Imported Upstream version 2.3.0
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-04-07 19:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:328
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:546
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:547
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:548
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:549
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:550
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:551
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:552
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:554
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:555
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for generating a passphrase.
71 #: agent/call-pinentry.c:944
72 msgid "Suggest"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default English text (see source)
80 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
81 #. non-translated string.
82 #: agent/call-pinentry.c:966
83 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
84 msgstr ""
85
86 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
87 #. for the quality bar.
88 #: agent/call-pinentry.c:998
89 msgid "Quality:"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
93 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
94 #. string to describe what this is about.  The length of the
95 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
96 #. translate this entry, a default english text (see source)
97 #. will be used.
98 #: agent/call-pinentry.c:1019
99 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:1263
103 msgid ""
104 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
105 "session"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:1266
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
112 "this session"
113 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
114
115 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
116 msgid "PIN:"
117 msgstr ""
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
120 #: agent/protect-tool.c:728
121 #, fuzzy
122 msgid "Passphrase:"
123 msgstr "contrasinal erróneo"
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1330 agent/call-pinentry.c:1580 agent/command.c:1799
126 #: agent/command.c:1852 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:398
127 msgid "does not match - try again"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
131 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
132 #. two %d give the current and maximum number of tries.
133 #: agent/call-pinentry.c:1351 agent/call-pinentry.c:1603
134 #, c-format
135 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/call-pinentry.c:1362 agent/call-pinentry.c:1614
139 msgid "Repeat:"
140 msgstr ""
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1372 agent/call-pinentry.c:1384
143 #: agent/call-pinentry.c:1624 agent/call-pinentry.c:1636
144 #, fuzzy
145 msgid "PIN too long"
146 msgstr "liña longa de máis\n"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1373 agent/call-pinentry.c:1625
149 #, fuzzy
150 msgid "Passphrase too long"
151 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1381 agent/call-pinentry.c:1633
154 #, fuzzy
155 msgid "Invalid characters in PIN"
156 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
157
158 #: agent/call-pinentry.c:1386 agent/call-pinentry.c:1638
159 msgid "PIN too short"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
163 #, fuzzy
164 msgid "Bad PIN"
165 msgstr "MPI erróneo"
166
167 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
168 #, fuzzy
169 msgid "Bad Passphrase"
170 msgstr "contrasinal erróneo"
171
172 #: agent/command.c:697
173 msgid "Note: Request from the web browser."
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command.c:698
177 msgid "Note: Request from a remote site."
178 msgstr ""
179
180 #: agent/command.c:1106 g10/card-util.c:708 g10/card-util.c:729
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
183 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
184
185 #: agent/command.c:1634 agent/command.c:1791 agent/command-ssh.c:2974
186 #: agent/genkey.c:333
187 #, fuzzy
188 msgid "Please re-enter this passphrase"
189 msgstr "cambia-lo contrasinal"
190
191 #: agent/command.c:2567
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid ""
194 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
195 "system."
196 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
197
198 #: agent/command.c:2697
199 msgid ""
200 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
201 "passphrase to export it."
202 msgstr ""
203
204 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
207 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:953
210 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1430 g10/keygen.c:5327 g10/keyring.c:1319
211 #: g10/keyring.c:1632 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
212 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:478
213 #, fuzzy, c-format
214 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
215 msgid "can't create '%s': %s\n"
216 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
217
218 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:910
219 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
220 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1431
221 #: g10/import.c:359 g10/import.c:546 g10/import.c:781 g10/keygen.c:4302
222 #: g10/keyring.c:1658 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
223 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
224 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
225 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2338
226 #: sm/gpgsm.c:2368 sm/gpgsm.c:2406 sm/qualified.c:65 dirmngr/certcache.c:396
227 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
228 #: dirmngr/dirmngr.c:1711 tools/gpg-card.c:407
229 #, fuzzy, c-format
230 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
231 msgid "can't open '%s': %s\n"
232 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2386
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "no suitable card key found: %s\n"
237 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
238
239 #: agent/command-ssh.c:2503
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error getting list of cards: %s\n"
242 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
243
244 #: agent/command-ssh.c:2678
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
248 "allow this?"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/command-ssh.c:2685
252 msgid "Allow"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/command-ssh.c:2685
256 msgid "Deny"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/command-ssh.c:2694
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
262 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
263
264 #: agent/command-ssh.c:3001
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
268 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
269 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
270
271 #: agent/command-ssh.c:3682
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
274 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
275
276 #: agent/divert-scd.c:118
277 msgid "Please insert the card with serial number"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:243
281 #, fuzzy
282 msgid "Admin PIN"
283 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
284
285 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
286 #. used to unblock a PIN.
287 #: agent/divert-scd.c:248
288 msgid "PUK"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/divert-scd.c:255
292 msgid "Reset Code"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/divert-scd.c:283
296 msgid "Push ACK button on card/token."
297 msgstr ""
298
299 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
300 msgid "Use the reader's pinpad for input."
301 msgstr ""
302
303 #: agent/divert-scd.c:375
304 #, fuzzy
305 msgid "Repeat this Reset Code"
306 msgstr "Repita o contrasinal: "
307
308 #: agent/divert-scd.c:377
309 #, fuzzy
310 msgid "Repeat this PUK"
311 msgstr "Repita o contrasinal: "
312
313 #: agent/divert-scd.c:378
314 #, fuzzy
315 msgid "Repeat this PIN"
316 msgstr "Repita o contrasinal: "
317
318 #: agent/divert-scd.c:383
319 #, fuzzy
320 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
321 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
322
323 #: agent/divert-scd.c:385
324 #, fuzzy
325 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
326 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
327
328 #: agent/divert-scd.c:386
329 #, fuzzy
330 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
331 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
332
333 #: agent/divert-scd.c:399
334 #, c-format
335 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:109 sm/certreqgen-ui.c:433
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "error creating temporary file: %s\n"
341 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
342
343 #: agent/genkey.c:116
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
346 msgstr "escribindo a `%s'\n"
347
348 #: agent/genkey.c:154
349 #, fuzzy
350 msgid "Enter new passphrase"
351 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
352
353 #: agent/genkey.c:184
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:186
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
363 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
364 msgstr ""
365
366 #: agent/genkey.c:198
367 msgid "Yes, protection is not needed"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/genkey.c:215
371 #, fuzzy, c-format
372 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
373 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
374 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
375 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
376 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
377
378 #: agent/genkey.c:234
379 #, c-format
380 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
381 msgid_plural ""
382 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: agent/genkey.c:260
387 #, c-format
388 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
389 msgstr ""
390
391 #: agent/genkey.c:275
392 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
393 msgstr ""
394
395 #: agent/genkey.c:296
396 #, fuzzy
397 msgid "Take this one anyway"
398 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
399
400 #: agent/genkey.c:464
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
403 msgstr ""
404 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
405 "\n"
406
407 #: agent/genkey.c:590
408 #, fuzzy
409 msgid "Please enter the new passphrase"
410 msgstr "cambia-lo contrasinal"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:161 scd/scdaemon.c:114 dirmngr/dirmngr.c:181
413 #, fuzzy
414 msgid "Options used for startup"
415 msgstr "habilitar depuración total"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:163 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:170
418 msgid "run in daemon mode (background)"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:169
422 msgid "run in server mode (foreground)"
423 msgstr ""
424
425 #: agent/gpg-agent.c:166 dirmngr/dirmngr.c:172
426 #, fuzzy
427 #| msgid "Key is superseded"
428 msgid "run in supervised mode"
429 msgstr "A chave é obsoleta"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:183
432 msgid "do not detach from the console"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:184
436 msgid "sh-style command output"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:185
440 msgid "csh-style command output"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:178 g10/gpg.c:588 scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:419
444 #: dirmngr/dirmngr.c:187
445 #, fuzzy
446 msgid "|FILE|read options from FILE"
447 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:182 g10/gpg.c:573 scd/scdaemon.c:128 sm/gpgsm.c:262
450 #: dirmngr/dirmngr.c:191
451 msgid "Options controlling the diagnostic output"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:184 g10/gpg.c:575 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
455 #: scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:264 dirmngr/dirmngr-client.c:69
456 #: dirmngr/dirmngr.c:193 dirmngr/dirmngr_ldap.c:102
457 #: tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
458 msgid "verbose"
459 msgstr "lareto"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:577 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
462 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:266 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:194 dirmngr/dirmngr_ldap.c:103
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:193 g10/gpg.c:592 sm/gpgsm.c:280 dirmngr/dirmngr.c:204
468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:197 g10/gpg.c:598 scd/scdaemon.c:145 sm/gpgsm.c:287
472 #: dirmngr/dirmngr.c:208
473 msgid "Options controlling the configuration"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:200
477 #, fuzzy
478 msgid "do not use the SCdaemon"
479 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:202
482 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:204
486 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:208
490 #, fuzzy
491 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
492 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
493 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:212
496 msgid "ignore requests to change the TTY"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:214
500 msgid "ignore requests to change the X display"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:215
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable ssh support"
507 msgstr "non está soportado"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:217
510 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:220
514 #, fuzzy
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "non está soportado"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:232 g10/gpg.c:843 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:379
520 msgid "Options controlling the security"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:235
524 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:237
528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
529 msgstr ""
530
531 #: agent/gpg-agent.c:239
532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:241
536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:243
540 msgid "do not use the PIN cache when signing"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:245
544 #, fuzzy
545 msgid "disallow the use of an external password cache"
546 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:247
549 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
550 msgstr ""
551
552 #: agent/gpg-agent.c:250
553 #, fuzzy
554 msgid "allow presetting passphrase"
555 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:255
558 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
559 msgstr ""
560
561 #: agent/gpg-agent.c:258
562 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/gpg-agent.c:260
566 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/gpg-agent.c:262
570 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/gpg-agent.c:265
574 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:267
578 #, fuzzy
579 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
580 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:269
583 #, fuzzy
584 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
585 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:272
588 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/gpg-agent.c:274
592 #, fuzzy
593 #| msgid "use the gpg-agent"
594 msgid "never use the PIN-entry"
595 msgstr "emprega-lo gpg-agent"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:276
598 msgid "disallow caller to override the pinentry"
599 msgstr ""
600
601 #: agent/gpg-agent.c:278
602 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
603 msgstr ""
604
605 #: agent/gpg-agent.c:281
606 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/gpg-agent.c:285
610 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:287
614 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
618 #. reporting address.  This is so that we can change the
619 #. reporting address without breaking the translations.
620 #: agent/gpg-agent.c:550 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
621 #: g10/gpg.c:1131 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:311
622 #: sm/gpgsm.c:609 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:437
623 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:175 tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
624 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
625 #, fuzzy
626 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
627 msgstr ""
628 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
629 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:559
632 #, fuzzy
633 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
634 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:561
637 msgid ""
638 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
639 "Secret key management for @GNUPG@\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/gpg-agent.c:606 g10/gpg.c:1336 scd/scdaemon.c:383 sm/gpgsm.c:757
643 #: dirmngr/dirmngr.c:521
644 #, c-format
645 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
646 msgstr ""
647
648 #: agent/gpg-agent.c:971 g10/gpg.c:3879 g10/gpg.c:3903 sm/gpgsm.c:1736
649 #: sm/gpgsm.c:1742
650 #, c-format
651 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
652 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
653
654 #: agent/gpg-agent.c:1195 agent/gpg-agent.c:2010 g10/gpg.c:2588
655 #: scd/scdaemon.c:548 sm/gpgsm.c:1151 dirmngr/dirmngr.c:988
656 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
657 #, fuzzy, c-format
658 #| msgid "reading options from `%s'\n"
659 msgid "reading options from '%s'\n"
660 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:1327 g10/gpg.c:3830 scd/scdaemon.c:675 sm/gpgsm.c:1676
663 #: dirmngr/dirmngr.c:1099 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:634
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
666 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
667 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
668
669 #: agent/gpg-agent.c:2146 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:1258
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "can't create socket: %s\n"
672 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
673
674 #: agent/gpg-agent.c:2163 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1271
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "socket name '%s' is too long\n"
677 msgstr "Revocación de certificado válida"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:2202
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
682 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2213 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1303
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error getting nonce for the socket\n"
687 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2218 scd/scdaemon.c:1136 dirmngr/dirmngr.c:1306
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
692 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2229 agent/gpg-agent.c:2269 agent/gpg-agent.c:2278
695 #: scd/scdaemon.c:1144 dirmngr/dirmngr.c:1315
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
698 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1327
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "listening on socket '%s'\n"
703 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
704
705 #: agent/gpg-agent.c:2263 agent/gpg-agent.c:2316 common/homedir.c:517
706 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
709 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
710 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:2266 agent/gpg-agent.c:2321 common/homedir.c:520
713 #: g10/openfile.c:402
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "directory '%s' created\n"
716 msgstr "%s: directorio creado\n"
717
718 #: agent/gpg-agent.c:2327
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
721 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
722
723 #: agent/gpg-agent.c:2331
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
726 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
727
728 #: agent/gpg-agent.c:2486 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:2042
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
731 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2693
734 #, c-format
735 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
736 msgstr ""
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2698
739 #, c-format
740 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
741 msgstr ""
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2773
744 #, c-format
745 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
746 msgstr ""
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2778
749 #, c-format
750 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/gpg-agent.c:3000 scd/scdaemon.c:1362 dirmngr/dirmngr.c:2256
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
756 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
757
758 #: agent/gpg-agent.c:3088 scd/scdaemon.c:1427
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "%s %s stopped\n"
761 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
762
763 #: agent/gpg-agent.c:3226 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
764 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
767 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
768
769 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:70
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "@Options:\n"
773 " "
774 msgstr ""
775 "@\n"
776 "Opcións:\n"
777 " "
778
779 #: agent/preset-passphrase.c:103
780 #, fuzzy
781 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
782 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
783
784 #: agent/preset-passphrase.c:106
785 msgid ""
786 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
787 "Password cache maintenance\n"
788 msgstr ""
789
790 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:447 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:213
791 #: dirmngr/dirmngr.c:167 tools/gpgconf.c:81
792 msgid ""
793 "@Commands:\n"
794 " "
795 msgstr ""
796 "@Comandos:\n"
797 " "
798
799 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
800 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
801 msgid ""
802 "@\n"
803 "Options:\n"
804 " "
805 msgstr ""
806 "@\n"
807 "Opcións:\n"
808 " "
809
810 #: agent/protect-tool.c:157
811 #, fuzzy
812 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
813 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
814
815 #: agent/protect-tool.c:159
816 msgid ""
817 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
818 "Secret key maintenance tool\n"
819 msgstr ""
820
821 #: agent/protect-tool.c:707
822 #, fuzzy
823 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
824 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
825
826 #: agent/protect-tool.c:712
827 #, fuzzy
828 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
829 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
830
831 #: agent/protect-tool.c:718
832 msgid ""
833 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
834 "system."
835 msgstr ""
836
837 #: agent/protect-tool.c:723
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
841 "needed to complete this operation."
842 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
843
844 #: agent/protect-tool.c:734
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "cancelled\n"
847 msgstr "Cancelar"
848
849 #: agent/protect-tool.c:736
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
852 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
853
854 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:424
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "error opening '%s': %s\n"
857 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
858
859 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
862 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
863
864 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
867 msgstr "erro de lectura: %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:206
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
872 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:250
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
877 msgstr "erro de lectura: %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
882 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
887 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
890 #, c-format
891 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
892 msgstr ""
893
894 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
895 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
896 #. Pinentry to insert a line break.  The double
897 #. percent sign is actually needed because it is also
898 #. a printf format string.  If you need to insert a
899 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
900 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
901 #. certificate.
902 #: agent/trustlist.c:666
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
906 "certificates?"
907 msgstr ""
908
909 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
910 #, fuzzy
911 msgid "Yes"
912 msgstr "si|sim"
913
914 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
915 #: common/audit.c:469
916 msgid "No"
917 msgstr ""
918
919 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
920 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
921 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
922 #. needed because it is also a printf format string.  If you
923 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
924 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
925 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
926 #. as stored in the certificate.
927 #: agent/trustlist.c:709
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
931 "fingerprint:%%0A  %s"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
935 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
936 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
937 #: agent/trustlist.c:723
938 msgid "Correct"
939 msgstr ""
940
941 #: agent/trustlist.c:723
942 msgid "Wrong"
943 msgstr ""
944
945 #: agent/findkey.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
948 msgstr ""
949
950 #: agent/findkey.c:383
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
954 "it now."
955 msgstr ""
956
957 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
958 #, fuzzy
959 msgid "Change passphrase"
960 msgstr "cambia-lo contrasinal"
961
962 #: agent/findkey.c:405
963 msgid "I'll change it later"
964 msgstr ""
965
966 #: agent/findkey.c:1461
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
970 "%%0A?"
971 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
972
973 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
974 #, fuzzy
975 msgid "Delete key"
976 msgstr "habilitar unha chave"
977
978 #: agent/findkey.c:1496
979 msgid ""
980 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
981 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
982 msgstr ""
983
984 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
985 #, c-format
986 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
987 msgstr ""
988
989 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
990 #, c-format
991 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
992 msgstr ""
993
994 #: agent/pksign.c:200
995 #, c-format
996 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
997 msgstr ""
998
999 #: agent/pksign.c:572
1000 #, c-format
1001 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1002 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
1003
1004 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1005 #, c-format
1006 msgid "secret key parts are not available\n"
1007 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1008
1009 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1562
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1012 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1013 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1014
1015 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1018 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1019 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1020
1021 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1022 #, fuzzy, c-format
1023 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1024 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1025 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1026
1027 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1028 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1031 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1032
1033 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1034 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1035 #: common/exechelp-w32.c:525
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1038 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1039
1040 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1041 #: common/exechelp-posix.c:861 dirmngr/dirmngr.c:1345
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "error forking process: %s\n"
1044 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1047 #, c-format
1048 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:804
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1054 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1055
1056 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:811
1057 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1060 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:819
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error running '%s': terminated\n"
1065 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1066
1067 #: common/exechelp-posix.c:760 common/exechelp-w32.c:820
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1070 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1071
1072 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1075 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1076
1077 #: common/simple-pwquery.c:261
1078 #, fuzzy, c-format
1079 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1080 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1081 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
1082
1083 #: common/simple-pwquery.c:271
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1086 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1087
1088 #: common/sysutils.c:176
1089 #, c-format
1090 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1091 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
1092
1093 #: common/sysutils.c:416
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1096 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1097
1098 #: common/sysutils.c:448
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1101 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:905
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1106 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:931
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1111 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1112
1113 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1114 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3081
1115 msgid "yes"
1116 msgstr "si|sim"
1117
1118 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1119 msgid "yY"
1120 msgstr "sS"
1121
1122 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1123 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1124 msgid "no"
1125 msgstr "non|nom"
1126
1127 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1128 msgid "nN"
1129 msgstr "nN"
1130
1131 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1132 #: common/yesno.c:86
1133 msgid "quit"
1134 msgstr "abandonar"
1135
1136 #: common/yesno.c:89
1137 msgid "qQ"
1138 msgstr "aA"
1139
1140 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1141 #: common/yesno.c:123
1142 msgid "okay|okay"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1146 #: common/yesno.c:125
1147 msgid "cancel|cancel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: common/yesno.c:126
1151 msgid "oO"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: common/yesno.c:127
1155 #, fuzzy
1156 msgid "cC"
1157 msgstr "v"
1158
1159 #: common/miscellaneous.c:86
1160 #, c-format
1161 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: common/miscellaneous.c:89
1165 #, c-format
1166 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:917 tools/no-libgcrypt.c:30
1170 #: tools/gpg-card.c:415
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1173 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1174
1175 #: common/miscellaneous.c:154
1176 #, c-format
1177 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: common/miscellaneous.c:157
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1183 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1184
1185 #: common/miscellaneous.c:705
1186 #, c-format
1187 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: common/asshelp.c:348
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1193 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1194
1195 #: common/asshelp.c:350
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1198 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1199
1200 #: common/asshelp.c:351
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1203 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1204
1205 #: common/asshelp.c:364
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1208 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:366
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1213 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1214
1215 #: common/asshelp.c:367
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "connection to the agent established\n"
1218 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1219
1220 #: common/asshelp.c:485
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1223 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:588
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1228 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1229
1230 #: common/asshelp.c:725
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1233 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1234 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1235
1236 #: common/asshelp.c:731
1237 #, c-format
1238 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1242 #, fuzzy, c-format
1243 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1244 msgid "WARNING: %s\n"
1245 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1246
1247 #: common/asshelp.c:740
1248 #, c-format
1249 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: common/asshelp.c:742
1253 #, fuzzy, c-format
1254 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1255 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1256 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1257
1258 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1259 #. verbatim.  It will not be printed.
1260 #: common/audit.c:474
1261 msgid "|audit-log-result|Good"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: common/audit.c:477
1265 msgid "|audit-log-result|Bad"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: common/audit.c:479
1269 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: common/audit.c:481
1273 #, fuzzy
1274 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1275 msgstr "Certificado correcto"
1276
1277 #: common/audit.c:483
1278 #, fuzzy
1279 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1280 msgstr "Certificado correcto"
1281
1282 #: common/audit.c:485
1283 msgid "|audit-log-result|Error"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: common/audit.c:487
1287 #, fuzzy
1288 msgid "|audit-log-result|Not used"
1289 msgstr "Certificado correcto"
1290
1291 #: common/audit.c:489
1292 #, fuzzy
1293 msgid "|audit-log-result|Okay"
1294 msgstr "Certificado correcto"
1295
1296 #: common/audit.c:491
1297 #, fuzzy
1298 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1299 msgstr "Certificado correcto"
1300
1301 #: common/audit.c:493
1302 #, fuzzy
1303 msgid "|audit-log-result|Some"
1304 msgstr "Certificado correcto"
1305
1306 #: common/audit.c:726
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Certificate chain available"
1309 msgstr "Revocación de certificado válida"
1310
1311 #: common/audit.c:733
1312 #, fuzzy
1313 msgid "root certificate missing"
1314 msgstr ""
1315 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: common/audit.c:759
1319 msgid "Data encryption succeeded"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Data available"
1325 msgstr "Chave dispoñible en: "
1326
1327 #: common/audit.c:767
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Session key created"
1330 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1331
1332 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "algorithm: %s"
1335 msgstr "armadura: %s\n"
1336
1337 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1338 #: scd/app-openpgp.c:4212
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "unsupported algorithm: %s"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Algoritmos soportados:\n"
1344
1345 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1346 #, fuzzy
1347 msgid "seems to be not encrypted"
1348 msgstr "non cifrado"
1349
1350 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1351 msgid "Number of recipients"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1355 #, c-format
1356 msgid "Recipient %d"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: common/audit.c:825
1360 msgid "Data signing succeeded"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "data hash algorithm: %s"
1366 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1367
1368 #: common/audit.c:862
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Signer %d"
1371 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1372
1373 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "attr hash algorithm: %s"
1376 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1377
1378 #: common/audit.c:901
1379 msgid "Data decryption succeeded"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: common/audit.c:910
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Encryption algorithm supported"
1385 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1386
1387 #: common/audit.c:993
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Data verification succeeded"
1390 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1391
1392 #: common/audit.c:1002
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Signature available"
1395 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1396
1397 #: common/audit.c:1024
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Parsing data succeeded"
1400 msgstr "Sinatura correcta de \""
1401
1402 #: common/audit.c:1036
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1405 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1406
1407 #: common/audit.c:1051
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Signature %d"
1410 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1411
1412 #: common/audit.c:1079
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Certificate chain valid"
1415 msgstr "Revocación de certificado válida"
1416
1417 #: common/audit.c:1090
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Root certificate trustworthy"
1420 msgstr ""
1421 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1422 "\n"
1423
1424 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1242
1425 #, fuzzy
1426 msgid "no CRL found for certificate"
1427 msgstr "Certificado correcto"
1428
1429 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1252
1430 #, fuzzy
1431 msgid "the available CRL is too old"
1432 msgstr "Chave dispoñible en: "
1433
1434 #: common/audit.c:1120
1435 #, fuzzy
1436 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1437 msgstr "Certificado correcto"
1438
1439 #: common/audit.c:1140
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Included certificates"
1442 msgstr "Certificado non válido"
1443
1444 #: common/audit.c:1195
1445 msgid "No audit log entries."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: common/audit.c:1244
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Unknown operation"
1451 msgstr "versión descoñecida"
1452
1453 #: common/audit.c:1262
1454 msgid "Gpg-Agent usable"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: common/audit.c:1272
1458 msgid "Dirmngr usable"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: common/audit.c:1308
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "No help available for '%s'."
1464 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1465
1466 #: common/helpfile.c:90
1467 #, fuzzy
1468 msgid "ignoring garbage line"
1469 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1470
1471 #: common/gettime.c:919
1472 #, fuzzy
1473 msgid "[none]"
1474 msgstr "descoñecido"
1475
1476 #: common/ksba-io-support.c:347
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1479 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1480
1481 #: common/ttyio.c:433
1482 #, c-format
1483 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: common/ttyio.c:439
1487 #, c-format
1488 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1492 #, c-format
1493 msgid "too many errors; giving up\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: common/ttyio.c:536
1497 #, c-format
1498 msgid "Control-D detected\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: common/utf8conv.c:123
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1504 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1505
1506 #: common/utf8conv.c:131
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1509 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1510
1511 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1514 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1515
1516 #: common/dotlock.c:724
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1519 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1520
1521 #: common/dotlock.c:786
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1524 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1525
1526 #: common/dotlock.c:1129
1527 #, c-format
1528 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: common/dotlock.c:1165
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1534 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:1166
1537 msgid "(deadlock?) "
1538 msgstr ""
1539
1540 #: common/dotlock.c:1205
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1543 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1544
1545 #: common/dotlock.c:1232
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "waiting for lock %s...\n"
1548 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1549
1550 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:1032 dirmngr/dirmngr.c:894
1551 #: dirmngr/dirmngr.c:903
1552 #, c-format
1553 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: g10/armor.c:437
1557 #, c-format
1558 msgid "armor: %s\n"
1559 msgstr "armadura: %s\n"
1560
1561 #: g10/armor.c:476
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid armor header: "
1564 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1565
1566 #: g10/armor.c:487
1567 #, c-format
1568 msgid "armor header: "
1569 msgstr "cabeceira de armadura: "
1570
1571 #: g10/armor.c:500
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid clearsig header\n"
1574 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:513
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "unknown armor header: "
1579 msgstr "cabeceira de armadura: "
1580
1581 #: g10/armor.c:566
1582 #, c-format
1583 msgid "nested clear text signatures\n"
1584 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:701
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "unexpected armor: "
1589 msgstr "armadura inesperada:"
1590
1591 #: g10/armor.c:714
1592 #, c-format
1593 msgid "invalid dash escaped line: "
1594 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1595
1596 #: g10/armor.c:1002
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1599 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1038
1602 #, c-format
1603 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1604 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1072
1607 #, c-format
1608 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1609 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1080
1612 #, c-format
1613 msgid "malformed CRC\n"
1614 msgstr "CRC mal formado\n"
1615
1616 #: g10/armor.c:1084
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1619 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:1104
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1624 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1108
1627 #, c-format
1628 msgid "error in trailer line\n"
1629 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:1514
1632 #, c-format
1633 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1634 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1635
1636 #: g10/armor.c:1519
1637 #, c-format
1638 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1639 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1640
1641 #: g10/armor.c:1523
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1645 msgstr ""
1646 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1647 "erros\n"
1648
1649 #: g10/build-packet.c:1459
1650 #, fuzzy, c-format
1651 #| msgid "not human readable"
1652 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1653 msgstr "non lexible por humanos"
1654
1655 #: g10/build-packet.c:1511
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1659 "an '='\n"
1660 msgstr ""
1661 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1662 "rematar en '='\n"
1663
1664 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1665 #, c-format
1666 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1667 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1668
1669 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1672 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1673
1674 #: g10/build-packet.c:1547
1675 #, c-format
1676 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1677 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1678
1679 #: g10/build-packet.c:1603
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1682 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1683
1684 #: g10/build-packet.c:1609
1685 #, fuzzy, c-format
1686 #| msgid ""
1687 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1688 #| "with an '='\n"
1689 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1690 msgstr ""
1691 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1692 "rematar en '='\n"
1693
1694 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1695 #, c-format
1696 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1697 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1698
1699 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1702 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1703
1704 #: g10/call-agent.c:181
1705 msgid "Enter passphrase: "
1706 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1707
1708 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1709 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:701 sm/sign.c:436
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1712 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1713 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1714
1715 #: g10/call-agent.c:1081
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "error from TPM: %s\n"
1718 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1719
1720 #: g10/call-agent.c:2123 g10/passphrase.c:225 g10/passphrase.c:258
1721 #: tools/card-call-scd.c:1751
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "problem with the agent: %s\n"
1724 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
1725
1726 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1729 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1730
1731 #: g10/call-dirmngr.c:212
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1734 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1735 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1736
1737 #: g10/call-dirmngr.c:385
1738 msgid "WKD uses a cached result"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:388
1742 msgid "Tor is not running"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:390
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tor is not properly configured"
1748 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:392
1751 #, fuzzy
1752 msgid "DNS is not properly configured"
1753 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:394
1756 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:396
1760 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/call-dirmngr.c:398
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "generate a revocation certificate"
1766 msgid "server uses an invalid certificate"
1767 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4568
1770 #, fuzzy, c-format
1771 #| msgid "armor: %s\n"
1772 msgid "Note: %s\n"
1773 msgstr "armadura: %s\n"
1774
1775 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:369 g10/card-util.c:1924
1776 #: tools/gpg-card.c:3038
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1779 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1780
1781 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1930
1782 #, c-format
1783 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2309 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1787 #: g10/keygen.c:4771 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:638
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "can't do this in batch mode\n"
1790 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2942
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1795 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3398 tools/gpg-card.c:2947
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1800 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1710
1803 #: g10/card-util.c:1802 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1804 #: g10/keygen.c:1991 g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2385 g10/keygen.c:2685
1805 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1806 #: tools/gpg-card.c:509
1807 msgid "Your selection? "
1808 msgstr "¿A súa selección? "
1809
1810 #: g10/card-util.c:262 g10/card-util.c:313 tools/gpg-card.c:595
1811 #: tools/gpg-card.c:635
1812 msgid "[not set]"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/card-util.c:558 tools/gpg-card.c:902
1816 msgid "Mr."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/card-util.c:559 tools/gpg-card.c:903
1820 msgid "Ms."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:930
1824 #, fuzzy
1825 msgid "not forced"
1826 msgstr "non procesado"
1827
1828 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:930
1829 msgid "forced"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:768 tools/gpg-card.c:1467
1833 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:770 tools/gpg-card.c:1469
1837 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:772 tools/gpg-card.c:1471
1841 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:789 tools/gpg-card.c:1504
1845 msgid "Cardholder's surname: "
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/card-util.c:791 tools/gpg-card.c:1505
1849 msgid "Cardholder's given name: "
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1522
1853 #, c-format
1854 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:830 tools/gpg-card.c:1560
1858 #, fuzzy
1859 msgid "URL to retrieve public key: "
1860 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1861
1862 #: g10/card-util.c:926 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:394 g10/import.c:744
1863 #: g10/import.c:803 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1864 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1657
1865 #: tools/gpgconf.c:437 tools/gpgconf.c:483 tools/gpg-card.c:425
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1868 msgid "error reading '%s': %s\n"
1869 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:959 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1872 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:485 tools/gpg-card.c:492
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "error writing '%s': %s\n"
1875 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1876
1877 #: g10/card-util.c:986 tools/gpg-card.c:1649
1878 msgid "Login data (account name): "
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1944
1882 msgid "Private DO data: "
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/card-util.c:1109 tools/gpg-card.c:1698
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Language preferences: "
1888 msgstr "preferencias actualizadas"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1117 tools/gpg-card.c:1709
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1893 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1894
1895 #: g10/card-util.c:1126 tools/gpg-card.c:1718
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1898 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1148 tools/gpg-card.c:1752
1901 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1769
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Error: invalid response.\n"
1907 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1834
1910 #, fuzzy
1911 msgid "CA fingerprint: "
1912 msgstr "Pegada dactilar:"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1209 tools/gpg-card.c:1860
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1917 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1259
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "key operation not possible: %s\n"
1922 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1260
1925 #, fuzzy
1926 msgid "not an OpenPGP card"
1927 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1928
1929 #: g10/card-util.c:1273 g10/keygen.c:4791 g10/keygen.c:5952
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "error getting current key info: %s\n"
1932 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1358
1935 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/card-util.c:1375 tools/gpg-card.c:3327
1939 msgid ""
1940 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1941 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1942 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1943 "      key types and sizes are supported.\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/card-util.c:1396 g10/keygen.c:2570 sm/certreqgen-ui.c:180
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1949 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1950
1951 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2493 g10/keygen.c:2525
1952 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1953 #, c-format
1954 msgid "rounded up to %u bits\n"
1955 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1414 g10/keygen.c:2578 sm/certreqgen-ui.c:185
1958 #, c-format
1959 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:1433
1963 msgid "Changing card key attribute for: "
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/card-util.c:1435
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Signature key\n"
1969 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1437
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Encryption key\n"
1974 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1975
1976 #: g10/card-util.c:1439
1977 msgid "Authentication key\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/card-util.c:1441 g10/keygen.c:2112 sm/certreqgen-ui.c:158
1981 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1982 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1983
1984 #: g10/card-util.c:1442 sm/certreqgen-ui.c:159
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "   (%d) RSA\n"
1987 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1443
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "   (%d) ECC\n"
1992 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1722 g10/card-util.c:1822
1995 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2017 g10/keygen.c:2045 g10/keygen.c:2172
1996 #: g10/keygen.c:2425 g10/keygen.c:2713 g10/revoke.c:836
1997 msgid "Invalid selection.\n"
1998 msgstr "Selección non válida.\n"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1528
2001 #, c-format
2002 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/card-util.c:1533
2006 #, c-format
2007 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/card-util.c:1569
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2013 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:2106 g10/card-util.c:2162
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "error getting card info: %s\n"
2018 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1591 g10/card-util.c:1936 g10/card-util.c:2112
2021 #: g10/card-util.c:2171 tools/gpg-card.c:3056 tools/gpg-card.c:3295
2022 #: tools/gpg-card.c:3353
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2025 msgid "This command is not supported by this card\n"
2026 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2027
2028 #: g10/card-util.c:1637 tools/gpg-card.c:2425
2029 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2030 msgstr ""
2031
2032 #: g10/card-util.c:1651
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2035 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2036
2037 #: g10/card-util.c:1654 tools/gpg-card.c:2397
2038 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/card-util.c:1666 tools/gpg-card.c:2456
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2045 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2046 "You should change them using the command --change-pin\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: g10/card-util.c:1701
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2052 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:1703 g10/card-util.c:1793
2055 #, fuzzy
2056 msgid "   (1) Signature key\n"
2057 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2058
2059 #: g10/card-util.c:1704 g10/card-util.c:1795
2060 #, fuzzy
2061 msgid "   (2) Encryption key\n"
2062 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1705 g10/card-util.c:1797
2065 msgid "   (3) Authentication key\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/card-util.c:1790
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Please select where to store the key:\n"
2071 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1836
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2076 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2077
2078 #: g10/card-util.c:1941 tools/gpg-card.c:3064
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2081 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2082
2083 #: g10/card-util.c:1944 tools/gpg-card.c:3067 tools/gpg-card.c:3408
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Continue? (y/N) "
2086 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2087
2088 #: g10/card-util.c:1949 tools/gpg-card.c:3078
2089 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2090 msgstr ""
2091
2092 #: g10/card-util.c:2142
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2095 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:2188
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2100 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2101
2102 #: g10/card-util.c:2212 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3648
2103 msgid "quit this menu"
2104 msgstr "saír deste menú"
2105
2106 #: g10/card-util.c:2214
2107 #, fuzzy
2108 msgid "show admin commands"
2109 msgstr "comandos conflictivos\n"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2215 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3651
2112 msgid "show this help"
2113 msgstr "amosar esta axuda"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2217 tools/gpg-card.c:3653
2116 #, fuzzy
2117 msgid "list all available data"
2118 msgstr "Chave dispoñible en: "
2119
2120 #: g10/card-util.c:2220 tools/gpg-card.c:3655
2121 msgid "change card holder's name"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/card-util.c:2221 tools/gpg-card.c:3656
2125 msgid "change URL to retrieve key"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/card-util.c:2222 tools/gpg-card.c:3657
2129 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/card-util.c:2223 tools/gpg-card.c:3658
2133 #, fuzzy
2134 msgid "change the login name"
2135 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2136
2137 #: g10/card-util.c:2224 tools/gpg-card.c:3659
2138 #, fuzzy
2139 msgid "change the language preferences"
2140 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2141
2142 #: g10/card-util.c:2225 tools/gpg-card.c:3660
2143 msgid "change card holder's salutation"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/card-util.c:2227 tools/gpg-card.c:3662
2147 #, fuzzy
2148 msgid "change a CA fingerprint"
2149 msgstr "amosar fingerprint"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2228 tools/gpg-card.c:3663
2152 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/card-util.c:2229 tools/gpg-card.c:3664
2156 #, fuzzy
2157 msgid "generate new keys"
2158 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2159
2160 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3665
2161 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/card-util.c:2231 tools/gpg-card.c:3666
2165 msgid "verify the PIN and list all data"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/card-util.c:2232 tools/gpg-card.c:3667
2169 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3671
2173 msgid "destroy all keys and data"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2235
2177 #, fuzzy
2178 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2179 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2180 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2181
2182 #: g10/card-util.c:2236
2183 #, fuzzy
2184 #| msgid "change the ownertrust"
2185 msgid "change the key attribute"
2186 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2187
2188 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3673
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "change the ownertrust"
2191 msgid "change the User Interaction Flag"
2192 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2193
2194 #: g10/card-util.c:2361 tools/gpg-card.c:3923
2195 msgid "gpg/card> "
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/card-util.c:2402
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Admin-only command\n"
2201 msgstr "comandos conflictivos\n"
2202
2203 #: g10/card-util.c:2433
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Admin commands are allowed\n"
2206 msgstr "comandos conflictivos\n"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2435
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2211 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2546 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3813
2214 #: tools/gpg-card.c:4071
2215 #, c-format
2216 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2217 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2218
2219 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2220 #, c-format
2221 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2222 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2223
2224 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5262 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2225 #, fuzzy, c-format
2226 #| msgid "can't open `%s'\n"
2227 msgid "can't open '%s'\n"
2228 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2229
2230 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2231 #: g10/getkey.c:1907 g10/gpg.c:5207 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2232 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1238
2233 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2168
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2236 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2237
2238 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:1915 g10/getkey.c:4303
2239 #: g10/gpg.c:5216 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1256 g10/revoke.c:236
2240 #: g10/revoke.c:665 g10/tofu.c:2176
2241 #, c-format
2242 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2243 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2244
2245 #: g10/delkey.c:148
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key \"%s\" not found\n"
2248 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2249
2250 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2253 msgstr ""
2254 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2255
2256 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2257 #, c-format
2258 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2259 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2260
2261 #: g10/delkey.c:182
2262 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/delkey.c:187
2266 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/delkey.c:192
2270 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/delkey.c:197
2274 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/delkey.c:206
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2280 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2281
2282 #: g10/delkey.c:216
2283 #, fuzzy
2284 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2285 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2286
2287 #: g10/delkey.c:263
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2290 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2291
2292 #: g10/delkey.c:265
2293 msgid "key"
2294 msgstr "chave"
2295
2296 #: g10/delkey.c:265
2297 #, fuzzy
2298 #| msgid "Pubkey: "
2299 msgid "subkey"
2300 msgstr "Pública: "
2301
2302 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2303 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2304 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2305 #, c-format
2306 msgid "update failed: %s\n"
2307 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2308
2309 #: g10/delkey.c:308
2310 #, c-format
2311 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2312 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2313
2314 #: g10/delkey.c:322
2315 #, c-format
2316 msgid "ownertrust information cleared\n"
2317 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2318
2319 #: g10/delkey.c:359
2320 #, c-format
2321 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2322 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:361
2325 #, c-format
2326 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2327 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2328
2329 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2330 #, c-format
2331 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2332 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:339
2335 #, c-format
2336 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2337 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:370
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "using cipher %s.%s\n"
2342 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2345 #, fuzzy, c-format
2346 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2347 msgid "'%s' already compressed\n"
2348 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2349
2350 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2351 #, fuzzy, c-format
2352 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2353 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2354 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2355
2356 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2359 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2360
2361 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2362 #, c-format
2363 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4052
2367 #: g10/gpg.c:4099 sm/decrypt.c:742 sm/encrypt.c:691 sm/gpgsm.c:1760
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2370 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2371
2372 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4064 g10/gpg.c:4111 g10/sig-check.c:155
2373 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1770 sm/gpgsm.c:1780 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2376 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2377
2378 #: g10/encrypt.c:727
2379 #, fuzzy, c-format
2380 #| msgid "reading from `%s'\n"
2381 msgid "reading from '%s'\n"
2382 msgstr "lendo de `%s'\n"
2383
2384 #: g10/encrypt.c:783
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid ""
2387 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2388 msgstr ""
2389 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2390
2391 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:766
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2394 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2395
2396 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid ""
2399 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2400 "preferences\n"
2401 msgstr ""
2402 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2403 "destinatario\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:1066
2406 #, c-format
2407 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2408 msgstr ""
2409 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2410
2411 #: g10/encrypt.c:1159
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2414 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2415 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2416
2417 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2418 #, fuzzy, c-format
2419 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2420 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2421 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2422
2423 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:494
2424 #, fuzzy, c-format
2425 #| msgid "%s encrypted data\n"
2426 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2427 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2428
2429 #: g10/decrypt-data.c:244
2430 #, c-format
2431 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2432 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2433
2434 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:508
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2438 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2439
2440 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2441 #, c-format
2442 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2443 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2444
2445 #: g10/export.c:119
2446 #, fuzzy
2447 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2448 msgstr ""
2449 "\n"
2450 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2451
2452 #: g10/export.c:121
2453 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: g10/export.c:123
2457 #, fuzzy
2458 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2459 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2460
2461 #: g10/export.c:125
2462 #, fuzzy
2463 msgid "remove unusable parts from key during export"
2464 msgstr "chave secreta non utilizable"
2465
2466 #: g10/export.c:127
2467 msgid "remove as much as possible from key during export"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/export.c:132
2471 msgid "use the GnuPG key backup format"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: g10/export.c:1300
2475 #, fuzzy
2476 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2477 msgid " - skipped"
2478 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2479
2480 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2112 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2481 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "writing to `%s'\n"
2484 msgid "writing to '%s'\n"
2485 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2486
2487 #: g10/export.c:1756
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2490 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2491
2492 #: g10/export.c:1951
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2495 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2496
2497 #: g10/export.c:2028
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2500 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2501
2502 #: g10/export.c:2119
2503 #, c-format
2504 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2505 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2506
2507 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2508 #: g10/plaintext.c:167
2509 #, fuzzy, c-format
2510 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2511 msgid "error creating '%s': %s\n"
2512 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2513
2514 #: g10/getkey.c:252
2515 #, fuzzy
2516 msgid "[User ID not found]"
2517 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2518
2519 #: g10/getkey.c:1199
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2522 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2523
2524 #: g10/getkey.c:1205
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2527 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2528
2529 #: g10/getkey.c:1207
2530 #, fuzzy
2531 msgid "No fingerprint"
2532 msgstr "Pegada dactilar:"
2533
2534 #: g10/getkey.c:1449
2535 #, c-format
2536 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: g10/getkey.c:1884 g10/revoke.c:657 g10/revoke.c:718
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2542 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2543
2544 #: g10/getkey.c:1887 g10/pkclist.c:1012
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2547 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2548
2549 #: g10/getkey.c:1965
2550 #, fuzzy, c-format
2551 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2552 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2553 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2554
2555 #: g10/getkey.c:1973
2556 #, fuzzy, c-format
2557 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2558 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2559 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2560
2561 #: g10/getkey.c:1980
2562 #, c-format
2563 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: g10/getkey.c:2837
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2569 msgstr ""
2570 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2571
2572 #: g10/getkey.c:3703
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2575 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2576
2577 #: g10/getkey.c:4232 g10/gpg.c:2164
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "valid values for option '%s':\n"
2580 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:215
2583 #, fuzzy
2584 msgid "make a signature"
2585 msgstr "facer unha sinatura separada"
2586
2587 #: g10/gpg.c:450
2588 #, fuzzy
2589 msgid "make a clear text signature"
2590 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2591
2592 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:217
2593 msgid "make a detached signature"
2594 msgstr "facer unha sinatura separada"
2595
2596 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2597 msgid "encrypt data"
2598 msgstr "cifrar datos"
2599
2600 #: g10/gpg.c:455
2601 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2602 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2603
2604 #: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:220
2605 msgid "decrypt data (default)"
2606 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2607
2608 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:221
2609 msgid "verify a signature"
2610 msgstr "verificar unha sinatura"
2611
2612 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:222
2613 msgid "list keys"
2614 msgstr "ve-la lista de chaves"
2615
2616 #: g10/gpg.c:463
2617 msgid "list keys and signatures"
2618 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2619
2620 #: g10/gpg.c:466
2621 #, fuzzy
2622 msgid "list and check key signatures"
2623 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2624
2625 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:227
2626 msgid "list keys and fingerprints"
2627 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2628
2629 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:225
2630 msgid "list secret keys"
2631 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2632
2633 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:228
2634 msgid "generate a new key pair"
2635 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2636
2637 #: g10/gpg.c:474
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "generate a new key pair"
2640 msgid "quickly generate a new key pair"
2641 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2642
2643 #: g10/gpg.c:477
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid "generate a new key pair"
2646 msgid "quickly add a new user-id"
2647 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2648
2649 #: g10/gpg.c:482
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly revoke a user-id"
2653 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2654
2655 #: g10/gpg.c:485
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly set a new expiration date"
2659 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2660
2661 #: g10/gpg.c:488
2662 msgid "full featured key pair generation"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/gpg.c:491
2666 msgid "generate a revocation certificate"
2667 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2668
2669 #: g10/gpg.c:494 sm/gpgsm.c:231
2670 msgid "remove keys from the public keyring"
2671 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2672
2673 #: g10/gpg.c:496
2674 msgid "remove keys from the secret keyring"
2675 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2676
2677 #: g10/gpg.c:498
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "sign a key"
2680 msgid "quickly sign a key"
2681 msgstr "asinar unha chave"
2682
2683 #: g10/gpg.c:500
2684 #, fuzzy
2685 #| msgid "sign a key locally"
2686 msgid "quickly sign a key locally"
2687 msgstr "asinar unha chave localmente"
2688
2689 #: g10/gpg.c:502
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "generate a new key pair"
2692 msgid "quickly revoke a key signature"
2693 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2694
2695 #: g10/gpg.c:503
2696 msgid "sign a key"
2697 msgstr "asinar unha chave"
2698
2699 #: g10/gpg.c:504
2700 msgid "sign a key locally"
2701 msgstr "asinar unha chave localmente"
2702
2703 #: g10/gpg.c:505
2704 msgid "sign or edit a key"
2705 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2706
2707 #: g10/gpg.c:507 sm/gpgsm.c:249
2708 #, fuzzy
2709 msgid "change a passphrase"
2710 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2711
2712 #: g10/gpg.c:511
2713 msgid "export keys"
2714 msgstr "exportar chaves"
2715
2716 #: g10/gpg.c:512
2717 msgid "export keys to a keyserver"
2718 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2719
2720 #: g10/gpg.c:513
2721 msgid "import keys from a keyserver"
2722 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2723
2724 #: g10/gpg.c:516
2725 msgid "search for keys on a keyserver"
2726 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2727
2728 #: g10/gpg.c:518
2729 msgid "update all keys from a keyserver"
2730 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2731
2732 #: g10/gpg.c:526
2733 msgid "import/merge keys"
2734 msgstr "importar/mesturar chaves"
2735
2736 #: g10/gpg.c:529
2737 msgid "print the card status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/gpg.c:530
2741 msgid "change data on a card"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/gpg.c:532
2745 msgid "change a card's PIN"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/gpg.c:544
2749 msgid "update the trust database"
2750 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2751
2752 #: g10/gpg.c:554
2753 #, fuzzy
2754 msgid "print message digests"
2755 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2756
2757 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:244
2758 msgid "run in server mode"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/gpg.c:560
2762 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: g10/gpg.c:603
2766 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2767 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2768
2769 #: g10/gpg.c:605 sm/gpgsm.c:337
2770 #, fuzzy
2771 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2772 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2773
2774 #: g10/gpg.c:613
2775 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/gpg.c:625
2779 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/gpg.c:650 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:421 tools/gpgconf.c:113
2783 msgid "do not make any changes"
2784 msgstr "non facer ningún cambio"
2785
2786 #: g10/gpg.c:651
2787 msgid "prompt before overwriting"
2788 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2789
2790 #: g10/gpg.c:700 sm/gpgsm.c:307
2791 msgid "Options controlling the input"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:317
2795 msgid "Options controlling the output"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/gpg.c:720 sm/gpgsm.c:319
2799 msgid "create ascii armored output"
2800 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2801
2802 #: g10/gpg.c:724 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:324
2803 #, fuzzy
2804 msgid "|FILE|write output to FILE"
2805 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2806
2807 #: g10/gpg.c:737
2808 msgid "use canonical text mode"
2809 msgstr "usar modo de texto canónico"
2810
2811 #: g10/gpg.c:755
2812 #, fuzzy
2813 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2814 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2815
2816 #: g10/gpg.c:761 sm/gpgsm.c:354
2817 msgid "Options controlling key import and export"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/gpg.c:764
2821 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: g10/gpg.c:767
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "import keys from a keyserver"
2827 msgid "import missing key from a signature"
2828 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2829
2830 #: g10/gpg.c:772
2831 #, fuzzy
2832 msgid "include the public key in signatures"
2833 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2834
2835 #: g10/gpg.c:775 sm/gpgsm.c:357
2836 msgid "disable all access to the dirmngr"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: g10/gpg.c:787 sm/gpgsm.c:364
2840 msgid "Options controlling key listings"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:329
2844 #, fuzzy
2845 #| msgid "list secret keys"
2846 msgid "Options to specify keys"
2847 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2848
2849 #: g10/gpg.c:819 sm/gpgsm.c:331
2850 #, fuzzy
2851 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2852 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2853
2854 #: g10/gpg.c:827 sm/gpgsm.c:333
2855 #, fuzzy
2856 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2857 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2858
2859 #: g10/gpg.c:875 sm/gpgsm.c:405
2860 msgid "Options for unattended use"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: g10/gpg.c:894 sm/gpgsm.c:417 dirmngr/dirmngr.c:285
2864 msgid "Other options"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/gpg.c:965 sm/gpgsm.c:450
2868 msgid ""
2869 "@\n"
2870 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2871 msgstr ""
2872 "@\n"
2873 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:968
2876 #, fuzzy
2877 #| msgid ""
2878 #| "@\n"
2879 #| "Examples:\n"
2880 #| "\n"
2881 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2882 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2883 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2884 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2885 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2886 msgid ""
2887 "@\n"
2888 "Examples:\n"
2889 "\n"
2890 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2891 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2892 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2893 " --list-keys [names]        show keys\n"
2894 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2895 msgstr ""
2896 "@\n"
2897 "Exemplos:\n"
2898 "\n"
2899 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2900 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2901 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2902 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2903 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2904
2905 #: g10/gpg.c:1153
2906 #, fuzzy
2907 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2908 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2909 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1156
2912 #, fuzzy
2913 #| msgid ""
2914 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2915 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2916 #| "default operation depends on the input data\n"
2917 msgid ""
2918 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2919 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2920 "Default operation depends on the input data\n"
2921 msgstr ""
2922 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2923 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2924 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1167 sm/gpgsm.c:633
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "Supported algorithms:\n"
2930 msgstr ""
2931 "\n"
2932 "Algoritmos soportados:\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:1170
2935 msgid "Pubkey: "
2936 msgstr "Pública: "
2937
2938 #: g10/gpg.c:1177 g10/keyedit.c:3316
2939 msgid "Cipher: "
2940 msgstr "Cifra: "
2941
2942 #: g10/gpg.c:1191
2943 msgid "Hash: "
2944 msgstr "Hash: "
2945
2946 #: g10/gpg.c:1198 g10/keyedit.c:3382
2947 msgid "Compression: "
2948 msgstr "Compresión: "
2949
2950 #: g10/gpg.c:1273 sm/gpgsm.c:707
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2953 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2954
2955 #: g10/gpg.c:1466 sm/gpgsm.c:800
2956 #, c-format
2957 msgid "conflicting commands\n"
2958 msgstr "comandos conflictivos\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1484
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2963 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:1682
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2968 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1685
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2973 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1688
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2978 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1694
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:1697
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2988 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:1700
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2993 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:1706
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2998 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:1709
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid ""
3003 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3004 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:1712
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3009 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:1718
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3014 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3015
3016 #: g10/gpg.c:1721
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3020 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:1724
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3025 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:1940
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3030 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:2034
3033 msgid "display photo IDs during key listings"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/gpg.c:2036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "show key usage information during key listings"
3039 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:2038
3042 msgid "show policy URLs during signature listings"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: g10/gpg.c:2040
3046 #, fuzzy
3047 msgid "show all notations during signature listings"
3048 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:2042
3051 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: g10/gpg.c:2046
3055 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/gpg.c:2048
3059 #, fuzzy
3060 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3061 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:2050
3064 msgid "show user ID validity during key listings"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/gpg.c:2052
3068 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: g10/gpg.c:2054
3072 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: g10/gpg.c:2056
3076 #, fuzzy
3077 msgid "show the keyring name in key listings"
3078 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3079
3080 #: g10/gpg.c:2058
3081 #, fuzzy
3082 msgid "show expiration dates during signature listings"
3083 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:2175
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3088 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:2177
3091 #, c-format
3092 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/gpg.c:2972 g10/gpg.c:3797 g10/gpg.c:3809
3096 #, fuzzy, c-format
3097 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3098 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3099 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3148 g10/gpg.c:3160
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3104 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3182
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3109 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3214 sm/gpgsm.c:1265
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3114 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1271
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3119 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3277
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3124 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3299 g10/gpg.c:3508 g10/keyedit.c:5319
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3129 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3317
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3134 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3320
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "invalid keyserver options\n"
3139 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3327
3142 #, c-format
3143 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3144 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3330
3147 #, c-format
3148 msgid "invalid import options\n"
3149 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3336 g10/gpg.c:3351
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "invalid filter option: %s\n"
3154 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3342
3157 #, c-format
3158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3159 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3345
3162 #, c-format
3163 msgid "invalid export options\n"
3164 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3357
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3169 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3360
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "invalid list options\n"
3174 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:3368
3177 msgid "display photo IDs during signature verification"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: g10/gpg.c:3370
3181 msgid "show policy URLs during signature verification"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/gpg.c:3372
3185 #, fuzzy
3186 msgid "show all notations during signature verification"
3187 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:3374
3190 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/gpg.c:3378
3194 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/gpg.c:3380
3198 #, fuzzy
3199 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3200 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:3382
3203 #, fuzzy
3204 msgid "show user ID validity during signature verification"
3205 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3206
3207 #: g10/gpg.c:3384
3208 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/gpg.c:3386
3212 #, fuzzy
3213 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3214 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3215
3216 #: g10/gpg.c:3393
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3219 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:3396
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "invalid verify options\n"
3224 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3225
3226 #: g10/gpg.c:3403
3227 #, c-format
3228 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3229 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3230
3231 #: g10/gpg.c:3610
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3234 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:3613
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/gpg.c:3622
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3244 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:3776 sm/gpgsm.c:1642
3247 #, c-format
3248 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3249 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:3790
3252 #, c-format
3253 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3254 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:3799
3257 #, c-format
3258 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3259 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:3802
3262 #, c-format
3263 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3264 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:3817 sm/gpgsm.c:1663 dirmngr/dirmngr.c:1114
3267 #, c-format
3268 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/gpg.c:3838
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3274 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:3866 g10/gpg.c:3897 sm/gpgsm.c:1730
3277 #, c-format
3278 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3279 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3873
3282 #, fuzzy, c-format
3283 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3284 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3285 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:3885
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3290 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:3891
3293 #, c-format
3294 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3295 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:3906
3298 #, c-format
3299 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3300 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:3908
3303 #, c-format
3304 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3305 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:3910
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3310 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3311
3312 #: g10/gpg.c:3912
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3315 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:3914
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3320 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:3918
3323 #, fuzzy, c-format
3324 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3325 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3326 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3327
3328 #: g10/gpg.c:3922
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3331 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3332
3333 #: g10/gpg.c:3929
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid default preferences\n"
3336 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3337
3338 #: g10/gpg.c:3933
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3341 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3342
3343 #: g10/gpg.c:3936
3344 #, fuzzy, c-format
3345 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3346 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3347 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3348
3349 #: g10/gpg.c:3940
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3352 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3353
3354 #: g10/gpg.c:3944
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3357 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3358
3359 #: g10/gpg.c:3953 g10/gpg.c:3958
3360 #, fuzzy, c-format
3361 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3362 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3363 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:3995
3366 #, c-format
3367 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3368 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:4058
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3373 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
3374
3375 #: g10/gpg.c:4070
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3378 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3379
3380 #: g10/gpg.c:4225
3381 #, c-format
3382 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3383 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3384
3385 #: g10/gpg.c:4237
3386 #, c-format
3387 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3388 msgstr ""
3389 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4309
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3394 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:4338
3397 #, c-format
3398 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: g10/gpg.c:4341
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3404 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3405
3406 #: g10/gpg.c:4399
3407 #, c-format
3408 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/gpg.c:4402
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3414 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3415
3416 #: g10/gpg.c:4790 g10/keyserver.c:1858
3417 #, c-format
3418 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3419 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3420
3421 #: g10/gpg.c:4795
3422 #, c-format
3423 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3424 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3425
3426 #: g10/gpg.c:4801
3427 #, c-format
3428 msgid "key export failed: %s\n"
3429 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3430
3431 #: g10/gpg.c:4814
3432 #, fuzzy, c-format
3433 #| msgid "key export failed: %s\n"
3434 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3435 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:4826
3438 #, c-format
3439 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3440 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3441
3442 #: g10/gpg.c:4839
3443 #, c-format
3444 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3445 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3446
3447 #: g10/gpg.c:4906
3448 #, c-format
3449 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3450 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3451
3452 #: g10/gpg.c:4917
3453 #, c-format
3454 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3455 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3456
3457 #: g10/gpg.c:5022
3458 #, fuzzy, c-format
3459 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3460 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3461 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3462
3463 #: g10/gpg.c:5174 g10/tofu.c:2156
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3466 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3467
3468 #: g10/gpg.c:5185
3469 #, c-format
3470 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: g10/gpg.c:5241
3474 #, c-format
3475 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/gpg.c:5252
3479 #, c-format
3480 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3481 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3482
3483 #: g10/gpg.c:5599
3484 #, c-format
3485 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3486 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3487
3488 #: g10/gpg.c:5601
3489 #, c-format
3490 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3491 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3492
3493 #: g10/gpg.c:5634
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3496 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3497
3498 #: g10/gpgv.c:81
3499 #, fuzzy
3500 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3501 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3502
3503 #: g10/gpgv.c:84
3504 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3505 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3506
3507 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:411 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:94
3508 msgid "|FD|write status info to this FD"
3509 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3510
3511 #: g10/gpgv.c:91
3512 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/gpgv.c:152
3516 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3517 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3518
3519 #: g10/gpgv.c:154
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3523 "Check signatures against known trusted keys\n"
3524 msgstr ""
3525 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3526 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3527
3528 #: g10/helptext.c:72
3529 msgid "No help available"
3530 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3531
3532 #: g10/helptext.c:82
3533 #, fuzzy, c-format
3534 #| msgid "No help available for `%s'"
3535 msgid "No help available for '%s'"
3536 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3537
3538 #: g10/import.c:169
3539 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/import.c:172
3543 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: g10/import.c:175
3547 #, fuzzy
3548 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3549 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3550
3551 #: g10/import.c:178
3552 #, fuzzy
3553 msgid "do not update the trustdb after import"
3554 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3555
3556 #: g10/import.c:181
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "not supported"
3559 msgid "enable bulk import mode"
3560 msgstr "non está soportado"
3561
3562 #: g10/import.c:184
3563 #, fuzzy
3564 msgid "show key during import"
3565 msgstr "amosar fingerprint"
3566
3567 #: g10/import.c:187
3568 #, fuzzy
3569 msgid "show key but do not actually import"
3570 msgstr "amosar fingerprint"
3571
3572 #: g10/import.c:190
3573 msgid "only accept updates to existing keys"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: g10/import.c:193
3577 #, fuzzy
3578 msgid "remove unusable parts from key after import"
3579 msgstr "chave secreta non utilizable"
3580
3581 #: g10/import.c:196
3582 msgid "remove as much as possible from key after import"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: g10/import.c:199
3586 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: g10/import.c:202
3590 msgid "run import filters and export key immediately"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/import.c:205
3594 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/import.c:209
3598 #, fuzzy
3599 msgid "repair keys on import"
3600 msgstr "amosar fingerprint"
3601
3602 #: g10/import.c:387 g10/import.c:709
3603 #, c-format
3604 msgid "skipping block of type %d\n"
3605 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3606
3607 #: g10/import.c:726
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "%lu keys processed so far\n"
3610 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3611
3612 #: g10/import.c:819
3613 #, c-format
3614 msgid "Total number processed: %lu\n"
3615 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3616
3617 #: g10/import.c:822
3618 #, fuzzy, c-format
3619 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3620 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3621 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3622
3623 #: g10/import.c:824
3624 #, c-format
3625 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3626 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3627
3628 #: g10/import.c:827
3629 #, c-format
3630 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3631 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3632
3633 #: g10/import.c:830 sm/import.c:129
3634 #, c-format
3635 msgid "              imported: %lu"
3636 msgstr "           importadas: %lu"
3637
3638 #: g10/import.c:834 sm/import.c:133
3639 #, c-format
3640 msgid "             unchanged: %lu\n"
3641 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3642
3643 #: g10/import.c:836
3644 #, c-format
3645 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3646 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3647
3648 #: g10/import.c:838
3649 #, c-format
3650 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3651 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3652
3653 #: g10/import.c:840
3654 #, c-format
3655 msgid "        new signatures: %lu\n"
3656 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3657
3658 #: g10/import.c:842
3659 #, c-format
3660 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3661 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3662
3663 #: g10/import.c:844 sm/import.c:135
3664 #, c-format
3665 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3666 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3667
3668 #: g10/import.c:846 sm/import.c:137
3669 #, c-format
3670 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3671 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3672
3673 #: g10/import.c:848 sm/import.c:139
3674 #, c-format
3675 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3676 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3677
3678 #: g10/import.c:850 sm/import.c:141
3679 #, c-format
3680 msgid "          not imported: %lu\n"
3681 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3682
3683 #: g10/import.c:852
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3686 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3687
3688 #: g10/import.c:854
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3691 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3692
3693 #: g10/import.c:1279
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3697 "algorithms on these user IDs:\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: g10/import.c:1321
3701 #, c-format
3702 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/import.c:1339
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3708 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3709
3710 #: g10/import.c:1354
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3713 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3714
3715 #: g10/import.c:1366
3716 #, c-format
3717 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: g10/import.c:1379
3721 #, c-format
3722 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: g10/import.c:1381
3726 #, c-format
3727 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: g10/import.c:1406
3731 #, c-format
3732 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: g10/import.c:1920 g10/import.c:3041
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "key %s: no user ID\n"
3738 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3739
3740 #: g10/import.c:1926
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "key %s: %s\n"
3743 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/import.c:1927 g10/import.c:3013
3746 msgid "rejected by import screener"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: g10/import.c:1976
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3752 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3753
3754 #: g10/import.c:1997
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3757 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2008 g10/import.c:2039
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3762 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3763
3764 #: g10/import.c:2010
3765 #, c-format
3766 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3767 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2089 g10/import.c:3427
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3772 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3773
3774 #: g10/import.c:2095
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3777 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3778
3779 #: g10/import.c:2107
3780 #, c-format
3781 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3782 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3783
3784 #: g10/import.c:2139 g10/import.c:2241 g10/import.c:3502
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3787 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3788 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2162
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3793 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2189
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3798 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3799
3800 #: g10/import.c:2257
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3803 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3804
3805 #: g10/import.c:2260
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3808 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3809
3810 #: g10/import.c:2263
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3813 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3814
3815 #: g10/import.c:2266
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3818 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3819
3820 #: g10/import.c:2269
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3823 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3824
3825 #: g10/import.c:2272
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3828 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3829
3830 #: g10/import.c:2275
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3833 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3834
3835 #: g10/import.c:2278
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3838 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3839
3840 #: g10/import.c:2281
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3843 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3844
3845 #: g10/import.c:2284
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3848 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3849
3850 #: g10/import.c:2320
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3853 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3854
3855 #: g10/import.c:2680 g10/import.c:2875
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "key %s: secret key imported\n"
3858 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3859
3860 #: g10/import.c:2688
3861 #, fuzzy, c-format
3862 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3863 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3864 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3865
3866 #: g10/import.c:2696
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3869 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3870
3871 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3872 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3873 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3874 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3875 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3876 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3877 #. * then, references to a card will be automatically created
3878 #. * again.
3879 #: g10/import.c:2865
3880 #, c-format
3881 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/import.c:3012
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "secret key %s: %s\n"
3887 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3888
3889 #: g10/import.c:3033 g10/import.c:3072
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3892 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3893
3894 #: g10/import.c:3060
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3897 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3898
3899 #: g10/import.c:3222 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:774
3900 msgid "No reason specified"
3901 msgstr "Non se especificou un motivo"
3902
3903 #: g10/import.c:3223 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:776
3904 msgid "Key is superseded"
3905 msgstr "A chave é obsoleta"
3906
3907 #: g10/import.c:3224 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:775
3908 msgid "Key has been compromised"
3909 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3910
3911 #: g10/import.c:3225 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:777
3912 msgid "Key is no longer used"
3913 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3914
3915 #: g10/import.c:3226 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:778
3916 msgid "User ID is no longer valid"
3917 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3918
3919 #: g10/import.c:3351 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3920 #, c-format
3921 msgid "reason for revocation: "
3922 msgstr "motivo para a revocación: "
3923
3924 #: g10/import.c:3370 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3925 #, c-format
3926 msgid "revocation comment: "
3927 msgstr "comentario de revocación: "
3928
3929 #: g10/import.c:3420
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3932 msgstr ""
3933 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3934 "certificado de revocación\n"
3935
3936 #: g10/import.c:3449
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3939 msgstr ""
3940 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3941 "%s\n"
3942
3943 #: g10/import.c:3456
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3946 msgstr ""
3947 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3948 "%s\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3476
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3953 msgstr ""
3954 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3955 "%s - rechazado\n"
3956
3957 #: g10/import.c:3511
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3960 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3961
3962 #: g10/import.c:3597
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3965 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3966
3967 #: g10/import.c:3614
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3970 msgstr ""
3971 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3972 "\"\n"
3973
3974 #: g10/import.c:3616
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3977 msgstr ""
3978 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3979
3980 #: g10/import.c:3633 g10/import.c:3661 g10/import.c:3717
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3983 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3984
3985 #: g10/import.c:3634
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3988 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3989
3990 #: g10/import.c:3648
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3993 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3994
3995 #: g10/import.c:3663
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3998 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3999
4000 #: g10/import.c:3682
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4003 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
4004
4005 #: g10/import.c:3706
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4008 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
4009
4010 #: g10/import.c:3719
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4013 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
4014
4015 #: g10/import.c:3734
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4018 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
4019
4020 #: g10/import.c:3778
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4023 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
4024
4025 #: g10/import.c:3805
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4028 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
4029
4030 #: g10/import.c:3837
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4033 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
4034
4035 #: g10/import.c:3848
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4038 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
4039
4040 #: g10/import.c:3866
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4043 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
4044
4045 #: g10/import.c:3880
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4048 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
4049
4050 #: g10/import.c:3888
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4053 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
4054
4055 #: g10/import.c:4061
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4058 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4059
4060 #: g10/import.c:4168
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4063 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
4064
4065 #: g10/import.c:4233
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4068 msgstr ""
4069 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
4070 "%08lX\n"
4071
4072 #: g10/import.c:4249
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4075 msgstr ""
4076 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4077 "ausente.\n"
4078
4079 #: g10/import.c:4315
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4082 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4083
4084 #: g10/import.c:4353
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4087 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4088
4089 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/ldap-wrapper.c:835
4090 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "error allocating memory: %s\n"
4093 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4094
4095 #: g10/key-check.c:396
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4098 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4099
4100 #: g10/key-check.c:405
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid ""
4103 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4104 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4105
4106 #: g10/key-check.c:571
4107 #, fuzzy
4108 msgid " (reordered signatures follow)"
4109 msgstr "Sinatura correcta de \""
4110
4111 #: g10/key-check.c:708
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "key %s:\n"
4114 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4115
4116 #: g10/key-check.c:716
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4119 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4120 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4121 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4122
4123 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4124 #, fuzzy, c-format
4125 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4126 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4127 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4128 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4129 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4130
4131 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "%d bad signatures\n"
4134 msgid "%d bad signature\n"
4135 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4136 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4137 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4138
4139 #: g10/key-check.c:742
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "%d signature reordered\n"
4142 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4143 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4144 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4145
4146 #: g10/key-check.c:752
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4150 "all signatures.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:284 sm/keydb.c:297
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4156 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4157
4158 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4161 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4162 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4163
4164 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:303
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "keybox '%s' created\n"
4167 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4168
4169 #: g10/keydb.c:390
4170 #, fuzzy, c-format
4171 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4172 msgid "keyring '%s' created\n"
4173 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4174
4175 #: g10/keydb.c:777
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4178 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4179
4180 #: g10/keydb.c:1652
4181 #, c-format
4182 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4183 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:261
4186 msgid "[revocation]"
4187 msgstr "[revocación]"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:261
4190 msgid "[self-signature]"
4191 msgstr "[auto-sinatura]"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4197 "keys\n"
4198 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4199 "etc.)\n"
4200 msgstr ""
4201 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4202 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4203 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4208 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "  %d = I trust fully\n"
4213 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:407
4216 msgid ""
4217 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4218 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4219 "trust signatures on your behalf.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: g10/keyedit.c:424
4223 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: g10/keyedit.c:552
4227 #, c-format
4228 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keyedit.c:560
4232 #, c-format
4233 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4234 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4235
4236 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4237 #: g10/keyedit.c:1661
4238 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4239 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4240
4241 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4242 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4243 msgid "  Unable to sign.\n"
4244 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:588
4247 #, c-format
4248 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4249 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4250
4251 #: g10/keyedit.c:616
4252 #, c-format
4253 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4254 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4255
4256 #: g10/keyedit.c:645
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4259 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4260
4261 #: g10/keyedit.c:647
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Sign it? (y/N) "
4264 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4265
4266 #: g10/keyedit.c:674
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "The self-signature on \"%s\"\n"
4270 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4271 msgstr ""
4272 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4273 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:683
4276 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4277 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4278
4279 #: g10/keyedit.c:696
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Your current signature on \"%s\"\n"
4283 "has expired.\n"
4284 msgstr ""
4285 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4286 "caducou.\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:701
4289 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4290 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4291
4292 #: g10/keyedit.c:722
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Your current signature on \"%s\"\n"
4296 "is a local signature.\n"
4297 msgstr ""
4298 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4299 "é unha sinatura local.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:727
4302 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4303 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4304
4305 #: g10/keyedit.c:747
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4308 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:751
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4313 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:757
4316 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4317 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4318
4319 #: g10/keyedit.c:779
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4322 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:803
4325 msgid "This key has expired!"
4326 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:821
4329 #, c-format
4330 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4331 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:827
4334 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4335 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4336
4337 #: g10/keyedit.c:868
4338 msgid ""
4339 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4340 "belongs\n"
4341 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4342 msgstr ""
4343 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4344 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:873
4347 #, c-format
4348 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4349 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:875
4352 #, c-format
4353 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4354 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:877
4357 #, c-format
4358 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4359 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:880
4362 #, c-format
4363 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4364 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:887
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4369 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4370
4371 #: g10/keyedit.c:914
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid ""
4374 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4375 "key \"%s\" (%s)\n"
4376 msgstr ""
4377 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4378 "coa súa chave: \""
4379
4380 #: g10/keyedit.c:922
4381 #, fuzzy
4382 msgid "This will be a self-signature.\n"
4383 msgstr ""
4384 "\n"
4385 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:927
4388 #, fuzzy
4389 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4390 msgstr ""
4391 "\n"
4392 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:934
4395 #, fuzzy
4396 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4397 msgstr ""
4398 "\n"
4399 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:944
4402 #, fuzzy
4403 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4404 msgstr ""
4405 "\n"
4406 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:951
4409 #, fuzzy
4410 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4411 msgstr ""
4412 "\n"
4413 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:958
4416 #, fuzzy
4417 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4418 msgstr ""
4419 "\n"
4420 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:963
4423 #, fuzzy
4424 msgid "I have checked this key casually.\n"
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:968
4430 #, fuzzy
4431 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4432 msgstr ""
4433 "\n"
4434 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:980
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Really sign? (y/N) "
4439 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6192 g10/keyedit.c:6275 g10/keyedit.c:6404
4442 #: g10/keyedit.c:6466 g10/sign.c:528
4443 #, c-format
4444 msgid "signing failed: %s\n"
4445 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:1119
4448 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: g10/keyedit.c:1151
4452 #, fuzzy, c-format
4453 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4454 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4455 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:1265
4458 msgid "save and quit"
4459 msgstr "gardar e saír"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:1268
4462 #, fuzzy
4463 msgid "show key fingerprint"
4464 msgstr "amosar fingerprint"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:1269
4467 #, fuzzy
4468 msgid "show the keygrip"
4469 msgstr "Notación de sinaturas: "
4470
4471 #: g10/keyedit.c:1270
4472 msgid "list key and user IDs"
4473 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1272
4476 msgid "select user ID N"
4477 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1273
4480 #, fuzzy
4481 msgid "select subkey N"
4482 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:1274
4485 #, fuzzy
4486 msgid "check signatures"
4487 msgstr "revocar sinaturas"
4488
4489 #: g10/keyedit.c:1280
4490 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: g10/keyedit.c:1285
4494 #, fuzzy
4495 msgid "sign selected user IDs locally"
4496 msgstr "asina-la chave localmente"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:1286
4499 #, fuzzy
4500 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4501 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:1288
4504 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1290
4508 msgid "add a user ID"
4509 msgstr "engadir un ID de usuario"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1292
4512 msgid "add a photo ID"
4513 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:1293
4516 #, fuzzy
4517 msgid "delete selected user IDs"
4518 msgstr "borrar un ID de usuario"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:1296
4521 #, fuzzy
4522 msgid "add a subkey"
4523 msgstr "addkey"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1299
4526 msgid "add a key to a smartcard"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1301
4530 msgid "move a key to a smartcard"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1303
4534 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: g10/keyedit.c:1305
4538 msgid "move a backup key to a smartcard"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1307
4542 #, fuzzy
4543 msgid "delete selected subkeys"
4544 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1309
4547 msgid "add a revocation key"
4548 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1311
4551 #, fuzzy
4552 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4553 msgstr ""
4554 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4555 "seleccionados? "
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1313
4558 #, fuzzy
4559 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4560 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1315
4563 #, fuzzy
4564 msgid "flag the selected user ID as primary"
4565 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1318
4568 msgid "list preferences (expert)"
4569 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:1319
4572 msgid "list preferences (verbose)"
4573 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1321
4576 #, fuzzy
4577 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4578 msgstr ""
4579 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4580 "seleccionados? "
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1324
4583 #, fuzzy
4584 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4585 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:1326
4588 #, fuzzy
4589 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4590 msgstr ""
4591 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4592 "seleccionados? "
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1328
4595 msgid "change the passphrase"
4596 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1331
4599 msgid "change the ownertrust"
4600 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1334
4603 #, fuzzy
4604 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4605 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4606
4607 #: g10/keyedit.c:1336
4608 #, fuzzy
4609 msgid "revoke selected user IDs"
4610 msgstr "revocar un ID de usuario"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:1339
4613 #, fuzzy
4614 msgid "revoke key or selected subkeys"
4615 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:1341
4618 #, fuzzy
4619 msgid "enable key"
4620 msgstr "habilitar unha chave"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1342
4623 #, fuzzy
4624 msgid "disable key"
4625 msgstr "deshabilitar unha chave"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1344
4628 #, fuzzy
4629 msgid "show selected photo IDs"
4630 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1346
4633 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: g10/keyedit.c:1348
4637 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: g10/keyedit.c:1469
4641 msgid "Secret key is available.\n"
4642 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1471
4645 #, fuzzy
4646 #| msgid "Secret key is available.\n"
4647 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4648 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1573
4651 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4652 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:1596
4655 msgid ""
4656 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4657 "(lsign),\n"
4658 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4659 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4663 msgid "Key is revoked."
4664 msgstr "A chave está revocada."
4665
4666 #: g10/keyedit.c:1677
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4669 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4670
4671 #: g10/keyedit.c:1681
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4674 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4675
4676 #: g10/keyedit.c:1689
4677 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4678 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:1700
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4683 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:1724
4686 #, c-format
4687 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4688 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4691 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4692 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4693
4694 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4695 #, c-format
4696 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: g10/keyedit.c:1751
4700 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4701 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:1754
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4706 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:1755
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4711 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4712
4713 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4714 #. moving the key and not about removing it.
4715 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4718 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4721 #, fuzzy
4722 msgid "You must select exactly one key.\n"
4723 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1893
4726 msgid "Command expects a filename argument\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/keyedit.c:1914
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4732 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1933
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4737 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:1968
4740 msgid "You must select at least one key.\n"
4741 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4742
4743 #: g10/keyedit.c:1974
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4746 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4747
4748 #: g10/keyedit.c:1976
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4751 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4752
4753 #: g10/keyedit.c:2014
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4756 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2015
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4761 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2033
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4766 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4767
4768 #: g10/keyedit.c:2044
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4771 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4772
4773 #: g10/keyedit.c:2046
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4776 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4777
4778 #: g10/keyedit.c:2104
4779 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: g10/keyedit.c:2149
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Set preference list to:\n"
4785 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:2156
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4790 msgstr ""
4791 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4792 "seleccionados? "
4793
4794 #: g10/keyedit.c:2158
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4797 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4798
4799 #: g10/keyedit.c:2232
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Save changes? (y/N) "
4802 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:2236
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4807 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4810 #, c-format
4811 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4812 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2496
4815 #, fuzzy, c-format
4816 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4817 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4818 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:2523
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4823 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:2589
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4828 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:2618
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4833 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:2638
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4838 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4841 #, fuzzy, c-format
4842 #| msgid "invalid value\n"
4843 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4844 msgstr "valor non válido\n"
4845
4846 #: g10/keyedit.c:2780
4847 #, fuzzy
4848 #| msgid "No such user ID.\n"
4849 msgid "No matching user IDs."
4850 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:2780
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Nothing to sign.\n"
4855 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6057
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Not signed by you.\n"
4860 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:3031
4863 #, fuzzy, c-format
4864 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4865 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4866 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:3152
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4871 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3194
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4876 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:3218
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4881 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4882
4883 #: g10/keyedit.c:3341
4884 msgid "AEAD: "
4885 msgstr ""
4886
4887 #: g10/keyedit.c:3358
4888 msgid "Digest: "
4889 msgstr "Resumo: "
4890
4891 #: g10/keyedit.c:3415
4892 msgid "Features: "
4893 msgstr "Características: "
4894
4895 #: g10/keyedit.c:3432
4896 msgid "Keyserver no-modify"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4900 msgid "Preferred keyserver: "
4901 msgstr ""
4902
4903 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Notations: "
4906 msgstr "Notación: "
4907
4908 #: g10/keyedit.c:3706
4909 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4910 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:3778
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4915 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4916
4917 #: g10/keyedit.c:3802
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4920 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4921
4922 #: g10/keyedit.c:3808
4923 #, fuzzy
4924 msgid "(sensitive)"
4925 msgstr " (sensible)"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:525
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "created: %s"
4930 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4931
4932 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "revoked: %s"
4935 msgstr "[revocada] "
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "expired: %s"
4940 msgstr " [caduca: %s]"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4943 #: g10/keyserver.c:531
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "expires: %s"
4946 msgstr " [caduca: %s]"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:3859
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "usage: %s"
4951 msgstr " confianza: %c/%c"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4954 msgid "card-no: "
4955 msgstr ""
4956
4957 #: g10/keyedit.c:3926
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "trust: %s"
4960 msgstr " confianza: %c/%c"
4961
4962 #: g10/keyedit.c:3930
4963 #, c-format
4964 msgid "validity: %s"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: g10/keyedit.c:3937
4968 msgid "This key has been disabled"
4969 msgstr "Esta chave está desactivada"
4970
4971 #: g10/keyedit.c:3955
4972 msgid ""
4973 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4974 "unless you restart the program.\n"
4975 msgstr ""
4976 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4977 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4978
4979 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:535
4980 #: g10/mainproc.c:2277 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4981 #, fuzzy
4982 msgid "revoked"
4983 msgstr "[revocada] "
4984
4985 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:539
4986 #: g10/mainproc.c:2279 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4987 #, fuzzy
4988 msgid "expired"
4989 msgstr "expire"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:4135
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4995 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4996 msgstr ""
4997 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4998 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4187
5001 #, c-format
5002 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: g10/keyedit.c:4188
5006 #, fuzzy, c-format
5007 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5008 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5009 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5010
5011 #: g10/keyedit.c:4247
5012 msgid ""
5013 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5014 "versions\n"
5015 "         of PGP to reject this key.\n"
5016 msgstr ""
5017 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
5018 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
5019
5020 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5021 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5022 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4258
5025 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5026 msgstr ""
5027 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
5028 "PGP2.\n"
5029
5030 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3107
5031 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: g10/keyedit.c:4375
5035 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5036 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
5037
5038 #: g10/keyedit.c:4385
5039 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5040 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4389
5043 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5044 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
5045
5046 #: g10/keyedit.c:4396
5047 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5048 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
5049
5050 #: g10/keyedit.c:4412
5051 #, fuzzy, c-format
5052 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5053 msgid "Deleted %d signature.\n"
5054 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5055 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
5056 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
5057
5058 #: g10/keyedit.c:4416
5059 msgid "Nothing deleted.\n"
5060 msgstr "Non se borrou nada.\n"
5061
5062 #: g10/keyedit.c:4451
5063 #, fuzzy
5064 msgid "invalid"
5065 msgstr "armadura non válida"
5066
5067 #: g10/keyedit.c:4453
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5070 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5071
5072 #: g10/keyedit.c:4459
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5075 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5076 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5077 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5078
5079 #: g10/keyedit.c:4467
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5082 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5083
5084 #: g10/keyedit.c:4468
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5087 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5088
5089 #: g10/keyedit.c:4537
5090 msgid ""
5091 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5092 "cause\n"
5093 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5094 msgstr ""
5095 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5096 "designado\n"
5097 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5098
5099 #: g10/keyedit.c:4548
5100 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5101 msgstr ""
5102 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:4565
5105 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5106 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5107
5108 #: g10/keyedit.c:4591
5109 #, c-format
5110 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5111 msgstr ""
5112 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:4607
5115 #, c-format
5116 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5117 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4629
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5122 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5123
5124 #: g10/keyedit.c:4647
5125 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5126 msgstr ""
5127 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5128 "se pode desfacer!\n"
5129
5130 #: g10/keyedit.c:4653
5131 #, fuzzy
5132 msgid ""
5133 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5134 msgstr ""
5135 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5136
5137 #: g10/keyedit.c:4721
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5141 "N) "
5142 msgstr ""
5143 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5144
5145 #: g10/keyedit.c:4726
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5148 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5149
5150 #: g10/keyedit.c:4729
5151 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5152 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:4785
5155 #, c-format
5156 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5157 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5158
5159 #: g10/keyedit.c:4845
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5162 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5163
5164 #: g10/keyedit.c:4848
5165 #, fuzzy
5166 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5167 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5168 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5169
5170 #: g10/keyedit.c:4966
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5173 msgstr ""
5174 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5175 "se pode desfacer!\n"
5176
5177 #: g10/keyedit.c:4972
5178 #, c-format
5179 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: g10/keyedit.c:5089
5183 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5184 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5185
5186 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5357 g10/keyedit.c:5495
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5189 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:5301
5192 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5193 msgstr ""
5194
5195 #: g10/keyedit.c:5380
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5198 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5199
5200 #: g10/keyedit.c:5381
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5203 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5204
5205 #: g10/keyedit.c:5441
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Enter the notation: "
5208 msgstr "Notación de sinaturas: "
5209
5210 #: g10/keyedit.c:5588
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Proceed? (y/N) "
5213 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5214
5215 #: g10/keyedit.c:5658
5216 #, c-format
5217 msgid "No user ID with index %d\n"
5218 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5219
5220 #: g10/keyedit.c:5720
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "No user ID with hash %s\n"
5223 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5224
5225 #: g10/keyedit.c:5821
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5228 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5229
5230 #: g10/keyedit.c:5843
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "No subkey with index %d\n"
5233 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:5984
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5238 msgstr "ID de usuario: \""
5239
5240 #: g10/keyedit.c:5987 g10/keyedit.c:6089 g10/keyedit.c:6137
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5243 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5244
5245 #: g10/keyedit.c:5989 g10/keyedit.c:6091 g10/keyedit.c:6139
5246 msgid " (non-exportable)"
5247 msgstr " (non exportable)"
5248
5249 #: g10/keyedit.c:5993
5250 #, c-format
5251 msgid "This signature expired on %s.\n"
5252 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5253
5254 #: g10/keyedit.c:5998
5255 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5256 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5257
5258 #: g10/keyedit.c:6003
5259 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5260 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5261
5262 #: g10/keyedit.c:6063
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5265 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:6092
5268 #, fuzzy
5269 msgid " (non-revocable)"
5270 msgstr " (non exportable)"
5271
5272 #: g10/keyedit.c:6099
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5275 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5276
5277 #: g10/keyedit.c:6124
5278 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5279 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5280
5281 #: g10/keyedit.c:6147
5282 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5283 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5284
5285 #: g10/keyedit.c:6180
5286 #, c-format
5287 msgid "no secret key\n"
5288 msgstr "non hai chave secreta\n"
5289
5290 #: g10/keyedit.c:6228
5291 #, c-format
5292 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: g10/keyedit.c:6238
5296 #, c-format
5297 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5298 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5299
5300 #: g10/keyedit.c:6255
5301 #, c-format
5302 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5303 msgstr ""
5304 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5305
5306 #: g10/keyedit.c:6351
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5309 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5310 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5311
5312 #: g10/keyedit.c:6389
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5315 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5316
5317 #: g10/keyedit.c:6451
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5320 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5321
5322 #: g10/keyedit.c:6548
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5325 msgstr ""
5326 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5327
5328 #: g10/keygen.c:185
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5331 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5332
5333 #: g10/keygen.c:338
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5336 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5337
5338 #: g10/keygen.c:345
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "too many cipher preferences\n"
5341 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:347
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "too many digest preferences\n"
5346 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5347
5348 #: g10/keygen.c:349
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "too many compression preferences\n"
5351 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5352
5353 #: g10/keygen.c:351
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "too many AEAD preferences\n"
5356 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:521
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5361 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:1130
5364 #, c-format
5365 msgid "writing direct signature\n"
5366 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:1176
5369 #, c-format
5370 msgid "writing self signature\n"
5371 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:1233
5374 #, c-format
5375 msgid "writing key binding signature\n"
5376 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1598 g10/keygen.c:1603 g10/keygen.c:1655 g10/keygen.c:1660
5379 #: g10/keygen.c:1832 g10/keygen.c:1837
5380 #, c-format
5381 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5382 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5383
5384 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1674 g10/keygen.c:1843
5385 #, c-format
5386 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5387 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5388
5389 #: g10/keygen.c:1700
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: g10/keygen.c:1899
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Sign"
5398 msgstr "sign"
5399
5400 #: g10/keygen.c:1902
5401 msgid "Certify"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: g10/keygen.c:1905
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Encrypt"
5407 msgstr "cifrar datos"
5408
5409 #: g10/keygen.c:1908
5410 msgid "Authenticate"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5414 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5415 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5416 #. * functions:
5417 #. *
5418 #. *   s = Toggle signing capability
5419 #. *   e = Toggle encryption capability
5420 #. *   a = Toggle authentication capability
5421 #. *   q = Finish
5422 #.
5423 #: g10/keygen.c:1929
5424 msgid "SsEeAaQq"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: g10/keygen.c:1966
5428 #, c-format
5429 msgid "Possible actions for this %s key: "
5430 msgstr ""
5431
5432 #: g10/keygen.c:1973
5433 msgid "Current allowed actions: "
5434 msgstr ""
5435
5436 #: g10/keygen.c:1978
5437 #, c-format
5438 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: g10/keygen.c:1981
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5444 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5445
5446 #: g10/keygen.c:1984
5447 #, c-format
5448 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: g10/keygen.c:1987
5452 #, c-format
5453 msgid "   (%c) Finished\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: g10/keygen.c:2116
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5459 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5460
5461 #: g10/keygen.c:2120
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5464 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:2123
5467 #, fuzzy, c-format
5468 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5469 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5470 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2125
5473 #, fuzzy, c-format
5474 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5475 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5476 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5477
5478 #: g10/keygen.c:2131
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5481 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2133
5484 #, fuzzy, c-format
5485 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5486 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5487 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5488
5489 #: g10/keygen.c:2139
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5492 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5493
5494 #: g10/keygen.c:2141
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5497 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:2147
5500 #, fuzzy, c-format
5501 #| msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
5502 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5503 msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2147 g10/keygen.c:2678
5506 #, fuzzy
5507 #| msgid " (default)"
5508 msgid " *default*"
5509 msgstr " (por defecto)"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2148
5512 #, fuzzy, c-format
5513 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5514 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5515 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5516
5517 #: g10/keygen.c:2150
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5520 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5521
5522 #: g10/keygen.c:2152
5523 #, fuzzy, c-format
5524 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5525 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5526 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5527
5528 #: g10/keygen.c:2156
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5531 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5532
5533 #: g10/keygen.c:2158
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5536 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5537
5538 #: g10/keygen.c:2254 sm/certreqgen-ui.c:203
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Enter the keygrip: "
5541 msgstr "Notación de sinaturas: "
5542
5543 #: g10/keygen.c:2267 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2279
5544 #, c-format
5545 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: g10/keygen.c:2269 sm/certreqgen-ui.c:213
5549 #, fuzzy
5550 msgid "No key with this keygrip\n"
5551 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:2288 g10/keygen.c:2298 g10/keygen.c:3437 g10/keygen.c:3448
5554 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "error reading the card: %s\n"
5557 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5558
5559 #: g10/keygen.c:2292 g10/keygen.c:3441 sm/certreqgen-ui.c:234
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5562 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:2311 sm/certreqgen-ui.c:246
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Available keys:\n"
5567 msgstr "deshabilitar unha chave"
5568
5569 #: g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2518
5570 #, fuzzy, c-format
5571 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5572 msgid "rounded to %u bits\n"
5573 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5574
5575 #: g10/keygen.c:2559
5576 #, c-format
5577 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: g10/keygen.c:2567
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5583 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5584
5585 #: g10/keygen.c:2584 sm/certreqgen-ui.c:190
5586 #, c-format
5587 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5588 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5589
5590 #: g10/keygen.c:2630
5591 #, fuzzy
5592 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5593 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5594 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5595
5596 #: g10/keygen.c:2819
5597 msgid ""
5598 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5599 "         0 = key does not expire\n"
5600 "      <n>  = key expires in n days\n"
5601 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5602 "      <n>m = key expires in n months\n"
5603 "      <n>y = key expires in n years\n"
5604 msgstr ""
5605 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5606 "         0 = a chave non caduca\n"
5607 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5608 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5609 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5610 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5611
5612 #: g10/keygen.c:2830
5613 msgid ""
5614 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5615 "         0 = signature does not expire\n"
5616 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5617 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5618 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5619 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5620 msgstr ""
5621 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5622 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5623 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5624 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5625 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5626 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2853
5629 msgid "Key is valid for? (0) "
5630 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5631
5632 #: g10/keygen.c:2858
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5635 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5636
5637 #: g10/keygen.c:2871 g10/keygen.c:2896
5638 msgid "invalid value\n"
5639 msgstr "valor non válido\n"
5640
5641 #: g10/keygen.c:2878
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Key does not expire at all\n"
5644 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2879
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Signature does not expire at all\n"
5649 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5650
5651 #: g10/keygen.c:2884
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Key expires at %s\n"
5654 msgstr "%s caduca o %s\n"
5655
5656 #: g10/keygen.c:2885
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Signature expires at %s\n"
5659 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5660
5661 #: g10/keygen.c:2889
5662 msgid ""
5663 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5664 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5665 msgstr ""
5666 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5667 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5668
5669 #: g10/keygen.c:2902
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Is this correct? (y/N) "
5672 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5673
5674 #: g10/keygen.c:2970
5675 msgid ""
5676 "\n"
5677 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5678 "\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5682 #. but you should keep your existing translation.  In case
5683 #. the new string is not translated this old string will
5684 #. be used.
5685 #: g10/keygen.c:2985
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "\n"
5689 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5690 "ID\n"
5691 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5692 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5693 "\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5697 "o\n"
5698 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5699 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5700 "\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:3004
5703 msgid "Real name: "
5704 msgstr "Nome: "
5705
5706 #: g10/keygen.c:3013
5707 msgid "Invalid character in name\n"
5708 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5709
5710 #: g10/keygen.c:3014
5711 #, c-format
5712 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: g10/keygen.c:3018
5716 msgid "Name may not start with a digit\n"
5717 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:3021
5720 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5721 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5722
5723 #: g10/keygen.c:3031
5724 msgid "Email address: "
5725 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5726
5727 #: g10/keygen.c:3037
5728 msgid "Not a valid email address\n"
5729 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5730
5731 #: g10/keygen.c:3046
5732 msgid "Comment: "
5733 msgstr "Comentario: "
5734
5735 #: g10/keygen.c:3052
5736 msgid "Invalid character in comment\n"
5737 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5738
5739 #: g10/keygen.c:3088
5740 #, fuzzy, c-format
5741 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5742 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5743 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5744
5745 #: g10/keygen.c:3094
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "You selected this USER-ID:\n"
5749 "    \"%s\"\n"
5750 "\n"
5751 msgstr ""
5752 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5753 "    \"%s\"\n"
5754 "\n"
5755
5756 #: g10/keygen.c:3099
5757 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5758 msgstr ""
5759 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5760
5761 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5762 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5763 #. string which should be translated accordingly and the
5764 #. letter changed to match the one in the answer string.
5765 #.
5766 #. n = Change name
5767 #. c = Change comment
5768 #. e = Change email
5769 #. o = Okay (ready, continue)
5770 #. q = Quit
5771 #.
5772 #: g10/keygen.c:3124
5773 msgid "NnCcEeOoQq"
5774 msgstr "NnCcEeAaSs"
5775
5776 #: g10/keygen.c:3134
5777 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5778 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5779
5780 #: g10/keygen.c:3135
5781 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5782 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5783
5784 #: g10/keygen.c:3140
5785 #, fuzzy
5786 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5787 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5788 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5789
5790 #: g10/keygen.c:3141
5791 #, fuzzy
5792 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5793 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5794 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5795
5796 #: g10/keygen.c:3160
5797 msgid "Please correct the error first\n"
5798 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5799
5800 #: g10/keygen.c:3206
5801 msgid ""
5802 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5803 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5804 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5805 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5806 msgstr ""
5807 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5808 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5809 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5810 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5811
5812 #: g10/keygen.c:4570 g10/keygen.c:4643 g10/keygen.c:4661 g10/keygen.c:4690
5813 #: g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5612 g10/keygen.c:5923 g10/keygen.c:6030
5814 #, c-format
5815 msgid "Key generation failed: %s\n"
5816 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5817
5818 #: g10/keygen.c:4579
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "About to create a key for:\n"
5822 "    \"%s\"\n"
5823 "\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: g10/keygen.c:4581
5827 msgid "Continue? (Y/n) "
5828 msgstr ""
5829
5830 #: g10/keygen.c:4602
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5833 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5834
5835 #: g10/keygen.c:4607
5836 #, fuzzy
5837 #| msgid "Create anyway? "
5838 msgid "Create anyway? (y/N) "
5839 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5840
5841 #: g10/keygen.c:4613
5842 #, fuzzy, c-format
5843 #| msgid "Create anyway? "
5844 msgid "creating anyway\n"
5845 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5846
5847 #: g10/keygen.c:5049
5848 #, c-format
5849 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: g10/keygen.c:5098
5853 #, c-format
5854 msgid "Key generation canceled.\n"
5855 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5856
5857 #: g10/keygen.c:5158
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5860 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5861
5862 #: g10/keygen.c:5178
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5865 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5866
5867 #: g10/keygen.c:5339 g10/keygen.c:5541
5868 #, fuzzy, c-format
5869 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5870 msgid "writing public key to '%s'\n"
5871 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5872
5873 #: g10/keygen.c:5535
5874 #, c-format
5875 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5876 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5877
5878 #: g10/keygen.c:5549
5879 #, fuzzy, c-format
5880 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5881 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5882 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5883
5884 #: g10/keygen.c:5583
5885 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5886 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5887
5888 #: g10/keygen.c:5599
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5892 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5893 msgstr ""
5894 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5895 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5896 "con esa finalidade.\n"
5897
5898 #: g10/keygen.c:5781 g10/keygen.c:5980
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5902 msgstr ""
5903 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5904 "reloxo)\n"
5905
5906 #: g10/keygen.c:5783 g10/keygen.c:5982
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5910 msgstr ""
5911 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5912 "reloxo)\n"
5913
5914 #: g10/keygen.c:5794 g10/keygen.c:5993
5915 #, fuzzy, c-format
5916 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5917 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5918 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5919
5920 #: g10/keygen.c:5806 g10/keygen.c:5808
5921 #, c-format
5922 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5923 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5924
5925 #: g10/keygen.c:5815 g10/keygen.c:5817
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5928 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5929
5930 #: g10/keygen.c:5837 g10/keygen.c:6007
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Really create? (y/N) "
5933 msgstr "¿Crear realmente? "
5934
5935 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5936 msgid "never     "
5937 msgstr "nunca     "
5938
5939 #: g10/keylist.c:350
5940 msgid "Critical signature policy: "
5941 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5942
5943 #: g10/keylist.c:352
5944 msgid "Signature policy: "
5945 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5946
5947 #: g10/keylist.c:390
5948 msgid "Critical preferred keyserver: "
5949 msgstr ""
5950
5951 #: g10/keylist.c:443
5952 msgid "Critical signature notation: "
5953 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5954
5955 #: g10/keylist.c:445
5956 msgid "Signature notation: "
5957 msgstr "Notación de sinaturas: "
5958
5959 #: g10/keylist.c:491
5960 #, fuzzy, c-format
5961 #| msgid "%d bad signatures\n"
5962 msgid "%d good signature\n"
5963 msgid_plural "%d good signatures\n"
5964 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5965 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5966
5967 #: g10/keylist.c:504
5968 #, fuzzy, c-format
5969 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5970 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5971 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5972 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5973 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5974
5975 #: g10/keylist.c:590
5976 #, c-format
5977 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5978 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5979 msgstr[0] ""
5980 msgstr[1] ""
5981
5982 #: g10/keylist.c:613
5983 msgid "Keyring"
5984 msgstr "Chaveiro"
5985
5986 #: g10/keylist.c:2106
5987 msgid "Primary key fingerprint:"
5988 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5989
5990 #: g10/keylist.c:2108
5991 msgid "     Subkey fingerprint:"
5992 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5993
5994 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5995 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5996 #: g10/keylist.c:2116
5997 msgid " Primary key fingerprint:"
5998 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5999
6000 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
6001 msgid "      Subkey fingerprint:"
6002 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
6003
6004 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
6005 #, fuzzy
6006 msgid "      Key fingerprint ="
6007 msgstr "     Pegada dactilar ="
6008
6009 #: g10/keylist.c:2190
6010 msgid "      Card serial no. ="
6011 msgstr ""
6012
6013 #: g10/keyring.c:1467
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "caching keyring '%s'\n"
6016 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
6017
6018 #: g10/keyring.c:1541
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6021 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6022 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6023 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
6024
6025 #: g10/keyring.c:1557
6026 #, fuzzy, c-format
6027 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
6028 msgid "%lu key cached"
6029 msgid_plural "%lu keys cached"
6030 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6031 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
6032
6033 #: g10/keyring.c:1559
6034 #, fuzzy, c-format
6035 #| msgid "1 bad signature\n"
6036 msgid " (%lu signature)\n"
6037 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6038 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
6039 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
6040
6041 #: g10/keyring.c:1636
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: keyring created\n"
6044 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
6045
6046 #: g10/keyserver.c:90
6047 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: g10/keyserver.c:92
6051 msgid "include revoked keys in search results"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: g10/keyserver.c:93
6055 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: g10/keyserver.c:95
6059 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: g10/keyserver.c:99
6063 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: g10/keyserver.c:101
6067 #, fuzzy
6068 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6069 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
6070
6071 #: g10/keyserver.c:537
6072 #, fuzzy
6073 msgid "disabled"
6074 msgstr "disable"
6075
6076 #: g10/keyserver.c:740
6077 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6078 msgstr ""
6079
6080 #: g10/keyserver.c:846
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6083 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6084
6085 #: g10/keyserver.c:986 g10/keyserver.c:1096
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6088 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6089
6090 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1451
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6093 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6094 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6095 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6096
6097 #: g10/keyserver.c:1425
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6100 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6101
6102 #: g10/keyserver.c:1529
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6105 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6106
6107 #: g10/keyserver.c:1532
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "key not found on keyserver\n"
6110 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6111
6112 #: g10/keyserver.c:1720
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
6115 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6116
6117 #: g10/keyserver.c:1724
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "requesting key %s from %s\n"
6120 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6121
6122 #: g10/keyserver.c:1829 g10/keyserver.c:2008
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "no keyserver known\n"
6125 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6126
6127 #: g10/keyserver.c:1844 g10/skclist.c:213 g10/skclist.c:241
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6130 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6131
6132 #: g10/keyserver.c:1848
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "sending key %s to %s\n"
6135 msgstr ""
6136 "\"\n"
6137 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6138
6139 #: g10/keyserver.c:1889
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "requesting key from '%s'\n"
6142 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6143
6144 #: g10/keyserver.c:1905
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6147 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6148
6149 #: g10/mainproc.c:275
6150 #, c-format
6151 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6152 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:378
6155 #, fuzzy, c-format
6156 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6157 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6158 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6159
6160 #: g10/mainproc.c:385
6161 #, fuzzy, c-format
6162 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6163 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6164 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6165
6166 #: g10/mainproc.c:391
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6169 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6170
6171 #: g10/mainproc.c:472
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "public key is %s\n"
6174 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6175
6176 #: g10/mainproc.c:524
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6179 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6180
6181 #: g10/mainproc.c:528 g10/pkclist.c:231
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "      \"%s\"\n"
6184 msgstr "               alias \""
6185
6186 #: g10/mainproc.c:532
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6189 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6190
6191 #: g10/mainproc.c:552 g10/mainproc.c:935
6192 #, c-format
6193 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: g10/mainproc.c:560
6197 #, c-format
6198 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6199 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6200
6201 #: g10/mainproc.c:562
6202 #, c-format
6203 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6204 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6205
6206 #: g10/mainproc.c:577 g10/mainproc.c:602
6207 #, c-format
6208 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6209 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6210
6211 #: g10/mainproc.c:613
6212 #, c-format
6213 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6214 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6215
6216 #: g10/mainproc.c:642 g10/mainproc.c:663
6217 #, c-format
6218 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6219 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6220
6221 #: g10/mainproc.c:649
6222 #, c-format
6223 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6224 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6225
6226 #: g10/mainproc.c:742 g10/mainproc.c:780
6227 #, c-format
6228 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6229 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6230
6231 #: g10/mainproc.c:753
6232 msgid ""
6233 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6234 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6235 "then integrity protection was not widely used.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: g10/mainproc.c:756
6239 #, c-format
6240 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: g10/mainproc.c:761
6244 #, fuzzy, c-format
6245 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6246 msgid "decryption forced to fail!\n"
6247 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:773
6250 #, c-format
6251 msgid "decryption okay\n"
6252 msgstr "descifrado correcto\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:786
6255 #, c-format
6256 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6257 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:804
6260 #, c-format
6261 msgid "decryption failed: %s\n"
6262 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:851
6265 #, fuzzy, c-format
6266 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6267 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6268 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:858
6271 #, c-format
6272 msgid "original file name='%.*s'\n"
6273 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6274
6275 #: g10/mainproc.c:1135
6276 #, c-format
6277 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6278 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6279
6280 #: g10/mainproc.c:1440 g10/mainproc.c:1483
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "no signature found\n"
6283 msgstr "Sinatura correcta de \""
6284
6285 #: g10/mainproc.c:1763
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "BAD signature from \"%s\""
6288 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6289
6290 #: g10/mainproc.c:1765
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "Expired signature from \"%s\""
6293 msgstr "Sinatura caducada de \""
6294
6295 #: g10/mainproc.c:1767
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "Good signature from \"%s\""
6298 msgstr "Sinatura correcta de \""
6299
6300 #: g10/mainproc.c:1789
6301 #, c-format
6302 msgid "signature verification suppressed\n"
6303 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6304
6305 #: g10/mainproc.c:1903
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6308 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:1919 g10/mainproc.c:1926
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Signature made %s\n"
6313 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6314
6315 #: g10/mainproc.c:1920 g10/mainproc.c:1927 sm/verify.c:480
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "               using %s key %s\n"
6318 msgstr "               alias \""
6319
6320 #: g10/mainproc.c:1931
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6323 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6324
6325 #: g10/mainproc.c:1937
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6328 msgstr "               alias \""
6329
6330 #: g10/mainproc.c:1992
6331 #, c-format
6332 msgid "Key available at: "
6333 msgstr "Chave dispoñible en: "
6334
6335 #: g10/mainproc.c:2033
6336 #, c-format
6337 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: g10/mainproc.c:2231
6341 msgid "[uncertain]"
6342 msgstr "[incerto]"
6343
6344 #: g10/mainproc.c:2269
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "                aka \"%s\""
6347 msgstr "               alias \""
6348
6349 #: g10/mainproc.c:2344
6350 #, fuzzy, c-format
6351 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6352 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6353 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6354
6355 #: g10/mainproc.c:2360
6356 #, c-format
6357 msgid "Signature expired %s\n"
6358 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6359
6360 #: g10/mainproc.c:2365
6361 #, c-format
6362 msgid "Signature expires %s\n"
6363 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6364
6365 #: g10/mainproc.c:2376
6366 #, fuzzy, c-format
6367 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6368 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6369 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6370
6371 #: g10/mainproc.c:2377
6372 msgid "binary"
6373 msgstr "binario"
6374
6375 #: g10/mainproc.c:2378
6376 msgid "textmode"
6377 msgstr "modo texto"
6378
6379 #: g10/mainproc.c:2378 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6380 msgid "unknown"
6381 msgstr "descoñecido"
6382
6383 #: g10/mainproc.c:2380
6384 #, fuzzy
6385 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6386 msgid ", key algorithm "
6387 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6388
6389 #: g10/mainproc.c:2415
6390 #, c-format
6391 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: g10/mainproc.c:2454
6395 #, c-format
6396 msgid "Can't check signature: %s\n"
6397 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6398
6399 #: g10/mainproc.c:2550 g10/mainproc.c:2569 g10/mainproc.c:2693
6400 #, c-format
6401 msgid "not a detached signature\n"
6402 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6403
6404 #: g10/mainproc.c:2603
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6408 msgstr ""
6409 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6410
6411 #: g10/mainproc.c:2612
6412 #, c-format
6413 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6414 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6415
6416 #: g10/mainproc.c:2697
6417 #, c-format
6418 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6419 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6420
6421 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6424 msgstr ""
6425 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6426 "%s\n"
6427
6428 #: g10/misc.c:176
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6431 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6432
6433 #: g10/misc.c:304
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6436 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6437
6438 #: g10/misc.c:311
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6441 msgstr ""
6442 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6443
6444 #: g10/misc.c:325
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6447 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6448
6449 #: g10/misc.c:343
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6452 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6453
6454 #: g10/misc.c:351
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6457 msgstr ""
6458 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6459
6460 #: g10/misc.c:380
6461 #, fuzzy, c-format
6462 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6463 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6464 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6465
6466 #: g10/misc.c:396
6467 #, fuzzy, c-format
6468 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6469 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6470 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6471
6472 #: g10/misc.c:421
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "(reported error: %s)\n"
6475 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6476
6477 #: g10/misc.c:424
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6480 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6481
6482 #: g10/misc.c:443
6483 #, c-format
6484 msgid "(further info: "
6485 msgstr ""
6486
6487 #: g10/misc.c:1171
6488 #, c-format
6489 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6490 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6491
6492 #: g10/misc.c:1175
6493 #, c-format
6494 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6495 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6496
6497 #: g10/misc.c:1177
6498 #, c-format
6499 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6500 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6501
6502 #: g10/misc.c:1184
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6505 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6506
6507 #: g10/misc.c:1194
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6510 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6511
6512 #: g10/misc.c:1198
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid ""
6515 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6516 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6517
6518 #: g10/misc.c:1295
6519 msgid "Uncompressed"
6520 msgstr "Sen comprimir"
6521
6522 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6523 #: g10/misc.c:1320
6524 #, fuzzy
6525 msgid "uncompressed|none"
6526 msgstr "Sen comprimir"
6527
6528 #: g10/misc.c:1435
6529 #, c-format
6530 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6531 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6532
6533 #: g10/misc.c:1612
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6536 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6537
6538 #: g10/misc.c:1637
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "unknown option '%s'\n"
6541 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6542
6543 #: g10/misc.c:1875
6544 #, c-format
6545 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: g10/misc.c:1897
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6551 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6552
6553 #: g10/openfile.c:78
6554 #, fuzzy, c-format
6555 #| msgid "File `%s' exists. "
6556 msgid "File '%s' exists. "
6557 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6558
6559 #: g10/openfile.c:82
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Overwrite? (y/N) "
6562 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6563
6564 #: g10/openfile.c:117
6565 #, c-format
6566 msgid "%s: unknown suffix\n"
6567 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6568
6569 #: g10/openfile.c:141
6570 msgid "Enter new filename"
6571 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6572
6573 #: g10/openfile.c:214
6574 #, c-format
6575 msgid "writing to stdout\n"
6576 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6577
6578 #: g10/openfile.c:362
6579 #, fuzzy, c-format
6580 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6581 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6582 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6583
6584 #: g10/parse-packet.c:357
6585 #, c-format
6586 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6587 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6588
6589 #: g10/parse-packet.c:1299
6590 #, c-format
6591 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6592 msgstr ""
6593 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6594
6595 #: g10/parse-packet.c:1818
6596 #, fuzzy, c-format
6597 #| msgid "Critical signature notation: "
6598 msgid "Unknown critical signature notation: "
6599 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6600
6601 #: g10/parse-packet.c:1946
6602 #, c-format
6603 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6604 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6605
6606 #: g10/passphrase.c:208
6607 msgid "Enter passphrase\n"
6608 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6609
6610 #: g10/passphrase.c:219
6611 #, c-format
6612 msgid "cancelled by user\n"
6613 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6614
6615 #: g10/passphrase.c:460
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid " (main key ID %s)"
6618 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6619
6620 #: g10/passphrase.c:467
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6623 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6624
6625 #: g10/passphrase.c:471
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6628 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6629
6630 #: g10/passphrase.c:476
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6633 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6634
6635 #: g10/passphrase.c:479
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6638 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6639
6640 #: g10/passphrase.c:484
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6643 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6644
6645 #: g10/passphrase.c:487
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6648 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6649
6650 #: g10/passphrase.c:496
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid ""
6653 "%s\n"
6654 "\"%.*s\"\n"
6655 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6656 "created %s%s.\n"
6657 "%s"
6658 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6659
6660 #: g10/photoid.c:78
6661 msgid ""
6662 "\n"
6663 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6664 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6665 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6666 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6667 msgstr ""
6668 "\n"
6669 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6670 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6671 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6672 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6673
6674 #: g10/photoid.c:100
6675 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6676 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6677
6678 #: g10/photoid.c:121
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6681 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6682
6683 #: g10/photoid.c:132
6684 #, c-format
6685 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: g10/photoid.c:134
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6691 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6692
6693 #: g10/photoid.c:150
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6696 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6697
6698 #: g10/photoid.c:169
6699 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6700 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6701
6702 #: g10/photoid.c:314
6703 #, c-format
6704 msgid "no remote program execution supported\n"
6705 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
6706
6707 #: g10/photoid.c:486
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6710 msgstr ""
6711 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
6712 "externos\n"
6713
6714 #: g10/photoid.c:506
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6717 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
6718
6719 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6720 #, c-format
6721 msgid "unnatural exit of external program\n"
6722 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
6723
6724 #: g10/photoid.c:582
6725 #, c-format
6726 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6727 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
6728
6729 #: g10/photoid.c:600
6730 #, fuzzy, c-format
6731 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6732 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6733 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6734
6735 #: g10/photoid.c:604
6736 #, fuzzy, c-format
6737 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6738 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6739 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
6740
6741 #: g10/photoid.c:635
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6745 msgstr ""
6746 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
6747 "permisos de ficheiros non seguras\n"
6748
6749 #: g10/photoid.c:715
6750 #, c-format
6751 msgid "unable to display photo ID!\n"
6752 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6753
6754 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6755 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6756 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6757 #. match the one in the answer string.
6758 #.
6759 #. i = please show me more information
6760 #. m = back to the main menu
6761 #. s = skip this key
6762 #. q = quit
6763 #.
6764 #: g10/pkclist.c:219
6765 msgid "iImMqQsS"
6766 msgstr "iImMsSoO"
6767
6768 #: g10/pkclist.c:227
6769 #, fuzzy
6770 msgid "No trust value assigned to:\n"
6771 msgstr ""
6772 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6773 "%4u%c/%08lX %s \""
6774
6775 #: g10/pkclist.c:260
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "  aka \"%s\"\n"
6778 msgstr "               alias \""
6779
6780 #: g10/pkclist.c:270
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6784 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6785
6786 #: g10/pkclist.c:285
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6789 msgstr " %d = Non sei\n"
6790
6791 #: g10/pkclist.c:287
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6794 msgstr " %d = NON confío\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:293
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6799 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:299
6802 #, fuzzy
6803 msgid "  m = back to the main menu\n"
6804 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:302
6807 #, fuzzy
6808 msgid "  s = skip this key\n"
6809 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:303
6812 #, fuzzy
6813 msgid "  q = quit\n"
6814 msgstr " s = saír\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:307
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6820 "\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:803
6824 msgid "Your decision? "
6825 msgstr "¿A súa decisión? "
6826
6827 #: g10/pkclist.c:334
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6830 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6831
6832 #: g10/pkclist.c:348
6833 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6834 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:437
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6839 msgstr ""
6840 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6841
6842 #: g10/pkclist.c:442
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6845 msgstr ""
6846 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:448
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6851 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:453
6854 #, c-format
6855 msgid "This key belongs to us\n"
6856 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:459
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6861 msgstr ""
6862 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6863 "\n"
6864
6865 #: g10/pkclist.c:487
6866 #, fuzzy
6867 msgid ""
6868 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6869 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6870 "question with yes.\n"
6871 msgstr ""
6872 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6873 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6874 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6875 "\n"
6876
6877 #: g10/pkclist.c:492
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6881 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6882 "you may answer the next question with yes.\n"
6883 msgstr ""
6884 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6885 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6886 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6887 "\n"
6888
6889 #: g10/pkclist.c:511
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6892 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6893
6894 #: g10/pkclist.c:589
6895 #, c-format
6896 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6897 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6898
6899 #: g10/pkclist.c:600
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6902 msgstr ""
6903 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6904 "ausente.\n"
6905
6906 #: g10/pkclist.c:669
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6909 msgstr "ID de usuario: \""
6910
6911 #: g10/pkclist.c:681
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6914 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6915
6916 #: g10/pkclist.c:684
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6919 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
6920
6921 #: g10/pkclist.c:687
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6924 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6925
6926 #: g10/pkclist.c:696
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6929 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6930
6931 #: g10/pkclist.c:699
6932 #, c-format
6933 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6934 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6935
6936 #: g10/pkclist.c:700
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6939 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6940
6941 #: g10/pkclist.c:706
6942 #, c-format
6943 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6944 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6945
6946 #: g10/pkclist.c:711
6947 #, c-format
6948 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6949 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6950
6951 #: g10/pkclist.c:717
6952 #, c-format
6953 msgid "Note: This key has expired!\n"
6954 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6955
6956 #: g10/pkclist.c:729
6957 #, fuzzy, c-format
6958 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6959 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6960 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6961
6962 #: g10/pkclist.c:732
6963 #, c-format
6964 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6965 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:734
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6971 msgstr ""
6972 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6973
6974 #: g10/pkclist.c:743
6975 #, c-format
6976 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6977 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6978
6979 #: g10/pkclist.c:744
6980 #, c-format
6981 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6982 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6983
6984 #: g10/pkclist.c:753
6985 #, fuzzy, c-format
6986 #| msgid ""
6987 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6988 msgid ""
6989 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6990 "signatures!\n"
6991 msgstr ""
6992 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6993 "confianza!\n"
6994
6995 #: g10/pkclist.c:756
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6999 msgstr ""
7000 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
7001 "confianza!\n"
7002
7003 #: g10/pkclist.c:758
7004 #, c-format
7005 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7006 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
7007
7008 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
7009 #, c-format
7010 msgid "%s: skipped: %s\n"
7011 msgstr "%s: omitido: %s\n"
7012
7013 #: g10/pkclist.c:903
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7016 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
7017
7018 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7019 #, c-format
7020 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7021 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
7022
7023 #: g10/pkclist.c:1010
7024 #, fuzzy, c-format
7025 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7026 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7027 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7028
7029 #: g10/pkclist.c:1025
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7032 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7033
7034 #: g10/pkclist.c:1032
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7037 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7038
7039 #: g10/pkclist.c:1135
7040 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7041 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
7042
7043 #: g10/pkclist.c:1159
7044 msgid "Current recipients:\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: g10/pkclist.c:1185
7048 msgid ""
7049 "\n"
7050 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7051 msgstr ""
7052 "\n"
7053 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7054
7055 #: g10/pkclist.c:1210
7056 msgid "No such user ID.\n"
7057 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
7058
7059 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7060 #, c-format
7061 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7062 msgstr ""
7063 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
7064
7065 #: g10/pkclist.c:1243
7066 msgid "Public key is disabled.\n"
7067 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
7068
7069 #: g10/pkclist.c:1253
7070 #, c-format
7071 msgid "skipped: public key already set\n"
7072 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
7073
7074 #: g10/pkclist.c:1289
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7077 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7078
7079 #: g10/pkclist.c:1338
7080 #, c-format
7081 msgid "no valid addressees\n"
7082 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
7083
7084 #: g10/pkclist.c:1735
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7087 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7088
7089 #: g10/pkclist.c:1760
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7092 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7093
7094 #: g10/plaintext.c:85
7095 #, c-format
7096 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7097 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
7098
7099 #: g10/plaintext.c:576
7100 msgid "Detached signature.\n"
7101 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
7102
7103 #: g10/plaintext.c:584
7104 msgid "Please enter name of data file: "
7105 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
7106
7107 #: g10/plaintext.c:621
7108 #, c-format
7109 msgid "reading stdin ...\n"
7110 msgstr "lendo de stdin ...\n"
7111
7112 #: g10/plaintext.c:666
7113 #, c-format
7114 msgid "no signed data\n"
7115 msgstr "non hai datos asinados\n"
7116
7117 #: g10/plaintext.c:684
7118 #, fuzzy, c-format
7119 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7120 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7121 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7122
7123 #: g10/plaintext.c:719
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7126 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
7127
7128 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:879
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7131 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7132
7133 #: g10/pubkey-enc.c:139
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7136 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
7137
7138 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7141 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7142
7143 #: g10/pubkey-enc.c:157
7144 #, c-format
7145 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7146 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
7147
7148 #: g10/pubkey-enc.c:327
7149 #, c-format
7150 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7151 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
7152
7153 #: g10/pubkey-enc.c:355
7154 #, c-format
7155 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7156 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
7157
7158 #: g10/pubkey-enc.c:399
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7161 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7162
7163 #: g10/pubkey-enc.c:432
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7166 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7167
7168 #: g10/pubkey-enc.c:439
7169 #, fuzzy, c-format
7170 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7171 msgid "Note: key has been revoked"
7172 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7173
7174 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7175 #: g10/revoke.c:502
7176 #, c-format
7177 msgid "build_packet failed: %s\n"
7178 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7179
7180 #: g10/revoke.c:143
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "key %s has no user IDs\n"
7183 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7184
7185 #: g10/revoke.c:311
7186 msgid "To be revoked by:\n"
7187 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7188
7189 #: g10/revoke.c:315
7190 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7191 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7192
7193 #: g10/revoke.c:320
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Secret key is available.\n"
7196 msgid "Secret key is not available.\n"
7197 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7198
7199 #: g10/revoke.c:325
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7202 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7203
7204 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:744
7205 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7206 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7207
7208 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:481
7209 #, c-format
7210 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7211 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7212
7213 #: g10/revoke.c:416
7214 msgid "Revocation certificate created.\n"
7215 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7216
7217 #: g10/revoke.c:422
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7220 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7221
7222 #: g10/revoke.c:567
7223 #, fuzzy
7224 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7225 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7226
7227 #: g10/revoke.c:583
7228 msgid ""
7229 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7230 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7231 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: g10/revoke.c:586
7235 msgid ""
7236 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7237 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7238 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7239 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7240 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: g10/revoke.c:592
7244 msgid ""
7245 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7246 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7247 "before importing and publishing this revocation certificate."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: g10/revoke.c:611
7251 #, fuzzy, c-format
7252 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7253 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7254 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7255
7256 #: g10/revoke.c:655
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7259 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7260
7261 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7262 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7263 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7264 #: g10/revoke.c:680
7265 #, c-format
7266 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: g10/revoke.c:705
7270 #, fuzzy, c-format
7271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7272 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7273 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7274
7275 #: g10/revoke.c:728
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7278 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7279
7280 #: g10/revoke.c:752
7281 msgid ""
7282 "Revocation certificate created.\n"
7283 "\n"
7284 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7285 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7286 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7287 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7288 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7289 msgstr ""
7290 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7291 "\n"
7292 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7293 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7294 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7295 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7296 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7297
7298 #: g10/revoke.c:786
7299 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7300 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7301
7302 #: g10/revoke.c:796
7303 msgid "Cancel"
7304 msgstr "Cancelar"
7305
7306 #: g10/revoke.c:798
7307 #, c-format
7308 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7309 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7310
7311 #: g10/revoke.c:839
7312 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7313 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7314
7315 #: g10/revoke.c:867
7316 #, c-format
7317 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7318 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7319
7320 #: g10/revoke.c:869
7321 msgid "(No description given)\n"
7322 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7323
7324 #: g10/revoke.c:874
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Is this okay? (y/N) "
7327 msgstr "¿É correcto? "
7328
7329 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7330 #, c-format
7331 msgid "weak key created - retrying\n"
7332 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7333
7334 #: g10/seskey.c:66
7335 #, c-format
7336 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7337 msgstr ""
7338 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7339 "veces\n"
7340
7341 #: g10/seskey.c:299
7342 #, c-format
7343 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: g10/seskey.c:317
7347 #, c-format
7348 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: g10/sig-check.c:170
7352 #, c-format
7353 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7354 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7355
7356 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7357 #, fuzzy, c-format
7358 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7359 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7360 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7361
7362 #: g10/sig-check.c:209
7363 #, c-format
7364 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: g10/sig-check.c:211
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "please see %s for more information\n"
7370 msgstr " i = amosar máis información\n"
7371
7372 #: g10/sig-check.c:220
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7375 msgstr ""
7376 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7377 "se pode desfacer!\n"
7378
7379 #: g10/sig-check.c:359
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7382 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7383 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7384 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7385
7386 #: g10/sig-check.c:367
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7389 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7390 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7391 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7392
7393 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid ""
7396 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7397 msgid_plural ""
7398 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7399 msgstr[0] ""
7400 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7401 "reloxo)\n"
7402 msgstr[1] ""
7403 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7404 "reloxo)\n"
7405
7406 #: g10/sig-check.c:390
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7409 msgid_plural ""
7410 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7411 msgstr[0] ""
7412 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7413 "reloxo)\n"
7414 msgstr[1] ""
7415 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7416 "reloxo)\n"
7417
7418 #: g10/sig-check.c:408
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7421 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7422
7423 #: g10/sig-check.c:419
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7426 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7427
7428 #: g10/sig-check.c:511
7429 #, fuzzy, c-format
7430 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7431 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7432 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7433
7434 #: g10/sig-check.c:523
7435 #, fuzzy, c-format
7436 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7437 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7438 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7439
7440 #: g10/sig-check.c:626
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7443 msgstr ""
7444 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7445 "descoñecido\n"
7446
7447 #: g10/sig-check.c:1221
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7450 msgstr ""
7451 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7452 "subchave\n"
7453
7454 #: g10/sig-check.c:1224
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7457 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7458
7459 #: g10/sign.c:110
7460 #, c-format
7461 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7462 msgstr ""
7463 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7464 "expandir.\n"
7465
7466 #: g10/sign.c:138
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid ""
7469 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7470 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7471
7472 #: g10/sign.c:161
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid ""
7475 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7476 "unexpanded.\n"
7477 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7478
7479 #: g10/sign.c:534
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7482 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7483
7484 #: g10/sign.c:1146
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid ""
7487 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7488 msgstr ""
7489 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7490
7491 #: g10/sign.c:1295
7492 #, c-format
7493 msgid "signing:"
7494 msgstr "asinando:"
7495
7496 #: g10/sign.c:1622
7497 #, fuzzy, c-format
7498 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7499 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7500 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7501
7502 #: g10/skclist.c:172 g10/skclist.c:253
7503 #, c-format
7504 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7505 msgstr ""
7506 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7507 "números aleatorios falso\n"
7508
7509 #: g10/skclist.c:204
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7512 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7513
7514 #: g10/skclist.c:223
7515 #, c-format
7516 msgid "skipped: secret key already present\n"
7517 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7518
7519 #: g10/skclist.c:242
7520 #, fuzzy
7521 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7522 msgstr ""
7523 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7524 "para sinaturas!\n"
7525
7526 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7527 #, c-format
7528 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7529 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7530
7531 #: g10/tdbdump.c:105
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7535 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7536 msgstr ""
7537 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7538 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7539
7540 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "error in '%s': %s\n"
7543 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7544
7545 #: g10/tdbdump.c:162
7546 #, fuzzy
7547 msgid "line too long"
7548 msgstr "liña longa de máis\n"
7549
7550 #: g10/tdbdump.c:170
7551 msgid "colon missing"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: g10/tdbdump.c:176
7555 #, fuzzy
7556 msgid "invalid fingerprint"
7557 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7558
7559 #: g10/tdbdump.c:181
7560 #, fuzzy
7561 msgid "ownertrust value missing"
7562 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7563
7564 #: g10/tdbdump.c:223
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7567 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7568
7569 #: g10/tdbdump.c:227
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "read error in '%s': %s\n"
7572 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7573
7574 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7575 #, c-format
7576 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7577 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7578
7579 #: g10/tdbio.c:144
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7582 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7583
7584 #: g10/tdbio.c:149
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "can't lock '%s'\n"
7587 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7588
7589 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7590 #, c-format
7591 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7592 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7593
7594 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7595 #, c-format
7596 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7597 msgstr ""
7598 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7599
7600 #: g10/tdbio.c:372
7601 #, c-format
7602 msgid "trustdb transaction too large\n"
7603 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7604
7605 #: g10/tdbio.c:718
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7608 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7609
7610 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "can't access '%s': %s\n"
7613 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7614
7615 #: g10/tdbio.c:762
7616 #, c-format
7617 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7618 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7619
7620 #: g10/tdbio.c:767
7621 #, c-format
7622 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7623 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7624
7625 #: g10/tdbio.c:770
7626 #, c-format
7627 msgid "%s: trustdb created\n"
7628 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7629
7630 #: g10/tdbio.c:826
7631 #, fuzzy, c-format
7632 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7633 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7634 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7635
7636 #: g10/tdbio.c:835
7637 #, c-format
7638 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7639 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7640
7641 #: g10/tdbio.c:872
7642 #, c-format
7643 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7644 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7645
7646 #: g10/tdbio.c:880
7647 #, c-format
7648 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7649 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7650
7651 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7652 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7653 #, c-format
7654 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7655 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7656
7657 #: g10/tdbio.c:985
7658 #, c-format
7659 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7660 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7661
7662 #: g10/tdbio.c:1532
7663 #, c-format
7664 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7665 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7666
7667 #: g10/tdbio.c:1543
7668 #, c-format
7669 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7670 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7671
7672 #: g10/tdbio.c:1568
7673 #, c-format
7674 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7675 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7676
7677 #: g10/tdbio.c:1593
7678 #, c-format
7679 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7680 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7681
7682 #: g10/tdbio.c:1599
7683 #, c-format
7684 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7685 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7686
7687 #: g10/tdbio.c:1818
7688 #, c-format
7689 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7690 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7691
7692 #: g10/tdbio.c:1824
7693 #, c-format
7694 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7695 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7696
7697 #: g10/tdbio.c:1833
7698 #, c-format
7699 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7700 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7701
7702 #: g10/tdbio.c:1869
7703 #, c-format
7704 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7705 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7706
7707 #: g10/tdbio.c:1927
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7710 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7711
7712 #: g10/textfilter.c:146
7713 #, c-format
7714 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7715 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7716
7717 #: g10/textfilter.c:241
7718 #, c-format
7719 msgid "input line longer than %d characters\n"
7720 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7721
7722 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7725 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7726
7727 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7728 #, c-format
7729 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7733 #, c-format
7734 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: g10/tofu.c:504
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7740 msgstr ""
7741 "\n"
7742 "Algoritmos soportados:\n"
7743
7744 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7745 #, c-format
7746 msgid "TOFU DB error"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2354 g10/tofu.c:2373
7750 #: g10/tofu.c:2386 g10/tofu.c:2398 g10/tofu.c:2413 g10/tofu.c:2425
7751 #: g10/tofu.c:3021 g10/tofu.c:3038 g10/tofu.c:3075 g10/tofu.c:3092
7752 #: g10/tofu.c:3404
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7755 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7756
7757 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7758 #, fuzzy, c-format
7759 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7760 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7761 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7762
7763 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7764 #, fuzzy, c-format
7765 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7766 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7767 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7768
7769 #: g10/tofu.c:955
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7772 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7773
7774 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3458 g10/tofu.c:3604
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7777 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7778
7779 #: g10/tofu.c:1327
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: g10/tofu.c:1336
7786 #, c-format
7787 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7788 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7789 msgstr[0] ""
7790 msgstr[1] ""
7791
7792 #: g10/tofu.c:1342
7793 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: g10/tofu.c:1348
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7800 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: g10/tofu.c:1608
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7806 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7807
7808 #: g10/tofu.c:1618
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "list key and user IDs"
7811 msgid "This key's user IDs:\n"
7812 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7813
7814 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7815 #, fuzzy, c-format
7816 #| msgid "Policy: "
7817 msgid "policy: %s"
7818 msgstr "Normativa: "
7819
7820 #: g10/tofu.c:1725
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7823 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7824
7825 #: g10/tofu.c:1729
7826 #, c-format
7827 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7828 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7829 msgstr[0] ""
7830 msgstr[1] ""
7831
7832 #: g10/tofu.c:1747
7833 #, c-format
7834 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: g10/tofu.c:1797
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "list keys"
7840 msgid "this key"
7841 msgstr "ve-la lista de chaves"
7842
7843 #: g10/tofu.c:1823
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "Verified %d message."
7846 msgid_plural "Verified %d messages."
7847 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7848 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7849
7850 #: g10/tofu.c:1827
7851 #, fuzzy, c-format
7852 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7853 msgid "Encrypted %d message."
7854 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7855 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7856 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7857
7858 #: g10/tofu.c:1834
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Verified %d message in the future."
7861 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7862 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7863 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7864
7865 #: g10/tofu.c:1838
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "Encrypted %d message in the future."
7868 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7869 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7870 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7871
7872 #: g10/tofu.c:1852
7873 #, c-format
7874 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7875 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7876 msgstr[0] ""
7877 msgstr[1] ""
7878
7879 #: g10/tofu.c:1858
7880 #, c-format
7881 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7882 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7883 msgstr[0] ""
7884 msgstr[1] ""
7885
7886 #: g10/tofu.c:1868
7887 #, c-format
7888 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7889 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7890 msgstr[0] ""
7891 msgstr[1] ""
7892
7893 #: g10/tofu.c:1874
7894 #, c-format
7895 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7896 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7897 msgstr[0] ""
7898 msgstr[1] ""
7899
7900 #: g10/tofu.c:1884
7901 #, c-format
7902 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7903 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7904 msgstr[0] ""
7905 msgstr[1] ""
7906
7907 #: g10/tofu.c:1890
7908 #, c-format
7909 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7910 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7911 msgstr[0] ""
7912 msgstr[1] ""
7913
7914 #: g10/tofu.c:1898
7915 #, c-format
7916 msgid "Messages verified in the past: %d."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: g10/tofu.c:1902
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7922 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7923
7924 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7925 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7926 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7927 #: g10/tofu.c:1919
7928 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7932 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7933 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7934 #: g10/tofu.c:1961
7935 msgid "gGaAuUrRbB"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: g10/tofu.c:1967
7939 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7940 msgstr ""
7941
7942 #: g10/tofu.c:1975
7943 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: g10/tofu.c:2093 g10/tofu.c:2228
7947 #, c-format
7948 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: g10/tofu.c:2829
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7954 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7955
7956 #: g10/tofu.c:2880
7957 #, c-format
7958 msgid "%lld~year"
7959 msgid_plural "%lld~years"
7960 msgstr[0] ""
7961 msgstr[1] ""
7962
7963 #: g10/tofu.c:2885
7964 #, c-format
7965 msgid "%lld~month"
7966 msgid_plural "%lld~months"
7967 msgstr[0] ""
7968 msgstr[1] ""
7969
7970 #: g10/tofu.c:2890
7971 #, c-format
7972 msgid "%lld~week"
7973 msgid_plural "%lld~weeks"
7974 msgstr[0] ""
7975 msgstr[1] ""
7976
7977 #: g10/tofu.c:2895
7978 #, c-format
7979 msgid "%lld~day"
7980 msgid_plural "%lld~days"
7981 msgstr[0] ""
7982 msgstr[1] ""
7983
7984 #: g10/tofu.c:2900
7985 #, c-format
7986 msgid "%lld~hour"
7987 msgid_plural "%lld~hours"
7988 msgstr[0] ""
7989 msgstr[1] ""
7990
7991 #: g10/tofu.c:2905
7992 #, c-format
7993 msgid "%lld~minute"
7994 msgid_plural "%lld~minutes"
7995 msgstr[0] ""
7996 msgstr[1] ""
7997
7998 #: g10/tofu.c:2907
7999 #, c-format
8000 msgid "%lld~second"
8001 msgid_plural "%lld~seconds"
8002 msgstr[0] ""
8003 msgstr[1] ""
8004
8005 #: g10/tofu.c:3145
8006 #, c-format
8007 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: g10/tofu.c:3151
8011 #, fuzzy, c-format
8012 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8013 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8014 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
8015
8016 #: g10/tofu.c:3165
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8019 msgid "Encrypted 0 messages."
8020 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
8021
8022 #: g10/tofu.c:3181
8023 #, fuzzy, c-format
8024 #| msgid "Policy: "
8025 msgid "(policy: %s)"
8026 msgstr "Normativa: "
8027
8028 #: g10/tofu.c:3215
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: g10/tofu.c:3218
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: g10/tofu.c:3222
8041 #, c-format
8042 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: g10/tofu.c:3225
8046 #, c-format
8047 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: g10/tofu.c:3254
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8054 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8055 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8056 "  %s\n"
8057 "to mark it as being bad.\n"
8058 msgid_plural ""
8059 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8060 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8061 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8062 "  %s\n"
8063 "to mark it as being bad.\n"
8064 msgstr[0] ""
8065 msgstr[1] ""
8066
8067 #: g10/tofu.c:3339 g10/tofu.c:3502 g10/tofu.c:3708 g10/tofu.c:3761
8068 #: g10/tofu.c:3902 g10/tofu.c:3979 g10/tofu.c:4017
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8071 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8072
8073 #: g10/tofu.c:3535
8074 #, c-format
8075 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: g10/trustdb.c:278
8079 #, fuzzy, c-format
8080 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8081 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8082 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
8083
8084 #: g10/trustdb.c:301
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8087 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
8088
8089 #: g10/trustdb.c:330
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8092 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
8093
8094 #: g10/trustdb.c:345
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8097 msgstr ""
8098 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
8099
8100 #: g10/trustdb.c:356
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8103 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
8104
8105 #: g10/trustdb.c:400
8106 #, c-format
8107 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8108 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
8109
8110 #: g10/trustdb.c:406
8111 #, c-format
8112 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8113 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
8114
8115 #: g10/trustdb.c:481
8116 #, c-format
8117 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: g10/trustdb.c:490
8121 #, c-format
8122 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: g10/trustdb.c:540
8126 #, c-format
8127 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: g10/trustdb.c:546
8131 #, c-format
8132 msgid "using %s trust model\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: g10/trustdb.c:595
8136 #, c-format
8137 msgid "no need for a trustdb check\n"
8138 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8139
8140 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2272
8141 #, c-format
8142 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8143 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
8144
8145 #: g10/trustdb.c:610
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8148 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8149
8150 #: g10/trustdb.c:626
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8153 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
8154
8155 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "public key %s not found: %s\n"
8158 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
8159
8160 #: g10/trustdb.c:1064
8161 #, c-format
8162 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8163 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8164
8165 #: g10/trustdb.c:1069
8166 #, c-format
8167 msgid "checking the trustdb\n"
8168 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8169
8170 #: g10/trustdb.c:1993
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "%d key processed"
8173 msgid_plural "%d keys processed"
8174 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8175 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8176
8177 #: g10/trustdb.c:1996
8178 #, fuzzy, c-format
8179 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8180 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8181 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8182 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8183 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8184
8185 #: g10/trustdb.c:2066
8186 #, c-format
8187 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8188 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8189
8190 #: g10/trustdb.c:2080
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8193 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8194
8195 #: g10/trustdb.c:2198
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: g10/trustdb.c:2279
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8204 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8205
8206 #: g10/trust.c:125
8207 msgid "undefined"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: g10/trust.c:126
8211 #, fuzzy
8212 msgid "never"
8213 msgstr "nunca     "
8214
8215 #: g10/trust.c:127
8216 msgid "marginal"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: g10/trust.c:128
8220 msgid "full"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: g10/trust.c:129
8224 msgid "ultimate"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8228 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8229 #. make attractive information listings where columns line up
8230 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8231 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8232 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8233 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8234 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8235 #: g10/trust.c:166
8236 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: g10/trust.c:169
8240 #, fuzzy
8241 msgid "[ revoked]"
8242 msgstr "[revocada] "
8243
8244 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8245 #, fuzzy
8246 msgid "[ expired]"
8247 msgstr "[caducada ]"
8248
8249 #: g10/trust.c:176
8250 #, fuzzy
8251 msgid "[ unknown]"
8252 msgstr "descoñecido"
8253
8254 #: g10/trust.c:178
8255 msgid "[  undef ]"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: g10/trust.c:179
8259 #, fuzzy
8260 msgid "[  never ]"
8261 msgstr "nunca     "
8262
8263 #: g10/trust.c:180
8264 msgid "[marginal]"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: g10/trust.c:181
8268 msgid "[  full  ]"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: g10/trust.c:182
8272 msgid "[ultimate]"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: g10/verify.c:116
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "the signature could not be verified.\n"
8279 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8280 "should be the first file given on the command line.\n"
8281 msgstr ""
8282 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8283 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8284 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8285
8286 #: g10/verify.c:204
8287 #, c-format
8288 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8289 msgstr ""
8290 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8291
8292 #: g10/verify.c:260
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8295 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8296
8297 #: g10/cipher-cfb.c:70
8298 #, fuzzy, c-format
8299 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8300 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8301 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
8302
8303 #: g10/cipher-cfb.c:72
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8306 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8307
8308 #: kbx/kbxutil.c:93
8309 msgid "set debugging flags"
8310 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8311
8312 #: kbx/kbxutil.c:94
8313 msgid "enable full debugging"
8314 msgstr "habilitar depuración total"
8315
8316 #: kbx/kbxutil.c:122
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8319 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8320
8321 #: kbx/kbxutil.c:125
8322 #, fuzzy
8323 msgid ""
8324 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8325 "List, export, import Keybox data\n"
8326 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8327
8328 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8329 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8330 #. * the %s at the start and end of the string.
8331 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:4741 scd/app-nks.c:1475
8332 #: scd/app-openpgp.c:2386
8333 #, c-format
8334 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8338 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8339 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:4760 scd/app-nks.c:1494
8340 #: scd/app-openpgp.c:2402
8341 #, c-format
8342 msgid "Remaining attempts: %d"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: scd/app-piv.c:1845
8346 #, fuzzy
8347 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8348 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8349
8350 #: scd/app-piv.c:1846
8351 #, fuzzy
8352 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8353 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8354
8355 #: scd/app-piv.c:1853
8356 #, fuzzy
8357 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8358 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8359
8360 #: scd/app-piv.c:1854
8361 #, fuzzy
8362 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8363 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8364
8365 #: scd/app-piv.c:1861
8366 #, fuzzy
8367 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8368 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8369
8370 #: scd/app-piv.c:1862
8371 #, fuzzy
8372 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8373 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8374
8375 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1605 scd/app-openpgp.c:2669
8376 #: scd/app-openpgp.c:2693 scd/app-openpgp.c:2871 scd/app-openpgp.c:2893
8377 #: scd/app-openpgp.c:3074 scd/app-openpgp.c:3361 scd/app-openpgp.c:3408
8378 #: scd/app-openpgp.c:3545 scd/app-dinsig.c:302
8379 #, c-format
8380 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: scd/app-piv.c:1895
8384 #, c-format
8385 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: scd/app-piv.c:1903
8389 #, c-format
8390 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: scd/app-piv.c:1910
8394 #, c-format
8395 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3616
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "key already exists\n"
8401 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8402
8403 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3620
8404 #, c-format
8405 msgid "existing key will be replaced\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3622
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "generating new key\n"
8411 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8412
8413 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3624
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "writing new key\n"
8416 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8417
8418 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4484 scd/app-openpgp.c:4767
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "failed to store the key: %s\n"
8421 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8422
8423 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1615
8424 #, c-format
8425 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1622
8429 #, c-format
8430 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1732
8434 #, fuzzy, c-format
8435 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8436 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8437 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8438
8439 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4943
8440 #, c-format
8441 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4951
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "generating key failed\n"
8447 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8448
8449 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4957
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8452 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8453 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8454 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8455
8456 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:4966
8457 #, c-format
8458 msgid "response does not contain the public key data\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: scd/app-p15.c:4839 scd/app-nks.c:1983
8462 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8466 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8467 #: scd/app-p15.c:4842 scd/app-openpgp.c:2818
8468 #, fuzzy
8469 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8470 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8471
8472 #: scd/app-p15.c:4844 scd/app-nks.c:1973
8473 #, fuzzy
8474 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8475 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8476
8477 #: scd/app-p15.c:4847 scd/app-nks.c:1964
8478 #, fuzzy
8479 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8480 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8481
8482 #: scd/app-nks.c:1413 scd/app-openpgp.c:4321
8483 #, c-format
8484 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: scd/app-nks.c:1421 scd/app-openpgp.c:4333
8488 #, c-format
8489 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: scd/app-nks.c:1594
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8495 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8496 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
8497
8498 #: scd/app-nks.c:1641
8499 #, c-format
8500 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: scd/app-nks.c:1963
8504 #, fuzzy
8505 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8506 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8507
8508 #: scd/app-nks.c:1971
8509 #, fuzzy
8510 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8511 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8512
8513 #: scd/app-nks.c:1981
8514 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: scd/app-nks.c:1991
8518 msgid ""
8519 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8520 "qualified signatures."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: scd/app-nks.c:1993
8524 msgid ""
8525 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8526 "qualified signatures."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: scd/app-nks.c:2166 scd/app-openpgp.c:3442 scd/app-dinsig.c:534
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8532 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8533
8534 #: scd/app-openpgp.c:943
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8537 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8538
8539 #: scd/app-openpgp.c:956
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8542 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8543
8544 #: scd/app-openpgp.c:1427 scd/app-openpgp.c:3389 scd/app-openpgp.c:5715
8545 #, c-format
8546 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: scd/app-openpgp.c:1949
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "reading public key failed: %s\n"
8552 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8553
8554 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8555 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8556 #. * the %s at the start and end of the string.
8557 #: scd/app-openpgp.c:2373
8558 #, c-format
8559 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: scd/app-openpgp.c:2621
8563 #, c-format
8564 msgid "using default PIN as %s\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: scd/app-openpgp.c:2628
8568 #, c-format
8569 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: scd/app-openpgp.c:2641
8573 #, fuzzy
8574 msgid "||Please unlock the card"
8575 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8576
8577 #: scd/app-openpgp.c:2700 scd/app-openpgp.c:2900 scd/app-openpgp.c:3368
8578 #, c-format
8579 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:2717 scd/app-openpgp.c:2760 scd/app-openpgp.c:2917
8583 #: scd/app-openpgp.c:5325
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8586 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8587
8588 #: scd/app-openpgp.c:2804 scd/app-openpgp.c:5724
8589 #, c-format
8590 msgid "card is permanently locked!\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: scd/app-openpgp.c:2808
8594 #, c-format
8595 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8596 msgid_plural ""
8597 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8598 msgstr[0] ""
8599 msgstr[1] ""
8600
8601 #: scd/app-openpgp.c:2841
8602 #, c-format
8603 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: scd/app-openpgp.c:3355
8607 #, fuzzy
8608 msgid "||Please enter the PIN"
8609 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8610
8611 #: scd/app-openpgp.c:3404
8612 #, fuzzy
8613 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8614 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8615
8616 #: scd/app-openpgp.c:3414 scd/app-openpgp.c:3481
8617 #, c-format
8618 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8622 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8623 #. to get some infos on the string.
8624 #: scd/app-openpgp.c:3437
8625 msgid "|RN|New Reset Code"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: scd/app-openpgp.c:3438
8629 msgid "|AN|New Admin PIN"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: scd/app-openpgp.c:3438
8633 msgid "|N|New PIN"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: scd/app-openpgp.c:3541
8637 #, fuzzy
8638 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8639 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8640
8641 #: scd/app-openpgp.c:3542
8642 #, fuzzy
8643 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8644 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8645
8646 #: scd/app-openpgp.c:3600 scd/app-openpgp.c:5026
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "error reading application data\n"
8649 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8650
8651 #: scd/app-openpgp.c:3606 scd/app-openpgp.c:5033
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8654 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8655
8656 #: scd/app-openpgp.c:4302 scd/app-openpgp.c:4657
8657 #, c-format
8658 msgid "creation timestamp missing\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: scd/app-openpgp.c:4343 scd/app-openpgp.c:4351
8662 #, c-format
8663 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: scd/app-openpgp.c:4651
8667 #, fuzzy, c-format
8668 #| msgid "unsupported URI"
8669 msgid "unsupported curve\n"
8670 msgstr "URI non soportado"
8671
8672 #: scd/app-openpgp.c:4991
8673 #, c-format
8674 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: scd/app-openpgp.c:5041
8678 #, c-format
8679 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: scd/app-openpgp.c:5240
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8685 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8686
8687 #: scd/app-openpgp.c:5298
8688 #, c-format
8689 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: scd/app-openpgp.c:5729
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: scd/app-openpgp.c:6241 scd/app-openpgp.c:6252
8699 #, fuzzy, c-format
8700 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8701 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8702
8703 #: scd/app-dinsig.c:298
8704 #, fuzzy
8705 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8706 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8707
8708 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8709 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8710 #. to get some infos on the string.
8711 #: scd/app-dinsig.c:531
8712 #, fuzzy
8713 msgid "|N|Initial New PIN"
8714 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8715
8716 #: scd/scdaemon.c:118
8717 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: scd/scdaemon.c:135 sm/gpgsm.c:271 dirmngr/dirmngr.c:197
8721 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: scd/scdaemon.c:141
8725 #, fuzzy
8726 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8727 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8728
8729 #: scd/scdaemon.c:148
8730 msgid "|N|connect to reader at port N"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: scd/scdaemon.c:150
8734 #, fuzzy
8735 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8736 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:152
8739 #, fuzzy
8740 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8741 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8742
8743 #: scd/scdaemon.c:156
8744 #, fuzzy
8745 msgid "do not use the internal CCID driver"
8746 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8747
8748 #: scd/scdaemon.c:162
8749 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: scd/scdaemon.c:165
8753 msgid "do not use a reader's pinpad"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: scd/scdaemon.c:168
8757 msgid "use variable length input for pinpad"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: scd/scdaemon.c:171
8761 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: scd/scdaemon.c:179
8765 #, fuzzy
8766 msgid "deny the use of admin card commands"
8767 msgstr "comandos conflictivos\n"
8768
8769 #: scd/scdaemon.c:324
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8772 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8773
8774 #: scd/scdaemon.c:326
8775 msgid ""
8776 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8777 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: scd/scdaemon.c:807
8781 #, c-format
8782 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: scd/scdaemon.c:1183 dirmngr/dirmngr.c:2077
8786 #, c-format
8787 msgid "handler for fd %d started\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2085
8791 #, c-format
8792 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: sm/certchain.c:198
8796 #, c-format
8797 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2172
8801 msgid "chain"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2172
8805 #, fuzzy
8806 msgid "shell"
8807 msgstr "axuda"
8808
8809 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8812 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8813
8814 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8815 #, c-format
8816 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: sm/certchain.c:337
8820 msgid "critical marked policy without configured policies"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: sm/certchain.c:347
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8826 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8827
8828 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8831 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8832
8833 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "certificate policy not allowed"
8836 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8837
8838 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1891 sm/keydb.c:1980
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8841 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8842
8843 #: sm/certchain.c:624
8844 #, c-format
8845 msgid "looking up issuer at external location\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: sm/certchain.c:644
8849 #, c-format
8850 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8854 #, fuzzy, c-format
8855 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8856 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8857 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8858
8859 #: sm/certchain.c:791
8860 #, c-format
8861 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: sm/certchain.c:816
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8867 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8868
8869 #: sm/certchain.c:819
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8872 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8873
8874 #: sm/certchain.c:1046 sm/certchain.c:1561 sm/certchain.c:2200 sm/decrypt.c:643
8875 #: sm/encrypt.c:620 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1898 sm/keydb.c:1987
8876 #: sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8879 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8880
8881 #: sm/certchain.c:1232
8882 #, fuzzy
8883 msgid "certificate has been revoked"
8884 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8885
8886 #: sm/certchain.c:1247
8887 msgid "the status of the certificate is unknown"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/certchain.c:1254
8891 #, c-format
8892 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certchain.c:1260
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "checking the CRL failed: %s"
8898 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8899
8900 #: sm/certchain.c:1289 sm/certchain.c:1357 dirmngr/validate.c:497
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8903 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8904
8905 #: sm/certchain.c:1304 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:515
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "certificate not yet valid"
8908 msgstr "Revocación de certificado válida"
8909
8910 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390
8911 #, fuzzy
8912 msgid "root certificate not yet valid"
8913 msgstr "Revocación de certificado válida"
8914
8915 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8916 #, fuzzy
8917 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8918 msgstr "Revocación de certificado válida"
8919
8920 #: sm/certchain.c:1319 dirmngr/validate.c:526
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "certificate has expired"
8923 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8924
8925 #: sm/certchain.c:1320
8926 #, fuzzy
8927 msgid "root certificate has expired"
8928 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8929
8930 #: sm/certchain.c:1321
8931 #, fuzzy
8932 msgid "intermediate certificate has expired"
8933 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8934
8935 #: sm/certchain.c:1363
8936 #, c-format
8937 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: sm/certchain.c:1372
8941 #, fuzzy
8942 msgid "certificate with invalid validity"
8943 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8944
8945 #: sm/certchain.c:1409
8946 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: sm/certchain.c:1411
8950 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: sm/certchain.c:1412
8954 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: sm/certchain.c:1416
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "  (  signature created at "
8960 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8961
8962 #: sm/certchain.c:1417
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "  (certificate created at "
8965 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8966
8967 #: sm/certchain.c:1420
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "  (certificate valid from "
8970 msgstr "Revocación de certificado válida"
8971
8972 #: sm/certchain.c:1421
8973 #, c-format
8974 msgid "  (     issuer valid from "
8975 msgstr ""
8976
8977 #: sm/certchain.c:1451 dirmngr/validate.c:577
8978 #, fuzzy, c-format
8979 msgid "fingerprint=%s\n"
8980 msgstr "Pegada dactilar:"
8981
8982 #: sm/certchain.c:1460
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8985 msgstr ""
8986 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8987 "\n"
8988
8989 #: sm/certchain.c:1473
8990 #, c-format
8991 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: sm/certchain.c:1479
8995 #, c-format
8996 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: sm/certchain.c:1538
9000 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: sm/certchain.c:1602
9004 #, fuzzy
9005 msgid "no issuer found in certificate"
9006 msgstr "Certificado correcto"
9007
9008 #: sm/certchain.c:1680
9009 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: sm/certchain.c:1749 dirmngr/validate.c:575
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "root certificate is not marked trusted"
9015 msgstr ""
9016 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9017 "\n"
9018
9019 #: sm/certchain.c:1765
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9022 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9023
9024 #: sm/certchain.c:1796 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "certificate chain too long\n"
9027 msgstr "Revocación de certificado válida"
9028
9029 #: sm/certchain.c:1808 dirmngr/validate.c:642
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "issuer certificate not found"
9032 msgstr "Revocación de certificado válida"
9033
9034 #: sm/certchain.c:1842 dirmngr/validate.c:668
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "certificate has a BAD signature"
9037 msgstr "verificar unha sinatura"
9038
9039 #: sm/certchain.c:1874 dirmngr/validate.c:692
9040 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: sm/certchain.c:1933 dirmngr/validate.c:717
9044 #, c-format
9045 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: sm/certchain.c:1975 sm/certchain.c:2275 dirmngr/validate.c:747
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "certificate is good\n"
9051 msgstr "Revocación de certificado válida"
9052
9053 #: sm/certchain.c:1976
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "intermediate certificate is good\n"
9056 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9057
9058 #: sm/certchain.c:1977
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "root certificate is good\n"
9061 msgstr ""
9062 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
9063 "\n"
9064
9065 #: sm/certchain.c:2159
9066 msgid "switching to chain model"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: sm/certchain.c:2168
9070 #, c-format
9071 msgid "validation model used: %s"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: sm/certcheck.c:113
9075 #, c-format
9076 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9080 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
9081 #: dirmngr/validate.c:927
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid "out of core\n"
9084 msgstr "non procesado"
9085
9086 #: sm/certcheck.c:389 sm/verify.c:212
9087 #, c-format
9088 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:793
9092 #, fuzzy
9093 msgid "none"
9094 msgstr "non|nom"
9095
9096 #: sm/certdump.c:641 sm/certdump.c:706
9097 #, fuzzy
9098 msgid "[Error - invalid encoding]"
9099 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9100
9101 #: sm/certdump.c:649
9102 msgid "[Error - out of core]"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: sm/certdump.c:685
9106 msgid "[Error - No name]"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: sm/certdump.c:712
9110 #, fuzzy
9111 msgid "[Error - invalid DN]"
9112 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9113
9114 #: sm/certdump.c:926
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid ""
9117 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9118 "certificate:\n"
9119 "\"%s\"\n"
9120 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9121 "created %s, expires %s.\n"
9122 msgstr ""
9123 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
9124 "\"%.*s\"\n"
9125 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
9126
9127 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9128 #, c-format
9129 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:329 dirmngr/validate.c:1228
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9135 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9136
9137 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9138 #, c-format
9139 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9143 #, c-format
9144 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9148 #, c-format
9149 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9153 #, c-format
9154 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9158 #, c-format
9159 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9163 #, c-format
9164 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: sm/certlist.c:361
9168 #, fuzzy, c-format
9169 #| msgid "bad certificate"
9170 msgid "looking for another certificate\n"
9171 msgstr "certificado erróneo"
9172
9173 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9176 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:484
9179 #, c-format
9180 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:502
9184 #, c-format
9185 msgid "line %d: no subject name given\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:511
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9191 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:514
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9196 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:531
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9201 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:550
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9206 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:566
9209 #, c-format
9210 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: sm/certreqgen.c:569
9214 #, c-format
9215 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "line %d: invalid date given\n"
9221 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9222
9223 #: sm/certreqgen.c:605
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9226 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9227
9228 #: sm/certreqgen.c:624
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9231 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9232
9233 #: sm/certreqgen.c:639
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9236 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9237
9238 #: sm/certreqgen.c:654
9239 #, fuzzy, c-format
9240 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9241 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9242
9243 #: sm/certreqgen.c:692
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9246 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9247
9248 #: sm/certreqgen.c:705
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9251 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9252
9253 #: sm/certreqgen.c:718
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9256 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9257
9258 #: sm/certreqgen.c:762
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9261 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9262
9263 #: sm/certreqgen.c:1498
9264 msgid ""
9265 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9266 "you just created once more.\n"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "   (%d) Existing key\n"
9272 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9273
9274 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9275 #, c-format
9276 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9280 #, c-format
9281 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9287 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9288
9289 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "   (%d) sign\n"
9292 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9293
9294 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "   (%d) encrypt\n"
9297 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9298
9299 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9300 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9301 msgstr ""
9302
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9304 #, fuzzy
9305 msgid "No subject name given\n"
9306 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9307
9308 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9311 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9312
9313 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9314 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9315 #. adjust it do the length of your translation.  The
9316 #. second string is merely passed to atoi so you can
9317 #. drop everything after the number.
9318 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9321 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9322
9323 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9324 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Enter email addresses"
9330 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9331
9332 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9333 #, fuzzy
9334 msgid " (end with an empty line):\n"
9335 msgstr ""
9336 "\n"
9337 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9338
9339 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Enter DNS names"
9342 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9343
9344 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9345 #, fuzzy
9346 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9347 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9348
9349 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Enter URIs"
9352 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9353
9354 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9357 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9358
9359 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9360 msgid "These parameters are used:\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9364 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9365 msgstr ""
9366
9367 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9370 msgid "Now creating certificate request.  "
9371 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9372
9373 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9374 msgid "This may take a while ...\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9378 msgid "Ready.\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9382 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9386 #, c-format
9387 msgid "resource problem: out of core\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: sm/decrypt.c:719
9391 #, c-format
9392 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: sm/decrypt.c:721
9396 #, c-format
9397 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: sm/decrypt.c:868
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9403 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9404
9405 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9408 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9409
9410 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:1999 sm/keydb.c:2098
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "error locking keybox: %s\n"
9413 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9414
9415 #: sm/delete.c:141
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9418 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9419
9420 #: sm/delete.c:143
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9423 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9424
9425 #: sm/delete.c:173
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9428 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9429
9430 #: sm/encrypt.c:606
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "no valid recipients given\n"
9433 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9434
9435 #: sm/gpgsm.c:224
9436 #, fuzzy
9437 msgid "list external keys"
9438 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9439
9440 #: sm/gpgsm.c:226
9441 #, fuzzy
9442 msgid "list certificate chain"
9443 msgstr "Revocación de certificado válida"
9444
9445 #: sm/gpgsm.c:234
9446 #, fuzzy
9447 msgid "import certificates"
9448 msgstr "Certificado correcto"
9449
9450 #: sm/gpgsm.c:235
9451 #, fuzzy
9452 msgid "export certificates"
9453 msgstr "Certificado correcto"
9454
9455 #: sm/gpgsm.c:243
9456 msgid "register a smartcard"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: sm/gpgsm.c:246
9460 msgid "pass a command to the dirmngr"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: sm/gpgsm.c:248
9464 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: sm/gpgsm.c:267
9468 msgid "don't use the terminal at all"
9469 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9470
9471 #: sm/gpgsm.c:294
9472 msgid "|N|number of certificates to include"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: sm/gpgsm.c:296
9476 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: sm/gpgsm.c:310
9480 msgid "assume input is in PEM format"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: sm/gpgsm.c:312
9484 msgid "assume input is in base-64 format"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: sm/gpgsm.c:314
9488 msgid "assume input is in binary format"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: sm/gpgsm.c:323
9492 #, fuzzy
9493 msgid "create base-64 encoded output"
9494 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9495
9496 #: sm/gpgsm.c:335
9497 #, fuzzy
9498 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9499 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9500
9501 #: sm/gpgsm.c:346
9502 #, fuzzy
9503 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9504 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9505
9506 #: sm/gpgsm.c:349
9507 #, fuzzy
9508 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9509 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9510
9511 #: sm/gpgsm.c:359
9512 msgid "fetch missing issuer certificates"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: sm/gpgsm.c:361
9516 #, fuzzy
9517 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9518 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
9519
9520 #: sm/gpgsm.c:382
9521 msgid "never consult a CRL"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: sm/gpgsm.c:386
9525 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: sm/gpgsm.c:390
9529 msgid "check validity using OCSP"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: sm/gpgsm.c:392
9533 msgid "do not check certificate policies"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: sm/gpgsm.c:395
9537 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9538 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9539
9540 #: sm/gpgsm.c:397
9541 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9542 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9543
9544 #: sm/gpgsm.c:407
9545 msgid "batch mode: never ask"
9546 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9547
9548 #: sm/gpgsm.c:409
9549 msgid "assume yes on most questions"
9550 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9551
9552 #: sm/gpgsm.c:410
9553 msgid "assume no on most questions"
9554 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9555
9556 #: sm/gpgsm.c:427
9557 #, fuzzy
9558 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9559 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9560
9561 #: sm/gpgsm.c:612
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9564 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9565 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9566
9567 #: sm/gpgsm.c:615
9568 #, fuzzy
9569 msgid ""
9570 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9571 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9572 "Default operation depends on the input data\n"
9573 msgstr ""
9574 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9575 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9576 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9577
9578 #: sm/gpgsm.c:823
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9581 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9582
9583 #: sm/gpgsm.c:834
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9586 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9587
9588 #: sm/gpgsm.c:893 dirmngr/ldapserver.c:89
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9591 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9592
9593 #: sm/gpgsm.c:912 dirmngr/ldapserver.c:108
9594 #, c-format
9595 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: sm/gpgsm.c:943 dirmngr/ldapserver.c:139
9599 #, c-format
9600 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: sm/gpgsm.c:959 dirmngr/ldapserver.c:155
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9606 msgstr " o = omitir esta chave\n"
9607
9608 #: sm/gpgsm.c:1545
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "could not parse keyserver\n"
9611 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
9612
9613 #: sm/gpgsm.c:1825
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9616 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9617
9618 #: sm/gpgsm.c:1871
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9621 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9622
9623 #: sm/gpgsm.c:2231
9624 #, c-format
9625 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: sm/import.c:126
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "total number processed: %lu\n"
9631 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9632
9633 #: sm/import.c:245
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "error storing certificate\n"
9636 msgstr "Certificado correcto"
9637
9638 #: sm/import.c:253
9639 #, c-format
9640 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: sm/import.c:471 sm/keydb.c:2018 sm/keydb.c:2111
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9646 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9647
9648 #: sm/import.c:530 sm/import.c:562
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid "error importing certificate: %s\n"
9651 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9652
9653 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9654 #, fuzzy, c-format
9655 msgid "error reading input: %s\n"
9656 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9657
9658 #: sm/keydb.c:503
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9661 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9662
9663 #: sm/keydb.c:595
9664 #, fuzzy, c-format
9665 msgid "error opening key DB: %s\n"
9666 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9667
9668 #: sm/keydb.c:1936
9669 #, c-format
9670 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: sm/keydb.c:1948
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9676 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9677
9678 #: sm/keydb.c:1956
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "error storing certificate: %s\n"
9681 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9682
9683 #: sm/keydb.c:2009
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9686 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9687
9688 #: sm/keydb.c:2030 sm/keydb.c:2122
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "error storing flags: %s\n"
9691 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9692
9693 #: sm/keylist.c:749
9694 msgid "Error - "
9695 msgstr ""
9696
9697 #: sm/misc.c:58
9698 #, c-format
9699 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: sm/qualified.c:104
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9705 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9706
9707 #: sm/qualified.c:122
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9710 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9711
9712 #: sm/qualified.c:205
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9716 "\"%s\"\n"
9717 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9718 "signature.\n"
9719 "\n"
9720 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9727 "signatures.\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: sm/qualified.c:281
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9734 "\"%s\"\n"
9735 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: sm/sign.c:583
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9741 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9742
9743 #: sm/sign.c:622
9744 #, c-format
9745 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: sm/sign.c:674
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9751 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9752
9753 #: sm/sign.c:912
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9756 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
9757
9758 #: sm/verify.c:467
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "Signature made "
9761 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9762
9763 #: sm/verify.c:479
9764 #, c-format
9765 msgid "[date not given]"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: sm/verify.c:483
9769 #, fuzzy, c-format
9770 msgid "algorithm:"
9771 msgstr "armadura: %s\n"
9772
9773 #: sm/verify.c:540
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: sm/verify.c:666
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "Good signature from"
9782 msgstr "Sinatura correcta de \""
9783
9784 #: sm/verify.c:667
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "                aka"
9787 msgstr "               alias \""
9788
9789 #: sm/verify.c:686
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "This is a qualified signature\n"
9792 msgstr ""
9793 "\n"
9794 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9795
9796 #: dirmngr/certcache.c:124
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9799 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9800
9801 #: dirmngr/certcache.c:135
9802 #, c-format
9803 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: dirmngr/certcache.c:146
9807 #, c-format
9808 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: dirmngr/certcache.c:157
9812 #, c-format
9813 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: dirmngr/certcache.c:297
9817 #, c-format
9818 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9822 #, fuzzy, c-format
9823 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9824 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9825 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9826
9827 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9828 #, fuzzy, c-format
9829 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9830 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9831
9832 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9833 #, fuzzy, c-format
9834 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9835 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9836
9837 #: dirmngr/certcache.c:432
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9840 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9841
9842 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9845 msgstr "Pegada dactilar:"
9846
9847 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9848 msgid "   issuer ="
9849 msgstr ""
9850
9851 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9852 msgid "  subject ="
9853 msgstr ""
9854
9855 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9856 #, fuzzy, c-format
9857 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9858 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9859
9860 #: dirmngr/certcache.c:819
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9863 msgstr "Certificado non válido"
9864
9865 #: dirmngr/certcache.c:821
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9868 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/certcache.c:823
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9873 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9874
9875 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid "certificate already cached\n"
9878 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9879
9880 #: dirmngr/certcache.c:853
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "certificate cached\n"
9883 msgstr "Revocación de certificado válida"
9884
9885 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "error caching certificate: %s\n"
9888 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9889
9890 #: dirmngr/certcache.c:938
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9893 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9894
9895 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9896 #, fuzzy, c-format
9897 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9898 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9899
9900 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9903 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9904
9905 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "no issuer found in certificate\n"
9908 msgstr "Certificado correcto"
9909
9910 #: dirmngr/certcache.c:1704
9911 #, fuzzy, c-format
9912 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9913 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9914
9915 #: dirmngr/crlcache.c:212
9916 #, fuzzy, c-format
9917 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9918 msgid "creating directory '%s'\n"
9919 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9920
9921 #: dirmngr/crlcache.c:216
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9924 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:244
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9929 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:253
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9934 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:274
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "removing cache file '%s'\n"
9939 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:283
9942 #, fuzzy, c-format
9943 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9944 msgid "not removing file '%s'\n"
9945 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9946
9947 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "error closing cache file: %s\n"
9950 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9955 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9956
9957 #: dirmngr/crlcache.c:420
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9960 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:427
9963 #, fuzzy, c-format
9964 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9965 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9966 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9967
9968 #: dirmngr/crlcache.c:434
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9971 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:439
9974 #, fuzzy, c-format
9975 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9976 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9977 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:444
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9982 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:472
9985 #, c-format
9986 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:487
9990 #, c-format
9991 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:503
9995 #, c-format
9996 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: dirmngr/crlcache.c:614
10000 #, c-format
10001 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: dirmngr/crlcache.c:622
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10007 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10008
10009 #: dirmngr/crlcache.c:631
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10012 msgstr "certificado duplicado - borrado"
10013
10014 #: dirmngr/crlcache.c:646
10015 #, c-format
10016 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: dirmngr/crlcache.c:672
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10022 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10023
10024 #: dirmngr/crlcache.c:678
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10027 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10028
10029 #: dirmngr/crlcache.c:685
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10032 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:691
10035 #, fuzzy, c-format
10036 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10037 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10038 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:697
10041 #, c-format
10042 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: dirmngr/crlcache.c:698
10046 #, c-format
10047 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10053 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10054
10055 #: dirmngr/crlcache.c:936
10056 #, fuzzy, c-format
10057 msgid "error closing '%s': %s\n"
10058 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:948
10061 #, fuzzy, c-format
10062 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10063 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10064 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10069 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10074 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10079 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10080
10081 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10084 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10085
10086 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10087 #, c-format
10088 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "opening cache file '%s'\n"
10094 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10095
10096 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10099 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10100
10101 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10102 #, c-format
10103 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10107 #, c-format
10108 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10112 #, c-format
10113 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10117 #, fuzzy, c-format
10118 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10119 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10120
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10122 #, fuzzy, c-format
10123 #| msgid "No help available for `%s'"
10124 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10125 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10128 #, c-format
10129 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10136 "required\n"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10140 #, c-format
10141 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10145 #, c-format
10146 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10150 #, c-format
10151 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10155 #, c-format
10156 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10160 #, fuzzy, c-format
10161 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
10162 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10163 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
10164
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10166 #, c-format
10167 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10171 #, c-format
10172 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10178 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10179
10180 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10181 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10182 #, fuzzy, c-format
10183 #| msgid "invalid response from agent\n"
10184 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10185 msgstr "resposta do axente non válida\n"
10186
10187 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10188 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10189 #, fuzzy, c-format
10190 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10191 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10192 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10193
10194 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10195 #, fuzzy, c-format
10196 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10197 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10198 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
10199
10200 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10201 #, c-format
10202 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10206 #, fuzzy, c-format
10207 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10208 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10209 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10210
10211 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10212 #, fuzzy, c-format
10213 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10214 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10215 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
10216
10217 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10218 #, fuzzy, c-format
10219 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10220 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10221
10222 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10223 #, c-format
10224 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10228 #, c-format
10229 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10235 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10236
10237 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10240 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10241
10242 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10245 msgstr "Certificado correcto"
10246
10247 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10248 #, c-format
10249 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10253 #, fuzzy, c-format
10254 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10255 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10256 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
10257
10258 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10259 #, fuzzy, c-format
10260 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10261 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10262
10263 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10266 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10267
10268 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10271 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10272
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10276 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10277
10278 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10281 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10282
10283 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10286 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10287
10288 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10289 #, fuzzy, c-format
10290 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10291 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10292 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10293
10294 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10297 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10298
10299 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10302 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10303
10304 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10305 #, c-format
10306 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10310 #, c-format
10311 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10315 #, c-format
10316 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10322 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10323
10324 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "creating cache file '%s'\n"
10327 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10328
10329 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10332 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10333
10334 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10338 "program start\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10342 #, c-format
10343 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10347 msgid ""
10348 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10349 "update!\n"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10353 msgid ""
10354 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10358 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10362 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10366 #, fuzzy, c-format
10367 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10368 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10369 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10370
10371 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10372 #, fuzzy, c-format
10373 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10374 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10375
10376 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10379 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10380
10381 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10384 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10385
10386 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10387 msgid "End CRL dump\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10393 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10394
10395 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10396 #, fuzzy, c-format
10397 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10398 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10399 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10400
10401 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10404 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10405
10406 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10407 #, c-format
10408 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10412 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10413 #, c-format
10414 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10420 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10421
10422 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10423 #, fuzzy, c-format
10424 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10425 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10426 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10427
10428 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10429 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10432 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10433
10434 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10437 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10440 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10444 msgid "check whether a dirmngr is running"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10448 #, fuzzy
10449 msgid "add a certificate to the cache"
10450 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10453 #, fuzzy
10454 #| msgid "bad certificate"
10455 msgid "validate a certificate"
10456 msgstr "certificado erróneo"
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10459 #, fuzzy
10460 #| msgid "bad certificate"
10461 msgid "lookup a certificate"
10462 msgstr "certificado erróneo"
10463
10464 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10465 #, fuzzy
10466 msgid "lookup only locally stored certificates"
10467 msgstr "Certificado non válido"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10470 msgid "expect an URL for --lookup"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10474 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10478 msgid "special mode for use by Squid"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10482 #, fuzzy
10483 msgid "expect certificates in PEM format"
10484 msgstr "Certificado correcto"
10485
10486 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10487 #, fuzzy
10488 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10489 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10490 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10493 #, fuzzy
10494 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10495 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10496 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10497
10498 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10499 msgid ""
10500 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10501 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10502 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10503 "not valid and other error codes for general failures\n"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10509 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10510
10511 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10514 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10517 #, c-format
10518 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10522 #, fuzzy, c-format
10523 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10524 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10525 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10526
10527 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10528 #, fuzzy, c-format
10529 #| msgid "update failed: %s\n"
10530 msgid "lookup failed: %s\n"
10531 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10536 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10539 #, c-format
10540 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10546 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10547
10548 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "certificate is valid\n"
10551 msgstr "Revocación de certificado válida"
10552
10553 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "certificate has been revoked\n"
10556 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "certificate check failed: %s\n"
10561 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10564 #, fuzzy, c-format
10565 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10566 msgid "got status: '%s'\n"
10567 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10568
10569 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10570 #, fuzzy, c-format
10571 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10572 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10573 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10578 msgstr ""
10579 "\n"
10580 "Algoritmos soportados:\n"
10581
10582 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10583 #, c-format
10584 msgid "absolute file name expected\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10588 #, c-format
10589 msgid "looking up '%s'\n"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10593 msgid "list the contents of the CRL cache"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10597 #, fuzzy
10598 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10599 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10600
10601 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10602 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10606 msgid "shutdown the dirmngr"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10610 msgid "flush the cache"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10614 msgid "allow online software version check"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10618 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10622 msgid "Network related options"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: dirmngr/dirmngr.c:222
10626 msgid "route all network traffic via Tor"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:234
10630 msgid "Configuration for Keyservers"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10634 #, fuzzy
10635 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10636 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10637
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10639 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10643 msgid "Configuration for HTTP servers"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10647 msgid "inhibit the use of HTTP"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10651 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10655 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10659 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10663 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10667 msgid "inhibit the use of LDAP"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10671 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10675 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10679 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10683 #, fuzzy
10684 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10685 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10686
10687 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10688 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:268 dirmngr/dirmngr_ldap.c:104
10692 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10696 msgid "Configuration for OCSP"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10700 msgid "allow sending OCSP requests"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10704 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10708 #, fuzzy
10709 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10710 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10711
10712 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10713 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10717 msgid "force loading of outdated CRLs"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:298
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid ""
10723 #| "@\n"
10724 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10725 msgid ""
10726 "@\n"
10727 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10728 "options)\n"
10729 msgstr ""
10730 "@\n"
10731 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10732
10733 #: dirmngr/dirmngr.c:440
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10736 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10737
10738 #: dirmngr/dirmngr.c:442
10739 msgid ""
10740 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10741 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: dirmngr/dirmngr.c:522
10745 #, c-format
10746 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: dirmngr/dirmngr.c:608 tools/gpgconf.c:667 tools/gpgconf.c:702
10750 #: tools/gpgconf.c:802
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "usage: %s [options] "
10753 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10754
10755 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10756 #, fuzzy, c-format
10757 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10758 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10759 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10760
10761 #: dirmngr/dirmngr.c:1486 dirmngr/server.c:1824
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10764 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10765
10766 #: dirmngr/dirmngr.c:1492 dirmngr/server.c:1830
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10769 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10770
10771 #: dirmngr/dirmngr.c:1634
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10774 msgstr "liña longa de máis\n"
10775
10776 #: dirmngr/dirmngr.c:1689 dirmngr/dirmngr.c:1773
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10779 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10780
10781 #: dirmngr/dirmngr.c:1725 dirmngr/dirmngr.c:1751 tools/gpgconf-comp.c:3534
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10784 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10785
10786 #: dirmngr/dirmngr.c:1780
10787 #, c-format
10788 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: dirmngr/dirmngr.c:1849
10792 #, c-format
10793 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: dirmngr/dirmngr.c:1890
10797 #, c-format
10798 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/dirmngr.c:1895
10802 #, c-format
10803 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: dirmngr/dirmngr.c:1897
10807 #, c-format
10808 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: dirmngr/dirmngr.c:1902
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "shutdown forced\n"
10814 msgstr "non procesado"
10815
10816 #: dirmngr/dirmngr.c:1910
10817 #, c-format
10818 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: dirmngr/dirmngr.c:1917
10822 #, c-format
10823 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:105
10827 msgid "return all values in a record oriented format"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:108
10831 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:109
10835 msgid "force a TLS connection"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:110
10839 #, fuzzy
10840 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10841 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10842 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
10843
10844 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:111
10845 msgid "|N|connect to port N"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:112
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10851 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10852 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
10853
10854 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:113
10855 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:115
10859 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:116
10863 msgid "|STRING|query DN STRING"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:117
10867 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:118
10871 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:179
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10877 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10878 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10879
10880 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:182
10881 msgid ""
10882 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10883 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10884 "Interface and options may change without notice\n"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:291
10888 #, fuzzy, c-format
10889 #| msgid "invalid import options\n"
10890 msgid "invalid port number %d\n"
10891 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
10892
10893 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:400
10894 #, c-format
10895 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:407 dirmngr/dirmngr_ldap.c:490
10899 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:514 dirmngr/dirmngr_ldap.c:526
10900 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:722
10901 #, fuzzy, c-format
10902 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10903 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10904
10905 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:424
10906 #, c-format
10907 msgid "          available attribute '%s'\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:462
10911 #, fuzzy, c-format
10912 msgid "attribute '%s' not found\n"
10913 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10914
10915 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:469
10916 #, c-format
10917 msgid "found attribute '%s'\n"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:581
10921 #, fuzzy, c-format
10922 #| msgid "reading from `%s'\n"
10923 msgid "processing url '%s'\n"
10924 msgstr "lendo de `%s'\n"
10925
10926 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:588
10927 #, fuzzy, c-format
10928 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10929 msgid "          user '%s'\n"
10930 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
10931
10932 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:590
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "          pass '%s'\n"
10935 msgstr "               alias \""
10936
10937 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:592
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "          host '%s'\n"
10940 msgstr "               alias \""
10941
10942 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10943 #, fuzzy, c-format
10944 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10945 msgid "          port %d\n"
10946 msgstr "       non importadas: %lu\n"
10947
10948 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "            DN '%s'\n"
10951 msgstr "               alias \""
10952
10953 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10954 #, c-format
10955 msgid "        filter '%s'\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 dirmngr/dirmngr_ldap.c:605
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "          attr '%s'\n"
10961 msgstr "               alias \""
10962
10963 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:611
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "no host name in '%s'\n"
10966 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
10967
10968 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10969 #, c-format
10970 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:622
10974 #, fuzzy, c-format
10975 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10976 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10977 msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
10978
10979 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:637 dirmngr/dirmngr_ldap.c:678
10980 #, fuzzy, c-format
10981 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10982 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10983
10984 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
10987 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10988
10989 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:665
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "LDAP init to '%s' done\n"
10992 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10993
10994 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:704
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10997 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10998
10999 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:728
11000 #, fuzzy, c-format
11001 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11002 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11003 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11004
11005 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:759
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
11008 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
11009
11010 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:765
11011 #, c-format
11012 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: dirmngr/http.c:1989 dirmngr/ocsp.c:255
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
11018 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11019
11020 #: dirmngr/http.c:3630 dirmngr/ocsp.c:229
11021 #, c-format
11022 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: dirmngr/http.c:3636 dirmngr/ocsp.c:246
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "too many redirections\n"
11028 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
11029
11030 #: dirmngr/http.c:3748
11031 #, fuzzy, c-format
11032 #| msgid "writing to `%s'\n"
11033 msgid "redirection changed to '%s'\n"
11034 msgstr "escribindo a `%s'\n"
11035
11036 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "error printing log line: %s\n"
11039 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11040
11041 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
11044 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11045
11046 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
11047 #, c-format
11048 msgid "ldap wrapper %d ready"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
11052 #, c-format
11053 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
11057 #, c-format
11058 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
11064 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11065
11066 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
11067 #, c-format
11068 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: dirmngr/ldap.c:91
11072 #, c-format
11073 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: dirmngr/ldap.c:95
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
11079 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11080
11081 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "malloc failed: %s\n"
11084 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11085
11086 #: dirmngr/ldap.c:634
11087 #, c-format
11088 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: dirmngr/ldap.c:846
11092 #, c-format
11093 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: dirmngr/misc.c:172
11097 #, fuzzy, c-format
11098 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
11099 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
11100 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
11101
11102 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
11105 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11106
11107 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
11108 #, fuzzy, c-format
11109 #| msgid "update secret failed: %s\n"
11110 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
11111 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11112
11113 #: dirmngr/misc.c:528
11114 #, c-format
11115 msgid "bad URL encoding detected\n"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: dirmngr/ocsp.c:80
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "error reading from responder: %s\n"
11121 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11122
11123 #: dirmngr/ocsp.c:98
11124 #, c-format
11125 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: dirmngr/ocsp.c:148
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
11131 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11132
11133 #: dirmngr/ocsp.c:154
11134 #, c-format
11135 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: dirmngr/ocsp.c:161
11139 #, fuzzy, c-format
11140 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
11141 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11142
11143 #: dirmngr/ocsp.c:179
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "error building OCSP request: %s\n"
11146 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11147
11148 #: dirmngr/ocsp.c:192
11149 #, fuzzy, c-format
11150 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
11151 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11152
11153 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
11156 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11157
11158 #: dirmngr/ocsp.c:281
11159 #, fuzzy, c-format
11160 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
11161 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11162
11163 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
11164 #, c-format
11165 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: dirmngr/ocsp.c:322
11169 #, c-format
11170 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: dirmngr/ocsp.c:332
11174 #, fuzzy, c-format
11175 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
11176 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11177 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
11178
11179 #: dirmngr/ocsp.c:376
11180 #, c-format
11181 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: dirmngr/ocsp.c:522
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11187 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11188
11189 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
11190 #, fuzzy, c-format
11191 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11192 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11193
11194 #: dirmngr/ocsp.c:584
11195 #, c-format
11196 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
11200 #, fuzzy, c-format
11201 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11202 msgstr "Revocación de certificado válida"
11203
11204 #: dirmngr/ocsp.c:633
11205 #, c-format
11206 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: dirmngr/ocsp.c:640
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11212 msgstr "Certificado correcto"
11213
11214 #: dirmngr/ocsp.c:650
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11217 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11218
11219 #: dirmngr/ocsp.c:689
11220 #, c-format
11221 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: dirmngr/ocsp.c:695
11225 #, fuzzy, c-format
11226 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11227 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11228 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
11229
11230 #: dirmngr/ocsp.c:702
11231 #, c-format
11232 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: dirmngr/ocsp.c:707
11236 #, fuzzy, c-format
11237 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11238 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11239
11240 #: dirmngr/ocsp.c:764
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11243 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11244
11245 #: dirmngr/ocsp.c:789
11246 #, c-format
11247 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: dirmngr/ocsp.c:790
11251 msgid "good"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: dirmngr/ocsp.c:796
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11257 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
11258
11259 #: dirmngr/ocsp.c:831
11260 #, c-format
11261 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: dirmngr/ocsp.c:843
11265 #, c-format
11266 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: dirmngr/ocsp.c:858
11270 #, c-format
11271 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11275 #, fuzzy, c-format
11276 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11277 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11278
11279 #: dirmngr/server.c:1158
11280 msgid "ldapserver missing"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: dirmngr/server.c:1224
11284 msgid "serialno missing in cert ID"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
11288 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2552 dirmngr/server.c:2567
11289 #, fuzzy, c-format
11290 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11291 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11292
11293 #: dirmngr/server.c:1516
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11296 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11297
11298 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "error sending data: %s\n"
11301 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11302
11303 #: dirmngr/server.c:1666
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11306 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11307
11308 #: dirmngr/server.c:1699
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11311 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11312
11313 #: dirmngr/server.c:1726
11314 #, c-format
11315 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: dirmngr/server.c:2856
11319 #, fuzzy, c-format
11320 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11321 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11322
11323 #: dirmngr/server.c:2867
11324 #, fuzzy, c-format
11325 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11326 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
11327
11328 #: dirmngr/server.c:2888
11329 #, fuzzy, c-format
11330 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11331 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11332 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11333
11334 #: dirmngr/server.c:2896
11335 #, fuzzy, c-format
11336 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11337 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
11338
11339 #: dirmngr/server.c:2929
11340 #, c-format
11341 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: dirmngr/server.c:2948
11345 #, fuzzy, c-format
11346 #| msgid "signing failed: %s\n"
11347 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11348 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11349
11350 #: dirmngr/validate.c:238
11351 #, c-format
11352 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: dirmngr/validate.c:264
11356 #, fuzzy, c-format
11357 #| msgid "checking the trustdb\n"
11358 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11359 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
11360
11361 #: dirmngr/validate.c:282
11362 msgid "not checking CRL for"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: dirmngr/validate.c:287
11366 #, fuzzy
11367 msgid "checking CRL for"
11368 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11369
11370 #: dirmngr/validate.c:556
11371 #, fuzzy, c-format
11372 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11373 msgstr "verificar unha sinatura"
11374
11375 #: dirmngr/validate.c:590
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11378 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
11379
11380 #: dirmngr/validate.c:769
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid "certificate chain is good\n"
11383 msgstr "Revocación de certificado válida"
11384
11385 #: dirmngr/validate.c:1276
11386 #, c-format
11387 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11391 #, fuzzy
11392 msgid "quiet"
11393 msgstr "abandonar"
11394
11395 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11396 msgid "print data out hex encoded"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11400 msgid "decode received data lines"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11404 msgid "connect to the dirmngr"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11408 msgid "connect to the keyboxd"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11412 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11416 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11420 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11424 msgid "do not use extended connect mode"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11428 #, fuzzy
11429 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11430 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11431
11432 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11433 msgid "run /subst on startup"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11439 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11440
11441 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11442 msgid ""
11443 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11444 "Connect to a running agent and send commands\n"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11448 #, c-format
11449 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11453 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11454 #, c-format
11455 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid "receiving line failed: %s\n"
11461 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11462
11463 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "line too long - skipped\n"
11466 msgstr "liña longa de máis\n"
11467
11468 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11469 #, c-format
11470 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "unknown command '%s'\n"
11476 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11477
11478 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "sending line failed: %s\n"
11481 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11482
11483 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11484 #, fuzzy, c-format
11485 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11486 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11487
11488 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11489 #, fuzzy, c-format
11490 msgid "error sending standard options: %s\n"
11491 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11492
11493 #: tools/gpgconf-comp.c:647
11494 msgid "OpenPGP"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: tools/gpgconf-comp.c:651
11498 msgid "S/MIME"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: tools/gpgconf-comp.c:655
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Public Keys"
11504 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
11505
11506 #: tools/gpgconf-comp.c:659
11507 msgid "Private Keys"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: tools/gpgconf-comp.c:663
11511 msgid "Smartcards"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: tools/gpgconf-comp.c:667
11515 msgid "TPM"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: tools/gpgconf-comp.c:671
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "network error"
11521 msgid "Network"
11522 msgstr "erro de rede"
11523
11524 #: tools/gpgconf-comp.c:675
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Passphrase Entry"
11527 msgstr "contrasinal erróneo"
11528
11529 #: tools/gpgconf-comp.c:939
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Component not suitable for launching"
11532 msgstr "non se atopou a chave pública"
11533
11534 #: tools/gpgconf-comp.c:945
11535 #, c-format
11536 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: tools/gpgconf-comp.c:948
11540 #, fuzzy, c-format
11541 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11542 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11543 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11544
11545 #: tools/gpgconf-comp.c:2811
11546 #, c-format
11547 msgid "External verification of component %s failed"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: tools/gpgconf-comp.c:2941
11551 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: tools/gpgconf-comp.c:3538
11555 #, fuzzy, c-format
11556 msgid "error closing '%s'\n"
11557 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11558
11559 #: tools/gpgconf-comp.c:3540
11560 #, fuzzy, c-format
11561 msgid "error parsing '%s'\n"
11562 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11563
11564 #: tools/gpgconf.c:83
11565 msgid "list all components"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: tools/gpgconf.c:84
11569 msgid "check all programs"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: tools/gpgconf.c:85
11573 msgid "|COMPONENT|list options"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: tools/gpgconf.c:86
11577 msgid "|COMPONENT|change options"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: tools/gpgconf.c:87
11581 msgid "|COMPONENT|check options"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: tools/gpgconf.c:89
11585 msgid "apply global default values"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: tools/gpgconf.c:91
11589 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: tools/gpgconf.c:93
11593 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: tools/gpgconf.c:95
11597 #, fuzzy
11598 msgid "list global configuration file"
11599 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11600
11601 #: tools/gpgconf.c:97
11602 #, fuzzy
11603 msgid "check global configuration file"
11604 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11605
11606 #: tools/gpgconf.c:99
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "update the trust database"
11609 msgid "query the software version database"
11610 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11611
11612 #: tools/gpgconf.c:100
11613 msgid "reload all or a given component"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: tools/gpgconf.c:101
11617 msgid "launch a given component"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: tools/gpgconf.c:102
11621 msgid "kill a given component"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: tools/gpgconf.c:110
11625 msgid "use as output file"
11626 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11627
11628 #: tools/gpgconf.c:114
11629 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: tools/gpgconf.c:154
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11635 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11636
11637 #: tools/gpgconf.c:157
11638 msgid ""
11639 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11640 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: tools/gpgconf.c:669 tools/gpgconf.c:704
11644 msgid "Need one component argument"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: tools/gpgconf.c:678 tools/gpgconf.c:728 tools/gpgconf.c:778
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Component not found"
11650 msgstr "non se atopou a chave pública"
11651
11652 #: tools/gpgconf.c:804
11653 #, fuzzy
11654 msgid "No argument allowed"
11655 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11656
11657 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11660 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11661
11662 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11663 msgid ""
11664 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11665 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: tools/gpg-card.c:2389
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11671 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11672
11673 #: tools/gpg-card.c:2392
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11676 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11677
11678 #: tools/gpg-card.c:2395
11679 #, c-format
11680 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11681 msgstr ""
11682
11683 #: tools/gpg-card.c:2548 tools/gpg-card.c:2711 tools/gpg-card.c:2934
11684 #: tools/gpg-card.c:3043
11685 #, c-format
11686 msgid "%s card no. %s detected\n"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: tools/gpg-card.c:3395
11690 #, c-format
11691 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: tools/gpg-card.c:3405 tools/gpg-card.c:3419
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11698 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: tools/gpg-card.c:3422
11702 #, c-format
11703 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: tools/gpg-card.c:3668
11707 #, fuzzy
11708 msgid "authenticate to the card"
11709 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11710
11711 #: tools/gpg-card.c:3670
11712 msgid "send a reset to the card daemon"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: tools/gpg-card.c:3672
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11718 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11719 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11720
11721 #: tools/gpg-card.c:3674
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "change the expire date"
11724 msgid "change a private data object"
11725 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
11726
11727 #: tools/gpg-card.c:3675
11728 #, fuzzy
11729 msgid "read a certificate from a data object"
11730 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11731
11732 #: tools/gpg-card.c:3676
11733 #, fuzzy
11734 msgid "store a certificate to a data object"
11735 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
11736
11737 #: tools/gpg-card.c:3677
11738 msgid "store a private key to a data object"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: tools/gpg-card.c:3678
11742 msgid "Yubikey management commands"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: tools/gpg-card.c:3680
11746 msgid "manage the command history"
11747 msgstr ""
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11751 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11755 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid "use a log file for the server"
11759 #~ msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "argument not expected"
11763 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "read error"
11767 #~ msgstr "erro de lectura de ficheiro"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "keyword too long"
11771 #~ msgstr "liña longa de máis\n"
11772
11773 #, fuzzy
11774 #~ msgid "missing argument"
11775 #~ msgstr "argumento non válido"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~| msgid "invalid armor"
11779 #~ msgid "invalid argument"
11780 #~ msgstr "armadura non válida"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "invalid command"
11784 #~ msgstr "comandos conflictivos\n"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "invalid alias definition"
11788 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "out of core"
11792 #~ msgstr "non procesado"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "invalid meta command"
11796 #~ msgstr "comandos conflictivos\n"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "unknown meta command"
11800 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~| msgid "unexpected data"
11804 #~ msgid "unexpected meta command"
11805 #~ msgstr "datos inesperados"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "invalid option"
11809 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11813 #~ msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11817 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11821 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11822 #~ msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11826 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11827 #~ msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11831 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11832 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11836 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
11837
11838 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11839 #~ msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
11840
11841 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11842 #~ msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11846 #~ msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "run without asking a user"
11850 #~ msgstr "¿Saír sin gardar? "
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11854 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11855 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "@\n"
11860 #~ "Commands:\n"
11861 #~ " "
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "@Comandos:\n"
11864 #~ " "
11865
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "decryption modus"
11868 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11869
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "encryption modus"
11872 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "program filename"
11876 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11880 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11884 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11885
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11888 #~ msgstr ""
11889 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11890 #~ "%s\n"
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11894 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11898 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11902 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11903
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11906 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "no --program option provided\n"
11910 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11911
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11914 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11918 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11922 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11926 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "select failed: %s\n"
11930 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "read failed: %s\n"
11934 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11938 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11939
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11942 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11946 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11950 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11954 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11958 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "male"
11962 #~ msgstr "enable"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "female"
11966 #~ msgstr "enable"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "unspecified"
11970 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11971
11972 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11978 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11982 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11986 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11990 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11994 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11995 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11996 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
12000 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
12001 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12002 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
12006 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
12007 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
12008
12009 #, fuzzy
12010 #~ msgid "error looking up: %s\n"
12011 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
12012
12013 #, fuzzy
12014 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
12015 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
12016 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
12020 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
12024 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
12028 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
12032 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
12036 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
12037
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
12040 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
12041
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
12044 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
12048 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
12049 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
12053 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12054 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
12058 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12059 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
12060
12061 #, fuzzy
12062 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12063 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
12064
12065 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12066 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
12067
12068 #~ msgid "--store [filename]"
12069 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
12070
12071 #~ msgid "--symmetric [filename]"
12072 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
12073
12074 #~ msgid "--encrypt [filename]"
12075 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
12076
12077 #, fuzzy
12078 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12079 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12080
12081 #~ msgid "--sign [filename]"
12082 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
12083
12084 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12085 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12089 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
12090
12091 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12092 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
12093
12094 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12095 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
12096
12097 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12098 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
12099
12100 #~ msgid "--sign-key user-id"
12101 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
12102
12103 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12104 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
12105
12106 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12107 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
12108
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12111 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
12112
12113 #~ msgid "[filename]"
12114 #~ msgstr "[ficheiro]"
12115
12116 #, fuzzy
12117 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12118 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12122 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid "%ld message signed"
12126 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12127 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12128 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
12129
12130 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12131 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
12132
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid "canceled by user\n"
12135 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "problem with the agent\n"
12139 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12143 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
12144
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12147 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12152 #~ "certificate:\n"
12153 #~ "\"%.*s\"\n"
12154 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12155 #~ "created %s%s.\n"
12156 #~ msgstr ""
12157 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
12158 #~ "\"%.*s\"\n"
12159 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid ""
12163 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12164 #~ "user: \"%s\"\n"
12165 #~ msgstr ""
12166 #~ "\n"
12167 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
12168 #~ "o usuario \""
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12172 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
12173
12174 #, fuzzy
12175 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12176 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12177 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
12178
12179 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12180 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
12181
12182 #, fuzzy
12183 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12184 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12185 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12186 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12187 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12188
12189 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12190 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
12191
12192 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12193 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
12194
12195 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12196 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
12197
12198 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12199 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12203 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
12204
12205 #~ msgid ""
12206 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12207 #~ "\n"
12208 #~ msgstr ""
12209 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
12210 #~ "\n"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid ""
12214 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12215 #~ "encryption key."
12216 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12217
12218 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12219 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
12220
12221 #~ msgid "%s.\n"
12222 #~ msgstr "%s.\n"
12223
12224 #~ msgid ""
12225 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12226 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12227 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12228 #~ "\n"
12229 #~ msgstr ""
12230 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
12231 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
12232 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
12233 #~ "\n"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12237 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
12238
12239 #, fuzzy
12240 #~| msgid "1 bad signature\n"
12241 #~ msgid "1 good signature\n"
12242 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
12243
12244 #, fuzzy
12245 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12246 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
12247
12248 #, fuzzy
12249 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12250 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
12251
12252 #, fuzzy
12253 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12254 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12255
12256 #, fuzzy
12257 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12258 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
12259
12260 #, fuzzy
12261 #~ msgid ""
12262 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12263 #~ "problem)\n"
12264 #~ msgstr ""
12265 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
12266 #~ "reloxo)\n"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~| msgid "can't open the keyring"
12270 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12271 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12275 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
12276
12277 #, fuzzy
12278 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12279 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
12280
12281 #, fuzzy
12282 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12283 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
12284
12285 #, fuzzy
12286 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12287 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
12288
12289 #, fuzzy
12290 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12291 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
12292
12293 #, fuzzy
12294 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12295 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
12296
12297 #, fuzzy
12298 #~ msgid "Passphrase"
12299 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
12300
12301 #, fuzzy
12302 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12303 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
12304
12305 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12306 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12310 #~ msgstr ""
12311 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
12312 #~ "seleccionados? "
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12316 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12317
12318 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12319 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
12320
12321 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12322 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12326 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
12327
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12330 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "host not found"
12334 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
12335
12336 #, fuzzy
12337 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12338 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12339
12340 #, fuzzy
12341 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12342 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
12343
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12346 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12350 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
12351
12352 #~ msgid ""
12353 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12354 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
12355
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
12360 #~ "cifrar.\n"
12361
12362 #, fuzzy
12363 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12364 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
12365
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12368 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12372 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12373
12374 #, fuzzy
12375 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12376 #~ msgstr ""
12377 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
12378
12379 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12380 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
12381
12382 #, fuzzy
12383 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12384 #~ msgstr ""
12385 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12389 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
12390
12391 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12392 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12393
12394 #~ msgid ""
12395 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12396 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
12397
12398 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12399 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
12400
12401 #~ msgid ""
12402 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12403 #~ msgstr ""
12404 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
12405 #~ "activado.\n"
12406
12407 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12408 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
12409
12410 #, fuzzy
12411 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12412 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12413
12414 #, fuzzy
12415 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12416 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12417
12418 #, fuzzy
12419 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12420 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12424 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12425
12426 #, fuzzy
12427 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12428 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12432 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12433
12434 #~ msgid ""
12435 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12436 #~ "mode.\n"
12437 #~ msgstr ""
12438 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12439
12440 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12441 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12442
12443 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12444 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12445
12446 #~ msgid "Key is protected.\n"
12447 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12448
12449 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12450 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12451
12452 #~ msgid ""
12453 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12454 #~ "\n"
12455 #~ msgstr ""
12456 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12457 #~ "\n"
12458
12459 #~ msgid ""
12460 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12461 #~ "\n"
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12464 #~ "\n"
12465
12466 #, fuzzy
12467 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12468 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12469
12470 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12471 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12472
12473 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12474 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12478 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12479
12480 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12481 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12482
12483 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12484 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12485
12486 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12487 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12488
12489 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12490 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12491
12492 #~ msgid "%s is the new one\n"
12493 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12494
12495 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12496 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12497
12498 #, fuzzy
12499 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12500 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12501
12502 #, fuzzy
12503 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12504 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12505
12506 #, fuzzy
12507 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12508 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12509
12510 #, fuzzy
12511 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12512 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12513
12514 #, fuzzy
12515 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12516 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12517
12518 #, fuzzy
12519 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12520 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12521
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12524 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12525
12526 #, fuzzy
12527 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12528 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12529
12530 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12531 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12532
12533 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12534 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12535
12536 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12537 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12538
12539 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12540 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12541
12542 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12543 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12544
12545 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12546 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12547
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12550 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12551
12552 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12553 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12554
12555 #~ msgid "%s ...\n"
12556 #~ msgstr "%s ...\n"
12557
12558 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12559 #~ msgstr ""
12560 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12561 #~ "outra vez.\n"
12562
12563 #~ msgid ""
12564 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12565 #~ msgstr ""
12566 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12567 #~ "secreta\n"
12568
12569 #~ msgid ""
12570 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12571 #~ msgstr ""
12572 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12573 #~ "pgp2\n"
12574
12575 #~ msgid ""
12576 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12577 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12578
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12581 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12582
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12585 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12586
12587 #, fuzzy
12588 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12589 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12590
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12593 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12594
12595 #~ msgid "Command> "
12596 #~ msgstr "Comando> "
12597
12598 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12599 #~ msgstr ""
12600 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12601 #~ "\".\n"
12602
12603 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12604 #~ msgstr ""
12605 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12606 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12607
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgid "Please report bugs to "
12610 #~ msgstr ""
12611 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12612 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12613
12614 #, fuzzy
12615 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12616 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12617
12618 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12619 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "read options from file"
12623 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12624
12625 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12626 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12630 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12631
12632 #, fuzzy
12633 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12634 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12635
12636 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12637 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12638
12639 #~ msgid "force v3 signatures"
12640 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12641
12642 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12643 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12644
12645 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12646 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12647
12648 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12649 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12650
12651 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12652 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12653
12654 #, fuzzy
12655 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12656 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12657
12658 #~ msgid ""
12659 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12660 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12661 #~ "nothing\n"
12662 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12663 #~ msgstr ""
12664 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12665 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12666 #~ "ten\n"
12667 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12668
12669 #~ msgid ""
12670 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12671 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12672 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12673 #~ "ultimately trusted\n"
12674 #~ msgstr ""
12675 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12676 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12677 #~ "chave\n"
12678 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12679
12680 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12681 #~ msgstr ""
12682 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12683
12684 #~ msgid ""
12685 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12686 #~ msgstr ""
12687 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12688
12689 #~ msgid ""
12690 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12691 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12692 #~ "Please consult your security expert first."
12693 #~ msgstr ""
12694 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12695 #~ "cifrar.\n"
12696 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12697 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12698
12699 #~ msgid "Enter the size of the key"
12700 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12701
12702 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12703 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12704
12705 #~ msgid ""
12706 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12707 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12708 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12709 #~ "the given value as an interval."
12710 #~ msgstr ""
12711 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12712 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12713 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12714 #~ "lo\n"
12715 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12716
12717 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12718 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12719
12720 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12723
12724 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12725 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12726
12727 #~ msgid ""
12728 #~ "N  to change the name.\n"
12729 #~ "C  to change the comment.\n"
12730 #~ "E  to change the email address.\n"
12731 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12732 #~ "Q  to to quit the key generation."
12733 #~ msgstr ""
12734 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12735 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12736 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12737 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12738 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12739
12740 #~ msgid ""
12741 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12742 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12743
12744 #~ msgid ""
12745 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12746 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12747 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12748 #~ "\n"
12749 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12750 #~ "the\n"
12751 #~ "    key.\n"
12752 #~ "\n"
12753 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12754 #~ "it\n"
12755 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12756 #~ "for\n"
12757 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12758 #~ "user.\n"
12759 #~ "\n"
12760 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12761 #~ "could\n"
12762 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12763 #~ "the\n"
12764 #~ "    key against a photo ID.\n"
12765 #~ "\n"
12766 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12767 #~ "could\n"
12768 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12769 #~ "in\n"
12770 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12771 #~ "with a\n"
12772 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12773 #~ "the\n"
12774 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12775 #~ "exchange\n"
12776 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12777 #~ "owner.\n"
12778 #~ "\n"
12779 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12780 #~ "examples.\n"
12781 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12782 #~ "\"\n"
12783 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12784 #~ "\n"
12785 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12786 #~ msgstr ""
12787 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12788 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12789 #~ "os\n"
12790 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12791 #~ "\n"
12792 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12793 #~ "\n"
12794 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12795 #~ "non\n"
12796 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12797 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12798 #~ "\n"
12799 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12800 #~ "exemplo,\n"
12801 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12802 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12803 #~ "fotográfica.\n"
12804 #~ "\n"
12805 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12806 #~ "exemplo,\n"
12807 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12808 #~ "propietario\n"
12809 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12810 #~ "falsificar\n"
12811 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12812 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12813 #~ "identificador\n"
12814 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12815 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12816 #~ "propietario\n"
12817 #~ "    da chave.\n"
12818 #~ "\n"
12819 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12820 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12821 #~ "e\n"
12822 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12823 #~ "\n"
12824 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12825
12826 #, fuzzy
12827 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12828 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12829
12830 #~ msgid ""
12831 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12832 #~ "All certificates are then also lost!"
12833 #~ msgstr ""
12834 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12835 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12836
12837 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12838 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12839
12840 #~ msgid ""
12841 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12842 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12843 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12846 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12847 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12848
12849 #~ msgid ""
12850 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12851 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12852 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12853 #~ "a trust connection through another already certified key."
12854 #~ msgstr ""
12855 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12856 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12857 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12858 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12859
12860 #~ msgid ""
12861 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12862 #~ "your keyring."
12863 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12864
12865 #~ msgid ""
12866 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12867 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12868 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12869 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12870 #~ "a second one is available."
12871 #~ msgstr ""
12872 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12873 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12874 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12875 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12876 #~ "unha segunda á súa disposición."
12877
12878 #~ msgid ""
12879 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12880 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12881 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12882 #~ msgstr ""
12883 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12884 #~ "seleccionados)\n"
12885 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12886 #~ "sinaturas\n"
12887 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12888
12889 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12890 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12891
12892 #~ msgid ""
12893 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12894 #~ msgstr ""
12895 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12896
12897 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12898 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12899
12900 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12901 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12902
12903 #~ msgid ""
12904 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12905 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12908 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12909
12910 #~ msgid ""
12911 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12912 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12913 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12914 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12915 #~ "      got access to your secret key.\n"
12916 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12917 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12918 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12919 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12920 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12921 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12922 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12923 #~ msgstr ""
12924 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12925 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12926 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12927 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12928 #~ "autorizada\n"
12929 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12930 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12931 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12932 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12933 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12934 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12935 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12936 #~ "empregar;\n"
12937 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12938
12939 #~ msgid ""
12940 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12941 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12942 #~ "An empty line ends the text.\n"
12943 #~ msgstr ""
12944 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12945 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12946 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12947
12948 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12949 #~ msgstr ""
12950 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12951
12952 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12953 #~ msgstr ""
12954 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12955 #~ "2.x)\n"
12956
12957 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12958 #~ msgstr ""
12959 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12960
12961 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12962 #~ msgstr ""
12963 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12964 #~ "PGP 2.x)\n"
12965
12966 #, fuzzy
12967 #~ msgid "shelll"
12968 #~ msgstr "axuda"
12969
12970 #, fuzzy
12971 #~ msgid ""
12972 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12973 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12974
12975 #, fuzzy
12976 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12977 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12978
12979 #, fuzzy
12980 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12981 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12982
12983 #, fuzzy
12984 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12985 #~ msgstr ""
12986 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12987
12988 #, fuzzy
12989 #~ msgid ".\n"
12990 #~ msgstr "%s.\n"
12991
12992 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12993 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12994
12995 #, fuzzy
12996 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12997 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12998
12999 #~ msgid "Repeat passphrase: "
13000 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
13001
13002 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
13003 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
13004
13005 #, fuzzy
13006 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
13007 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
13008
13009 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
13010 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
13011
13012 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
13013 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
13014
13015 #, fuzzy
13016 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
13017 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
13018
13019 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
13020 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
13021
13022 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
13023 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
13024
13025 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
13026 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
13027
13028 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
13029 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
13030
13031 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
13032 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
13033
13034 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
13035 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
13036
13037 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
13038 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
13039
13040 #~ msgid ""
13041 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
13042 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
13043 #~ "\n"
13044 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
13045 #~ "\n"
13046 #~ msgstr ""
13047 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
13048 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
13049 #~ "aleatorios seguro!\n"
13050 #~ "\n"
13051 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
13052 #~ "\n"
13053
13054 #~ msgid ""
13055 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
13056 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
13057 #~ "of the entropy.\n"
13058 #~ msgstr ""
13059 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
13060 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
13061 #~ "calidade da entropía.\n"
13062
13063 #~ msgid ""
13064 #~ "\n"
13065 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
13066 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
13067 #~ msgstr ""
13068 #~ "\n"
13069 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
13070 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
13071 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
13072
13073 #, fuzzy
13074 #~ msgid "card reader not available\n"
13075 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
13076
13077 #, fuzzy
13078 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
13079 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
13080
13081 #, fuzzy
13082 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
13083 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
13084
13085 #~ msgid "general error"
13086 #~ msgstr "erro xeral"
13087
13088 #~ msgid "unknown packet type"
13089 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
13090
13091 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13092 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
13093
13094 #~ msgid "bad public key"
13095 #~ msgstr "chave pública errónea"
13096
13097 #~ msgid "bad secret key"
13098 #~ msgstr "chave secreta errónea"
13099
13100 #~ msgid "bad signature"
13101 #~ msgstr "sinatura errónea"
13102
13103 #~ msgid "checksum error"
13104 #~ msgstr "error de checksum"
13105
13106 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13107 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
13108
13109 #~ msgid "invalid packet"
13110 #~ msgstr "paquete non válido"
13111
13112 #~ msgid "no such user id"
13113 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
13114
13115 #~ msgid "secret key not available"
13116 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
13117
13118 #~ msgid "wrong secret key used"
13119 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
13120
13121 #~ msgid "bad key"
13122 #~ msgstr "chave incorrecta"
13123
13124 #~ msgid "file write error"
13125 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
13126
13127 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13128 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
13129
13130 #~ msgid "file open error"
13131 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
13132
13133 #~ msgid "file create error"
13134 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
13135
13136 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13137 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
13138
13139 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13140 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
13141
13142 #~ msgid "unknown signature class"
13143 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
13144
13145 #~ msgid "trust database error"
13146 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
13147
13148 #~ msgid "resource limit"
13149 #~ msgstr "límite de recursos"
13150
13151 #~ msgid "invalid keyring"
13152 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
13153
13154 #~ msgid "malformed user id"
13155 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
13156
13157 #~ msgid "file close error"
13158 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
13159
13160 #~ msgid "file rename error"
13161 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
13162
13163 #~ msgid "file delete error"
13164 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
13165
13166 #~ msgid "timestamp conflict"
13167 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
13168
13169 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13170 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
13171
13172 #~ msgid "file exists"
13173 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
13174
13175 #~ msgid "weak key"
13176 #~ msgstr "chave feble"
13177
13178 #~ msgid "bad URI"
13179 #~ msgstr "URI incorrecto"
13180
13181 #~ msgid "not processed"
13182 #~ msgstr "non procesado"
13183
13184 #~ msgid "unusable public key"
13185 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
13186
13187 #~ msgid "unusable secret key"
13188 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
13189
13190 #~ msgid "keyserver error"
13191 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13192
13193 #, fuzzy
13194 #~ msgid "no card"
13195 #~ msgstr "non cifrado"
13196
13197 #, fuzzy
13198 #~ msgid "no data"
13199 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
13200
13201 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13202 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
13203
13204 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13205 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
13206
13207 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13208 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
13209
13210 #~ msgid ""
13211 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13212 #~ msgstr ""
13213 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
13214 #~ "información\n"
13215
13216 #, fuzzy
13217 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13218 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
13219
13220 #, fuzzy
13221 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13222 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
13223
13224 #, fuzzy
13225 #~ msgid "expired: %s)"
13226 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13227
13228 #, fuzzy
13229 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13230 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
13231
13232 #, fuzzy
13233 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13234 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
13235
13236 #, fuzzy
13237 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13238 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
13239
13240 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13241 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
13242
13243 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13244 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
13245
13246 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13247 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
13248
13249 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13250 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
13251
13252 #~ msgid "select secondary key N"
13253 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
13254
13255 #~ msgid "list signatures"
13256 #~ msgstr "listar sinaturas"
13257
13258 #~ msgid "sign the key"
13259 #~ msgstr "asina-la chave"
13260
13261 #~ msgid "add a secondary key"
13262 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
13263
13264 #~ msgid "delete signatures"
13265 #~ msgstr "borrar sinaturas"
13266
13267 #~ msgid "set preference list"
13268 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
13269
13270 #~ msgid "updated preferences"
13271 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
13272
13273 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13274 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
13275
13276 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13277 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
13278
13279 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13280 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
13281
13282 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13283 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
13284
13285 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13286 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
13287
13288 #~ msgid "q"
13289 #~ msgstr "s"
13290
13291 #~ msgid "list"
13292 #~ msgstr "listar"
13293
13294 #~ msgid "l"
13295 #~ msgstr "l"
13296
13297 #~ msgid "debug"
13298 #~ msgstr "depurar"
13299
13300 #, fuzzy
13301 #~ msgid "name"
13302 #~ msgstr "enable"
13303
13304 #, fuzzy
13305 #~ msgid "login"
13306 #~ msgstr "lsign"
13307
13308 #, fuzzy
13309 #~ msgid "cafpr"
13310 #~ msgstr "fpr"
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid "forcesig"
13314 #~ msgstr "revsig"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "generate"
13318 #~ msgstr "erro xeral"
13319
13320 #~ msgid "passwd"
13321 #~ msgstr "passwd"
13322
13323 #~ msgid "save"
13324 #~ msgstr "gardar"
13325
13326 #~ msgid "fpr"
13327 #~ msgstr "fpr"
13328
13329 #~ msgid "uid"
13330 #~ msgstr "uid"
13331
13332 #~ msgid "check"
13333 #~ msgstr "verificar"
13334
13335 #~ msgid "c"
13336 #~ msgstr "v"
13337
13338 #~ msgid "sign"
13339 #~ msgstr "sign"
13340
13341 #~ msgid "s"
13342 #~ msgstr "f"
13343
13344 #, fuzzy
13345 #~ msgid "tsign"
13346 #~ msgstr "sign"
13347
13348 #~ msgid "lsign"
13349 #~ msgstr "lsign"
13350
13351 #~ msgid "nrsign"
13352 #~ msgstr "nrsign"
13353
13354 #~ msgid "nrlsign"
13355 #~ msgstr "nrlsign"
13356
13357 #~ msgid "adduid"
13358 #~ msgstr "adduid"
13359
13360 #~ msgid "addphoto"
13361 #~ msgstr "addphoto"
13362
13363 #~ msgid "deluid"
13364 #~ msgstr "deluid"
13365
13366 #~ msgid "delphoto"
13367 #~ msgstr "delphoto"
13368
13369 #, fuzzy
13370 #~ msgid "addcardkey"
13371 #~ msgstr "addkey"
13372
13373 #~ msgid "delkey"
13374 #~ msgstr "delkey"
13375
13376 #~ msgid "addrevoker"
13377 #~ msgstr "addrevoker"
13378
13379 #~ msgid "delsig"
13380 #~ msgstr "delsig"
13381
13382 #~ msgid "expire"
13383 #~ msgstr "expire"
13384
13385 #~ msgid "primary"
13386 #~ msgstr "primary"
13387
13388 #~ msgid "toggle"
13389 #~ msgstr "toggle"
13390
13391 #~ msgid "t"
13392 #~ msgstr "c"
13393
13394 #~ msgid "pref"
13395 #~ msgstr "pref"
13396
13397 #~ msgid "showpref"
13398 #~ msgstr "showpref"
13399
13400 #~ msgid "setpref"
13401 #~ msgstr "setpref"
13402
13403 #~ msgid "updpref"
13404 #~ msgstr "updpref"
13405
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgid "keyserver"
13408 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
13409
13410 #~ msgid "trust"
13411 #~ msgstr "trust"
13412
13413 #~ msgid "revsig"
13414 #~ msgstr "revsig"
13415
13416 #~ msgid "revuid"
13417 #~ msgstr "revuid"
13418
13419 #~ msgid "revkey"
13420 #~ msgstr "revkey"
13421
13422 #~ msgid "disable"
13423 #~ msgstr "disable"
13424
13425 #~ msgid "enable"
13426 #~ msgstr "enable"
13427
13428 #~ msgid "showphoto"
13429 #~ msgstr "showphoto"
13430
13431 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13432 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13433
13434 #~ msgid ""
13435 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13436 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13437 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13438 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13439 #~ msgstr ""
13440 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13441 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13442 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13443 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13444
13445 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13446 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13447
13448 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13449 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13450
13451 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13452 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13453
13454 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13455 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13456
13457 #~ msgid ""
13458 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13459 #~ "computations take REALLY long!\n"
13460 #~ msgstr ""
13461 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13462 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13463
13464 #, fuzzy
13465 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13466 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13467
13468 #~ msgid ""
13469 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13470 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13471 #~ msgstr ""
13472 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13473 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13474
13475 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13476 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13477
13478 #~ msgid ""
13479 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13480 #~ msgstr ""
13481 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13482 #~ "estándar!\n"
13483
13484 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13485 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13486
13487 #, fuzzy
13488 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13489 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13490
13491 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13492 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13493
13494 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13495 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13496
13497 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13498 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13499
13500 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13501 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13502
13503 #, fuzzy
13504 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13505 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13506
13507 #, fuzzy
13508 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13509 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13510
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13513 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13514
13515 #, fuzzy
13516 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13517 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13518
13519 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13520 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13521
13522 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13523 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13524
13525 #, fuzzy
13526 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13527 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13528
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13531 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid "expires"
13535 #~ msgstr "expire"
13536
13537 #, fuzzy
13538 #~ msgid ""
13539 #~ "\"\n"
13540 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13541 #~ msgstr ""
13542 #~ "\"\n"
13543 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13544
13545 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13546 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13547
13548 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13549 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13550
13551 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13552 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13553
13554 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13555 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13556
13557 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13558 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13559
13560 #~ msgid "error: missing colon\n"
13561 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13562
13563 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13564 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13565
13566 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13567 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13568
13569 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13570 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13571
13572 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13573 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13574
13575 #, fuzzy
13576 #~ msgid " [expired: %s]"
13577 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13578
13579 #~ msgid " [expires: %s]"
13580 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13581
13582 #, fuzzy
13583 #~ msgid " [revoked: %s]"
13584 #~ msgstr "[revocada] "
13585
13586 #~ msgid ""
13587 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13588 #~ msgstr ""
13589 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13590 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13591
13592 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13593 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13594
13595 #~ msgid "store only"
13596 #~ msgstr "só armacenar"
13597
13598 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13599 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13600
13601 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13602 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13603
13604 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13605 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13606
13607 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13608 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13609
13610 #~ msgid "export the ownertrust values"
13611 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13612
13613 #~ msgid "unattended trust database update"
13614 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13615
13616 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13617 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13618
13619 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13620 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13621
13622 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13623 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13624
13625 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13626 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13627
13628 #~ msgid "force v4 key signatures"
13629 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13630
13631 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13632 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13633
13634 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13635 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13636
13637 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13638 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13639
13640 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13641 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13642
13643 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13644 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13645
13646 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13647 #~ msgstr ""
13648 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13649 #~ "OpenPGP"
13650
13651 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13652 #~ msgstr ""
13653 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13654 #~ "PGP 2.x"
13655
13656 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13657 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13658
13659 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13660 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13661
13662 #~ msgid "Show Photo IDs"
13663 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13664
13665 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13666 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13667
13668 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13669 #~ msgstr ""
13670 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13671
13672 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13673 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13674
13675 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13676 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13677
13678 #~ msgid ""
13679 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13680 #~ "but it is accepted anyway\n"
13681 #~ msgstr ""
13682 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13683 #~ "propietario\n"
13684 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13685
13686 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13687 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13688
13689 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13690 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13691
13692 #~ msgid ""
13693 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13694 #~ msgstr ""
13695 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13696 #~ "importala\n"
13697
13698 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13699 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13700
13701 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13702 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13703
13704 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13705 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13706
13707 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13708 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13709
13710 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13711 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13712
13713 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13714 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13715
13716 #~ msgid ""
13717 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13718 #~ "signatures!\n"
13719 #~ msgstr ""
13720 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13721 #~ "para sinaturas!\n"
13722
13723 #~ msgid ""
13724 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13725 #~ "problem)\n"
13726 #~ msgstr ""
13727 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13728 #~ "co reloxo)\n"
13729
13730 #~ msgid ""
13731 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13732 #~ "problem)\n"
13733 #~ msgstr ""
13734 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13735 #~ "co reloxo)\n"
13736
13737 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13738 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13739
13740 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13741 #~ msgstr ""
13742 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13743
13744 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13745 #~ msgstr ""
13746 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13747
13748 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13749 #~ msgstr ""
13750 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13751 #~ "%d/%d\n"
13752
13753 #~ msgid ""
13754 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13755 #~ "\n"
13756 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13757 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13758 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13759 #~ "\n"
13760 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13761 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13762 #~ "only\n"
13763 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13764 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13765 #~ "program\n"
13766 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13767 #~ "understand\n"
13768 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13769 #~ "\n"
13770 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13771 #~ "signing;\n"
13772 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13773 #~ "in\n"
13774 #~ "this menu."
13775 #~ msgstr ""
13776 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13777 #~ "\n"
13778 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13779 #~ "pode\n"
13780 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13781 #~ "rápido\n"
13782 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13783 #~ "\n"
13784 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13785 #~ "OpenPGP\n"
13786 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13787 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13788 #~ "parámetros\n"
13789 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13790 #~ "este\n"
13791 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13792 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13793 #~ "\n"
13794 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13795 #~ "asinar;\n"
13796 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13797 #~ "dispoñible\n"
13798 #~ "neste menú."
13799
13800 #~ msgid ""
13801 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13802 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13803 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13804 #~ msgstr ""
13805 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13806 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13807 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13808
13809 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13810 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13811
13812 #~ msgid "key incomplete\n"
13813 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13814
13815 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13816 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13817
13818 #, fuzzy
13819 #~ msgid "quit|quit"
13820 #~ msgstr "quit|saír"
13821
13822 #~ msgid ""
13823 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13824 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13825 #~ "also\n"
13826 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13827 #~ msgstr ""
13828 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13829 #~ "empregar\n"
13830 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13831 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13832
13833 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13834 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13835
13836 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13837 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13838
13839 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13840 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13841
13842 #~ msgid ""
13843 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13844 #~ msgstr ""
13845 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13846 #~ "configuración\n"
13847
13848 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13849 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13850
13851 #~ msgid ""
13852 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13853 #~ msgstr ""
13854 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13855 #~ "baixo\n"
13856
13857 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13858 #~ msgstr ""
13859 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13860 #~ "caracteres\n"
13861
13862 #~ msgid ""
13863 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13864 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13865 #~ msgstr ""
13866 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13867 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13868
13869 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13870 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13871
13872 #~ msgid "             Fingerprint:"
13873 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13874
13875 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13876 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13877
13878 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13879 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13880
13881 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13882 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13883
13884 #~ msgid "--delete-key user-id"
13885 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13886
13887 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13888 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13889
13890 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13891 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13892
13893 #~ msgid "sSmMqQ"
13894 #~ msgstr "iImMsS"
13895
13896 #~ msgid ""
13897 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13898 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13899 #~ "\n"
13900 #~ msgstr ""
13901 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13902 #~ "se\n"
13903 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13904
13905 #~ msgid ""
13906 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13907 #~ "\n"
13908 #~ msgstr ""
13909 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13910 #~ "\n"
13911
13912 #~ msgid ""
13913 #~ "No trust values changed.\n"
13914 #~ "\n"
13915 #~ msgstr ""
13916 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13917 #~ "\n"
13918
13919 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13920 #~ msgstr ""
13921 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13922
13923 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13924 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13925
13926 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13927 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13928
13929 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13930 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13931
13932 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13933 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13934
13935 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13936 #~ msgstr ""
13937 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13938
13939 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13940 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13941
13942 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13943 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13944
13945 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13946 #~ msgstr ""
13947 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13948
13949 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13950 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13951
13952 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13953 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13954
13955 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13956 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13957
13958 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13959 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13960
13961 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13962 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13963
13964 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13965 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13966
13967 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13968 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13969
13970 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13971 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13972
13973 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13974 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13975
13976 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13977 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13978
13979 #~ msgid "Good self-signature"
13980 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13981
13982 #~ msgid "Invalid self-signature"
13983 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13984
13985 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13986 #~ msgstr ""
13987 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13988 #~ "sinatura máis recente"
13989
13990 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13991 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13992
13993 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13994 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13995
13996 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13997 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13998
13999 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
14000 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
14001
14002 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
14003 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
14004
14005 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
14006 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
14007
14008 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
14009 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
14010
14011 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
14012 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
14013
14014 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
14015 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
14016
14017 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
14018 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
14019
14020 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
14021 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
14022
14023 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
14024 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
14025
14026 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
14027 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
14028
14029 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
14030 #~ msgstr ""
14031 #~ "check_trust:\n"
14032 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
14033
14034 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
14035 #~ msgstr ""
14036 #~ "chave %08lX:\n"
14037 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
14038
14039 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
14040 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
14041
14042 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
14043 #~ msgstr ""
14044 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
14045
14046 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
14047 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
14048
14049 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
14050 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
14051
14052 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
14053 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
14054
14055 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
14056 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
14057
14058 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
14059 #~ msgstr ""
14060 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
14061
14062 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
14063 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
14064
14065 #~ msgid "do not write comment packets"
14066 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
14067
14068 #~ msgid "(default is 3)"
14069 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
14070
14071 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
14072 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
14073
14074 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
14075 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
14076
14077 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
14078 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
14079
14080 #~ msgid "No key for user ID\n"
14081 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
14082
14083 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
14084 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
14085
14086 #~ msgid ""
14087 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
14088 #~ "key in the future\n"
14089 #~ msgstr ""
14090 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
14091 #~ "unha\n"
14092 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"