 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:1682
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3157 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:1688
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3162 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:1691
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid ""
3167 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3168 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:1694
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3173 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:1910
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3178 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:2009
3181 msgid "display photo IDs during key listings"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/gpg.c:2011
3185 #, fuzzy
3186 msgid "show key usage information during key listings"
3187 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:2013
3190 msgid "show policy URLs during signature listings"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/gpg.c:2015
3194 #, fuzzy
3195 msgid "show all notations during signature listings"
3196 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:2017
3199 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: g10/gpg.c:2021
3203 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/gpg.c:2023
3207 #, fuzzy
3208 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3209 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:2025
3212 msgid "show user ID validity during key listings"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/gpg.c:2027
3216 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/gpg.c:2029
3220 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: g10/gpg.c:2031
3224 #, fuzzy
3225 msgid "show the keyring name in key listings"
3226 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3227
3228 #: g10/gpg.c:2033
3229 #, fuzzy
3230 msgid "show expiration dates during signature listings"
3231 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:2148
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3236 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3237
3238 #: g10/gpg.c:2150
3239 #, c-format
3240 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719
3244 #, c-format
3245 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3246 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3249 #, fuzzy, c-format
3250 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3251 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3252 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3257 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3258
3259 #: g10/gpg.c:3087
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3262 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3267 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3268
3269 #: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3272 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:3179
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3277 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3282 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:3219
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3287 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3222
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "invalid keyserver options\n"
3292 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3229
3295 #, c-format
3296 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3297 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3232
3300 #, c-format
3301 msgid "invalid import options\n"
3302 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "invalid filter option: %s\n"
3307 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:3244
3310 #, c-format
3311 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3312 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3247
3315 #, c-format
3316 msgid "invalid export options\n"
3317 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3318
3319 #: g10/gpg.c:3259
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3322 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3323
3324 #: g10/gpg.c:3262
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "invalid list options\n"
3327 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3328
3329 #: g10/gpg.c:3270
3330 msgid "display photo IDs during signature verification"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: g10/gpg.c:3272
3334 msgid "show policy URLs during signature verification"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/gpg.c:3274
3338 #, fuzzy
3339 msgid "show all notations during signature verification"
3340 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:3276
3343 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: g10/gpg.c:3280
3347 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: g10/gpg.c:3282
3351 #, fuzzy
3352 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3353 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:3284
3356 #, fuzzy
3357 msgid "show user ID validity during signature verification"
3358 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:3286
3361 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: g10/gpg.c:3288
3365 #, fuzzy
3366 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3367 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3368
3369 #: g10/gpg.c:3290
3370 msgid "validate signatures with PKA data"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: g10/gpg.c:3292
3374 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: g10/gpg.c:3299
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3380 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3381
3382 #: g10/gpg.c:3302
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "invalid verify options\n"
3385 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3386
3387 #: g10/gpg.c:3309
3388 #, c-format
3389 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3390 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3391
3392 #: g10/gpg.c:3513
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3395 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3396
3397 #: g10/gpg.c:3516
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492
3403 #, c-format
3404 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3405 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:3711
3408 #, c-format
3409 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3410 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:3720
3413 #, c-format
3414 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3415 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3416
3417 #: g10/gpg.c:3723
3418 #, c-format
3419 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3420 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3421
3422 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205
3423 #, c-format
3424 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: g10/gpg.c:3759
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3430 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3431
3432 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579
3433 #, c-format
3434 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3435 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:3816
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3440 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3441
3442 #: g10/gpg.c:3822
3443 #, c-format
3444 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3445 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3446
3447 #: g10/gpg.c:3837
3448 #, c-format
3449 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3450 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3451
3452 #: g10/gpg.c:3839
3453 #, c-format
3454 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3455 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3456
3457 #: g10/gpg.c:3841
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3460 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3461
3462 #: g10/gpg.c:3843
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3465 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3466
3467 #: g10/gpg.c:3845
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3470 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3471
3472 #: g10/gpg.c:3849
3473 #, fuzzy, c-format
3474 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3475 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3476 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3477
3478 #: g10/gpg.c:3853
3479 #, c-format
3480 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3481 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3482
3483 #: g10/gpg.c:3860
3484 #, c-format
3485 msgid "invalid default preferences\n"
3486 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3487
3488 #: g10/gpg.c:3864
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3491 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3492
3493 #: g10/gpg.c:3868
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3496 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3497
3498 #: g10/gpg.c:3872
3499 #, c-format
3500 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3501 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3502
3503 #: g10/gpg.c:3908
3504 #, c-format
3505 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3506 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3507
3508 #: g10/gpg.c:3971
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3511 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3512
3513 #: g10/gpg.c:4115
3514 #, c-format
3515 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3516 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3517
3518 #: g10/gpg.c:4127
3519 #, c-format
3520 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3521 msgstr ""
3522 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3523
3524 #: g10/gpg.c:4199
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3527 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3528
3529 #: g10/gpg.c:4228
3530 #, c-format
3531 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: g10/gpg.c:4231
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3537 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3538
3539 #: g10/gpg.c:4289
3540 #, c-format
3541 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: g10/gpg.c:4292
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3547 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3548
3549 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3550 #, c-format
3551 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3552 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3553
3554 #: g10/gpg.c:4697
3555 #, c-format
3556 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3557 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3558
3559 #: g10/gpg.c:4703
3560 #, c-format
3561 msgid "key export failed: %s\n"
3562 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3563
3564 #: g10/gpg.c:4716
3565 #, fuzzy, c-format
3566 #| msgid "key export failed: %s\n"
3567 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3568 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3569
3570 #: g10/gpg.c:4728
3571 #, c-format
3572 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3573 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3574
3575 #: g10/gpg.c:4741
3576 #, c-format
3577 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3578 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3579
3580 #: g10/gpg.c:4810
3581 #, c-format
3582 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3583 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3584
3585 #: g10/gpg.c:4821
3586 #, c-format
3587 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3588 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3589
3590 #: g10/gpg.c:4913
3591 #, fuzzy, c-format
3592 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3593 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3594 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3595
3596 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3599 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3600
3601 #: g10/gpg.c:5078
3602 #, c-format
3603 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/gpg.c:5134
3607 #, c-format
3608 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: g10/gpg.c:5145
3612 #, c-format
3613 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3614 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3615
3616 #: g10/gpg.c:5490
3617 #, c-format
3618 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3619 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3620
3621 #: g10/gpg.c:5492
3622 #, c-format
3623 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3624 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3625
3626 #: g10/gpg.c:5525
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3629 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3630
3631 #: g10/gpgv.c:81
3632 #, fuzzy
3633 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3634 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3635
3636 #: g10/gpgv.c:84
3637 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3638 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3639
3640 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3641 msgid "|FD|write status info to this FD"
3642 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3643
3644 #: g10/gpgv.c:91
3645 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/gpgv.c:152
3649 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3650 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3651
3652 #: g10/gpgv.c:154
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3656 "Check signatures against known trusted keys\n"
3657 msgstr ""
3658 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3659 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3660
3661 #: g10/helptext.c:72
3662 msgid "No help available"
3663 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3664
3665 #: g10/helptext.c:82
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "No help available for `%s'"
3668 msgid "No help available for '%s'"
3669 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3670
3671 #: g10/import.c:169
3672 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/import.c:172
3676 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/import.c:175
3680 #, fuzzy
3681 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3682 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3683
3684 #: g10/import.c:178
3685 #, fuzzy
3686 msgid "do not update the trustdb after import"
3687 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3688
3689 #: g10/import.c:181
3690 #, fuzzy
3691 msgid "show key during import"
3692 msgstr "amosar fingerprint"
3693
3694 #: g10/import.c:184
3695 msgid "only accept updates to existing keys"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: g10/import.c:187
3699 #, fuzzy
3700 msgid "remove unusable parts from key after import"
3701 msgstr "chave secreta non utilizable"
3702
3703 #: g10/import.c:190
3704 msgid "remove as much as possible from key after import"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: g10/import.c:193
3708 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: g10/import.c:196
3712 msgid "run import filters and export key immediately"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: g10/import.c:199
3716 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: g10/import.c:203
3720 #, fuzzy
3721 msgid "repair keys on import"
3722 msgstr "amosar fingerprint"
3723
3724 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3725 #, c-format
3726 msgid "skipping block of type %d\n"
3727 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3728
3729 #: g10/import.c:728
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "%lu keys processed so far\n"
3732 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3733
3734 #: g10/import.c:814
3735 #, c-format
3736 msgid "Total number processed: %lu\n"
3737 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3738
3739 #: g10/import.c:817
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3742 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3743 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3744
3745 #: g10/import.c:819
3746 #, c-format
3747 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3748 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3749
3750 #: g10/import.c:822
3751 #, c-format
3752 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3753 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3754
3755 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3756 #, c-format
3757 msgid "              imported: %lu"
3758 msgstr "           importadas: %lu"
3759
3760 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3761 #, c-format
3762 msgid "             unchanged: %lu\n"
3763 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3764
3765 #: g10/import.c:831
3766 #, c-format
3767 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3768 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3769
3770 #: g10/import.c:833
3771 #, c-format
3772 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3773 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3774
3775 #: g10/import.c:835
3776 #, c-format
3777 msgid "        new signatures: %lu\n"
3778 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3779
3780 #: g10/import.c:837
3781 #, c-format
3782 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3783 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3784
3785 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3786 #, c-format
3787 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3788 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3789
3790 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3791 #, c-format
3792 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3793 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3794
3795 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3796 #, c-format
3797 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3798 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3799
3800 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3801 #, c-format
3802 msgid "          not imported: %lu\n"
3803 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3804
3805 #: g10/import.c:847
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3808 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3809
3810 #: g10/import.c:849
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3813 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3814
3815 #: g10/import.c:1276
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3819 "algorithms on these user IDs:\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: g10/import.c:1318
3823 #, c-format
3824 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: g10/import.c:1333
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3830 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3831
3832 #: g10/import.c:1345
3833 #, c-format
3834 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: g10/import.c:1358
3838 #, c-format
3839 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/import.c:1360
3843 #, c-format
3844 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: g10/import.c:1385
3848 #, c-format
3849 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "key %s: no user ID\n"
3855 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3856
3857 #: g10/import.c:1905
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "key %s: %s\n"
3860 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3861
3862 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3863 msgid "rejected by import screener"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: g10/import.c:1950
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3869 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3870
3871 #: g10/import.c:1971
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3874 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3875
3876 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3879 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3880
3881 #: g10/import.c:1983
3882 #, c-format
3883 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3884 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3885
3886 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3889 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3890
3891 #: g10/import.c:2068
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3894 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3895
3896 #: g10/import.c:2080
3897 #, c-format
3898 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3899 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3900
3901 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3902 #, fuzzy, c-format
3903 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3904 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3905 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3906
3907 #: g10/import.c:2135
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3910 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3911
3912 #: g10/import.c:2162
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3915 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3916
3917 #: g10/import.c:2230
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3920 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3921
3922 #: g10/import.c:2233
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3925 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3926
3927 #: g10/import.c:2236
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3930 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3931
3932 #: g10/import.c:2239
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3935 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3936
3937 #: g10/import.c:2242
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3940 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3941
3942 #: g10/import.c:2245
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3945 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3946
3947 #: g10/import.c:2248
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3950 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3951
3952 #: g10/import.c:2251
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3955 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3956
3957 #: g10/import.c:2254
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3960 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3961
3962 #: g10/import.c:2257
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3965 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3966
3967 #: g10/import.c:2293
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3970 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3971
3972 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "key %s: secret key imported\n"
3975 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3976
3977 #: g10/import.c:2660
3978 #, fuzzy, c-format
3979 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3980 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3981 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3982
3983 #: g10/import.c:2668
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3986 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3987
3988 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3989 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3990 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3991 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3992 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3993 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3994 #. * then, references to a card will be automatically created
3995 #. * again.
3996 #: g10/import.c:2837
3997 #, c-format
3998 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: g10/import.c:2984
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "secret key %s: %s\n"
4004 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
4005
4006 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "importing secret keys not allowed\n"
4009 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4010
4011 #: g10/import.c:3032
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
4014 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
4015
4016 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
4017 msgid "No reason specified"
4018 msgstr "Non se especificou un motivo"
4019
4020 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
4021 msgid "Key is superseded"
4022 msgstr "A chave é obsoleta"
4023
4024 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
4025 msgid "Key has been compromised"
4026 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
4027
4028 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
4029 msgid "Key is no longer used"
4030 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
4031
4032 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
4033 msgid "User ID is no longer valid"
4034 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
4035
4036 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
4037 #, c-format
4038 msgid "reason for revocation: "
4039 msgstr "motivo para a revocación: "
4040
4041 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
4042 #, c-format
4043 msgid "revocation comment: "
4044 msgstr "comentario de revocación: "
4045
4046 #: g10/import.c:3392
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4049 msgstr ""
4050 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
4051 "certificado de revocación\n"
4052
4053 #: g10/import.c:3423
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4056 msgstr ""
4057 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
4058 "%s\n"
4059
4060 #: g10/import.c:3430
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4063 msgstr ""
4064 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
4065 "%s\n"
4066
4067 #: g10/import.c:3450
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4070 msgstr ""
4071 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
4072 "%s - rechazado\n"
4073
4074 #: g10/import.c:3485
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4077 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
4078
4079 #: g10/import.c:3571
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4082 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
4083
4084 #: g10/import.c:3588
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4087 msgstr ""
4088 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
4089 "\"\n"
4090
4091 #: g10/import.c:3590
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4094 msgstr ""
4095 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
4096
4097 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4100 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4101
4102 #: g10/import.c:3608
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4105 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4106
4107 #: g10/import.c:3622
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4110 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
4111
4112 #: g10/import.c:3637
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4115 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
4116
4117 #: g10/import.c:3656
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4120 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
4121
4122 #: g10/import.c:3680
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4125 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
4126
4127 #: g10/import.c:3693
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4130 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
4131
4132 #: g10/import.c:3708
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4135 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
4136
4137 #: g10/import.c:3752
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4140 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
4141
4142 #: g10/import.c:3779
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4145 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
4146
4147 #: g10/import.c:3810
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4150 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
4151
4152 #: g10/import.c:3821
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4155 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
4156
4157 #: g10/import.c:3839
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4160 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
4161
4162 #: g10/import.c:3853
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4165 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
4166
4167 #: g10/import.c:3861
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4170 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
4171
4172 #: g10/import.c:4034
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4175 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4176
4177 #: g10/import.c:4099
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4180 msgstr ""
4181 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
4182 "%08lX\n"
4183
4184 #: g10/import.c:4115
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4187 msgstr ""
4188 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4189 "ausente.\n"
4190
4191 #: g10/import.c:4181
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4194 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4195
4196 #: g10/import.c:4219
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4199 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4200
4201 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "error allocating memory: %s\n"
4204 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4205
4206 #: g10/key-check.c:396
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4209 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4210
4211 #: g10/key-check.c:405
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid ""
4214 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4215 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4216
4217 #: g10/key-check.c:571
4218 #, fuzzy
4219 msgid " (reordered signatures follow)"
4220 msgstr "Sinatura correcta de \""
4221
4222 #: g10/key-check.c:698
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "key %s:\n"
4225 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4226
4227 #: g10/key-check.c:706
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4230 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4231 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4232 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4233
4234 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4235 #, fuzzy, c-format
4236 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4237 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4238 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4239 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4240 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4241
4242 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4243 #, fuzzy, c-format
4244 #| msgid "%d bad signatures\n"
4245 msgid "%d bad signature\n"
4246 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4247 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4248 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4249
4250 #: g10/key-check.c:732
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "%d signature reordered\n"
4253 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4254 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4255 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4256
4257 #: g10/key-check.c:742
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4261 "all signatures.\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4267 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4268
4269 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4270 #, fuzzy, c-format
4271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4272 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4273 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4274
4275 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "keybox '%s' created\n"
4278 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4279
4280 #: g10/keydb.c:472
4281 #, fuzzy, c-format
4282 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4283 msgid "keyring '%s' created\n"
4284 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4285
4286 #: g10/keydb.c:863
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4289 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4290
4291 #: g10/keydb.c:969
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "error opening key DB: %s\n"
4294 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
4295
4296 #: g10/keydb.c:1795
4297 #, c-format
4298 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4299 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:261
4302 msgid "[revocation]"
4303 msgstr "[revocación]"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:261
4306 msgid "[self-signature]"
4307 msgstr "[auto-sinatura]"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4313 "keys\n"
4314 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4315 "etc.)\n"
4316 msgstr ""
4317 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4318 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4319 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4324 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "  %d = I trust fully\n"
4329 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:407
4332 msgid ""
4333 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4334 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4335 "trust signatures on your behalf.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keyedit.c:424
4339 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: g10/keyedit.c:552
4343 #, c-format
4344 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: g10/keyedit.c:560
4348 #, c-format
4349 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4350 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4351
4352 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4353 #: g10/keyedit.c:1656
4354 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4355 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4356
4357 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4358 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4359 msgid "  Unable to sign.\n"
4360 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:588
4363 #, c-format
4364 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4365 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4366
4367 #: g10/keyedit.c:616
4368 #, c-format
4369 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4370 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4371
4372 #: g10/keyedit.c:645
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4375 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4376
4377 #: g10/keyedit.c:647
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Sign it? (y/N) "
4380 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4381
4382 #: g10/keyedit.c:674
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "The self-signature on \"%s\"\n"
4386 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4387 msgstr ""
4388 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4389 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:683
4392 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4393 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4394
4395 #: g10/keyedit.c:696
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Your current signature on \"%s\"\n"
4399 "has expired.\n"
4400 msgstr ""
4401 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4402 "caducou.\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:701
4405 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4406 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4407
4408 #: g10/keyedit.c:722
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Your current signature on \"%s\"\n"
4412 "is a local signature.\n"
4413 msgstr ""
4414 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4415 "é unha sinatura local.\n"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:727
4418 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4419 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4420
4421 #: g10/keyedit.c:747
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4424 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:751
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4429 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:757
4432 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4433 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4434
4435 #: g10/keyedit.c:779
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4438 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:803
4441 msgid "This key has expired!"
4442 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:821
4445 #, c-format
4446 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4447 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:827
4450 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4451 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4452
4453 #: g10/keyedit.c:868
4454 msgid ""
4455 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4456 "belongs\n"
4457 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4458 msgstr ""
4459 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4460 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:873
4463 #, c-format
4464 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4465 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:875
4468 #, c-format
4469 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4470 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:877
4473 #, c-format
4474 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4475 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:880
4478 #, c-format
4479 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4480 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:887
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4485 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4486
4487 #: g10/keyedit.c:914
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid ""
4490 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4491 "key \"%s\" (%s)\n"
4492 msgstr ""
4493 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4494 "coa súa chave: \""
4495
4496 #: g10/keyedit.c:922
4497 #, fuzzy
4498 msgid "This will be a self-signature.\n"
4499 msgstr ""
4500 "\n"
4501 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:927
4504 #, fuzzy
4505 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4506 msgstr ""
4507 "\n"
4508 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4509
4510 #: g10/keyedit.c:934
4511 #, fuzzy
4512 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4513 msgstr ""
4514 "\n"
4515 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:944
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4520 msgstr ""
4521 "\n"
4522 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:951
4525 #, fuzzy
4526 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4527 msgstr ""
4528 "\n"
4529 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:958
4532 #, fuzzy
4533 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4534 msgstr ""
4535 "\n"
4536 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:963
4539 #, fuzzy
4540 msgid "I have checked this key casually.\n"
4541 msgstr ""
4542 "\n"
4543 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:968
4546 #, fuzzy
4547 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:980
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Really sign? (y/N) "
4555 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4558 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4559 #, c-format
4560 msgid "signing failed: %s\n"
4561 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1118
4564 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1150
4568 #, fuzzy, c-format
4569 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4570 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4571 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4572
4573 #: g10/keyedit.c:1262
4574 msgid "save and quit"
4575 msgstr "gardar e saír"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:1265
4578 #, fuzzy
4579 msgid "show key fingerprint"
4580 msgstr "amosar fingerprint"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1266
4583 #, fuzzy
4584 msgid "show the keygrip"
4585 msgstr "Notación de sinaturas: "
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1267
4588 msgid "list key and user IDs"
4589 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1269
4592 msgid "select user ID N"
4593 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1270
4596 #, fuzzy
4597 msgid "select subkey N"
4598 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1271
4601 #, fuzzy
4602 msgid "check signatures"
4603 msgstr "revocar sinaturas"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:1277
4606 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1282
4610 #, fuzzy
4611 msgid "sign selected user IDs locally"
4612 msgstr "asina-la chave localmente"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1283
4615 #, fuzzy
4616 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4617 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1285
4620 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: g10/keyedit.c:1287
4624 msgid "add a user ID"
4625 msgstr "engadir un ID de usuario"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1289
4628 msgid "add a photo ID"
4629 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:1290
4632 #, fuzzy
4633 msgid "delete selected user IDs"
4634 msgstr "borrar un ID de usuario"
4635
4636 #: g10/keyedit.c:1293
4637 #, fuzzy
4638 msgid "add a subkey"
4639 msgstr "addkey"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:1296
4642 msgid "add a key to a smartcard"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1298
4646 msgid "move a key to a smartcard"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1300
4650 msgid "move a backup key to a smartcard"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: g10/keyedit.c:1302
4654 #, fuzzy
4655 msgid "delete selected subkeys"
4656 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:1304
4659 msgid "add a revocation key"
4660 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1306
4663 #, fuzzy
4664 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4665 msgstr ""
4666 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4667 "seleccionados? "
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1308
4670 #, fuzzy
4671 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4672 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:1310
4675 #, fuzzy
4676 msgid "flag the selected user ID as primary"
4677 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:1313
4680 msgid "list preferences (expert)"
4681 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1314
4684 msgid "list preferences (verbose)"
4685 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:1316
4688 #, fuzzy
4689 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4690 msgstr ""
4691 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4692 "seleccionados? "
4693
4694 #: g10/keyedit.c:1319
4695 #, fuzzy
4696 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4697 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:1321
4700 #, fuzzy
4701 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4702 msgstr ""
4703 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4704 "seleccionados? "
4705
4706 #: g10/keyedit.c:1323
4707 msgid "change the passphrase"
4708 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:1326
4711 msgid "change the ownertrust"
4712 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:1329
4715 #, fuzzy
4716 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4717 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4718
4719 #: g10/keyedit.c:1331
4720 #, fuzzy
4721 msgid "revoke selected user IDs"
4722 msgstr "revocar un ID de usuario"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:1334
4725 #, fuzzy
4726 msgid "revoke key or selected subkeys"
4727 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:1336
4730 #, fuzzy
4731 msgid "enable key"
4732 msgstr "habilitar unha chave"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1337
4735 #, fuzzy
4736 msgid "disable key"
4737 msgstr "deshabilitar unha chave"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:1339
4740 #, fuzzy
4741 msgid "show selected photo IDs"
4742 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:1341
4745 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/keyedit.c:1343
4749 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: g10/keyedit.c:1464
4753 msgid "Secret key is available.\n"
4754 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:1466
4757 #, fuzzy
4758 #| msgid "Secret key is available.\n"
4759 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4760 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4761
4762 #: g10/keyedit.c:1568
4763 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4764 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:1591
4767 msgid ""
4768 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4769 "(lsign),\n"
4770 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4771 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4775 msgid "Key is revoked."
4776 msgstr "A chave está revocada."
4777
4778 #: g10/keyedit.c:1672
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4781 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4782
4783 #: g10/keyedit.c:1676
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4786 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4787
4788 #: g10/keyedit.c:1684
4789 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4790 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:1695
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4795 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4796
4797 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4798 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4799 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4802 #, c-format
4803 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/keyedit.c:1746
4807 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4808 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:1749
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4813 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4814
4815 #: g10/keyedit.c:1750
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4818 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4819
4820 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4821 #. moving the key and not about removing it.
4822 #: g10/keyedit.c:1807
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4825 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4826
4827 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4828 #, fuzzy
4829 msgid "You must select exactly one key.\n"
4830 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4831
4832 #: g10/keyedit.c:1847
4833 msgid "Command expects a filename argument\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: g10/keyedit.c:1868
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4839 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:1887
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4844 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4845
4846 #: g10/keyedit.c:1922
4847 msgid "You must select at least one key.\n"
4848 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:1928
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4853 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4854
4855 #: g10/keyedit.c:1930
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4858 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4859
4860 #: g10/keyedit.c:1968
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4863 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4864
4865 #: g10/keyedit.c:1969
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4868 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4869
4870 #: g10/keyedit.c:1987
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4873 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4874
4875 #: g10/keyedit.c:1998
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4878 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4879
4880 #: g10/keyedit.c:2000
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4883 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4884
4885 #: g10/keyedit.c:2058
4886 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: g10/keyedit.c:2103
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Set preference list to:\n"
4892 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:2110
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4897 msgstr ""
4898 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4899 "seleccionados? "
4900
4901 #: g10/keyedit.c:2112
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4904 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4905
4906 #: g10/keyedit.c:2186
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Save changes? (y/N) "
4909 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4910
4911 #: g10/keyedit.c:2190
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4914 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4915
4916 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4917 #, c-format
4918 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4919 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4920
4921 #: g10/keyedit.c:2506
4922 #, fuzzy, c-format
4923 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4924 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4925 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:2532
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4930 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4931
4932 #: g10/keyedit.c:2598
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4935 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4936
4937 #: g10/keyedit.c:2629
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4940 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:2659
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4945 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4946
4947 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4948 #, fuzzy, c-format
4949 #| msgid "invalid value\n"
4950 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4951 msgstr "valor non válido\n"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:2801
4954 #, fuzzy
4955 #| msgid "No such user ID.\n"
4956 msgid "No matching user IDs."
4957 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4958
4959 #: g10/keyedit.c:2801
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Nothing to sign.\n"
4962 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4963
4964 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Not signed by you.\n"
4967 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:3052
4970 #, fuzzy, c-format
4971 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4972 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4973 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4974
4975 #: g10/keyedit.c:3173
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4978 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4979
4980 #: g10/keyedit.c:3216
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4983 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4984
4985 #: g10/keyedit.c:3240
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4988 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4989
4990 #: g10/keyedit.c:3363
4991 msgid "AEAD: "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: g10/keyedit.c:3380
4995 msgid "Digest: "
4996 msgstr "Resumo: "
4997
4998 #: g10/keyedit.c:3437
4999 msgid "Features: "
5000 msgstr "Características: "
5001
5002 #: g10/keyedit.c:3454
5003 msgid "Keyserver no-modify"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
5007 msgid "Preferred keyserver: "
5008 msgstr ""
5009
5010 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Notations: "
5013 msgstr "Notación: "
5014
5015 #: g10/keyedit.c:3726
5016 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
5017 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
5018
5019 #: g10/keyedit.c:3798
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
5022 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
5023
5024 #: g10/keyedit.c:3822
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
5027 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
5028
5029 #: g10/keyedit.c:3828
5030 #, fuzzy
5031 msgid "(sensitive)"
5032 msgstr " (sensible)"
5033
5034 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "created: %s"
5037 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
5038
5039 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "revoked: %s"
5042 msgstr "[revocada] "
5043
5044 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "expired: %s"
5047 msgstr " [caduca: %s]"
5048
5049 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
5050 #: g10/keyserver.c:367
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "expires: %s"
5053 msgstr " [caduca: %s]"
5054
5055 #: g10/keyedit.c:3879
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "usage: %s"
5058 msgstr " confianza: %c/%c"
5059
5060 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
5061 msgid "card-no: "
5062 msgstr ""
5063
5064 #: g10/keyedit.c:3946
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "trust: %s"
5067 msgstr " confianza: %c/%c"
5068
5069 #: g10/keyedit.c:3950
5070 #, c-format
5071 msgid "validity: %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: g10/keyedit.c:3957
5075 msgid "This key has been disabled"
5076 msgstr "Esta chave está desactivada"
5077
5078 #: g10/keyedit.c:3975
5079 msgid ""
5080 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5081 "unless you restart the program.\n"
5082 msgstr ""
5083 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
5084 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
5085
5086 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
5087 #: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
5088 #, fuzzy
5089 msgid "revoked"
5090 msgstr "[revocada] "
5091
5092 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
5093 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
5094 #, fuzzy
5095 msgid "expired"
5096 msgstr "expire"
5097
5098 #: g10/keyedit.c:4155
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5102 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5103 msgstr ""
5104 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
5105 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
5106
5107 #: g10/keyedit.c:4207
5108 #, c-format
5109 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: g10/keyedit.c:4208
5113 #, fuzzy, c-format
5114 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5115 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5116 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5117
5118 #: g10/keyedit.c:4267
5119 msgid ""
5120 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5121 "versions\n"
5122 "         of PGP to reject this key.\n"
5123 msgstr ""
5124 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
5125 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
5126
5127 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
5128 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5129 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
5130
5131 #: g10/keyedit.c:4278
5132 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5133 msgstr ""
5134 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
5135 "PGP2.\n"
5136
5137 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
5138 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: g10/keyedit.c:4395
5142 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5143 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
5144
5145 #: g10/keyedit.c:4405
5146 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5147 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
5148
5149 #: g10/keyedit.c:4409
5150 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5151 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
5152
5153 #: g10/keyedit.c:4416
5154 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5155 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
5156
5157 #: g10/keyedit.c:4432
5158 #, fuzzy, c-format
5159 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5160 msgid "Deleted %d signature.\n"
5161 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5162 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
5163 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
5164
5165 #: g10/keyedit.c:4436
5166 msgid "Nothing deleted.\n"
5167 msgstr "Non se borrou nada.\n"
5168
5169 #: g10/keyedit.c:4471
5170 #, fuzzy
5171 msgid "invalid"
5172 msgstr "armadura non válida"
5173
5174 #: g10/keyedit.c:4473
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5177 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5178
5179 #: g10/keyedit.c:4479
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5182 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5183 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5184 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5185
5186 #: g10/keyedit.c:4487
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5189 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:4488
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5194 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:4557
5197 msgid ""
5198 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5199 "cause\n"
5200 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5201 msgstr ""
5202 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5203 "designado\n"
5204 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5205
5206 #: g10/keyedit.c:4568
5207 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5208 msgstr ""
5209 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5210
5211 #: g10/keyedit.c:4585
5212 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5213 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5214
5215 #: g10/keyedit.c:4611
5216 #, c-format
5217 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5218 msgstr ""
5219 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5220
5221 #: g10/keyedit.c:4626
5222 #, c-format
5223 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5224 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5225
5226 #: g10/keyedit.c:4648
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5229 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5230
5231 #: g10/keyedit.c:4666
5232 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5233 msgstr ""
5234 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5235 "se pode desfacer!\n"
5236
5237 #: g10/keyedit.c:4672
5238 #, fuzzy
5239 msgid ""
5240 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5241 msgstr ""
5242 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5243
5244 #: g10/keyedit.c:4740
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5248 "N) "
5249 msgstr ""
5250 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5251
5252 #: g10/keyedit.c:4745
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5255 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5256
5257 #: g10/keyedit.c:4748
5258 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5259 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5260
5261 #: g10/keyedit.c:4804
5262 #, c-format
5263 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5264 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5265
5266 #: g10/keyedit.c:4864
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5269 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5270
5271 #: g10/keyedit.c:4867
5272 #, fuzzy
5273 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5274 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5275 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5276
5277 #: g10/keyedit.c:4985
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5280 msgstr ""
5281 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5282 "se pode desfacer!\n"
5283
5284 #: g10/keyedit.c:4991
5285 #, c-format
5286 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: g10/keyedit.c:5108
5290 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5291 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5292
5293 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5296 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5297
5298 #: g10/keyedit.c:5320
5299 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5300 msgstr ""
5301
5302 #: g10/keyedit.c:5399
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5305 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5306
5307 #: g10/keyedit.c:5400
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5310 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5311
5312 #: g10/keyedit.c:5460
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Enter the notation: "
5315 msgstr "Notación de sinaturas: "
5316
5317 #: g10/keyedit.c:5607
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Proceed? (y/N) "
5320 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5321
5322 #: g10/keyedit.c:5677
5323 #, c-format
5324 msgid "No user ID with index %d\n"
5325 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5326
5327 #: g10/keyedit.c:5739
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "No user ID with hash %s\n"
5330 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5331
5332 #: g10/keyedit.c:5840
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5335 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5336
5337 #: g10/keyedit.c:5862
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "No subkey with index %d\n"
5340 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5341
5342 #: g10/keyedit.c:6003
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5345 msgstr "ID de usuario: \""
5346
5347 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5350 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5351
5352 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5353 msgid " (non-exportable)"
5354 msgstr " (non exportable)"
5355
5356 #: g10/keyedit.c:6012
5357 #, c-format
5358 msgid "This signature expired on %s.\n"
5359 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5360
5361 #: g10/keyedit.c:6017
5362 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5363 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5364
5365 #: g10/keyedit.c:6022
5366 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5367 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5368
5369 #: g10/keyedit.c:6082
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5372 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5373
5374 #: g10/keyedit.c:6111
5375 #, fuzzy
5376 msgid " (non-revocable)"
5377 msgstr " (non exportable)"
5378
5379 #: g10/keyedit.c:6118
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5382 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5383
5384 #: g10/keyedit.c:6143
5385 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5386 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5387
5388 #: g10/keyedit.c:6166
5389 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5390 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5391
5392 #: g10/keyedit.c:6199
5393 #, c-format
5394 msgid "no secret key\n"
5395 msgstr "non hai chave secreta\n"
5396
5397 #: g10/keyedit.c:6247
5398 #, c-format
5399 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: g10/keyedit.c:6257
5403 #, c-format
5404 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5405 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5406
5407 #: g10/keyedit.c:6274
5408 #, c-format
5409 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5410 msgstr ""
5411 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5412
5413 #: g10/keyedit.c:6370
5414 #, fuzzy, c-format
5415 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5416 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5417 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5418
5419 #: g10/keyedit.c:6408
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5422 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5423
5424 #: g10/keyedit.c:6470
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5427 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5428
5429 #: g10/keyedit.c:6567
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5432 msgstr ""
5433 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5434
5435 #: g10/keygen.c:169
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5438 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:322
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5443 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:329
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "too many cipher preferences\n"
5448 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:331
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "too many digest preferences\n"
5453 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5454
5455 #: g10/keygen.c:333
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "too many compression preferences\n"
5458 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5459
5460 #: g10/keygen.c:493
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5463 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:972
5466 #, c-format
5467 msgid "writing direct signature\n"
5468 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:1018
5471 #, c-format
5472 msgid "writing self signature\n"
5473 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5474
5475 #: g10/keygen.c:1075
5476 #, c-format
5477 msgid "writing key binding signature\n"
5478 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5481 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5482 #, c-format
5483 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5484 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5485
5486 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5487 #, c-format
5488 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5489 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:1542
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: g10/keygen.c:1723
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Sign"
5500 msgstr "sign"
5501
5502 #: g10/keygen.c:1726
5503 msgid "Certify"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: g10/keygen.c:1729
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Encrypt"
5509 msgstr "cifrar datos"
5510
5511 #: g10/keygen.c:1732
5512 msgid "Authenticate"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5516 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5517 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5518 #. * functions:
5519 #. *
5520 #. *   s = Toggle signing capability
5521 #. *   e = Toggle encryption capability
5522 #. *   a = Toggle authentication capability
5523 #. *   q = Finish
5524 #.
5525 #: g10/keygen.c:1753
5526 msgid "SsEeAaQq"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: g10/keygen.c:1784
5530 #, c-format
5531 msgid "Possible actions for a %s key: "
5532 msgstr ""
5533
5534 #: g10/keygen.c:1790
5535 msgid "Current allowed actions: "
5536 msgstr ""
5537
5538 #: g10/keygen.c:1795
5539 #, c-format
5540 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: g10/keygen.c:1798
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5546 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5547
5548 #: g10/keygen.c:1801
5549 #, c-format
5550 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: g10/keygen.c:1804
5554 #, c-format
5555 msgid "   (%c) Finished\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: g10/keygen.c:1930
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5561 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5562
5563 #: g10/keygen.c:1934
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5566 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:1937
5569 #, c-format
5570 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5571 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:1939
5574 #, c-format
5575 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5576 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5577
5578 #: g10/keygen.c:1945
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5581 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5582
5583 #: g10/keygen.c:1947
5584 #, c-format
5585 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5586 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5587
5588 #: g10/keygen.c:1953
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5591 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5592
5593 #: g10/keygen.c:1955
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5596 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5597
5598 #: g10/keygen.c:1961
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5601 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5602
5603 #: g10/keygen.c:1963
5604 #, fuzzy, c-format
5605 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5606 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5607 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5608
5609 #: g10/keygen.c:1965
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5612 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5613
5614 #: g10/keygen.c:1967
5615 #, fuzzy, c-format
5616 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5617 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5618 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5619
5620 #: g10/keygen.c:1971
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "  (%d) Existing key\n"
5623 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5624
5625 #: g10/keygen.c:1973
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5628 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5629
5630 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Enter the keygrip: "
5633 msgstr "Notación de sinaturas: "
5634
5635 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5636 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5640 #, fuzzy
5641 msgid "No key with this keygrip\n"
5642 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5643
5644 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5645 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "error reading the card: %s\n"
5648 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5649
5650 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5653 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5654
5655 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Available keys:\n"
5658 msgstr "deshabilitar unha chave"
5659
5660 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5661 #, fuzzy, c-format
5662 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5663 msgid "rounded to %u bits\n"
5664 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5665
5666 #: g10/keygen.c:2352
5667 #, c-format
5668 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: g10/keygen.c:2360
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5674 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5675
5676 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5677 #, c-format
5678 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5679 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5680
5681 #: g10/keygen.c:2423
5682 #, fuzzy
5683 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5684 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5685 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5686
5687 #: g10/keygen.c:2611
5688 msgid ""
5689 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5690 "         0 = key does not expire\n"
5691 "      <n>  = key expires in n days\n"
5692 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5693 "      <n>m = key expires in n months\n"
5694 "      <n>y = key expires in n years\n"
5695 msgstr ""
5696 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5697 "         0 = a chave non caduca\n"
5698 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5699 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5700 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5701 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5702
5703 #: g10/keygen.c:2622
5704 msgid ""
5705 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5706 "         0 = signature does not expire\n"
5707 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5708 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5709 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5710 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5711 msgstr ""
5712 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5713 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5714 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5715 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5716 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5717 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:2645
5720 msgid "Key is valid for? (0) "
5721 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5722
5723 #: g10/keygen.c:2650
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5726 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5727
5728 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5729 msgid "invalid value\n"
5730 msgstr "valor non válido\n"
5731
5732 #: g10/keygen.c:2670
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Key does not expire at all\n"
5735 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5736
5737 #: g10/keygen.c:2671
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Signature does not expire at all\n"
5740 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5741
5742 #: g10/keygen.c:2676
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "Key expires at %s\n"
5745 msgstr "%s caduca o %s\n"
5746
5747 #: g10/keygen.c:2677
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Signature expires at %s\n"
5750 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5751
5752 #: g10/keygen.c:2681
5753 msgid ""
5754 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5755 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5756 msgstr ""
5757 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5758 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5759
5760 #: g10/keygen.c:2694
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Is this correct? (y/N) "
5763 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5764
5765 #: g10/keygen.c:2762
5766 msgid ""
5767 "\n"
5768 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5769 "\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5773 #. but you should keep your existing translation.  In case
5774 #. the new string is not translated this old string will
5775 #. be used.
5776 #: g10/keygen.c:2777
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "\n"
5780 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5781 "ID\n"
5782 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5783 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5784 "\n"
5785 msgstr ""
5786 "\n"
5787 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5788 "o\n"
5789 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5790 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5791 "\n"
5792
5793 #: g10/keygen.c:2796
5794 msgid "Real name: "
5795 msgstr "Nome: "
5796
5797 #: g10/keygen.c:2805
5798 msgid "Invalid character in name\n"
5799 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5800
5801 #: g10/keygen.c:2806
5802 #, c-format
5803 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: g10/keygen.c:2810
5807 msgid "Name may not start with a digit\n"
5808 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5809
5810 #: g10/keygen.c:2813
5811 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5812 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5813
5814 #: g10/keygen.c:2823
5815 msgid "Email address: "
5816 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5817
5818 #: g10/keygen.c:2829
5819 msgid "Not a valid email address\n"
5820 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5821
5822 #: g10/keygen.c:2838
5823 msgid "Comment: "
5824 msgstr "Comentario: "
5825
5826 #: g10/keygen.c:2844
5827 msgid "Invalid character in comment\n"
5828 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5829
5830 #: g10/keygen.c:2880
5831 #, fuzzy, c-format
5832 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5833 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5834 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5835
5836 #: g10/keygen.c:2886
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "You selected this USER-ID:\n"
5840 "    \"%s\"\n"
5841 "\n"
5842 msgstr ""
5843 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5844 "    \"%s\"\n"
5845 "\n"
5846
5847 #: g10/keygen.c:2891
5848 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5849 msgstr ""
5850 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5851
5852 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5853 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5854 #. string which should be translated accordingly and the
5855 #. letter changed to match the one in the answer string.
5856 #.
5857 #. n = Change name
5858 #. c = Change comment
5859 #. e = Change email
5860 #. o = Okay (ready, continue)
5861 #. q = Quit
5862 #.
5863 #: g10/keygen.c:2916
5864 msgid "NnCcEeOoQq"
5865 msgstr "NnCcEeAaSs"
5866
5867 #: g10/keygen.c:2926
5868 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5869 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5870
5871 #: g10/keygen.c:2927
5872 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5873 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5874
5875 #: g10/keygen.c:2932
5876 #, fuzzy
5877 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5878 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5879 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5880
5881 #: g10/keygen.c:2933
5882 #, fuzzy
5883 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5884 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5885 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5886
5887 #: g10/keygen.c:2952
5888 msgid "Please correct the error first\n"
5889 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5890
5891 #: g10/keygen.c:2998
5892 msgid ""
5893 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5894 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5895 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5896 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5897 msgstr ""
5898 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5899 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5900 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5901 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5902
5903 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5904 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5905 #, c-format
5906 msgid "Key generation failed: %s\n"
5907 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5908
5909 #: g10/keygen.c:4287
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "About to create a key for:\n"
5913 "    \"%s\"\n"
5914 "\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: g10/keygen.c:4289
5918 msgid "Continue? (Y/n) "
5919 msgstr ""
5920
5921 #: g10/keygen.c:4310
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5924 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5925
5926 #: g10/keygen.c:4315
5927 #, fuzzy
5928 #| msgid "Create anyway? "
5929 msgid "Create anyway? (y/N) "
5930 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5931
5932 #: g10/keygen.c:4321
5933 #, fuzzy, c-format
5934 #| msgid "Create anyway? "
5935 msgid "creating anyway\n"
5936 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5937
5938 #: g10/keygen.c:4722
5939 #, c-format
5940 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: g10/keygen.c:4771
5944 #, c-format
5945 msgid "Key generation canceled.\n"
5946 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5947
5948 #: g10/keygen.c:4831
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5951 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5952
5953 #: g10/keygen.c:4851
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5956 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5957
5958 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5959 #, fuzzy, c-format
5960 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5961 msgid "writing public key to '%s'\n"
5962 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5963
5964 #: g10/keygen.c:5166
5965 #, c-format
5966 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5967 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5968
5969 #: g10/keygen.c:5180
5970 #, fuzzy, c-format
5971 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5972 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5973 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5974
5975 #: g10/keygen.c:5210
5976 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5977 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5978
5979 #: g10/keygen.c:5226
5980 #, fuzzy
5981 msgid ""
5982 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5983 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5984 msgstr ""
5985 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5986 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5987 "con esa finalidade.\n"
5988
5989 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5993 msgstr ""
5994 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5995 "reloxo)\n"
5996
5997 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
6001 msgstr ""
6002 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6003 "reloxo)\n"
6004
6005 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
6006 #, fuzzy, c-format
6007 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
6008 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
6009 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
6010
6011 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
6012 #, c-format
6013 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
6014 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
6015
6016 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
6019 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
6020
6021 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Really create? (y/N) "
6024 msgstr "¿Crear realmente? "
6025
6026 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
6027 msgid "never     "
6028 msgstr "nunca     "
6029
6030 #: g10/keylist.c:332
6031 msgid "Critical signature policy: "
6032 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
6033
6034 #: g10/keylist.c:334
6035 msgid "Signature policy: "
6036 msgstr "Normativa de sinaturas: "
6037
6038 #: g10/keylist.c:374
6039 msgid "Critical preferred keyserver: "
6040 msgstr ""
6041
6042 #: g10/keylist.c:427
6043 msgid "Critical signature notation: "
6044 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6045
6046 #: g10/keylist.c:429
6047 msgid "Signature notation: "
6048 msgstr "Notación de sinaturas: "
6049
6050 #: g10/keylist.c:479
6051 #, fuzzy, c-format
6052 #| msgid "%d bad signatures\n"
6053 msgid "%d good signature\n"
6054 msgid_plural "%d good signatures\n"
6055 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
6056 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
6057
6058 #: g10/keylist.c:492
6059 #, fuzzy, c-format
6060 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6061 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6062 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6063 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
6064 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
6065
6066 #: g10/keylist.c:580
6067 #, c-format
6068 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6069 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6070 msgstr[0] ""
6071 msgstr[1] ""
6072
6073 #: g10/keylist.c:603
6074 msgid "Keyring"
6075 msgstr "Chaveiro"
6076
6077 #: g10/keylist.c:2012
6078 msgid "Primary key fingerprint:"
6079 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6080
6081 #: g10/keylist.c:2014
6082 msgid "     Subkey fingerprint:"
6083 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6084
6085 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6086 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6087 #: g10/keylist.c:2022
6088 msgid " Primary key fingerprint:"
6089 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
6090
6091 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
6092 msgid "      Subkey fingerprint:"
6093 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6094
6095 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
6096 #, fuzzy
6097 msgid "      Key fingerprint ="
6098 msgstr "     Pegada dactilar ="
6099
6100 #: g10/keylist.c:2096
6101 msgid "      Card serial no. ="
6102 msgstr ""
6103
6104 #: g10/keyring.c:1470
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "caching keyring '%s'\n"
6107 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
6108
6109 #: g10/keyring.c:1546
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6112 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6113 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6114 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6115
6116 #: g10/keyring.c:1562
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
6119 msgid "%lu key cached"
6120 msgid_plural "%lu keys cached"
6121 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6122 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6123
6124 #: g10/keyring.c:1564
6125 #, fuzzy, c-format
6126 #| msgid "1 bad signature\n"
6127 msgid " (%lu signature)\n"
6128 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6129 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
6130 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
6131
6132 #: g10/keyring.c:1641
6133 #, c-format
6134 msgid "%s: keyring created\n"
6135 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
6136
6137 #: g10/keyserver.c:91
6138 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: g10/keyserver.c:93
6142 msgid "include revoked keys in search results"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: g10/keyserver.c:94
6146 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: g10/keyserver.c:96
6150 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: g10/keyserver.c:100
6154 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: g10/keyserver.c:102
6158 #, fuzzy
6159 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6160 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
6161
6162 #: g10/keyserver.c:104
6163 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: g10/keyserver.c:373
6167 #, fuzzy
6168 msgid "disabled"
6169 msgstr "disable"
6170
6171 #: g10/keyserver.c:577
6172 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6173 msgstr ""
6174
6175 #: g10/keyserver.c:683
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6178 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6179
6180 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6183 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6184
6185 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6188 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6189 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6190 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6191
6192 #: g10/keyserver.c:1244
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6195 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6196
6197 #: g10/keyserver.c:1336
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6200 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6201
6202 #: g10/keyserver.c:1339
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "key not found on keyserver\n"
6205 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6206
6207 #: g10/keyserver.c:1504
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "requesting key %s from %s\n"
6210 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6211
6212 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "no keyserver known\n"
6215 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6216
6217 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6220 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6221
6222 #: g10/keyserver.c:1638
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "sending key %s to %s\n"
6225 msgstr ""
6226 "\"\n"
6227 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6228
6229 #: g10/keyserver.c:1681
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "requesting key from '%s'\n"
6232 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6233
6234 #: g10/keyserver.c:1699
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6237 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6238
6239 #: g10/mainproc.c:302
6240 #, c-format
6241 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6242 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:408
6245 #, c-format
6246 msgid "%s encrypted session key\n"
6247 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:422
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6252 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:523
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "public key is %s\n"
6257 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:599
6260 #, c-format
6261 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6262 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:632
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6267 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6268
6269 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "      \"%s\"\n"
6272 msgstr "               alias \""
6273
6274 #: g10/mainproc.c:640
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6277 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6278
6279 #: g10/mainproc.c:661
6280 #, c-format
6281 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6282 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6283
6284 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064
6285 #, c-format
6286 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: g10/mainproc.c:694
6290 #, c-format
6291 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6292 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6293
6294 #: g10/mainproc.c:696
6295 #, c-format
6296 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6297 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6300 #, c-format
6301 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6302 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6303
6304 #: g10/mainproc.c:737
6305 #, c-format
6306 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6307 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6308
6309 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6310 #, c-format
6311 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6312 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6313
6314 #: g10/mainproc.c:850
6315 msgid ""
6316 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6317 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6318 "then integrity protection was not widely used.\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: g10/mainproc.c:853
6322 #, c-format
6323 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: g10/mainproc.c:858
6327 #, fuzzy, c-format
6328 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6329 msgid "decryption forced to fail!\n"
6330 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6331
6332 #: g10/mainproc.c:870
6333 #, c-format
6334 msgid "decryption okay\n"
6335 msgstr "descifrado correcto\n"
6336
6337 #: g10/mainproc.c:889
6338 #, c-format
6339 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6340 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6341
6342 #: g10/mainproc.c:914
6343 #, c-format
6344 msgid "decryption failed: %s\n"
6345 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6346
6347 #: g10/mainproc.c:980
6348 #, fuzzy, c-format
6349 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6350 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6351 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6352
6353 #: g10/mainproc.c:987
6354 #, c-format
6355 msgid "original file name='%.*s'\n"
6356 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6357
6358 #: g10/mainproc.c:1242
6359 #, c-format
6360 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6361 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6362
6363 #: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "no signature found\n"
6366 msgstr "Sinatura correcta de \""
6367
6368 #: g10/mainproc.c:1946
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "BAD signature from \"%s\""
6371 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6372
6373 #: g10/mainproc.c:1948
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "Expired signature from \"%s\""
6376 msgstr "Sinatura caducada de \""
6377
6378 #: g10/mainproc.c:1950
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "Good signature from \"%s\""
6381 msgstr "Sinatura correcta de \""
6382
6383 #: g10/mainproc.c:1970
6384 #, c-format
6385 msgid "signature verification suppressed\n"
6386 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6387
6388 #: g10/mainproc.c:2079
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6391 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6392
6393 #: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "Signature made %s\n"
6396 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6397
6398 #: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "               using %s key %s\n"
6401 msgstr "               alias \""
6402
6403 #: g10/mainproc.c:2107
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6406 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6407
6408 #: g10/mainproc.c:2113
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6411 msgstr "               alias \""
6412
6413 #: g10/mainproc.c:2164
6414 #, c-format
6415 msgid "Key available at: "
6416 msgstr "Chave dispoñible en: "
6417
6418 #: g10/mainproc.c:2206
6419 #, c-format
6420 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: g10/mainproc.c:2422
6424 msgid "[uncertain]"
6425 msgstr "[incerto]"
6426
6427 #: g10/mainproc.c:2460
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "                aka \"%s\""
6430 msgstr "               alias \""
6431
6432 #: g10/mainproc.c:2535
6433 #, fuzzy, c-format
6434 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6435 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6436 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6437
6438 #: g10/mainproc.c:2553
6439 #, c-format
6440 msgid "Signature expired %s\n"
6441 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6442
6443 #: g10/mainproc.c:2557
6444 #, c-format
6445 msgid "Signature expires %s\n"
6446 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6447
6448 #: g10/mainproc.c:2568
6449 #, fuzzy, c-format
6450 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6451 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6452 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6453
6454 #: g10/mainproc.c:2569
6455 msgid "binary"
6456 msgstr "binario"
6457
6458 #: g10/mainproc.c:2570
6459 msgid "textmode"
6460 msgstr "modo texto"
6461
6462 #: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6463 msgid "unknown"
6464 msgstr "descoñecido"
6465
6466 #: g10/mainproc.c:2572
6467 #, fuzzy
6468 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6469 msgid ", key algorithm "
6470 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6471
6472 #: g10/mainproc.c:2607
6473 #, c-format
6474 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: g10/mainproc.c:2654
6478 #, c-format
6479 msgid "Can't check signature: %s\n"
6480 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6481
6482 #: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893
6483 #, c-format
6484 msgid "not a detached signature\n"
6485 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6486
6487 #: g10/mainproc.c:2803
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6491 msgstr ""
6492 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6493
6494 #: g10/mainproc.c:2812
6495 #, c-format
6496 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6497 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6498
6499 #: g10/mainproc.c:2897
6500 #, c-format
6501 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6502 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6503
6504 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6507 msgstr ""
6508 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6509 "%s\n"
6510
6511 #: g10/misc.c:175
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6514 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6515
6516 #: g10/misc.c:284
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6519 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6520
6521 #: g10/misc.c:291
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6524 msgstr ""
6525 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6526
6527 #: g10/misc.c:305
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6530 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6531
6532 #: g10/misc.c:323
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6535 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6536
6537 #: g10/misc.c:331
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6540 msgstr ""
6541 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6542
6543 #: g10/misc.c:360
6544 #, fuzzy, c-format
6545 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6546 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6547 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6548
6549 #: g10/misc.c:376
6550 #, fuzzy, c-format
6551 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6552 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6553 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6554
6555 #: g10/misc.c:400
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "(reported error: %s)\n"
6558 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6559
6560 #: g10/misc.c:403
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6563 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6564
6565 #: g10/misc.c:422
6566 #, c-format
6567 msgid "(further info: "
6568 msgstr ""
6569
6570 #: g10/misc.c:1189
6571 #, c-format
6572 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6573 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6574
6575 #: g10/misc.c:1193
6576 #, c-format
6577 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6578 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6579
6580 #: g10/misc.c:1195
6581 #, c-format
6582 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6583 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6584
6585 #: g10/misc.c:1202
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6588 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6589
6590 #: g10/misc.c:1212
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6593 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6594
6595 #: g10/misc.c:1216
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid ""
6598 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6599 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6600
6601 #: g10/misc.c:1280
6602 msgid "Uncompressed"
6603 msgstr "Sen comprimir"
6604
6605 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6606 #: g10/misc.c:1305
6607 #, fuzzy
6608 msgid "uncompressed|none"
6609 msgstr "Sen comprimir"
6610
6611 #: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
6612 #, c-format
6613 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: g10/misc.c:1416
6617 #, c-format
6618 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6619 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6620
6621 #: g10/misc.c:1591
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6624 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6625
6626 #: g10/misc.c:1616
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "unknown option '%s'\n"
6629 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6630
6631 #: g10/misc.c:1854
6632 #, c-format
6633 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: g10/misc.c:1876
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6639 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6640
6641 #: g10/openfile.c:78
6642 #, fuzzy, c-format
6643 #| msgid "File `%s' exists. "
6644 msgid "File '%s' exists. "
6645 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6646
6647 #: g10/openfile.c:82
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Overwrite? (y/N) "
6650 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6651
6652 #: g10/openfile.c:117
6653 #, c-format
6654 msgid "%s: unknown suffix\n"
6655 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6656
6657 #: g10/openfile.c:141
6658 msgid "Enter new filename"
6659 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6660
6661 #: g10/openfile.c:212
6662 #, c-format
6663 msgid "writing to stdout\n"
6664 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6665
6666 #: g10/openfile.c:360
6667 #, fuzzy, c-format
6668 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6669 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6670 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6671
6672 #: g10/parse-packet.c:378
6673 #, c-format
6674 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6675 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6676
6677 #: g10/parse-packet.c:1320
6678 #, c-format
6679 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6680 msgstr ""
6681 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6682
6683 #: g10/parse-packet.c:1797
6684 #, fuzzy, c-format
6685 #| msgid "Critical signature notation: "
6686 msgid "Unknown critical signature notation: "
6687 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6688
6689 #: g10/parse-packet.c:1922
6690 #, c-format
6691 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6692 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6693
6694 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "problem with the agent: %s\n"
6697 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6698
6699 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6702 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6703
6704 #: g10/passphrase.c:253
6705 msgid "Enter passphrase\n"
6706 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6707
6708 #: g10/passphrase.c:277
6709 #, c-format
6710 msgid "cancelled by user\n"
6711 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6712
6713 #: g10/passphrase.c:523
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid " (main key ID %s)"
6716 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6717
6718 #: g10/passphrase.c:530
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6721 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6722
6723 #: g10/passphrase.c:534
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6726 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6727
6728 #: g10/passphrase.c:539
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6731 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6732
6733 #: g10/passphrase.c:542
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6736 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6737
6738 #: g10/passphrase.c:547
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6741 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6742
6743 #: g10/passphrase.c:550
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6746 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6747
6748 #: g10/passphrase.c:559
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid ""
6751 "%s\n"
6752 "\"%.*s\"\n"
6753 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6754 "created %s%s.\n"
6755 "%s"
6756 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6757
6758 #: g10/photoid.c:77
6759 msgid ""
6760 "\n"
6761 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6762 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6763 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6764 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6765 msgstr ""
6766 "\n"
6767 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6768 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6769 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6770 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6771
6772 #: g10/photoid.c:99
6773 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6774 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6775
6776 #: g10/photoid.c:120
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6779 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6780
6781 #: g10/photoid.c:131
6782 #, c-format
6783 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: g10/photoid.c:133
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6789 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6790
6791 #: g10/photoid.c:149
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6794 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6795
6796 #: g10/photoid.c:168
6797 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6798 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6799
6800 #: g10/photoid.c:399
6801 #, c-format
6802 msgid "unable to display photo ID!\n"
6803 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6804
6805 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6806 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6807 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6808 #. match the one in the answer string.
6809 #.
6810 #. i = please show me more information
6811 #. m = back to the main menu
6812 #. s = skip this key
6813 #. q = quit
6814 #.
6815 #: g10/pkclist.c:216
6816 msgid "iImMqQsS"
6817 msgstr "iImMsSoO"
6818
6819 #: g10/pkclist.c:224
6820 #, fuzzy
6821 msgid "No trust value assigned to:\n"
6822 msgstr ""
6823 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6824 "%4u%c/%08lX %s \""
6825
6826 #: g10/pkclist.c:257
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "  aka \"%s\"\n"
6829 msgstr "               alias \""
6830
6831 #: g10/pkclist.c:267
6832 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6835 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6836
6837 #: g10/pkclist.c:282
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6840 msgstr " %d = Non sei\n"
6841
6842 #: g10/pkclist.c:284
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6845 msgstr " %d = NON confío\n"
6846
6847 #: g10/pkclist.c:290
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6850 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6851
6852 #: g10/pkclist.c:296
6853 #, fuzzy
6854 msgid "  m = back to the main menu\n"
6855 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6856
6857 #: g10/pkclist.c:299
6858 #, fuzzy
6859 msgid "  s = skip this key\n"
6860 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6861
6862 #: g10/pkclist.c:300
6863 #, fuzzy
6864 msgid "  q = quit\n"
6865 msgstr " s = saír\n"
6866
6867 #: g10/pkclist.c:304
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6871 "\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6875 msgid "Your decision? "
6876 msgstr "¿A súa decisión? "
6877
6878 #: g10/pkclist.c:331
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6881 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6882
6883 #: g10/pkclist.c:345
6884 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6885 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6886
6887 #: g10/pkclist.c:434
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6890 msgstr ""
6891 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6892
6893 #: g10/pkclist.c:439
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6896 msgstr ""
6897 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6898
6899 #: g10/pkclist.c:445
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6902 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6903
6904 #: g10/pkclist.c:450
6905 #, c-format
6906 msgid "This key belongs to us\n"
6907 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6908
6909 #: g10/pkclist.c:456
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6912 msgstr ""
6913 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6914 "\n"
6915
6916 #: g10/pkclist.c:484
6917 #, fuzzy
6918 msgid ""
6919 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6920 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6921 "question with yes.\n"
6922 msgstr ""
6923 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6924 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6925 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6926 "\n"
6927
6928 #: g10/pkclist.c:489
6929 #, fuzzy
6930 msgid ""
6931 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6932 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6933 "you may answer the next question with yes.\n"
6934 msgstr ""
6935 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6936 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6937 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6938 "\n"
6939
6940 #: g10/pkclist.c:508
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6943 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6944
6945 #: g10/pkclist.c:562
6946 #, c-format
6947 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6948 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6949
6950 #: g10/pkclist.c:569
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6953 msgstr ""
6954 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6955 "ausente.\n"
6956
6957 #: g10/pkclist.c:578
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6960 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6961
6962 #: g10/pkclist.c:581
6963 #, c-format
6964 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6965 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:582
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6970 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6971
6972 #: g10/pkclist.c:588
6973 #, c-format
6974 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6975 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6976
6977 #: g10/pkclist.c:593
6978 #, c-format
6979 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6980 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6981
6982 #: g10/pkclist.c:613
6983 #, c-format
6984 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: g10/pkclist.c:620
6988 #, c-format
6989 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: g10/pkclist.c:632
6993 #, c-format
6994 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: g10/pkclist.c:640
6998 #, c-format
6999 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: g10/pkclist.c:651
7003 #, c-format
7004 msgid "Note: This key has expired!\n"
7005 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
7006
7007 #: g10/pkclist.c:662
7008 #, c-format
7009 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7010 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
7011
7012 #: g10/pkclist.c:664
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
7016 msgstr ""
7017 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7018
7019 #: g10/pkclist.c:673
7020 #, c-format
7021 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
7022 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
7023
7024 #: g10/pkclist.c:674
7025 #, c-format
7026 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
7027 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
7028
7029 #: g10/pkclist.c:682
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7033 msgstr ""
7034 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
7035 "confianza!\n"
7036
7037 #: g10/pkclist.c:684
7038 #, c-format
7039 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7040 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7041
7042 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
7043 #, c-format
7044 msgid "%s: skipped: %s\n"
7045 msgstr "%s: omitido: %s\n"
7046
7047 #: g10/pkclist.c:879
7048 #, c-format
7049 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7050 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
7051
7052 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
7053 #, c-format
7054 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7055 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
7056
7057 #: g10/pkclist.c:986
7058 #, fuzzy, c-format
7059 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7060 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7061 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7062
7063 #: g10/pkclist.c:1001
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7066 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7067
7068 #: g10/pkclist.c:1008
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7071 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7072
7073 #: g10/pkclist.c:1111
7074 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7075 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
7076
7077 #: g10/pkclist.c:1135
7078 msgid "Current recipients:\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: g10/pkclist.c:1161
7082 msgid ""
7083 "\n"
7084 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7085 msgstr ""
7086 "\n"
7087 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7088
7089 #: g10/pkclist.c:1186
7090 msgid "No such user ID.\n"
7091 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
7092
7093 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
7094 #, c-format
7095 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7096 msgstr ""
7097 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
7098
7099 #: g10/pkclist.c:1219
7100 msgid "Public key is disabled.\n"
7101 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
7102
7103 #: g10/pkclist.c:1229
7104 #, c-format
7105 msgid "skipped: public key already set\n"
7106 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
7107
7108 #: g10/pkclist.c:1265
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7111 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7112
7113 #: g10/pkclist.c:1314
7114 #, c-format
7115 msgid "no valid addressees\n"
7116 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
7117
7118 #: g10/pkclist.c:1685
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7121 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7122
7123 #: g10/pkclist.c:1710
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7126 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7127
7128 #: g10/plaintext.c:85
7129 #, c-format
7130 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7131 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
7132
7133 #: g10/plaintext.c:615
7134 msgid "Detached signature.\n"
7135 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
7136
7137 #: g10/plaintext.c:623
7138 msgid "Please enter name of data file: "
7139 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
7140
7141 #: g10/plaintext.c:660
7142 #, c-format
7143 msgid "reading stdin ...\n"
7144 msgstr "lendo de stdin ...\n"
7145
7146 #: g10/plaintext.c:705
7147 #, c-format
7148 msgid "no signed data\n"
7149 msgstr "non hai datos asinados\n"
7150
7151 #: g10/plaintext.c:723
7152 #, fuzzy, c-format
7153 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7154 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7155 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7156
7157 #: g10/plaintext.c:758
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7160 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7161
7162 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7165 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7166
7167 #: g10/pubkey-enc.c:131
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7170 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
7171
7172 #: g10/pubkey-enc.c:150
7173 #, c-format
7174 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7175 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
7176
7177 #: g10/pubkey-enc.c:311
7178 #, c-format
7179 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7180 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
7181
7182 #: g10/pubkey-enc.c:339
7183 #, c-format
7184 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7185 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
7186
7187 #: g10/pubkey-enc.c:383
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7190 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7191
7192 #: g10/pubkey-enc.c:416
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7195 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7196
7197 #: g10/pubkey-enc.c:423
7198 #, fuzzy, c-format
7199 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7200 msgid "Note: key has been revoked"
7201 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7202
7203 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7204 #: g10/revoke.c:500
7205 #, c-format
7206 msgid "build_packet failed: %s\n"
7207 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7208
7209 #: g10/revoke.c:143
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "key %s has no user IDs\n"
7212 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7213
7214 #: g10/revoke.c:311
7215 msgid "To be revoked by:\n"
7216 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7217
7218 #: g10/revoke.c:315
7219 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7220 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7221
7222 #: g10/revoke.c:321
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Secret key is available.\n"
7225 msgid "Secret key is not available.\n"
7226 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7227
7228 #: g10/revoke.c:326
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7231 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7232
7233 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7234 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7235 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7236
7237 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7238 #, c-format
7239 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7240 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7241
7242 #: g10/revoke.c:414
7243 msgid "Revocation certificate created.\n"
7244 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7245
7246 #: g10/revoke.c:420
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7249 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7250
7251 #: g10/revoke.c:565
7252 #, fuzzy
7253 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7254 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7255
7256 #: g10/revoke.c:581
7257 msgid ""
7258 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7259 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7260 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: g10/revoke.c:584
7264 msgid ""
7265 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7266 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7267 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7268 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7269 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: g10/revoke.c:590
7273 msgid ""
7274 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7275 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7276 "before importing and publishing this revocation certificate."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: g10/revoke.c:609
7280 #, fuzzy, c-format
7281 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7282 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7283 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7284
7285 #: g10/revoke.c:653
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7288 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7289
7290 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7291 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7292 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7293 #: g10/revoke.c:680
7294 #, c-format
7295 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: g10/revoke.c:707
7299 #, fuzzy, c-format
7300 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7301 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7302 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7303
7304 #: g10/revoke.c:730
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7307 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7308
7309 #: g10/revoke.c:754
7310 msgid ""
7311 "Revocation certificate created.\n"
7312 "\n"
7313 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7314 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7315 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7316 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7317 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7318 msgstr ""
7319 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7320 "\n"
7321 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7322 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7323 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7324 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7325 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7326
7327 #: g10/revoke.c:788
7328 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7329 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7330
7331 #: g10/revoke.c:798
7332 msgid "Cancel"
7333 msgstr "Cancelar"
7334
7335 #: g10/revoke.c:800
7336 #, c-format
7337 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7338 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7339
7340 #: g10/revoke.c:841
7341 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7342 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7343
7344 #: g10/revoke.c:869
7345 #, c-format
7346 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7347 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7348
7349 #: g10/revoke.c:871
7350 msgid "(No description given)\n"
7351 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7352
7353 #: g10/revoke.c:876
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Is this okay? (y/N) "
7356 msgstr "¿É correcto? "
7357
7358 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7359 #, c-format
7360 msgid "weak key created - retrying\n"
7361 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7362
7363 #: g10/seskey.c:66
7364 #, c-format
7365 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7366 msgstr ""
7367 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7368 "veces\n"
7369
7370 #: g10/seskey.c:306
7371 #, c-format
7372 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: g10/seskey.c:324
7376 #, c-format
7377 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7381 #, fuzzy, c-format
7382 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7383 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7384 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7385
7386 #: g10/sig-check.c:82
7387 #, c-format
7388 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: g10/sig-check.c:190
7392 #, c-format
7393 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7394 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7395
7396 #: g10/sig-check.c:219
7397 #, c-format
7398 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: g10/sig-check.c:221
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "please see %s for more information\n"
7404 msgstr " i = amosar máis información\n"
7405
7406 #: g10/sig-check.c:230
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7409 msgstr ""
7410 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7411 "se pode desfacer!\n"
7412
7413 #: g10/sig-check.c:351
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7416 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7417 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7418 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7419
7420 #: g10/sig-check.c:359
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7423 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7424 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7425 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7426
7427 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid ""
7430 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7431 msgid_plural ""
7432 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7433 msgstr[0] ""
7434 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7435 "reloxo)\n"
7436 msgstr[1] ""
7437 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7438 "reloxo)\n"
7439
7440 #: g10/sig-check.c:382
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7443 msgid_plural ""
7444 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7445 msgstr[0] ""
7446 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7447 "reloxo)\n"
7448 msgstr[1] ""
7449 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7450 "reloxo)\n"
7451
7452 #: g10/sig-check.c:400
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7455 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7456
7457 #: g10/sig-check.c:411
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7460 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7461
7462 #: g10/sig-check.c:500
7463 #, fuzzy, c-format
7464 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7465 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7466 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7467
7468 #: g10/sig-check.c:512
7469 #, fuzzy, c-format
7470 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7471 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7472 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7473
7474 #: g10/sig-check.c:579
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7477 msgstr ""
7478 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7479 "descoñecido\n"
7480
7481 #: g10/sig-check.c:1176
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7484 msgstr ""
7485 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7486 "subchave\n"
7487
7488 #: g10/sig-check.c:1179
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7491 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7492
7493 #: g10/sign.c:96
7494 #, c-format
7495 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7496 msgstr ""
7497 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7498 "expandir.\n"
7499
7500 #: g10/sign.c:122
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid ""
7503 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7504 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7505
7506 #: g10/sign.c:145
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid ""
7509 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7510 "unexpanded.\n"
7511 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7512
7513 #: g10/sign.c:476
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7516 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7517
7518 #: g10/sign.c:1045
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid ""
7521 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7522 msgstr ""
7523 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7524
7525 #: g10/sign.c:1187
7526 #, c-format
7527 msgid "signing:"
7528 msgstr "asinando:"
7529
7530 #: g10/sign.c:1464
7531 #, c-format
7532 msgid "%s encryption will be used\n"
7533 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7534
7535 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7536 #, c-format
7537 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7538 msgstr ""
7539 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7540 "números aleatorios falso\n"
7541
7542 #: g10/skclist.c:206
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7545 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7546
7547 #: g10/skclist.c:225
7548 #, c-format
7549 msgid "skipped: secret key already present\n"
7550 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7551
7552 #: g10/skclist.c:244
7553 #, fuzzy
7554 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7555 msgstr ""
7556 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7557 "para sinaturas!\n"
7558
7559 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7560 #, c-format
7561 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7562 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7563
7564 #: g10/tdbdump.c:105
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7568 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7569 msgstr ""
7570 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7571 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7572
7573 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "error in '%s': %s\n"
7576 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7577
7578 #: g10/tdbdump.c:164
7579 #, fuzzy
7580 msgid "line too long"
7581 msgstr "liña longa de máis\n"
7582
7583 #: g10/tdbdump.c:172
7584 msgid "colon missing"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: g10/tdbdump.c:178
7588 #, fuzzy
7589 msgid "invalid fingerprint"
7590 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7591
7592 #: g10/tdbdump.c:183
7593 #, fuzzy
7594 msgid "ownertrust value missing"
7595 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7596
7597 #: g10/tdbdump.c:224
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7600 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7601
7602 #: g10/tdbdump.c:228
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "read error in '%s': %s\n"
7605 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7606
7607 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7608 #, c-format
7609 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7610 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7611
7612 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7615 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7616
7617 #: g10/tdbio.c:149
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "can't lock '%s'\n"
7620 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7621
7622 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7623 #, c-format
7624 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7625 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7626
7627 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7628 #, c-format
7629 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7630 msgstr ""
7631 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7632
7633 #: g10/tdbio.c:372
7634 #, c-format
7635 msgid "trustdb transaction too large\n"
7636 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7637
7638 #: g10/tdbio.c:718
7639 #, c-format
7640 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7641 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7642
7643 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "can't access '%s': %s\n"
7646 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7647
7648 #: g10/tdbio.c:762
7649 #, c-format
7650 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7651 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7652
7653 #: g10/tdbio.c:767
7654 #, c-format
7655 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7656 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7657
7658 #: g10/tdbio.c:770
7659 #, c-format
7660 msgid "%s: trustdb created\n"
7661 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7662
7663 #: g10/tdbio.c:826
7664 #, fuzzy, c-format
7665 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7666 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7667 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7668
7669 #: g10/tdbio.c:835
7670 #, c-format
7671 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7672 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7673
7674 #: g10/tdbio.c:872
7675 #, c-format
7676 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7677 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7678
7679 #: g10/tdbio.c:880
7680 #, c-format
7681 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7682 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7683
7684 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7685 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7686 #, c-format
7687 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7688 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7689
7690 #: g10/tdbio.c:985
7691 #, c-format
7692 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7693 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7694
7695 #: g10/tdbio.c:1535
7696 #, c-format
7697 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7698 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7699
7700 #: g10/tdbio.c:1546
7701 #, c-format
7702 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7703 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7704
7705 #: g10/tdbio.c:1571
7706 #, c-format
7707 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7708 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7709
7710 #: g10/tdbio.c:1596
7711 #, c-format
7712 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7713 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7714
7715 #: g10/tdbio.c:1602
7716 #, c-format
7717 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7718 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7719
7720 #: g10/tdbio.c:1821
7721 #, c-format
7722 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7723 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7724
7725 #: g10/tdbio.c:1827
7726 #, c-format
7727 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7728 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7729
7730 #: g10/tdbio.c:1836
7731 #, c-format
7732 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7733 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7734
7735 #: g10/tdbio.c:1872
7736 #, c-format
7737 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7738 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7739
7740 #: g10/tdbio.c:1933
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7743 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7744
7745 #: g10/textfilter.c:146
7746 #, c-format
7747 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7748 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7749
7750 #: g10/textfilter.c:241
7751 #, c-format
7752 msgid "input line longer than %d characters\n"
7753 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7754
7755 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7758 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7759
7760 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7761 #, c-format
7762 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7766 #, c-format
7767 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:504
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7773 msgstr ""
7774 "\n"
7775 "Algoritmos soportados:\n"
7776
7777 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7778 #, c-format
7779 msgid "TOFU DB error"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7783 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7784 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7785 #: g10/tofu.c:3400
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7788 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7789
7790 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7791 #, fuzzy, c-format
7792 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7793 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7794 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7795
7796 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7797 #, fuzzy, c-format
7798 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7799 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7800 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7801
7802 #: g10/tofu.c:955
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7805 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7806
7807 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7810 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7811
7812 #: g10/tofu.c:1327
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: g10/tofu.c:1336
7819 #, c-format
7820 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7821 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7822 msgstr[0] ""
7823 msgstr[1] ""
7824
7825 #: g10/tofu.c:1342
7826 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: g10/tofu.c:1348
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7833 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: g10/tofu.c:1608
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7839 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7840
7841 #: g10/tofu.c:1618
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "list key and user IDs"
7844 msgid "This key's user IDs:\n"
7845 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7846
7847 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7848 #, fuzzy, c-format
7849 #| msgid "Policy: "
7850 msgid "policy: %s"
7851 msgstr "Normativa: "
7852
7853 #: g10/tofu.c:1725
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7856 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7857
7858 #: g10/tofu.c:1729
7859 #, c-format
7860 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7861 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7862 msgstr[0] ""
7863 msgstr[1] ""
7864
7865 #: g10/tofu.c:1747
7866 #, c-format
7867 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: g10/tofu.c:1797
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "list keys"
7873 msgid "this key"
7874 msgstr "ve-la lista de chaves"
7875
7876 #: g10/tofu.c:1823
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Verified %d message."
7879 msgid_plural "Verified %d messages."
7880 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7881 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7882
7883 #: g10/tofu.c:1827
7884 #, fuzzy, c-format
7885 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7886 msgid "Encrypted %d message."
7887 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7888 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7889 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7890
7891 #: g10/tofu.c:1834
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Verified %d message in the future."
7894 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7895 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7896 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7897
7898 #: g10/tofu.c:1838
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "Encrypted %d message in the future."
7901 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7902 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7903 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7904
7905 #: g10/tofu.c:1852
7906 #, c-format
7907 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7908 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7909 msgstr[0] ""
7910 msgstr[1] ""
7911
7912 #: g10/tofu.c:1858
7913 #, c-format
7914 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7915 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7916 msgstr[0] ""
7917 msgstr[1] ""
7918
7919 #: g10/tofu.c:1868
7920 #, c-format
7921 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7922 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7923 msgstr[0] ""
7924 msgstr[1] ""
7925
7926 #: g10/tofu.c:1874
7927 #, c-format
7928 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7929 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7930 msgstr[0] ""
7931 msgstr[1] ""
7932
7933 #: g10/tofu.c:1884
7934 #, c-format
7935 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7936 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7937 msgstr[0] ""
7938 msgstr[1] ""
7939
7940 #: g10/tofu.c:1890
7941 #, c-format
7942 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7943 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7944 msgstr[0] ""
7945 msgstr[1] ""
7946
7947 #: g10/tofu.c:1898
7948 #, c-format
7949 msgid "Messages verified in the past: %d."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: g10/tofu.c:1902
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7955 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7956
7957 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7958 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7959 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7960 #: g10/tofu.c:1919
7961 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7965 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7966 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7967 #: g10/tofu.c:1961
7968 msgid "gGaAuUrRbB"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: g10/tofu.c:1967
7972 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: g10/tofu.c:1975
7976 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7980 #, c-format
7981 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: g10/tofu.c:2825
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7987 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7988
7989 #: g10/tofu.c:2876
7990 #, c-format
7991 msgid "%lld~year"
7992 msgid_plural "%lld~years"
7993 msgstr[0] ""
7994 msgstr[1] ""
7995
7996 #: g10/tofu.c:2881
7997 #, c-format
7998 msgid "%lld~month"
7999 msgid_plural "%lld~months"
8000 msgstr[0] ""
8001 msgstr[1] ""
8002
8003 #: g10/tofu.c:2886
8004 #, c-format
8005 msgid "%lld~week"
8006 msgid_plural "%lld~weeks"
8007 msgstr[0] ""
8008 msgstr[1] ""
8009
8010 #: g10/tofu.c:2891
8011 #, c-format
8012 msgid "%lld~day"
8013 msgid_plural "%lld~days"
8014 msgstr[0] ""
8015 msgstr[1] ""
8016
8017 #: g10/tofu.c:2896
8018 #, c-format
8019 msgid "%lld~hour"
8020 msgid_plural "%lld~hours"
8021 msgstr[0] ""
8022 msgstr[1] ""
8023
8024 #: g10/tofu.c:2901
8025 #, c-format
8026 msgid "%lld~minute"
8027 msgid_plural "%lld~minutes"
8028 msgstr[0] ""
8029 msgstr[1] ""
8030
8031 #: g10/tofu.c:2903
8032 #, c-format
8033 msgid "%lld~second"
8034 msgid_plural "%lld~seconds"
8035 msgstr[0] ""
8036 msgstr[1] ""
8037
8038 #: g10/tofu.c:3141
8039 #, c-format
8040 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: g10/tofu.c:3147
8044 #, fuzzy, c-format
8045 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8046 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8047 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
8048
8049 #: g10/tofu.c:3161
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8052 msgid "Encrypted 0 messages."
8053 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
8054
8055 #: g10/tofu.c:3177
8056 #, fuzzy, c-format
8057 #| msgid "Policy: "
8058 msgid "(policy: %s)"
8059 msgstr "Normativa: "
8060
8061 #: g10/tofu.c:3211
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: g10/tofu.c:3214
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: g10/tofu.c:3218
8074 #, c-format
8075 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: g10/tofu.c:3221
8079 #, c-format
8080 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: g10/tofu.c:3250
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8087 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8088 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8089 "  %s\n"
8090 "to mark it as being bad.\n"
8091 msgid_plural ""
8092 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8093 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8094 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8095 "  %s\n"
8096 "to mark it as being bad.\n"
8097 msgstr[0] ""
8098 msgstr[1] ""
8099
8100 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
8101 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8104 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8105
8106 #: g10/tofu.c:3531
8107 #, c-format
8108 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: g10/trustdb.c:232
8112 #, fuzzy, c-format
8113 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8114 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8115 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
8116
8117 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8120 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
8121
8122 #: g10/trustdb.c:336
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8125 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
8126
8127 #: g10/trustdb.c:375
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8130 msgstr ""
8131 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
8132
8133 #: g10/trustdb.c:386
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8136 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
8137
8138 #: g10/trustdb.c:430
8139 #, c-format
8140 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8141 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
8142
8143 #: g10/trustdb.c:436
8144 #, c-format
8145 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8146 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
8147
8148 #: g10/trustdb.c:511
8149 #, c-format
8150 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: g10/trustdb.c:520
8154 #, c-format
8155 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: g10/trustdb.c:570
8159 #, c-format
8160 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: g10/trustdb.c:576
8164 #, c-format
8165 msgid "using %s trust model\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: g10/trustdb.c:625
8169 #, c-format
8170 msgid "no need for a trustdb check\n"
8171 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8172
8173 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
8174 #, c-format
8175 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8176 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
8177
8178 #: g10/trustdb.c:640
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8181 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8182
8183 #: g10/trustdb.c:656
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8186 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8187
8188 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "public key %s not found: %s\n"
8191 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
8192
8193 #: g10/trustdb.c:1118
8194 #, c-format
8195 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8196 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8197
8198 #: g10/trustdb.c:1123
8199 #, c-format
8200 msgid "checking the trustdb\n"
8201 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8202
8203 #: g10/trustdb.c:2047
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "%d key processed"
8206 msgid_plural "%d keys processed"
8207 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8208 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8209
8210 #: g10/trustdb.c:2050
8211 #, fuzzy, c-format
8212 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8213 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8214 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8215 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8216 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8217
8218 #: g10/trustdb.c:2120
8219 #, c-format
8220 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8221 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8222
8223 #: g10/trustdb.c:2134
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8226 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8227
8228 #: g10/trustdb.c:2252
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: g10/trustdb.c:2333
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8237 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8238
8239 #: g10/trust.c:114
8240 msgid "undefined"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: g10/trust.c:115
8244 #, fuzzy
8245 msgid "never"
8246 msgstr "nunca     "
8247
8248 #: g10/trust.c:116
8249 msgid "marginal"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: g10/trust.c:117
8253 msgid "full"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: g10/trust.c:118
8257 msgid "ultimate"
8258 msgstr ""
8259
8260 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8261 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8262 #. make attractive information listings where columns line up
8263 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8264 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8265 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8266 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8267 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8268 #: g10/trust.c:155
8269 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: g10/trust.c:158
8273 #, fuzzy
8274 msgid "[ revoked]"
8275 msgstr "[revocada] "
8276
8277 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8278 #, fuzzy
8279 msgid "[ expired]"
8280 msgstr "[caducada ]"
8281
8282 #: g10/trust.c:165
8283 #, fuzzy
8284 msgid "[ unknown]"
8285 msgstr "descoñecido"
8286
8287 #: g10/trust.c:167
8288 msgid "[  undef ]"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: g10/trust.c:168
8292 #, fuzzy
8293 msgid "[  never ]"
8294 msgstr "nunca     "
8295
8296 #: g10/trust.c:169
8297 msgid "[marginal]"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: g10/trust.c:170
8301 msgid "[  full  ]"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: g10/trust.c:171
8305 msgid "[ultimate]"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: g10/verify.c:116
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "the signature could not be verified.\n"
8312 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8313 "should be the first file given on the command line.\n"
8314 msgstr ""
8315 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8316 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8317 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8318
8319 #: g10/verify.c:204
8320 #, c-format
8321 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8322 msgstr ""
8323 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8324
8325 #: g10/verify.c:260
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8328 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8329
8330 #: kbx/kbxutil.c:92
8331 msgid "set debugging flags"
8332 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8333
8334 #: kbx/kbxutil.c:93
8335 msgid "enable full debugging"
8336 msgstr "habilitar depuración total"
8337
8338 #: kbx/kbxutil.c:117
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8341 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8342
8343 #: kbx/kbxutil.c:120
8344 #, fuzzy
8345 msgid ""
8346 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8347 "List, export, import Keybox data\n"
8348 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8349
8350 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8351 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8352 #. * the %s at the start and end of the string.
8353 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8354 #, c-format
8355 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8359 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8360 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8361 #, c-format
8362 msgid "Remaining attempts: %d"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8366 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8370 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8371 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8372 #, fuzzy
8373 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8374 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8375
8376 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8377 #, fuzzy
8378 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8379 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8380
8381 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8382 #, fuzzy
8383 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8384 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8385
8386 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8387 #, c-format
8388 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8392 #, c-format
8393 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8397 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8398 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8399 #, c-format
8400 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: scd/app-nks.c:830
8404 #, c-format
8405 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: scd/app-nks.c:1094
8409 #, fuzzy
8410 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8411 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8412
8413 #: scd/app-nks.c:1101
8414 #, fuzzy
8415 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8416 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8417
8418 #: scd/app-nks.c:1111
8419 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: scd/app-nks.c:1121
8423 msgid ""
8424 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8425 "qualified signatures."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: scd/app-nks.c:1123
8429 msgid ""
8430 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8431 "qualified signatures."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8437 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8438
8439 #: scd/app-openpgp.c:862
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8442 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8443
8444 #: scd/app-openpgp.c:875
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8447 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8448
8449 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8450 #, c-format
8451 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: scd/app-openpgp.c:1429
8455 #, c-format
8456 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: scd/app-openpgp.c:1436
8460 #, c-format
8461 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: scd/app-openpgp.c:1546
8465 #, fuzzy, c-format
8466 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8467 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8468 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8469
8470 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8471 #, c-format
8472 msgid "response does not contain the public key data\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: scd/app-openpgp.c:1771
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "reading public key failed: %s\n"
8478 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8479
8480 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8481 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8482 #. * the %s at the start and end of the string.
8483 #: scd/app-openpgp.c:2141
8484 #, c-format
8485 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: scd/app-openpgp.c:2281
8489 #, c-format
8490 msgid "using default PIN as %s\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: scd/app-openpgp.c:2288
8494 #, c-format
8495 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: scd/app-openpgp.c:2301
8499 #, fuzzy
8500 msgid "||Please unlock the card"
8501 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8502
8503 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8504 #, c-format
8505 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8509 #: scd/app-openpgp.c:4644
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8512 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8513
8514 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8515 #, c-format
8516 msgid "card is permanently locked!\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: scd/app-openpgp.c:2454
8520 #, c-format
8521 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8522 msgid_plural ""
8523 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8524 msgstr[0] ""
8525 msgstr[1] ""
8526
8527 #: scd/app-openpgp.c:2485
8528 #, c-format
8529 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: scd/app-openpgp.c:2823
8533 #, fuzzy
8534 msgid "||Please enter the PIN"
8535 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8536
8537 #: scd/app-openpgp.c:2872
8538 #, fuzzy
8539 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8540 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8541
8542 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8543 #, c-format
8544 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8548 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8549 #. to get some infos on the string.
8550 #: scd/app-openpgp.c:2905
8551 msgid "|RN|New Reset Code"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: scd/app-openpgp.c:2906
8555 msgid "|AN|New Admin PIN"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: scd/app-openpgp.c:2906
8559 msgid "|N|New PIN"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: scd/app-openpgp.c:2987
8563 #, fuzzy
8564 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8565 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8566
8567 #: scd/app-openpgp.c:2988
8568 #, fuzzy
8569 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8570 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8571
8572 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "error reading application data\n"
8575 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8576
8577 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8580 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:3066
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "key already exists\n"
8585 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8586
8587 #: scd/app-openpgp.c:3070
8588 #, c-format
8589 msgid "existing key will be replaced\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: scd/app-openpgp.c:3072
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "generating new key\n"
8595 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8596
8597 #: scd/app-openpgp.c:3074
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "writing new key\n"
8600 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8601
8602 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8603 #, c-format
8604 msgid "creation timestamp missing\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8608 #, c-format
8609 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "failed to store the key: %s\n"
8615 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8616
8617 #: scd/app-openpgp.c:3993
8618 #, fuzzy, c-format
8619 #| msgid "unsupported URI"
8620 msgid "unsupported curve\n"
8621 msgstr "URI non soportado"
8622
8623 #: scd/app-openpgp.c:4263
8624 #, c-format
8625 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: scd/app-openpgp.c:4271
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "generating key failed\n"
8631 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8632
8633 #: scd/app-openpgp.c:4277
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8636 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8637 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8638 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8639
8640 #: scd/app-openpgp.c:4311
8641 #, c-format
8642 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: scd/app-openpgp.c:4361
8646 #, c-format
8647 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: scd/app-openpgp.c:4560
8651 #, fuzzy, c-format
8652 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8653 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8654
8655 #: scd/app-openpgp.c:4618
8656 #, c-format
8657 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: scd/app-openpgp.c:5055
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8669 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8670
8671 #: scd/app-dinsig.c:298
8672 #, fuzzy
8673 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8674 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8675
8676 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8677 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8678 #. to get some infos on the string.
8679 #: scd/app-dinsig.c:529
8680 #, fuzzy
8681 msgid "|N|Initial New PIN"
8682 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8683
8684 #: scd/scdaemon.c:120
8685 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202
8689 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: scd/scdaemon.c:143
8693 #, fuzzy
8694 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8695 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8696
8697 #: scd/scdaemon.c:150
8698 msgid "|N|connect to reader at port N"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: scd/scdaemon.c:152
8702 #, fuzzy
8703 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8704 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8705
8706 #: scd/scdaemon.c:154
8707 #, fuzzy
8708 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8709 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8710
8711 #: scd/scdaemon.c:158
8712 #, fuzzy
8713 msgid "do not use the internal CCID driver"
8714 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8715
8716 #: scd/scdaemon.c:164
8717 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: scd/scdaemon.c:167
8721 msgid "do not use a reader's pinpad"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: scd/scdaemon.c:170
8725 msgid "use variable length input for pinpad"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: scd/scdaemon.c:179
8729 #, fuzzy
8730 msgid "deny the use of admin card commands"
8731 msgstr "comandos conflictivos\n"
8732
8733 #: scd/scdaemon.c:326
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8736 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:328
8739 msgid ""
8740 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8741 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: scd/scdaemon.c:822
8745 #, c-format
8746 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178
8750 #, c-format
8751 msgid "handler for fd %d started\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186
8755 #, c-format
8756 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8760 #: dirmngr/validate.c:1228
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8763 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8764
8765 #: sm/certchain.c:198
8766 #, c-format
8767 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8771 msgid "chain"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8775 #, fuzzy
8776 msgid "shell"
8777 msgstr "axuda"
8778
8779 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8782 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8783
8784 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8785 #, c-format
8786 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: sm/certchain.c:337
8790 msgid "critical marked policy without configured policies"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: sm/certchain.c:347
8794 #, fuzzy, c-format
8795 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8796 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8797
8798 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8801 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8802
8803 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8804 #, fuzzy, c-format
8805 msgid "certificate policy not allowed"
8806 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8807
8808 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8811 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8812
8813 #: sm/certchain.c:624
8814 #, c-format
8815 msgid "looking up issuer at external location\n"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/certchain.c:644
8819 #, c-format
8820 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8824 #, fuzzy, c-format
8825 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8826 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8827 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8828
8829 #: sm/certchain.c:791
8830 #, c-format
8831 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: sm/certchain.c:816
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8837 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8838
8839 #: sm/certchain.c:819
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8842 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8843
8844 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8845 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8846 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8849 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8850
8851 #: sm/certchain.c:1225
8852 #, fuzzy
8853 msgid "certificate has been revoked"
8854 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8855
8856 #: sm/certchain.c:1240
8857 msgid "the status of the certificate is unknown"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: sm/certchain.c:1247
8861 #, c-format
8862 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: sm/certchain.c:1253
8866 #, fuzzy, c-format
8867 msgid "checking the CRL failed: %s"
8868 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8869
8870 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8873 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8874
8875 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "certificate not yet valid"
8878 msgstr "Revocación de certificado válida"
8879
8880 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8881 #, fuzzy
8882 msgid "root certificate not yet valid"
8883 msgstr "Revocación de certificado válida"
8884
8885 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8886 #, fuzzy
8887 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8888 msgstr "Revocación de certificado válida"
8889
8890 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "certificate has expired"
8893 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8894
8895 #: sm/certchain.c:1313
8896 #, fuzzy
8897 msgid "root certificate has expired"
8898 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8899
8900 #: sm/certchain.c:1314
8901 #, fuzzy
8902 msgid "intermediate certificate has expired"
8903 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8904
8905 #: sm/certchain.c:1356
8906 #, c-format
8907 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: sm/certchain.c:1365
8911 #, fuzzy
8912 msgid "certificate with invalid validity"
8913 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8914
8915 #: sm/certchain.c:1402
8916 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sm/certchain.c:1404
8920 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: sm/certchain.c:1405
8924 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: sm/certchain.c:1409
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "  (  signature created at "
8930 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8931
8932 #: sm/certchain.c:1410
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "  (certificate created at "
8935 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8936
8937 #: sm/certchain.c:1413
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "  (certificate valid from "
8940 msgstr "Revocación de certificado válida"
8941
8942 #: sm/certchain.c:1414
8943 #, c-format
8944 msgid "  (     issuer valid from "
8945 msgstr ""
8946
8947 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "fingerprint=%s\n"
8950 msgstr "Pegada dactilar:"
8951
8952 #: sm/certchain.c:1453
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8955 msgstr ""
8956 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8957 "\n"
8958
8959 #: sm/certchain.c:1466
8960 #, c-format
8961 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: sm/certchain.c:1472
8965 #, c-format
8966 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: sm/certchain.c:1531
8970 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: sm/certchain.c:1595
8974 #, fuzzy
8975 msgid "no issuer found in certificate"
8976 msgstr "Certificado correcto"
8977
8978 #: sm/certchain.c:1673
8979 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "root certificate is not marked trusted"
8985 msgstr ""
8986 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8987 "\n"
8988
8989 #: sm/certchain.c:1758
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8992 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8993
8994 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "certificate chain too long\n"
8997 msgstr "Revocación de certificado válida"
8998
8999 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "issuer certificate not found"
9002 msgstr "Revocación de certificado válida"
9003
9004 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "certificate has a BAD signature"
9007 msgstr "verificar unha sinatura"
9008
9009 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
9010 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
9014 #, c-format
9015 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "certificate is good\n"
9021 msgstr "Revocación de certificado válida"
9022
9023 #: sm/certchain.c:1968
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "intermediate certificate is good\n"
9026 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9027
9028 #: sm/certchain.c:1969
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "root certificate is good\n"
9031 msgstr ""
9032 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9033 "\n"
9034
9035 #: sm/certchain.c:2151
9036 msgid "switching to chain model"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: sm/certchain.c:2160
9040 #, c-format
9041 msgid "validation model used: %s"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: sm/certcheck.c:110
9045 #, c-format
9046 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
9050 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903
9051 #: dirmngr/validate.c:927
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "out of core\n"
9054 msgstr "non procesado"
9055
9056 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
9057 #, c-format
9058 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
9062 #, fuzzy
9063 msgid "none"
9064 msgstr "non|nom"
9065
9066 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
9067 #, fuzzy
9068 msgid "[Error - invalid encoding]"
9069 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9070
9071 #: sm/certdump.c:639
9072 msgid "[Error - out of core]"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/certdump.c:675
9076 msgid "[Error - No name]"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: sm/certdump.c:702
9080 #, fuzzy
9081 msgid "[Error - invalid DN]"
9082 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9083
9084 #: sm/certdump.c:915
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid ""
9087 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9088 "certificate:\n"
9089 "\"%s\"\n"
9090 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9091 "created %s, expires %s.\n"
9092 msgstr ""
9093 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
9094 "\"%.*s\"\n"
9095 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
9096
9097 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
9098 #, c-format
9099 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
9103 #, c-format
9104 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
9108 #, c-format
9109 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
9113 #, c-format
9114 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
9118 #, c-format
9119 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
9123 #, c-format
9124 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
9128 #, c-format
9129 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: sm/certreqgen.c:465
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9135 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9136
9137 #: sm/certreqgen.c:481
9138 #, c-format
9139 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: sm/certreqgen.c:499
9143 #, c-format
9144 msgid "line %d: no subject name given\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: sm/certreqgen.c:508
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9150 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9151
9152 #: sm/certreqgen.c:511
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9155 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9156
9157 #: sm/certreqgen.c:528
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9160 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
9161
9162 #: sm/certreqgen.c:547
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9165 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9166
9167 #: sm/certreqgen.c:563
9168 #, c-format
9169 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: sm/certreqgen.c:566
9173 #, c-format
9174 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "line %d: invalid date given\n"
9180 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9181
9182 #: sm/certreqgen.c:602
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9185 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9186
9187 #: sm/certreqgen.c:621
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9190 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9191
9192 #: sm/certreqgen.c:636
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9195 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9196
9197 #: sm/certreqgen.c:651
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9200 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9201
9202 #: sm/certreqgen.c:689
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9205 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9206
9207 #: sm/certreqgen.c:702
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9210 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9211
9212 #: sm/certreqgen.c:715
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9215 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9216
9217 #: sm/certreqgen.c:732
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9220 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9221
9222 #: sm/certreqgen.c:1331
9223 msgid ""
9224 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9225 "you just created once more.\n"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "   (%d) Existing key\n"
9231 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9232
9233 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9234 #, c-format
9235 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9239 #, c-format
9240 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9246 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9247
9248 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid "   (%d) sign\n"
9251 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9252
9253 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "   (%d) encrypt\n"
9256 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9257
9258 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9259 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9260 msgstr ""
9261
9262 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9263 #, fuzzy
9264 msgid "No subject name given\n"
9265 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9266
9267 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9270 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9271
9272 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9273 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9274 #. adjust it do the length of your translation.  The
9275 #. second string is merely passed to atoi so you can
9276 #. drop everything after the number.
9277 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9278 #, fuzzy, c-format
9279 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9280 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9281
9282 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9283 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Enter email addresses"
9289 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9290
9291 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9292 #, fuzzy
9293 msgid " (end with an empty line):\n"
9294 msgstr ""
9295 "\n"
9296 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9297
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Enter DNS names"
9301 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9302
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9304 #, fuzzy
9305 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9306 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9307
9308 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Enter URIs"
9311 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9312
9313 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9316 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9317
9318 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9319 msgid "These parameters are used:\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9325 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9326
9327 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9328 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9329 msgstr ""
9330
9331 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9334 msgid "Now creating certificate request.  "
9335 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9336
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9338 msgid "This may take a while ...\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9342 msgid "Ready.\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9346 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9350 #, c-format
9351 msgid "resource problem: out of core\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: sm/decrypt.c:536
9355 #, fuzzy, c-format
9356 #| msgid "%s encrypted data\n"
9357 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9358 msgstr "datos cifrados con %s\n"
9359
9360 #: sm/decrypt.c:803
9361 #, c-format
9362 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: sm/decrypt.c:805
9366 #, c-format
9367 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: sm/decrypt.c:958
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9373 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9374
9375 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9378 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9379
9380 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "error locking keybox: %s\n"
9383 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9384
9385 #: sm/delete.c:143
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9388 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9389
9390 #: sm/delete.c:145
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9393 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9394
9395 #: sm/delete.c:175
9396 #, fuzzy, c-format
9397 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9398 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9399
9400 #: sm/encrypt.c:331
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "no valid recipients given\n"
9403 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9404
9405 #: sm/gpgsm.c:221
9406 #, fuzzy
9407 msgid "list external keys"
9408 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9409
9410 #: sm/gpgsm.c:223
9411 #, fuzzy
9412 msgid "list certificate chain"
9413 msgstr "Revocación de certificado válida"
9414
9415 #: sm/gpgsm.c:231
9416 #, fuzzy
9417 msgid "import certificates"
9418 msgstr "Certificado correcto"
9419
9420 #: sm/gpgsm.c:232
9421 #, fuzzy
9422 msgid "export certificates"
9423 msgstr "Certificado correcto"
9424
9425 #: sm/gpgsm.c:240
9426 msgid "register a smartcard"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: sm/gpgsm.c:243
9430 msgid "pass a command to the dirmngr"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: sm/gpgsm.c:245
9434 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: sm/gpgsm.c:264
9438 msgid "don't use the terminal at all"
9439 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9440
9441 #: sm/gpgsm.c:290
9442 msgid "|N|number of certificates to include"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: sm/gpgsm.c:292
9446 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: sm/gpgsm.c:307
9450 msgid "assume input is in PEM format"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: sm/gpgsm.c:309
9454 msgid "assume input is in base-64 format"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: sm/gpgsm.c:311
9458 msgid "assume input is in binary format"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: sm/gpgsm.c:320
9462 #, fuzzy
9463 msgid "create base-64 encoded output"
9464 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9465
9466 #: sm/gpgsm.c:330
9467 #, fuzzy
9468 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9469 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9470
9471 #: sm/gpgsm.c:341
9472 #, fuzzy
9473 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9474 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9475
9476 #: sm/gpgsm.c:352
9477 msgid "fetch missing issuer certificates"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:354
9481 #, fuzzy
9482 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9483 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
9484
9485 #: sm/gpgsm.c:372
9486 msgid "never consult a CRL"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: sm/gpgsm.c:376
9490 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: sm/gpgsm.c:380
9494 msgid "check validity using OCSP"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: sm/gpgsm.c:382
9498 msgid "do not check certificate policies"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: sm/gpgsm.c:385
9502 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9503 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9504
9505 #: sm/gpgsm.c:387
9506 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9507 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9508
9509 #: sm/gpgsm.c:398
9510 msgid "batch mode: never ask"
9511 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9512
9513 #: sm/gpgsm.c:400
9514 msgid "assume yes on most questions"
9515 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9516
9517 #: sm/gpgsm.c:401
9518 msgid "assume no on most questions"
9519 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9520
9521 #: sm/gpgsm.c:418
9522 #, fuzzy
9523 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9524 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9525
9526 #: sm/gpgsm.c:603
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9529 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9530 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9531
9532 #: sm/gpgsm.c:606
9533 #, fuzzy
9534 msgid ""
9535 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9536 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9537 "Default operation depends on the input data\n"
9538 msgstr ""
9539 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9540 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9541 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9542
9543 #: sm/gpgsm.c:814
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9546 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9547
9548 #: sm/gpgsm.c:825
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9551 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9552
9553 #: sm/gpgsm.c:1666
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9556 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9557
9558 #: sm/gpgsm.c:1709
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9561 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9562
9563 #: sm/gpgsm.c:2063
9564 #, c-format
9565 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: sm/import.c:127
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "total number processed: %lu\n"
9571 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9572
9573 #: sm/import.c:246
9574 #, fuzzy, c-format
9575 msgid "error storing certificate\n"
9576 msgstr "Certificado correcto"
9577
9578 #: sm/import.c:254
9579 #, c-format
9580 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9586 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9587
9588 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "error importing certificate: %s\n"
9591 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9592
9593 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "error reading input: %s\n"
9596 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9597
9598 #: sm/keydb.c:1127
9599 #, c-format
9600 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: sm/keydb.c:1139
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9606 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9607
9608 #: sm/keydb.c:1147
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "error storing certificate: %s\n"
9611 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9612
9613 #: sm/keydb.c:1200
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9616 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9617
9618 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "error storing flags: %s\n"
9621 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9622
9623 #: sm/keylist.c:711
9624 msgid "Error - "
9625 msgstr ""
9626
9627 #: sm/misc.c:58
9628 #, c-format
9629 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: sm/qualified.c:105
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9635 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9636
9637 #: sm/qualified.c:123
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9640 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9641
9642 #: sm/qualified.c:206
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9646 "\"%s\"\n"
9647 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9648 "signature.\n"
9649 "\n"
9650 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9657 "signatures.\n"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: sm/qualified.c:282
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9664 "\"%s\"\n"
9665 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: sm/sign.c:465
9669 #, fuzzy, c-format
9670 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9671 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9672
9673 #: sm/sign.c:508
9674 #, c-format
9675 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: sm/sign.c:560
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9681 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9682
9683 #: sm/verify.c:463
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "Signature made "
9686 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9687
9688 #: sm/verify.c:475
9689 #, c-format
9690 msgid "[date not given]"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: sm/verify.c:479
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "algorithm:"
9696 msgstr "armadura: %s\n"
9697
9698 #: sm/verify.c:543
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: sm/verify.c:664
9705 #, fuzzy, c-format
9706 msgid "Good signature from"
9707 msgstr "Sinatura correcta de \""
9708
9709 #: sm/verify.c:665
9710 #, fuzzy, c-format
9711 msgid "                aka"
9712 msgstr "               alias \""
9713
9714 #: sm/verify.c:683
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "This is a qualified signature\n"
9717 msgstr ""
9718 "\n"
9719 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9720
9721 #: dirmngr/certcache.c:124
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9724 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9725
9726 #: dirmngr/certcache.c:135
9727 #, c-format
9728 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: dirmngr/certcache.c:146
9732 #, c-format
9733 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: dirmngr/certcache.c:157
9737 #, c-format
9738 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: dirmngr/certcache.c:313
9742 #, c-format
9743 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9747 #, fuzzy, c-format
9748 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9749 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9750 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9751
9752 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9755 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9756
9757 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9760 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9761
9762 #: dirmngr/certcache.c:456
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9765 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9766
9767 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9770 msgstr "Pegada dactilar:"
9771
9772 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9773 msgid "   issuer ="
9774 msgstr ""
9775
9776 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9777 msgid "  subject ="
9778 msgstr ""
9779
9780 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9783 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9784
9785 #: dirmngr/certcache.c:851
9786 #, fuzzy, c-format
9787 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9788 msgstr "Certificado non válido"
9789
9790 #: dirmngr/certcache.c:853
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9793 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9794
9795 #: dirmngr/certcache.c:855
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9798 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9799
9800 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "certificate already cached\n"
9803 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9804
9805 #: dirmngr/certcache.c:885
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid "certificate cached\n"
9808 msgstr "Revocación de certificado válida"
9809
9810 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "error caching certificate: %s\n"
9813 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9814
9815 #: dirmngr/certcache.c:975
9816 #, fuzzy, c-format
9817 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9818 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9819
9820 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9823 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9824
9825 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9826 #, fuzzy, c-format
9827 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9828 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9829
9830 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "no issuer found in certificate\n"
9833 msgstr "Certificado correcto"
9834
9835 #: dirmngr/certcache.c:1764
9836 #, fuzzy, c-format
9837 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9838 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:212
9841 #, fuzzy, c-format
9842 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9843 msgid "creating directory '%s'\n"
9844 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:216
9847 #, fuzzy, c-format
9848 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9849 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:244
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9854 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:253
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9859 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:274
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "removing cache file '%s'\n"
9864 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:283
9867 #, fuzzy, c-format
9868 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9869 msgid "not removing file '%s'\n"
9870 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9871
9872 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9873 #, fuzzy, c-format
9874 msgid "error closing cache file: %s\n"
9875 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9876
9877 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9880 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9881
9882 #: dirmngr/crlcache.c:420
9883 #, fuzzy, c-format
9884 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9885 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9886
9887 #: dirmngr/crlcache.c:427
9888 #, fuzzy, c-format
9889 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9890 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9891 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:434
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9896 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:439
9899 #, fuzzy, c-format
9900 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9901 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9902 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9903
9904 #: dirmngr/crlcache.c:444
9905 #, fuzzy, c-format
9906 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9907 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9908
9909 #: dirmngr/crlcache.c:472
9910 #, c-format
9911 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:487
9915 #, c-format
9916 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:503
9920 #, c-format
9921 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:614
9925 #, c-format
9926 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: dirmngr/crlcache.c:622
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9932 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:631
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9937 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9938
9939 #: dirmngr/crlcache.c:646
9940 #, c-format
9941 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: dirmngr/crlcache.c:672
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9947 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:678
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9952 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:685
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9957 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:691
9960 #, fuzzy, c-format
9961 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9962 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9963 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9964
9965 #: dirmngr/crlcache.c:697
9966 #, c-format
9967 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: dirmngr/crlcache.c:698
9971 #, c-format
9972 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9978 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9979
9980 #: dirmngr/crlcache.c:936
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid "error closing '%s': %s\n"
9983 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9984
9985 #: dirmngr/crlcache.c:948
9986 #, fuzzy, c-format
9987 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9988 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9989 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9990
9991 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9994 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9995
9996 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9999 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10004 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10009 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10012 #, c-format
10013 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid "opening cache file '%s'\n"
10019 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10024 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10027 #, c-format
10028 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10032 #, c-format
10033 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10037 #, c-format
10038 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10044 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10047 #, fuzzy, c-format
10048 #| msgid "No help available for `%s'"
10049 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10050 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
10051
10052 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10053 #, c-format
10054 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10061 "required\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10065 #, c-format
10066 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10070 #, c-format
10071 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10075 #, c-format
10076 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10080 #, c-format
10081 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10082 msgstr ""
10083
10084 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10085 #, fuzzy, c-format
10086 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10087 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10088 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10089
10090 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10091 #, c-format
10092 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10096 #, c-format
10097 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10103 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10104
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10106 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10107 #, fuzzy, c-format
10108 #| msgid "invalid response from agent\n"
10109 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10110 msgstr "resposta do axente non válida\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10113 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10114 #, fuzzy, c-format
10115 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10116 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10117 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10118
10119 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10120 #, fuzzy, c-format
10121 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10122 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10123 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
10124
10125 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10126 #, c-format
10127 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10131 #, fuzzy, c-format
10132 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10133 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10134 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10135
10136 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10137 #, fuzzy, c-format
10138 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10139 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10140 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
10141
10142 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10145 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10146
10147 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10148 #, c-format
10149 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10153 #, c-format
10154 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10160 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10161
10162 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10165 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10166
10167 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10170 msgstr "Certificado correcto"
10171
10172 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10173 #, c-format
10174 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10178 #, fuzzy, c-format
10179 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10180 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10181 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
10182
10183 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10184 #, fuzzy, c-format
10185 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10186 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10187
10188 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10189 #, fuzzy, c-format
10190 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10191 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10192
10193 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10194 #, fuzzy, c-format
10195 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10196 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10197
10198 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10199 #, fuzzy, c-format
10200 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10201 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10202
10203 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10206 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10207
10208 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10211 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10212
10213 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10214 #, fuzzy, c-format
10215 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10216 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10217 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10218
10219 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10222 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10223
10224 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10227 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10228
10229 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10230 #, c-format
10231 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10235 #, c-format
10236 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10240 #, c-format
10241 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10247 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10248
10249 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "creating cache file '%s'\n"
10252 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10253
10254 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10255 #, fuzzy, c-format
10256 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10257 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10258
10259 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10263 "program start\n"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10267 #, c-format
10268 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10272 msgid ""
10273 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10274 "update!\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10278 msgid ""
10279 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10283 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10287 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10291 #, fuzzy, c-format
10292 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10293 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10294 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10295
10296 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10297 #, fuzzy, c-format
10298 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10299 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10300
10301 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10302 #, fuzzy, c-format
10303 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10304 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10305
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10309 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10310
10311 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10312 msgid "End CRL dump\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10316 #, fuzzy, c-format
10317 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10318 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10319
10320 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10321 #, fuzzy, c-format
10322 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10323 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10324 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10325
10326 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10329 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10330
10331 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10332 #, c-format
10333 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10337 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10338 #, c-format
10339 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10345 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10346
10347 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10348 #, fuzzy, c-format
10349 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10350 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10351 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10354 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10357 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10358
10359 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10362 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10363
10364 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10365 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10369 msgid "check whether a dirmngr is running"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10373 #, fuzzy
10374 msgid "add a certificate to the cache"
10375 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "bad certificate"
10380 msgid "validate a certificate"
10381 msgstr "certificado erróneo"
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10384 #, fuzzy
10385 #| msgid "bad certificate"
10386 msgid "lookup a certificate"
10387 msgstr "certificado erróneo"
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10390 #, fuzzy
10391 msgid "lookup only locally stored certificates"
10392 msgstr "Certificado non válido"
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10395 msgid "expect an URL for --lookup"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10399 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10403 msgid "special mode for use by Squid"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10407 #, fuzzy
10408 msgid "expect certificates in PEM format"
10409 msgstr "Certificado correcto"
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10414 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10415 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10416
10417 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10420 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10421 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10424 msgid ""
10425 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10426 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10427 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10428 "not valid and other error codes for general failures\n"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10434 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10435
10436 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10439 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10440
10441 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10442 #, c-format
10443 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10447 #, fuzzy, c-format
10448 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10449 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10450 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10453 #, fuzzy, c-format
10454 #| msgid "update failed: %s\n"
10455 msgid "lookup failed: %s\n"
10456 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10461 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10464 #, c-format
10465 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10471 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "certificate is valid\n"
10476 msgstr "Revocación de certificado válida"
10477
10478 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "certificate has been revoked\n"
10481 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10482
10483 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "certificate check failed: %s\n"
10486 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10489 #, fuzzy, c-format
10490 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10491 msgid "got status: '%s'\n"
10492 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10493
10494 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10495 #, fuzzy, c-format
10496 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10497 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10498 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10503 msgstr ""
10504 "\n"
10505 "Algoritmos soportados:\n"
10506
10507 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10508 #, c-format
10509 msgid "absolute file name expected\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10513 #, c-format
10514 msgid "looking up '%s'\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10518 msgid "list the contents of the CRL cache"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10522 #, fuzzy
10523 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10524 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10527 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10531 msgid "shutdown the dirmngr"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10535 msgid "flush the cache"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10539 msgid "allow online software version check"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10543 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10547 msgid "Network related options"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10551 msgid "route all network traffic via Tor"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10555 msgid "Configuration for Keyservers"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10559 #, fuzzy
10560 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10561 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10564 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10568 msgid "Configuration for HTTP servers"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10572 msgid "inhibit the use of HTTP"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10576 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10580 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10584 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10588 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10592 msgid "inhibit the use of LDAP"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10596 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10600 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10604 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10608 #, fuzzy
10609 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10610 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
10611
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10613 #, fuzzy
10614 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10615 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10616
10617 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10618 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10622 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10626 msgid "Configuration for OCSP"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:282
10630 msgid "allow sending OCSP requests"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:284
10634 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:286
10638 #, fuzzy
10639 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10640 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10641
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10643 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:296
10647 msgid "force loading of outdated CRLs"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: dirmngr/dirmngr.c:308
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid ""
10653 #| "@\n"
10654 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10655 msgid ""
10656 "@\n"
10657 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10658 "options)\n"
10659 msgstr ""
10660 "@\n"
10661 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10662
10663 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10666 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10667
10668 #: dirmngr/dirmngr.c:463
10669 msgid ""
10670 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10671 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:543
10675 #, c-format
10676 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10680 #: tools/gpgconf.c:839
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid "usage: %s [options] "
10683 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10684
10685 #: dirmngr/dirmngr.c:1337
10686 #, fuzzy, c-format
10687 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10688 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10689 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10690
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885
10692 #, fuzzy, c-format
10693 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10694 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10695
10696 #: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10699 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10700
10701 #: dirmngr/dirmngr.c:1725
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10704 msgstr "liña longa de máis\n"
10705
10706 #: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10709 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10710
10711 #: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10714 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10715
10716 #: dirmngr/dirmngr.c:1887
10717 #, c-format
10718 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: dirmngr/dirmngr.c:1956
10722 #, c-format
10723 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10727 #, c-format
10728 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10732 #, c-format
10733 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: dirmngr/dirmngr.c:2003
10737 #, c-format
10738 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "shutdown forced\n"
10744 msgstr "non procesado"
10745
10746 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10747 #, c-format
10748 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: dirmngr/dirmngr.c:2023
10752 #, c-format
10753 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10759 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10760
10761 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10762 #, c-format
10763 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "too many redirections\n"
10769 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10770
10771 #: dirmngr/http.c:3765
10772 #, fuzzy, c-format
10773 #| msgid "writing to `%s'\n"
10774 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10775 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10776
10777 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "error printing log line: %s\n"
10780 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10781
10782 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10785 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10786
10787 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10788 #, c-format
10789 msgid "ldap wrapper %d ready"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10793 #, c-format
10794 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10798 #, c-format
10799 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10805 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10806
10807 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10808 #, c-format
10809 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: dirmngr/ldap.c:92
10813 #, c-format
10814 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: dirmngr/ldap.c:96
10818 #, fuzzy, c-format
10819 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10820 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10821
10822 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10823 #, fuzzy, c-format
10824 msgid "malloc failed: %s\n"
10825 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10826
10827 #: dirmngr/ldap.c:221
10828 #, fuzzy, c-format
10829 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10830 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10831
10832 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10833 #, c-format
10834 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: dirmngr/ldap.c:969
10838 #, c-format
10839 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10843 #, c-format
10844 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10848 #, c-format
10849 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10855 msgstr " o = omitir esta chave\n"
10856
10857 #: dirmngr/misc.c:172
10858 #, fuzzy, c-format
10859 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10860 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10861 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10862
10863 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10864 #, fuzzy, c-format
10865 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10866 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10867
10868 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10869 #, fuzzy, c-format
10870 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10871 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10872 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10873
10874 #: dirmngr/misc.c:528
10875 #, c-format
10876 msgid "bad URL encoding detected\n"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: dirmngr/ocsp.c:80
10880 #, fuzzy, c-format
10881 msgid "error reading from responder: %s\n"
10882 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10883
10884 #: dirmngr/ocsp.c:98
10885 #, c-format
10886 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: dirmngr/ocsp.c:148
10890 #, fuzzy, c-format
10891 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10892 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10893
10894 #: dirmngr/ocsp.c:154
10895 #, c-format
10896 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: dirmngr/ocsp.c:161
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10902 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10903
10904 #: dirmngr/ocsp.c:179
10905 #, fuzzy, c-format
10906 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10907 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10908
10909 #: dirmngr/ocsp.c:192
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10912 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10913
10914 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10915 #, fuzzy, c-format
10916 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10917 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10918
10919 #: dirmngr/ocsp.c:281
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10922 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10923
10924 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10925 #, c-format
10926 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: dirmngr/ocsp.c:322
10930 #, c-format
10931 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: dirmngr/ocsp.c:332
10935 #, fuzzy, c-format
10936 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10937 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10938 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10939
10940 #: dirmngr/ocsp.c:376
10941 #, c-format
10942 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: dirmngr/ocsp.c:524
10946 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10948 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10949
10950 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10951 #, fuzzy, c-format
10952 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10953 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10954
10955 #: dirmngr/ocsp.c:587
10956 #, c-format
10957 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10963 msgstr "Revocación de certificado válida"
10964
10965 #: dirmngr/ocsp.c:636
10966 #, c-format
10967 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: dirmngr/ocsp.c:643
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10973 msgstr "Certificado correcto"
10974
10975 #: dirmngr/ocsp.c:653
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10978 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10979
10980 #: dirmngr/ocsp.c:692
10981 #, c-format
10982 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: dirmngr/ocsp.c:698
10986 #, fuzzy, c-format
10987 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10988 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10989 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10990
10991 #: dirmngr/ocsp.c:705
10992 #, c-format
10993 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: dirmngr/ocsp.c:710
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10999 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11000
11001 #: dirmngr/ocsp.c:767
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11004 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11005
11006 #: dirmngr/ocsp.c:792
11007 #, c-format
11008 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: dirmngr/ocsp.c:793
11012 msgid "good"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: dirmngr/ocsp.c:799
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11018 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
11019
11020 #: dirmngr/ocsp.c:834
11021 #, c-format
11022 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: dirmngr/ocsp.c:846
11026 #, c-format
11027 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: dirmngr/ocsp.c:861
11031 #, c-format
11032 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11038 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11039
11040 #: dirmngr/server.c:1284
11041 msgid "serialno missing in cert ID"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
11045 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11048 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11049
11050 #: dirmngr/server.c:1576
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11053 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11054
11055 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "error sending data: %s\n"
11058 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11059
11060 #: dirmngr/server.c:1727
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11063 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11064
11065 #: dirmngr/server.c:1760
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11068 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11069
11070 #: dirmngr/server.c:1787
11071 #, c-format
11072 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: dirmngr/server.c:2973
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11078 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11079
11080 #: dirmngr/server.c:2984
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11083 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
11084
11085 #: dirmngr/server.c:3005
11086 #, fuzzy, c-format
11087 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11088 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11089 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11090
11091 #: dirmngr/server.c:3013
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11094 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
11095
11096 #: dirmngr/server.c:3046
11097 #, c-format
11098 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: dirmngr/server.c:3065
11102 #, fuzzy, c-format
11103 #| msgid "signing failed: %s\n"
11104 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11105 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11106
11107 #: dirmngr/validate.c:238
11108 #, c-format
11109 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: dirmngr/validate.c:264
11113 #, fuzzy, c-format
11114 #| msgid "checking the trustdb\n"
11115 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11116 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
11117
11118 #: dirmngr/validate.c:282
11119 msgid "not checking CRL for"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: dirmngr/validate.c:287
11123 #, fuzzy
11124 msgid "checking CRL for"
11125 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11126
11127 #: dirmngr/validate.c:556
11128 #, fuzzy, c-format
11129 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11130 msgstr "verificar unha sinatura"
11131
11132 #: dirmngr/validate.c:590
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11135 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11136
11137 #: dirmngr/validate.c:769
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "certificate chain is good\n"
11140 msgstr "Revocación de certificado válida"
11141
11142 #: dirmngr/validate.c:1276
11143 #, c-format
11144 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
11148 #, fuzzy
11149 msgid "quiet"
11150 msgstr "abandonar"
11151
11152 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11153 msgid "print data out hex encoded"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11157 msgid "decode received data lines"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11161 msgid "connect to the dirmngr"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11165 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11169 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11173 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11177 msgid "do not use extended connect mode"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11181 #, fuzzy
11182 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11183 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11184
11185 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11186 msgid "run /subst on startup"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11192 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11193
11194 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11195 msgid ""
11196 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11197 "Connect to a running agent and send commands\n"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11201 #, c-format
11202 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11206 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11207 #, c-format
11208 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11212 #, fuzzy, c-format
11213 msgid "receiving line failed: %s\n"
11214 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11215
11216 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11217 #, fuzzy, c-format
11218 msgid "line too long - skipped\n"
11219 msgstr "liña longa de máis\n"
11220
11221 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11222 #, c-format
11223 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "unknown command '%s'\n"
11229 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11230
11231 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "sending line failed: %s\n"
11234 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11235
11236 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid "error sending standard options: %s\n"
11239 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11240
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:625
11242 msgid "OpenPGP"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: tools/gpgconf-comp.c:629
11246 msgid "S/MIME"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:633
11250 msgid "Private Keys"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:637
11254 msgid "Smartcards"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:641
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "network error"
11260 msgid "Network"
11261 msgstr "erro de rede"
11262
11263 #: tools/gpgconf-comp.c:645
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Passphrase Entry"
11266 msgstr "contrasinal erróneo"
11267
11268 #: tools/gpgconf-comp.c:822
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Component not suitable for launching"
11271 msgstr "non se atopou a chave pública"
11272
11273 #: tools/gpgconf-comp.c:828
11274 #, c-format
11275 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11279 #, fuzzy, c-format
11280 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11281 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11282 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11283
11284 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11285 #, c-format
11286 msgid "External verification of component %s failed"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11290 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "error closing '%s'\n"
11296 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11297
11298 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "error parsing '%s'\n"
11301 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11302
11303 #: tools/gpgconf.c:82
11304 msgid "list all components"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: tools/gpgconf.c:83
11308 msgid "check all programs"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: tools/gpgconf.c:84
11312 msgid "|COMPONENT|list options"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: tools/gpgconf.c:85
11316 msgid "|COMPONENT|change options"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: tools/gpgconf.c:86
11320 msgid "|COMPONENT|check options"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: tools/gpgconf.c:88
11324 msgid "apply global default values"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: tools/gpgconf.c:90
11328 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: tools/gpgconf.c:92
11332 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: tools/gpgconf.c:94
11336 #, fuzzy
11337 msgid "list global configuration file"
11338 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11339
11340 #: tools/gpgconf.c:96
11341 #, fuzzy
11342 msgid "check global configuration file"
11343 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11344
11345 #: tools/gpgconf.c:98
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "update the trust database"
11348 msgid "query the software version database"
11349 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11350
11351 #: tools/gpgconf.c:99
11352 msgid "reload all or a given component"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: tools/gpgconf.c:100
11356 msgid "launch a given component"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: tools/gpgconf.c:101
11360 msgid "kill a given component"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: tools/gpgconf.c:109
11364 msgid "use as output file"
11365 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11366
11367 #: tools/gpgconf.c:113
11368 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: tools/gpgconf.c:157
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11374 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11375
11376 #: tools/gpgconf.c:160
11377 msgid ""
11378 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11379 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11383 msgid "Need one component argument"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Component not found"
11389 msgstr "non se atopou a chave pública"
11390
11391 #: tools/gpgconf.c:841
11392 #, fuzzy
11393 msgid "No argument allowed"
11394 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11395
11396 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11399 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11400
11401 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11402 msgid ""
11403 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11404 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11405 msgstr ""
11406
11407 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11408 #~ msgstr ""
11409 #~ "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11413 #~ msgstr "escribindo a `%s'\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "use a log file for the server"
11417 #~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "run without asking a user"
11421 #~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11425 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11429 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11433 #~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11437 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11438 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11442 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11443 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11447 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11448 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~| msgid "invalid import options\n"
11452 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11453 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11457 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11461 #~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11465 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11466 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11470 #~ msgid "          user '%s'\n"
11471 #~ msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11475 #~ msgstr "               alias \""
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "          host '%s'\n"
11479 #~ msgstr "               alias \""
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11483 #~ msgid "          port %d\n"
11484 #~ msgstr "       non importadas: %lu\n"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11488 #~ msgstr "               alias \""
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11492 #~ msgstr "               alias \""
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11496 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11500 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11501 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11505 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11509 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11513 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11514 #~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11518 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11519 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "@\n"
11524 #~ "Commands:\n"
11525 #~ " "
11526 #~ msgstr ""
11527 #~ "@Comandos:\n"
11528 #~ " "
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "decryption modus"
11532 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "encryption modus"
11536 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "program filename"
11540 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11544 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11548 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11552 #~ msgstr ""
11553 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11554 #~ "%s\n"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11558 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11562 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11566 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11570 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "no --program option provided\n"
11574 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11578 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11582 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11586 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11590 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "select failed: %s\n"
11594 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "read failed: %s\n"
11598 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11602 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11606 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11610 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11614 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11618 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11622 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11626 #~ msgid ""
11627 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11628 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "male"
11632 #~ msgstr "enable"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "female"
11636 #~ msgstr "enable"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid "unspecified"
11640 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11641
11642 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11648 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11652 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11656 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11660 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11664 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11665 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11666 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11670 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11671 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11672 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11673
11674 #, fuzzy
11675 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11676 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11677 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11681 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11685 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11686 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11690 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11694 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11698 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11702 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11706 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11710 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11714 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11718 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11719 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11723 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11724 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11725
11726 #, fuzzy
11727 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11728 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11729 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11733 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11734
11735 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11736 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11737
11738 #~ msgid "--store [filename]"
11739 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11740
11741 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11742 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11743
11744 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11745 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11749 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11750
11751 #~ msgid "--sign [filename]"
11752 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11753
11754 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11755 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11759 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11760
11761 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11762 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11763
11764 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11765 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11766
11767 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11768 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11769
11770 #~ msgid "--sign-key user-id"
11771 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11772
11773 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11774 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11775
11776 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11777 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11781 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11782
11783 #~ msgid "[filename]"
11784 #~ msgstr "[ficheiro]"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11788 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11792 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "%ld message signed"
11796 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11797 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11798 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11799
11800 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11801 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "canceled by user\n"
11805 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "problem with the agent\n"
11809 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11813 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11817 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid ""
11821 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11822 #~ "certificate:\n"
11823 #~ "\"%.*s\"\n"
11824 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11825 #~ "created %s%s.\n"
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11828 #~ "\"%.*s\"\n"
11829 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11834 #~ "user: \"%s\"\n"
11835 #~ msgstr ""
11836 #~ "\n"
11837 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11838 #~ "o usuario \""
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11842 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11846 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11847 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11848
11849 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11850 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11854 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11855 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11856 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11857 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11858
11859 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11860 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11861
11862 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11863 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11864
11865 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11866 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11867
11868 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11869 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11870
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11873 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11877 #~ "\n"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11880 #~ "\n"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11885 #~ "encryption key."
11886 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11887
11888 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11889 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11890
11891 #~ msgid "%s.\n"
11892 #~ msgstr "%s.\n"
11893
11894 #~ msgid ""
11895 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11896 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11897 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11898 #~ "\n"
11899 #~ msgstr ""
11900 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11901 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11902 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11903 #~ "\n"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11907 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~| msgid "1 bad signature\n"
11911 #~ msgid "1 good signature\n"
11912 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11916 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11920 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11924 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11928 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid ""
11932 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11933 #~ "problem)\n"
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11936 #~ "reloxo)\n"
11937
11938 #, fuzzy
11939 #~| msgid "can't open the keyring"
11940 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11941 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11945 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11949 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11953 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11957 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11961 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11965 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Passphrase"
11969 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11973 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11974
11975 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11976 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11977
11978 #, fuzzy
11979 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11980 #~ msgstr ""
11981 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11982 #~ "seleccionados? "
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11986 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11987
11988 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11989 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11990
11991 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11992 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11996 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12000 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "host not found"
12004 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12008 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12012 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
12013
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12016 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12020 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
12021
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12024 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
12025
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
12030 #~ "cifrar.\n"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12034 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
12035
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12038 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
12039
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12042 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12046 #~ msgstr ""
12047 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
12048
12049 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12050 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12056
12057 #, fuzzy
12058 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12059 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12060
12061 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12062 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12063
12064 #~ msgid ""
12065 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12066 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12067
12068 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12069 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12070
12071 #~ msgid ""
12072 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12073 #~ msgstr ""
12074 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12075 #~ "activado.\n"
12076
12077 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12078 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12082 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12083
12084 #, fuzzy
12085 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12086 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12087
12088 #, fuzzy
12089 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12090 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12091
12092 #, fuzzy
12093 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12094 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12095
12096 #, fuzzy
12097 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12098 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12099
12100 #, fuzzy
12101 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12102 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12106 #~ "mode.\n"
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12109
12110 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12111 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12112
12113 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12114 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12115
12116 #~ msgid "Key is protected.\n"
12117 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12118
12119 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12120 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12121
12122 #~ msgid ""
12123 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12124 #~ "\n"
12125 #~ msgstr ""
12126 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12127 #~ "\n"
12128
12129 #~ msgid ""
12130 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12131 #~ "\n"
12132 #~ msgstr ""
12133 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12134 #~ "\n"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12138 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12139
12140 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12141 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12142
12143 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12144 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12148 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12149
12150 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12151 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12152
12153 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12154 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12155
12156 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12157 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12158
12159 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12160 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12161
12162 #~ msgid "%s is the new one\n"
12163 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12164
12165 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12166 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12167
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12170 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12171
12172 #, fuzzy
12173 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12174 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12175
12176 #, fuzzy
12177 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12178 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12182 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12183
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12186 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12190 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12194 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12198 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12199
12200 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12201 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12202
12203 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12204 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12205
12206 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12207 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12208
12209 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12210 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12211
12212 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12213 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12214
12215 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12216 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12220 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12221
12222 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12223 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12224
12225 #~ msgid "%s ...\n"
12226 #~ msgstr "%s ...\n"
12227
12228 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12229 #~ msgstr ""
12230 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12231 #~ "outra vez.\n"
12232
12233 #~ msgid ""
12234 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12235 #~ msgstr ""
12236 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12237 #~ "secreta\n"
12238
12239 #~ msgid ""
12240 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12241 #~ msgstr ""
12242 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12243 #~ "pgp2\n"
12244
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12247 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12248
12249 #, fuzzy
12250 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12251 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12255 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12259 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12260
12261 #, fuzzy
12262 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12263 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12264
12265 #~ msgid "Command> "
12266 #~ msgstr "Comando> "
12267
12268 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12271 #~ "\".\n"
12272
12273 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12274 #~ msgstr ""
12275 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12276 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "Please report bugs to "
12280 #~ msgstr ""
12281 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12282 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12283
12284 #, fuzzy
12285 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12286 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12287
12288 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12289 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12290
12291 #, fuzzy
12292 #~ msgid "read options from file"
12293 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12294
12295 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12296 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12300 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12304 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12305
12306 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12307 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12308
12309 #~ msgid "force v3 signatures"
12310 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12311
12312 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12313 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12314
12315 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12316 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12317
12318 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12319 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12320
12321 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12322 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12326 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12327
12328 #~ msgid ""
12329 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12330 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12331 #~ "nothing\n"
12332 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12333 #~ msgstr ""
12334 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12335 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12336 #~ "ten\n"
12337 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12338
12339 #~ msgid ""
12340 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12341 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12342 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12343 #~ "ultimately trusted\n"
12344 #~ msgstr ""
12345 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12346 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12347 #~ "chave\n"
12348 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12349
12350 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12351 #~ msgstr ""
12352 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12353
12354 #~ msgid ""
12355 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12356 #~ msgstr ""
12357 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12358
12359 #~ msgid ""
12360 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12361 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12362 #~ "Please consult your security expert first."
12363 #~ msgstr ""
12364 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12365 #~ "cifrar.\n"
12366 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12367 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12368
12369 #~ msgid "Enter the size of the key"
12370 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12371
12372 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12373 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12374
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12377 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12378 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12379 #~ "the given value as an interval."
12380 #~ msgstr ""
12381 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12382 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12383 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12384 #~ "lo\n"
12385 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12386
12387 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12388 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12389
12390 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12391 #~ msgstr ""
12392 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12393
12394 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12395 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12396
12397 #~ msgid ""
12398 #~ "N  to change the name.\n"
12399 #~ "C  to change the comment.\n"
12400 #~ "E  to change the email address.\n"
12401 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12402 #~ "Q  to to quit the key generation."
12403 #~ msgstr ""
12404 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12405 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12406 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12407 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12408 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12409
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12412 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12413
12414 #~ msgid ""
12415 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12416 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12417 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12418 #~ "\n"
12419 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12420 #~ "the\n"
12421 #~ "    key.\n"
12422 #~ "\n"
12423 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12424 #~ "it\n"
12425 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12426 #~ "for\n"
12427 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12428 #~ "user.\n"
12429 #~ "\n"
12430 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12431 #~ "could\n"
12432 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12433 #~ "the\n"
12434 #~ "    key against a photo ID.\n"
12435 #~ "\n"
12436 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12437 #~ "could\n"
12438 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12439 #~ "in\n"
12440 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12441 #~ "with a\n"
12442 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12443 #~ "the\n"
12444 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12445 #~ "exchange\n"
12446 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12447 #~ "owner.\n"
12448 #~ "\n"
12449 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12450 #~ "examples.\n"
12451 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12452 #~ "\"\n"
12453 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12454 #~ "\n"
12455 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12456 #~ msgstr ""
12457 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12458 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12459 #~ "os\n"
12460 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12461 #~ "\n"
12462 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12463 #~ "\n"
12464 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12465 #~ "non\n"
12466 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12467 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12468 #~ "\n"
12469 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12470 #~ "exemplo,\n"
12471 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12472 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12473 #~ "fotográfica.\n"
12474 #~ "\n"
12475 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12476 #~ "exemplo,\n"
12477 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12478 #~ "propietario\n"
12479 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12480 #~ "falsificar\n"
12481 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12482 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12483 #~ "identificador\n"
12484 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12485 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12486 #~ "propietario\n"
12487 #~ "    da chave.\n"
12488 #~ "\n"
12489 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12490 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12491 #~ "e\n"
12492 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12493 #~ "\n"
12494 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12498 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12499
12500 #~ msgid ""
12501 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12502 #~ "All certificates are then also lost!"
12503 #~ msgstr ""
12504 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12505 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12506
12507 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12508 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12509
12510 #~ msgid ""
12511 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12512 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12513 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12516 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12517 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12518
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12521 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12522 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12523 #~ "a trust connection through another already certified key."
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12526 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12527 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12528 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12529
12530 #~ msgid ""
12531 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12532 #~ "your keyring."
12533 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12534
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12537 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12538 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12539 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12540 #~ "a second one is available."
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12543 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12544 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12545 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12546 #~ "unha segunda á súa disposición."
12547
12548 #~ msgid ""
12549 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12550 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12551 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12552 #~ msgstr ""
12553 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12554 #~ "seleccionados)\n"
12555 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12556 #~ "sinaturas\n"
12557 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12558
12559 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12560 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12561
12562 #~ msgid ""
12563 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12564 #~ msgstr ""
12565 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12566
12567 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12568 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12569
12570 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12571 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12572
12573 #~ msgid ""
12574 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12575 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12576 #~ msgstr ""
12577 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12578 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12579
12580 #~ msgid ""
12581 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12582 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12583 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12584 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12585 #~ "      got access to your secret key.\n"
12586 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12587 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12588 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12589 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12590 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12591 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12592 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12593 #~ msgstr ""
12594 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12595 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12596 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12597 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12598 #~ "autorizada\n"
12599 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12600 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12601 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12602 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12603 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12604 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12605 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12606 #~ "empregar;\n"
12607 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12608
12609 #~ msgid ""
12610 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12611 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12612 #~ "An empty line ends the text.\n"
12613 #~ msgstr ""
12614 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12615 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12616 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12617
12618 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12621
12622 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12623 #~ msgstr ""
12624 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12625 #~ "2.x)\n"
12626
12627 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12628 #~ msgstr ""
12629 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12630
12631 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12632 #~ msgstr ""
12633 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12634 #~ "PGP 2.x)\n"
12635
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid "shelll"
12638 #~ msgstr "axuda"
12639
12640 #, fuzzy
12641 #~ msgid ""
12642 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12643 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12644
12645 #, fuzzy
12646 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12647 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12648
12649 #, fuzzy
12650 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12651 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12652
12653 #, fuzzy
12654 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12655 #~ msgstr ""
12656 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid ".\n"
12660 #~ msgstr "%s.\n"
12661
12662 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12663 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12664
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12667 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12668
12669 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12670 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12671
12672 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12673 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12674
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12677 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12678
12679 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12680 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12681
12682 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12683 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12684
12685 #, fuzzy
12686 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12687 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12688
12689 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12690 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12691
12692 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12693 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12694
12695 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12696 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12697
12698 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12699 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12700
12701 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12702 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12703
12704 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12705 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12706
12707 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12708 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12709
12710 #~ msgid ""
12711 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12712 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12713 #~ "\n"
12714 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12715 #~ "\n"
12716 #~ msgstr ""
12717 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12718 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12719 #~ "aleatorios seguro!\n"
12720 #~ "\n"
12721 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12722 #~ "\n"
12723
12724 #~ msgid ""
12725 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12726 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12727 #~ "of the entropy.\n"
12728 #~ msgstr ""
12729 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12730 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12731 #~ "calidade da entropía.\n"
12732
12733 #~ msgid ""
12734 #~ "\n"
12735 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12736 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12737 #~ msgstr ""
12738 #~ "\n"
12739 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12740 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12741 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12742
12743 #, fuzzy
12744 #~ msgid "card reader not available\n"
12745 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12746
12747 #, fuzzy
12748 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12749 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12750
12751 #, fuzzy
12752 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12753 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12754
12755 #~ msgid "general error"
12756 #~ msgstr "erro xeral"
12757
12758 #~ msgid "unknown packet type"
12759 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12760
12761 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12762 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12763
12764 #~ msgid "bad public key"
12765 #~ msgstr "chave pública errónea"
12766
12767 #~ msgid "bad secret key"
12768 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12769
12770 #~ msgid "bad signature"
12771 #~ msgstr "sinatura errónea"
12772
12773 #~ msgid "checksum error"
12774 #~ msgstr "error de checksum"
12775
12776 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12777 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12778
12779 #~ msgid "invalid packet"
12780 #~ msgstr "paquete non válido"
12781
12782 #~ msgid "no such user id"
12783 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12784
12785 #~ msgid "secret key not available"
12786 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12787
12788 #~ msgid "wrong secret key used"
12789 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12790
12791 #~ msgid "bad key"
12792 #~ msgstr "chave incorrecta"
12793
12794 #~ msgid "file write error"
12795 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12796
12797 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12798 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12799
12800 #~ msgid "file open error"
12801 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12802
12803 #~ msgid "file create error"
12804 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12805
12806 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12807 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12808
12809 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12810 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12811
12812 #~ msgid "unknown signature class"
12813 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12814
12815 #~ msgid "trust database error"
12816 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12817
12818 #~ msgid "resource limit"
12819 #~ msgstr "límite de recursos"
12820
12821 #~ msgid "invalid keyring"
12822 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12823
12824 #~ msgid "malformed user id"
12825 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12826
12827 #~ msgid "file close error"
12828 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12829
12830 #~ msgid "file rename error"
12831 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12832
12833 #~ msgid "file delete error"
12834 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12835
12836 #~ msgid "timestamp conflict"
12837 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12838
12839 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12840 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12841
12842 #~ msgid "file exists"
12843 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12844
12845 #~ msgid "weak key"
12846 #~ msgstr "chave feble"
12847
12848 #~ msgid "bad URI"
12849 #~ msgstr "URI incorrecto"
12850
12851 #~ msgid "not processed"
12852 #~ msgstr "non procesado"
12853
12854 #~ msgid "unusable public key"
12855 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12856
12857 #~ msgid "unusable secret key"
12858 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12859
12860 #~ msgid "keyserver error"
12861 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12862
12863 #, fuzzy
12864 #~ msgid "no card"
12865 #~ msgstr "non cifrado"
12866
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "no data"
12869 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12870
12871 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12872 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12873
12874 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12875 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12876
12877 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12878 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12879
12880 #~ msgid ""
12881 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12882 #~ msgstr ""
12883 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12884 #~ "información\n"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12888 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12889
12890 #, fuzzy
12891 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12892 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12893
12894 #, fuzzy
12895 #~ msgid "expired: %s)"
12896 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12897
12898 #, fuzzy
12899 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12900 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12901
12902 #, fuzzy
12903 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12904 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12905
12906 #, fuzzy
12907 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12908 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12909
12910 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12911 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12912
12913 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12914 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12915
12916 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12917 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12918
12919 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12920 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12921
12922 #~ msgid "select secondary key N"
12923 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12924
12925 #~ msgid "list signatures"
12926 #~ msgstr "listar sinaturas"
12927
12928 #~ msgid "sign the key"
12929 #~ msgstr "asina-la chave"
12930
12931 #~ msgid "add a secondary key"
12932 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12933
12934 #~ msgid "delete signatures"
12935 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12936
12937 #~ msgid "change the expire date"
12938 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12939
12940 #~ msgid "set preference list"
12941 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12942
12943 #~ msgid "updated preferences"
12944 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12945
12946 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12947 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12948
12949 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12950 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12951
12952 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12953 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12954
12955 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12956 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12957
12958 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12959 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12960
12961 #~ msgid "q"
12962 #~ msgstr "s"
12963
12964 #~ msgid "list"
12965 #~ msgstr "listar"
12966
12967 #~ msgid "l"
12968 #~ msgstr "l"
12969
12970 #~ msgid "debug"
12971 #~ msgstr "depurar"
12972
12973 #, fuzzy
12974 #~ msgid "name"
12975 #~ msgstr "enable"
12976
12977 #, fuzzy
12978 #~ msgid "login"
12979 #~ msgstr "lsign"
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid "cafpr"
12983 #~ msgstr "fpr"
12984
12985 #, fuzzy
12986 #~ msgid "forcesig"
12987 #~ msgstr "revsig"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "generate"
12991 #~ msgstr "erro xeral"
12992
12993 #~ msgid "passwd"
12994 #~ msgstr "passwd"
12995
12996 #~ msgid "save"
12997 #~ msgstr "gardar"
12998
12999 #~ msgid "fpr"
13000 #~ msgstr "fpr"
13001
13002 #~ msgid "uid"
13003 #~ msgstr "uid"
13004
13005 #~ msgid "check"
13006 #~ msgstr "verificar"
13007
13008 #~ msgid "c"
13009 #~ msgstr "v"
13010
13011 #~ msgid "sign"
13012 #~ msgstr "sign"
13013
13014 #~ msgid "s"
13015 #~ msgstr "f"
13016
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "tsign"
13019 #~ msgstr "sign"
13020
13021 #~ msgid "lsign"
13022 #~ msgstr "lsign"
13023
13024 #~ msgid "nrsign"
13025 #~ msgstr "nrsign"
13026
13027 #~ msgid "nrlsign"
13028 #~ msgstr "nrlsign"
13029
13030 #~ msgid "adduid"
13031 #~ msgstr "adduid"
13032
13033 #~ msgid "addphoto"
13034 #~ msgstr "addphoto"
13035
13036 #~ msgid "deluid"
13037 #~ msgstr "deluid"
13038
13039 #~ msgid "delphoto"
13040 #~ msgstr "delphoto"
13041
13042 #, fuzzy
13043 #~ msgid "addcardkey"
13044 #~ msgstr "addkey"
13045
13046 #~ msgid "delkey"
13047 #~ msgstr "delkey"
13048
13049 #~ msgid "addrevoker"
13050 #~ msgstr "addrevoker"
13051
13052 #~ msgid "delsig"
13053 #~ msgstr "delsig"
13054
13055 #~ msgid "expire"
13056 #~ msgstr "expire"
13057
13058 #~ msgid "primary"
13059 #~ msgstr "primary"
13060
13061 #~ msgid "toggle"
13062 #~ msgstr "toggle"
13063
13064 #~ msgid "t"
13065 #~ msgstr "c"
13066
13067 #~ msgid "pref"
13068 #~ msgstr "pref"
13069
13070 #~ msgid "showpref"
13071 #~ msgstr "showpref"
13072
13073 #~ msgid "setpref"
13074 #~ msgstr "setpref"
13075
13076 #~ msgid "updpref"
13077 #~ msgstr "updpref"
13078
13079 #, fuzzy
13080 #~ msgid "keyserver"
13081 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13082
13083 #~ msgid "trust"
13084 #~ msgstr "trust"
13085
13086 #~ msgid "revsig"
13087 #~ msgstr "revsig"
13088
13089 #~ msgid "revuid"
13090 #~ msgstr "revuid"
13091
13092 #~ msgid "revkey"
13093 #~ msgstr "revkey"
13094
13095 #~ msgid "disable"
13096 #~ msgstr "disable"
13097
13098 #~ msgid "enable"
13099 #~ msgstr "enable"
13100
13101 #~ msgid "showphoto"
13102 #~ msgstr "showphoto"
13103
13104 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13105 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13106
13107 #~ msgid ""
13108 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13109 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13110 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13111 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13112 #~ msgstr ""
13113 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13114 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13115 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13116 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13117
13118 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13119 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13120
13121 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13122 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13123
13124 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13125 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13126
13127 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13128 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13129
13130 #~ msgid ""
13131 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13132 #~ "computations take REALLY long!\n"
13133 #~ msgstr ""
13134 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13135 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13136
13137 #, fuzzy
13138 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13139 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13140
13141 #~ msgid ""
13142 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13143 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13144 #~ msgstr ""
13145 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13146 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13147
13148 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13149 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13150
13151 #~ msgid ""
13152 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13153 #~ msgstr ""
13154 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13155 #~ "estándar!\n"
13156
13157 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13158 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13159
13160 #, fuzzy
13161 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13162 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13163
13164 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13165 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13166
13167 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13168 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13169
13170 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13171 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13172
13173 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13174 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13175
13176 #, fuzzy
13177 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13178 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13179
13180 #, fuzzy
13181 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13182 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13183
13184 #, fuzzy
13185 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13186 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13187
13188 #, fuzzy
13189 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13190 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13191
13192 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13193 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13194
13195 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13196 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13200 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13201
13202 #, fuzzy
13203 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13204 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13205
13206 #, fuzzy
13207 #~ msgid "expires"
13208 #~ msgstr "expire"
13209
13210 #, fuzzy
13211 #~ msgid ""
13212 #~ "\"\n"
13213 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13214 #~ msgstr ""
13215 #~ "\"\n"
13216 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13217
13218 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13219 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13220
13221 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13222 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13223
13224 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13225 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13226
13227 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13228 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13229
13230 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13231 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13232
13233 #~ msgid "error: missing colon\n"
13234 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13235
13236 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13237 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13238
13239 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13240 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13241
13242 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13243 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13244
13245 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13246 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13247
13248 #, fuzzy
13249 #~ msgid " [expired: %s]"
13250 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13251
13252 #~ msgid " [expires: %s]"
13253 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13254
13255 #, fuzzy
13256 #~ msgid " [revoked: %s]"
13257 #~ msgstr "[revocada] "
13258
13259 #~ msgid ""
13260 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13261 #~ msgstr ""
13262 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13263 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13264
13265 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13266 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13267
13268 #~ msgid "store only"
13269 #~ msgstr "só armacenar"
13270
13271 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13272 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13273
13274 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13275 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13276
13277 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13278 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13279
13280 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13281 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13282
13283 #~ msgid "export the ownertrust values"
13284 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13285
13286 #~ msgid "unattended trust database update"
13287 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13288
13289 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13290 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13291
13292 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13293 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13294
13295 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13296 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13297
13298 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13299 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13300
13301 #~ msgid "force v4 key signatures"
13302 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13303
13304 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13305 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13306
13307 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13308 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13309
13310 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13311 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13312
13313 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13314 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13315
13316 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13317 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13318
13319 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13320 #~ msgstr ""
13321 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13322 #~ "OpenPGP"
13323
13324 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13325 #~ msgstr ""
13326 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13327 #~ "PGP 2.x"
13328
13329 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13330 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13331
13332 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13333 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13334
13335 #~ msgid "Show Photo IDs"
13336 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13337
13338 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13339 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13340
13341 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13342 #~ msgstr ""
13343 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13344
13345 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13346 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13347
13348 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13349 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13350
13351 #~ msgid ""
13352 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13353 #~ "but it is accepted anyway\n"
13354 #~ msgstr ""
13355 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13356 #~ "propietario\n"
13357 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13358
13359 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13360 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13361
13362 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13363 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13364
13365 #~ msgid ""
13366 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13367 #~ msgstr ""
13368 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13369 #~ "importala\n"
13370
13371 #~ msgid " (default)"
13372 #~ msgstr " (por defecto)"
13373
13374 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13375 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13376
13377 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13378 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13379
13380 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13381 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13382
13383 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13384 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13385
13386 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13387 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13388
13389 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13390 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13391
13392 #~ msgid ""
13393 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13394 #~ "signatures!\n"
13395 #~ msgstr ""
13396 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13397 #~ "para sinaturas!\n"
13398
13399 #~ msgid ""
13400 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13401 #~ "problem)\n"
13402 #~ msgstr ""
13403 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13404 #~ "co reloxo)\n"
13405
13406 #~ msgid ""
13407 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13408 #~ "problem)\n"
13409 #~ msgstr ""
13410 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13411 #~ "co reloxo)\n"
13412
13413 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13414 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13415
13416 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13417 #~ msgstr ""
13418 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13419
13420 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13421 #~ msgstr ""
13422 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13423
13424 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13425 #~ msgstr ""
13426 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13427 #~ "%d/%d\n"
13428
13429 #~ msgid ""
13430 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13431 #~ "\n"
13432 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13433 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13434 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13435 #~ "\n"
13436 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13437 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13438 #~ "only\n"
13439 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13440 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13441 #~ "program\n"
13442 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13443 #~ "understand\n"
13444 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13445 #~ "\n"
13446 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13447 #~ "signing;\n"
13448 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13449 #~ "in\n"
13450 #~ "this menu."
13451 #~ msgstr ""
13452 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13453 #~ "\n"
13454 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13455 #~ "pode\n"
13456 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13457 #~ "rápido\n"
13458 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13459 #~ "\n"
13460 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13461 #~ "OpenPGP\n"
13462 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13463 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13464 #~ "parámetros\n"
13465 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13466 #~ "este\n"
13467 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13468 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13469 #~ "\n"
13470 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13471 #~ "asinar;\n"
13472 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13473 #~ "dispoñible\n"
13474 #~ "neste menú."
13475
13476 #~ msgid ""
13477 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13478 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13479 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13480 #~ msgstr ""
13481 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13482 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13483 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13484
13485 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13486 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13487
13488 #~ msgid "key incomplete\n"
13489 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13490
13491 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13492 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "quit|quit"
13496 #~ msgstr "quit|saír"
13497
13498 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13499 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13500
13501 #~ msgid ""
13502 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13503 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13504 #~ "also\n"
13505 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13506 #~ msgstr ""
13507 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13508 #~ "empregar\n"
13509 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13510 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13511
13512 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13513 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13514
13515 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13516 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13517
13518 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13519 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13520
13521 #~ msgid ""
13522 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13523 #~ msgstr ""
13524 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13525 #~ "configuración\n"
13526
13527 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13528 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13529
13530 #~ msgid ""
13531 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13532 #~ msgstr ""
13533 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13534 #~ "baixo\n"
13535
13536 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13537 #~ msgstr ""
13538 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13539 #~ "caracteres\n"
13540
13541 #~ msgid ""
13542 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13543 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13544 #~ msgstr ""
13545 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13546 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13547
13548 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13549 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13550
13551 #~ msgid "             Fingerprint:"
13552 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13553
13554 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13555 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13556
13557 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13558 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13559
13560 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13561 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13562
13563 #~ msgid "--delete-key user-id"
13564 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13565
13566 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13567 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13568
13569 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13570 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13571
13572 #~ msgid "sSmMqQ"
13573 #~ msgstr "iImMsS"
13574
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13577 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13578 #~ "\n"
13579 #~ msgstr ""
13580 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13581 #~ "se\n"
13582 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13583
13584 #~ msgid ""
13585 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13586 #~ "\n"
13587 #~ msgstr ""
13588 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13589 #~ "\n"
13590
13591 #~ msgid ""
13592 #~ "No trust values changed.\n"
13593 #~ "\n"
13594 #~ msgstr ""
13595 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13596 #~ "\n"
13597
13598 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13599 #~ msgstr ""
13600 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13601
13602 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13603 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13604
13605 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13606 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13607
13608 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13609 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13610
13611 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13612 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13613
13614 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13615 #~ msgstr ""
13616 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13617
13618 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13619 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13620
13621 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13622 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13623
13624 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13625 #~ msgstr ""
13626 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13627
13628 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13629 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13630
13631 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13632 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13633
13634 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13635 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13636
13637 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13638 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13639
13640 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13641 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13642
13643 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13644 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13645
13646 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13647 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13648
13649 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13650 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13651
13652 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13653 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13654
13655 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13656 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13657
13658 #~ msgid "Good self-signature"
13659 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13660
13661 #~ msgid "Invalid self-signature"
13662 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13663
13664 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13665 #~ msgstr ""
13666 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13667 #~ "sinatura máis recente"
13668
13669 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13670 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13671
13672 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13673 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13674
13675 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13676 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13677
13678 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13679 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13680
13681 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13682 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13683
13684 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13685 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13686
13687 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13688 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13689
13690 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13691 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13692
13693 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13694 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13695
13696 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13697 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13698
13699 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13700 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13701
13702 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13703 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13704
13705 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13706 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13707
13708 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13709 #~ msgstr ""
13710 #~ "check_trust:\n"
13711 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13712
13713 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13714 #~ msgstr ""
13715 #~ "chave %08lX:\n"
13716 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13717
13718 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13719 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13720
13721 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13722 #~ msgstr ""
13723 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13724
13725 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13726 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13727
13728 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13729 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13730
13731 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13732 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13733
13734 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13735 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13736
13737 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13738 #~ msgstr ""
13739 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13740
13741 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13742 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13743
13744 #~ msgid "do not write comment packets"
13745 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13746
13747 #~ msgid "(default is 3)"
13748 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13749
13750 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13751 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13752
13753 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13754 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13755
13756 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13757 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13758
13759 #~ msgid "No key for user ID\n"
13760 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13761
13762 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13763 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13764
13765 #~ msgid ""
13766 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13767 #~ "key in the future\n"
13768 #~ msgstr ""
13769 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13770 #~ "unha\n"
13771 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"