1 # Copyright (C) YEAR Intel Corporation
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: clutter\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-08 20:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-08 20:03+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 #: ../clutter/clutter-actor.c:5632
28 #: ../clutter/clutter-actor.c:5633
29 msgid "X coordinate of the actor"
30 msgstr "Coordenada X do actor"
32 #: ../clutter/clutter-actor.c:5651
36 #: ../clutter/clutter-actor.c:5652
37 msgid "Y coordinate of the actor"
38 msgstr "Coordenada Y do actor"
40 #: ../clutter/clutter-actor.c:5674
44 #: ../clutter/clutter-actor.c:5675
45 msgid "The position of the origin of the actor"
46 msgstr "A posición da orixe do actor"
48 #: ../clutter/clutter-actor.c:5692 ../clutter/clutter-canvas.c:215
49 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1236
50 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
54 #: ../clutter/clutter-actor.c:5693
55 msgid "Width of the actor"
56 msgstr "Largura do actor"
58 #: ../clutter/clutter-actor.c:5711 ../clutter/clutter-canvas.c:231
59 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1243
60 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
64 #: ../clutter/clutter-actor.c:5712
65 msgid "Height of the actor"
66 msgstr "Altura do actor"
68 #: ../clutter/clutter-actor.c:5733
72 #: ../clutter/clutter-actor.c:5734
73 msgid "The size of the actor"
74 msgstr "O tamaño do actor"
76 #: ../clutter/clutter-actor.c:5752
80 #: ../clutter/clutter-actor.c:5753
81 msgid "Forced X position of the actor"
82 msgstr "Posición X forzada do actor"
84 #: ../clutter/clutter-actor.c:5770
88 #: ../clutter/clutter-actor.c:5771
89 msgid "Forced Y position of the actor"
90 msgstr "Posición Y forzada do actor"
92 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
93 msgid "Fixed position set"
94 msgstr "Estabelecer a posición fixa"
96 #: ../clutter/clutter-actor.c:5787
97 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
98 msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor"
100 #: ../clutter/clutter-actor.c:5805
102 msgstr "Largura mínima"
104 #: ../clutter/clutter-actor.c:5806
105 msgid "Forced minimum width request for the actor"
106 msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor"
108 #: ../clutter/clutter-actor.c:5824
110 msgstr "Altura mínima"
112 #: ../clutter/clutter-actor.c:5825
113 msgid "Forced minimum height request for the actor"
114 msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor"
116 #: ../clutter/clutter-actor.c:5843
117 msgid "Natural Width"
118 msgstr "Largura natural"
120 #: ../clutter/clutter-actor.c:5844
121 msgid "Forced natural width request for the actor"
122 msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor"
124 #: ../clutter/clutter-actor.c:5862
125 msgid "Natural Height"
126 msgstr "Altura natural"
128 #: ../clutter/clutter-actor.c:5863
129 msgid "Forced natural height request for the actor"
130 msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor"
132 #: ../clutter/clutter-actor.c:5878
133 msgid "Minimum width set"
134 msgstr "Estabelecer a largura mínima"
136 #: ../clutter/clutter-actor.c:5879
137 msgid "Whether to use the min-width property"
138 msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima"
140 #: ../clutter/clutter-actor.c:5893
141 msgid "Minimum height set"
142 msgstr "Estabelecer a altura mínima"
144 #: ../clutter/clutter-actor.c:5894
145 msgid "Whether to use the min-height property"
146 msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima"
148 #: ../clutter/clutter-actor.c:5908
149 msgid "Natural width set"
150 msgstr "Estabelecer a largura natural"
152 #: ../clutter/clutter-actor.c:5909
153 msgid "Whether to use the natural-width property"
154 msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural"
156 #: ../clutter/clutter-actor.c:5923
157 msgid "Natural height set"
158 msgstr "Estabelecer a altura natural"
160 #: ../clutter/clutter-actor.c:5924
161 msgid "Whether to use the natural-height property"
162 msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural"
164 #: ../clutter/clutter-actor.c:5940
168 #: ../clutter/clutter-actor.c:5941
169 msgid "The actor's allocation"
170 msgstr "Asignación do actor"
172 #: ../clutter/clutter-actor.c:5998
174 msgstr "Modo requirido"
176 #: ../clutter/clutter-actor.c:5999
177 msgid "The actor's request mode"
178 msgstr "Modo de requirimento do actor"
180 #: ../clutter/clutter-actor.c:6018
182 msgstr "Profundidade"
184 #: ../clutter/clutter-actor.c:6019
185 msgid "Position on the Z axis"
186 msgstr "Posición no eixo Z"
188 #: ../clutter/clutter-actor.c:6036
192 #: ../clutter/clutter-actor.c:6037
193 msgid "Opacity of an actor"
194 msgstr "Opacidade dun actor"
196 #: ../clutter/clutter-actor.c:6057
197 msgid "Offscreen redirect"
198 msgstr "Redirección fóra da pantalal"
200 #: ../clutter/clutter-actor.c:6058
201 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
202 msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe"
204 #: ../clutter/clutter-actor.c:6072
208 #: ../clutter/clutter-actor.c:6073
209 msgid "Whether the actor is visible or not"
210 msgstr "Se o actor é visíbel ou non"
212 #: ../clutter/clutter-actor.c:6087
216 #: ../clutter/clutter-actor.c:6088
217 msgid "Whether the actor will be painted"
218 msgstr "Cando o actor será pintado"
220 #: ../clutter/clutter-actor.c:6101
224 #: ../clutter/clutter-actor.c:6102
225 msgid "Whether the actor has been realized"
226 msgstr "Cando o actor se decata"
228 #: ../clutter/clutter-actor.c:6117
232 #: ../clutter/clutter-actor.c:6118
233 msgid "Whether the actor is reactive to events"
234 msgstr "Cando o actor reacciona a accións"
236 #: ../clutter/clutter-actor.c:6129
240 #: ../clutter/clutter-actor.c:6130
241 msgid "Whether the actor has a clip set"
242 msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte"
244 #: ../clutter/clutter-actor.c:6144
248 #: ../clutter/clutter-actor.c:6145
249 msgid "The clip region for the actor"
250 msgstr "A rexión de recorte para o actor"
252 #: ../clutter/clutter-actor.c:6158 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
253 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
257 #: ../clutter/clutter-actor.c:6159
258 msgid "Name of the actor"
259 msgstr "Nome do actor"
261 #: ../clutter/clutter-actor.c:6174
265 #: ../clutter/clutter-actor.c:6175
266 msgid "Scale factor on the X axis"
267 msgstr "Factor de escala para o eixo X"
269 #: ../clutter/clutter-actor.c:6193
273 #: ../clutter/clutter-actor.c:6194
274 msgid "Scale factor on the Y axis"
275 msgstr "Factor de escala para o eixo Y"
277 #: ../clutter/clutter-actor.c:6210
278 msgid "Scale Center X"
279 msgstr "Centro da escala X"
281 #: ../clutter/clutter-actor.c:6211
282 msgid "Horizontal scale center"
283 msgstr "Centro na escala horizontal"
285 #: ../clutter/clutter-actor.c:6225
286 msgid "Scale Center Y"
287 msgstr "Centro da escala Y"
289 #: ../clutter/clutter-actor.c:6226
290 msgid "Vertical scale center"
291 msgstr "Centro na escala vertical"
293 #: ../clutter/clutter-actor.c:6240
294 msgid "Scale Gravity"
295 msgstr "Escala de gravidade"
297 #: ../clutter/clutter-actor.c:6241
298 msgid "The center of scaling"
299 msgstr "O centro da escala"
301 #: ../clutter/clutter-actor.c:6257
302 msgid "Rotation Angle X"
303 msgstr "Ángulo de rotación de X"
305 #: ../clutter/clutter-actor.c:6258
306 msgid "The rotation angle on the X axis"
307 msgstr "Ángulo de rotación do eixo X"
309 #: ../clutter/clutter-actor.c:6276
310 msgid "Rotation Angle Y"
311 msgstr "Ángulo de rotación Y"
313 #: ../clutter/clutter-actor.c:6277
314 msgid "The rotation angle on the Y axis"
315 msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y"
317 #: ../clutter/clutter-actor.c:6295
318 msgid "Rotation Angle Z"
319 msgstr "Ángulo de rotación Z"
321 #: ../clutter/clutter-actor.c:6296
322 msgid "The rotation angle on the Z axis"
323 msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z"
325 #: ../clutter/clutter-actor.c:6312
326 msgid "Rotation Center X"
327 msgstr "Centro de rotación X"
329 #: ../clutter/clutter-actor.c:6313
330 msgid "The rotation center on the X axis"
331 msgstr "O centro de rotación do eixo X"
333 #: ../clutter/clutter-actor.c:6326
334 msgid "Rotation Center Y"
335 msgstr "Centro de rotación Y"
337 #: ../clutter/clutter-actor.c:6327
338 msgid "The rotation center on the Y axis"
339 msgstr "O centro de rotación no eixo Y"
341 #: ../clutter/clutter-actor.c:6340
342 msgid "Rotation Center Z"
343 msgstr "Centro de rotación Z"
345 #: ../clutter/clutter-actor.c:6341
346 msgid "The rotation center on the Z axis"
347 msgstr "O centro de rotación no eixo Z"
349 #: ../clutter/clutter-actor.c:6354
350 msgid "Rotation Center Z Gravity"
351 msgstr "Gravidade do centro de rotación Z"
353 #: ../clutter/clutter-actor.c:6355
354 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
355 msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z"
357 #: ../clutter/clutter-actor.c:6370
361 #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
362 msgid "X coordinate of the anchor point"
363 msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe"
365 #: ../clutter/clutter-actor.c:6386
369 #: ../clutter/clutter-actor.c:6387
370 msgid "Y coordinate of the anchor point"
371 msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe"
373 #: ../clutter/clutter-actor.c:6401
374 msgid "Anchor Gravity"
375 msgstr "Gravidade do ancoraxe"
377 #: ../clutter/clutter-actor.c:6402
378 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
379 msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity"
381 #: ../clutter/clutter-actor.c:6419
382 msgid "Show on set parent"
383 msgstr "Mostrar no pai do conxunto"
385 #: ../clutter/clutter-actor.c:6420
386 msgid "Whether the actor is shown when parented"
387 msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai"
389 #: ../clutter/clutter-actor.c:6437
390 msgid "Clip to Allocation"
391 msgstr "Fragmento de asignación"
393 #: ../clutter/clutter-actor.c:6438
394 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
395 msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor"
397 #: ../clutter/clutter-actor.c:6451
398 msgid "Text Direction"
399 msgstr "Dirección do texto"
401 #: ../clutter/clutter-actor.c:6452
402 msgid "Direction of the text"
403 msgstr "A dirección do texto"
405 #: ../clutter/clutter-actor.c:6467
407 msgstr "Ten punteiro"
409 #: ../clutter/clutter-actor.c:6468
410 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
411 msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada"
413 #: ../clutter/clutter-actor.c:6481
417 #: ../clutter/clutter-actor.c:6482
418 msgid "Adds an action to the actor"
419 msgstr "Engade unha acción ao actor"
421 #: ../clutter/clutter-actor.c:6495
425 #: ../clutter/clutter-actor.c:6496
426 msgid "Adds a constraint to the actor"
427 msgstr "Engade unha restrición ao actor"
429 #: ../clutter/clutter-actor.c:6509
433 #: ../clutter/clutter-actor.c:6510
434 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
435 msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor"
437 #: ../clutter/clutter-actor.c:6524
438 msgid "Layout Manager"
439 msgstr "Xestor de deseño"
441 #: ../clutter/clutter-actor.c:6525
442 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
443 msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor"
445 #: ../clutter/clutter-actor.c:6539
449 #: ../clutter/clutter-actor.c:6540
450 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
451 msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional"
453 #: ../clutter/clutter-actor.c:6555
457 #: ../clutter/clutter-actor.c:6556
458 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
459 msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional"
461 #: ../clutter/clutter-actor.c:6572
463 msgstr "Aliñamento X"
465 #: ../clutter/clutter-actor.c:6573
466 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
467 msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización"
469 #: ../clutter/clutter-actor.c:6588
471 msgstr "Aliñamento Y"
473 #: ../clutter/clutter-actor.c:6589
474 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
475 msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización"
477 #: ../clutter/clutter-actor.c:6606
479 msgstr "Marxe superior"
481 #: ../clutter/clutter-actor.c:6607
482 msgid "Extra space at the top"
483 msgstr "Espazo superior adicionar"
485 #: ../clutter/clutter-actor.c:6624
486 msgid "Margin Bottom"
487 msgstr "Marxe inferior"
489 #: ../clutter/clutter-actor.c:6625
490 msgid "Extra space at the bottom"
491 msgstr "Espazo inferior adicional"
493 #: ../clutter/clutter-actor.c:6642
495 msgstr "Marxe esquerdo"
497 #: ../clutter/clutter-actor.c:6643
498 msgid "Extra space at the left"
499 msgstr "Espazo adicional á esquerda"
501 #: ../clutter/clutter-actor.c:6660
503 msgstr "Marxe dereito"
505 #: ../clutter/clutter-actor.c:6661
506 msgid "Extra space at the right"
507 msgstr "Espazo adicional á dereita"
509 #: ../clutter/clutter-actor.c:6675
510 msgid "Background Color Set"
511 msgstr "Conxunto de cor de fondo"
513 #: ../clutter/clutter-actor.c:6676 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
514 msgid "Whether the background color is set"
515 msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo"
517 #: ../clutter/clutter-actor.c:6692
518 msgid "Background color"
519 msgstr "Color de fondo"
521 #: ../clutter/clutter-actor.c:6693
522 msgid "The actor's background color"
523 msgstr "Cor de fondo do actor"
525 #: ../clutter/clutter-actor.c:6708
527 msgstr "Primeiro fill"
529 #: ../clutter/clutter-actor.c:6709
530 msgid "The actor's first child"
531 msgstr "O primeiro fillo do actor"
533 #: ../clutter/clutter-actor.c:6722
535 msgstr "Último fillo"
537 #: ../clutter/clutter-actor.c:6723
538 msgid "The actor's last child"
539 msgstr "O último fillo do actor"
541 #: ../clutter/clutter-actor.c:6737
545 #: ../clutter/clutter-actor.c:6738
546 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
547 msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor"
549 #: ../clutter/clutter-actor.c:6763
550 msgid "Content Gravity"
551 msgstr "Gravidade do contido"
553 #: ../clutter/clutter-actor.c:6764
554 msgid "Alignment of the actor's content"
555 msgstr "Aliñamento do contido do actor"
557 #: ../clutter/clutter-actor.c:6784
559 msgstr "CAixa de contido"
561 #: ../clutter/clutter-actor.c:6785
562 msgid "The bounding box of the actor's content"
563 msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor"
565 #: ../clutter/clutter-actor.c:6793
566 msgid "Minification Filter"
567 msgstr "Filtro de redución"
569 #: ../clutter/clutter-actor.c:6794
570 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
571 msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido"
573 #: ../clutter/clutter-actor.c:6801
574 msgid "Magnification Filter"
575 msgstr "Filtro de ampliación"
577 #: ../clutter/clutter-actor.c:6802
578 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
579 msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido"
581 #: ../clutter/clutter-actor.c:6816
582 msgid "Content Repeat"
583 msgstr "Repetición de contido"
585 #: ../clutter/clutter-actor.c:6817
586 msgid "The repeat policy for the actor's content"
587 msgstr "A normativa de repetición para o contido do actor"
589 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
593 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
594 msgid "The actor attached to the meta"
595 msgstr "O actor axuntado ao destino"
597 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
598 msgid "The name of the meta"
599 msgstr "O nome do destino"
601 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
602 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
606 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
607 msgid "Whether the meta is enabled"
608 msgstr "Cando o destino está activado"
610 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
611 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
612 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
616 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
617 msgid "The source of the alignment"
618 msgstr "A orixe do aliñamento"
620 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
622 msgstr "Aliñar o eixo"
624 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
625 msgid "The axis to align the position to"
626 msgstr "Os eixos para aliñar a posición de"
628 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
629 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
633 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
634 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
635 msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0"
637 #: ../clutter/clutter-backend.c:376
638 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
639 msgstr "Non foi posíbel inicializar o motor de Clutter"
641 #: ../clutter/clutter-backend.c:450
643 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
644 msgstr "O motor do tipo «%s» non admite crear múltiples escenarios"
646 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
647 msgid "The source of the binding"
648 msgstr "A orixe da ligazón"
650 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
654 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
655 msgid "The coordinate to bind"
656 msgstr "A coordenada que ligar"
658 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
659 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
660 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
662 msgstr "Desprazamento"
664 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
665 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
666 msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón"
668 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
669 msgid "The unique name of the binding pool"
670 msgstr "O nome único da ligazón da agrupación"
672 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:644
673 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:602
674 msgid "Horizontal Alignment"
675 msgstr "Aliñamento horizontal"
677 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
678 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
679 msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
681 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:664
682 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
683 msgid "Vertical Alignment"
684 msgstr "Aliñamento vertical"
686 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
687 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
688 msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
690 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:645
691 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
693 "Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño"
695 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:665
696 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
697 msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño"
699 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:345
703 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:346
704 msgid "Allocate extra space for the child"
705 msgstr "Asignar espazo extra para o fillo"
707 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:352 ../clutter/clutter-table-layout.c:581
708 msgid "Horizontal Fill"
709 msgstr "Recheo horizontal"
711 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:353 ../clutter/clutter-table-layout.c:582
713 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
714 "spare space on the horizontal axis"
716 "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
717 "libre no eixo horizontal"
719 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:361 ../clutter/clutter-table-layout.c:588
720 msgid "Vertical Fill"
721 msgstr "Recheo vertical"
723 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:362 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
725 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
726 "spare space on the vertical axis"
728 "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
729 "libre no eixo vertical"
731 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
732 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
733 msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela"
735 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
736 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
737 msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela"
739 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223
743 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224
744 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
745 msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
747 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241 ../clutter/clutter-flow-layout.c:910
748 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
752 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242 ../clutter/clutter-flow-layout.c:911
753 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
754 msgid "The orientation of the layout"
755 msgstr "A orientación do deseño"
757 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258 ../clutter/clutter-flow-layout.c:926
761 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259
763 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
765 "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o mesmo "
768 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274
770 msgstr "Agrupamento inicial"
772 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275
773 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
774 msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa"
776 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288
780 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289
781 msgid "Spacing between children"
782 msgstr "Espazamento entre os fillos"
784 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296
785 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744
786 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
787 msgid "Easing Duration"
788 msgstr "Duración do relaxamento"
790 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297
791 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745
792 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
793 msgid "The duration of the animations"
794 msgstr "A duración das animacións"
796 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
800 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
801 msgid "The brightness change to apply"
802 msgstr "O cambio de brillo que aplicar"
804 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
808 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
809 msgid "The contrast change to apply"
810 msgstr "O cambio de contraste que aplicar"
812 #: ../clutter/clutter-canvas.c:216
813 msgid "The width of the canvas"
814 msgstr "O ancho do lenzo"
816 #: ../clutter/clutter-canvas.c:232
817 msgid "The height of the canvas"
818 msgstr "O alto do lenzo"
820 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
824 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
825 msgid "The container that created this data"
826 msgstr "Contedor que creou estes datos"
828 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
829 msgid "The actor wrapped by this data"
830 msgstr "O actor envolvido con estes datos"
832 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
836 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
837 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
838 msgstr "Cando o clic debe estar premido"
840 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
844 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
845 msgid "Whether the clickable has a grab"
846 msgstr "Cando o clic ten un tirador"
848 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
849 msgid "Long Press Duration"
850 msgstr "Duración da pulsación longa"
852 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
853 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
854 msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
856 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
857 msgid "Long Press Threshold"
858 msgstr "Límite da pulsación longa"
860 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
861 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
862 msgstr "O límite máximo antes de cancelar unha pulsación longa"
864 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
865 msgid "Specifies the actor to be cloned"
866 msgstr "Especifica o actor que clonar"
868 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
872 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
873 msgid "The tint to apply"
874 msgstr "O matiz que aplicar"
876 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
877 msgid "Horizontal Tiles"
878 msgstr "Teselas horizontais"
880 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
881 msgid "The number of horizontal tiles"
882 msgstr "O número de teselas en horizontal"
884 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
885 msgid "Vertical Tiles"
886 msgstr "Teselas verticais"
888 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
889 msgid "The number of vertical tiles"
890 msgstr "O número de teselas en vertical"
892 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
893 msgid "Back Material"
894 msgstr "Material da traseira"
896 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
897 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
898 msgstr "O material que se emprega ao pintar a parte posterior del actor"
900 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
901 msgid "The desaturation factor"
902 msgstr "O factor de desaturación"
904 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
905 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
906 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
908 msgstr "Infraestrutura"
910 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
911 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
912 msgstr "O ClutterBackend do xestor de dispositivos"
914 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
915 msgid "Horizontal Drag Threshold"
916 msgstr "Limiar horizontal de arrastre"
918 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
919 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
920 msgstr "A cantidade de píxeles horizontais necesarios para comezar a arrastrar"
922 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
923 msgid "Vertical Drag Threshold"
924 msgstr "Limiar vertical de arrastre"
926 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
927 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
928 msgstr "A cantidade de píxeles verticais necesarios para comezar a arrastrar"
930 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
932 msgstr "Arrastrar o tirador"
934 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
935 msgid "The actor that is being dragged"
936 msgstr "O actor que se está a arrastrar"
938 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
940 msgstr "Eixo de arrastre"
942 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
943 msgid "Constraints the dragging to an axis"
944 msgstr "Restricións arrastrando a un eixo"
946 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
947 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
948 msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación"
950 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 ../clutter/clutter-table-layout.c:1615
951 msgid "Column Spacing"
952 msgstr "Espazamento de columnas"
954 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
955 msgid "The spacing between columns"
956 msgstr "O espazo entre columnas"
958 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
960 msgstr "Espazamento de filas"
962 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
963 msgid "The spacing between rows"
964 msgstr "O espazo entre filas"
966 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
967 msgid "Minimum Column Width"
968 msgstr "Largura mínima de columna"
970 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
971 msgid "Minimum width for each column"
972 msgstr "A largura mínima para cada columna"
974 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990
975 msgid "Maximum Column Width"
976 msgstr "Largura máxima de columna"
978 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
979 msgid "Maximum width for each column"
980 msgstr "A largura máxima para cada columna"
982 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005
983 msgid "Minimum Row Height"
984 msgstr "Altura mínima de fila"
986 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
987 msgid "Minimum height for each row"
988 msgstr "A altura mínima de cada fila"
990 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021
991 msgid "Maximum Row Height"
992 msgstr "Altura máxima de fila"
994 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
995 msgid "Maximum height for each row"
996 msgstr "A altura máxima de cada fila"
998 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1220
999 msgid "Left attachment"
1000 msgstr "Anexo á esquerda"
1002 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1221
1003 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
1004 msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
1006 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1228
1007 msgid "Top attachment"
1008 msgstr "Anexo superior"
1010 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1229
1011 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
1012 msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
1014 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1237
1015 msgid "The number of columns that a child spans"
1016 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
1018 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1244
1019 msgid "The number of rows that a child spans"
1020 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
1022 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
1024 msgstr "Espazamento de fila"
1026 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
1027 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
1028 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
1030 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
1031 msgid "Column spacing"
1032 msgstr "Espazamento de columna"
1034 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
1035 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
1036 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
1038 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
1039 msgid "Row Homogeneous"
1040 msgstr "Fila homoxénea"
1042 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
1043 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
1044 msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
1046 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1622
1047 msgid "Column Homogeneous"
1048 msgstr "Columnas homoxéneas"
1050 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1623
1051 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
1052 msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
1054 #: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
1055 #: ../clutter/clutter-image.c:399
1056 msgid "Unable to load image data"
1057 msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da imaxe"
1059 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1063 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1064 msgid "Unique identifier of the device"
1065 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1067 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1068 msgid "The name of the device"
1069 msgstr "O nome do dispositivo"
1071 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1073 msgstr "Tipo do dispositivo"
1075 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1076 msgid "The type of the device"
1077 msgstr "O tipo do dispositivo"
1079 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1080 msgid "Device Manager"
1081 msgstr "Xestor de dispositivos"
1083 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1084 msgid "The device manager instance"
1085 msgstr "A instancia do xestor de dispositivos"
1087 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1089 msgstr "Modo de dispositivo"
1091 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1092 msgid "The mode of the device"
1093 msgstr "O modo do dispositivo"
1095 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1099 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1100 msgid "Whether the device has a cursor"
1101 msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
1103 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1104 msgid "Whether the device is enabled"
1105 msgstr "Indica se o dispositivo está activado"
1107 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1108 msgid "Number of Axes"
1109 msgstr "Número de eixos"
1111 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1112 msgid "The number of axes on the device"
1113 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1115 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1116 msgid "The backend instance"
1117 msgstr "A instancia da infraestrutura"
1119 #: ../clutter/clutter-interval.c:409
1121 msgstr "Tipo de valor"
1123 #: ../clutter/clutter-interval.c:410
1124 msgid "The type of the values in the interval"
1125 msgstr "O tipo dos valores no intervalo"
1127 #: ../clutter/clutter-interval.c:425
1128 msgid "Initial Value"
1129 msgstr "Valor inicial"
1131 #: ../clutter/clutter-interval.c:426
1132 msgid "Initial value of the interval"
1133 msgstr "O valor inicial do intervalo"
1135 #: ../clutter/clutter-interval.c:440
1137 msgstr "Valor final"
1139 #: ../clutter/clutter-interval.c:441
1140 msgid "Final value of the interval"
1141 msgstr "O valor final do intervalo"
1143 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704
1144 msgid "Use Animations"
1145 msgstr "Usar animacións"
1147 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705
1148 msgid "Whether layout changes should be animated"
1149 msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados"
1151 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726
1153 msgstr "Modo relaxado"
1155 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727
1156 msgid "The easing mode of the animations"
1157 msgstr "O modo relaxado nas animacións"
1159 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761
1160 msgid "Easing Delay"
1161 msgstr "Retardo da desaceleración"
1163 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762
1164 msgid "The delay befor the animations start"
1165 msgstr "O retardo até que empeza a animación"
1167 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1171 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1172 msgid "The manager that created this data"
1173 msgstr "O xestor que creou estes datos"
1175 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1176 #. * left-to-right. If your language is right-to-left
1177 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1179 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1180 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1182 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1184 msgstr "default:LTR"
1186 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1187 msgid "Show frames per second"
1188 msgstr "Mostrar cadros por segundo"
1190 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1191 msgid "Default frame rate"
1192 msgstr "Taxa predeterminada de cadros"
1194 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1195 msgid "Make all warnings fatal"
1196 msgstr "Facer que todos os avisos sexan fatais"
1198 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1199 msgid "Direction for the text"
1200 msgstr "Dirección para o texto"
1202 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1203 msgid "Disable mipmapping on text"
1204 msgstr "Desactivar mipmapping no texto"
1206 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1207 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1208 msgstr "Usar recolección «difusa»"
1210 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1211 msgid "Clutter debugging flags to set"
1212 msgstr "Bandeiras de depuración de Clutter que seleccionar"
1214 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1215 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1216 msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar"
1218 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1219 msgid "Clutter profiling flags to set"
1220 msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que estabelecer"
1222 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1223 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1224 msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que desestabelecer"
1226 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1227 msgid "Enable accessibility"
1228 msgstr "Activar a accesibilidade"
1230 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1231 msgid "Clutter Options"
1232 msgstr "Opcións de Clutter"
1234 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1235 msgid "Show Clutter Options"
1236 msgstr "Mostrar as opcións de Clutter"
1238 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
1243 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1244 msgid "The path used to constrain an actor"
1245 msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor"
1247 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1248 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1249 msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0"
1251 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:240
1252 msgid "Property Name"
1253 msgstr "Nome da propiedade"
1255 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:241
1256 msgid "The name of the property to animate"
1257 msgstr "O nome da propiedade a animar"
1259 #: ../clutter/clutter-script.c:466
1260 msgid "Filename Set"
1261 msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro"
1263 #: ../clutter/clutter-script.c:467
1264 msgid "Whether the :filename property is set"
1265 msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida"
1267 #: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
1269 msgstr "Nome do ficheiro"
1271 #: ../clutter/clutter-script.c:482
1272 msgid "The path of the currently parsed file"
1273 msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente"
1275 #: ../clutter/clutter-script.c:499
1276 msgid "Translation Domain"
1277 msgstr "Dominio de tradución"
1279 #: ../clutter/clutter-script.c:500
1280 msgid "The translation domain used to localize string"
1281 msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas"
1283 #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
1285 msgstr "Modo de desprazamento"
1287 #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
1288 msgid "The scrolling direction"
1289 msgstr "A dirección de desprazamento"
1291 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1292 msgid "Double Click Time"
1293 msgstr "Tempo de dobre pulsación"
1295 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1296 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1298 "O tempo necesario entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1300 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1301 msgid "Double Click Distance"
1302 msgstr "Distancia da dobre pulsación"
1304 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1305 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1307 "A distancia necesaria entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1309 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1310 msgid "Drag Threshold"
1311 msgstr "Limiar de arrastre"
1313 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1314 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1315 msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar"
1317 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3267
1319 msgstr "Nome do tipo de letra"
1321 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1323 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1325 "A descrición do tipo de letra predeterminado, como un que Pango poida "
1328 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1329 msgid "Font Antialias"
1330 msgstr "Alisado do tipo de letra"
1332 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1334 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1337 "Indica se se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1338 "usar a opción predeterminada)"
1340 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1342 msgstr "PPP do tipo de letra"
1344 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1346 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1348 "A resolución do tipo de letra, en 1024 * puntos/polgada, ou -1 para usar a "
1351 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1352 msgid "Font Hinting"
1353 msgstr "Contorno do tipo de letra"
1355 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1357 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1359 "Indica se se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1360 "usar a opción predeterminada)"
1362 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1363 msgid "Font Hint Style"
1364 msgstr "Estilo do contorno do tipo de letra"
1366 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1367 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1369 "O estilo do contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1371 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1372 msgid "Font Subpixel Order"
1373 msgstr "Orde do tipo de letra do subpíxel"
1375 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1376 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1377 msgstr "O tipo de suavizado do subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1379 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1380 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1381 msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
1383 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1384 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1385 msgstr "Configuración da marca de tempo de fontconfig"
1387 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1388 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1389 msgstr "Marca de tempo da configuración actual de fontconfig"
1391 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1392 msgid "Password Hint Time"
1393 msgstr "Tempo da suxestión de contrasinal"
1395 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1396 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1398 "Canto tempo se debe mostrar o último carácter escrito nas entradas ocultas"
1400 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1402 msgstr "Tipo de sombreado"
1404 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1405 msgid "The type of shader used"
1406 msgstr "O tipo de sombreado empregado"
1408 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1409 msgid "The source of the constraint"
1410 msgstr "A orixe da restrición"
1412 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1414 msgstr "Desde o bordo"
1416 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1417 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1418 msgstr "O bordo do actor que debe ser encaixado"
1420 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1422 msgstr "Ata o bordo"
1424 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1425 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1426 msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado"
1428 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1429 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1430 msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición"
1432 #: ../clutter/clutter-stage.c:1893
1433 msgid "Fullscreen Set"
1434 msgstr "Estabelecer a pantalla completa"
1436 #: ../clutter/clutter-stage.c:1894
1437 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1438 msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa"
1440 #: ../clutter/clutter-stage.c:1908
1442 msgstr "Fora de pantalla"
1444 #: ../clutter/clutter-stage.c:1909
1445 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1446 msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla"
1448 #: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3381
1449 msgid "Cursor Visible"
1450 msgstr "Cursor visíbel"
1452 #: ../clutter/clutter-stage.c:1922
1453 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1454 msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal"
1456 #: ../clutter/clutter-stage.c:1936
1457 msgid "User Resizable"
1458 msgstr "Redimensionábel polo usuario"
1460 #: ../clutter/clutter-stage.c:1937
1461 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1462 msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario"
1464 #: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1465 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1469 #: ../clutter/clutter-stage.c:1953
1470 msgid "The color of the stage"
1471 msgstr "A cor do escenario"
1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:1968
1475 msgstr "Perspectiva"
1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:1969
1478 msgid "Perspective projection parameters"
1479 msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva"
1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:1984
1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:1985
1487 msgstr "Título do escenario"
1489 #: ../clutter/clutter-stage.c:2002
1493 #: ../clutter/clutter-stage.c:2003
1494 msgid "Whether to enable depth cueing"
1495 msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade"
1497 #: ../clutter/clutter-stage.c:2019
1501 #: ../clutter/clutter-stage.c:2020
1502 msgid "Settings for the depth cueing"
1503 msgstr "Axustes para a indicación da profundidade"
1505 #: ../clutter/clutter-stage.c:2036
1509 #: ../clutter/clutter-stage.c:2037
1510 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1511 msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario"
1513 #: ../clutter/clutter-stage.c:2053
1515 msgstr "Tecla de foco"
1517 #: ../clutter/clutter-stage.c:2054
1518 msgid "The currently key focused actor"
1519 msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco"
1521 #: ../clutter/clutter-stage.c:2070
1522 msgid "No Clear Hint"
1523 msgstr "Non limpar suxestión"
1525 #: ../clutter/clutter-stage.c:2071
1526 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1527 msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido"
1529 #: ../clutter/clutter-stage.c:2084
1530 msgid "Accept Focus"
1531 msgstr "Aceptar foco"
1533 #: ../clutter/clutter-stage.c:2085
1534 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1535 msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo"
1537 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:535
1538 msgid "Column Number"
1539 msgstr "Número de columna"
1541 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:536
1542 msgid "The column the widget resides in"
1543 msgstr "A columna na que reside o trebello"
1545 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
1547 msgstr "Número de fila"
1549 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
1550 msgid "The row the widget resides in"
1551 msgstr "A liña na que reside o trebello"
1553 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
1555 msgstr "Columna por cela"
1557 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
1558 msgid "The number of columns the widget should span"
1559 msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello"
1561 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
1563 msgstr "Liña por cela"
1565 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
1566 msgid "The number of rows the widget should span"
1567 msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello"
1569 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
1570 msgid "Horizontal Expand"
1571 msgstr "Expansión horizontal"
1573 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
1574 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1575 msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal"
1577 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
1578 msgid "Vertical Expand"
1579 msgstr "Expansión vertical"
1581 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
1582 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1583 msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical"
1585 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1616
1586 msgid "Spacing between columns"
1587 msgstr "Espazamento entre columnas"
1589 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
1590 msgid "Spacing between rows"
1591 msgstr "Espazamento entre filas"
1593 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3302
1597 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1598 msgid "The contents of the buffer"
1599 msgstr "Os contidos do búfer"
1601 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1603 msgstr "Lonxitude de texto"
1605 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1606 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1607 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
1609 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1610 msgid "Maximum length"
1611 msgstr "Lonxitude máxima"
1613 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1614 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1615 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
1617 #: ../clutter/clutter-text.c:3249
1621 #: ../clutter/clutter-text.c:3250
1622 msgid "The buffer for the text"
1623 msgstr "O búfer para o texto"
1625 #: ../clutter/clutter-text.c:3268
1626 msgid "The font to be used by the text"
1627 msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto"
1629 #: ../clutter/clutter-text.c:3285
1630 msgid "Font Description"
1631 msgstr "Descrición do tipo de letra"
1633 #: ../clutter/clutter-text.c:3286
1634 msgid "The font description to be used"
1635 msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar"
1637 #: ../clutter/clutter-text.c:3303
1638 msgid "The text to render"
1639 msgstr "O texto a renderizar"
1641 #: ../clutter/clutter-text.c:3317
1643 msgstr "Cor da letra"
1645 #: ../clutter/clutter-text.c:3318
1646 msgid "Color of the font used by the text"
1647 msgstr "Cor das letras empregadas no texto"
1649 #: ../clutter/clutter-text.c:3333
1653 #: ../clutter/clutter-text.c:3334
1654 msgid "Whether the text is editable"
1655 msgstr "Cando o texto é editábel"
1657 #: ../clutter/clutter-text.c:3349
1659 msgstr "Seleccionábel"
1661 #: ../clutter/clutter-text.c:3350
1662 msgid "Whether the text is selectable"
1663 msgstr "Cando o texto é seleccionábel"
1665 #: ../clutter/clutter-text.c:3364
1669 #: ../clutter/clutter-text.c:3365
1670 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1671 msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido"
1673 #: ../clutter/clutter-text.c:3382
1674 msgid "Whether the input cursor is visible"
1675 msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel"
1677 #: ../clutter/clutter-text.c:3396 ../clutter/clutter-text.c:3397
1678 msgid "Cursor Color"
1679 msgstr "Cor do cursor"
1681 #: ../clutter/clutter-text.c:3412
1682 msgid "Cursor Color Set"
1683 msgstr "Estabelecer a cor do cursor"
1685 #: ../clutter/clutter-text.c:3413
1686 msgid "Whether the cursor color has been set"
1687 msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida"
1689 #: ../clutter/clutter-text.c:3428
1691 msgstr "Tamaño do cursor"
1693 #: ../clutter/clutter-text.c:3429
1694 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1695 msgstr "A largura do cursor, en píxeles"
1697 #: ../clutter/clutter-text.c:3443
1698 msgid "Cursor Position"
1699 msgstr "A posición do cursor"
1701 #: ../clutter/clutter-text.c:3444
1702 msgid "The cursor position"
1703 msgstr "A posición do cursor"
1705 #: ../clutter/clutter-text.c:3459
1706 msgid "Selection-bound"
1707 msgstr "Selección límite"
1709 #: ../clutter/clutter-text.c:3460
1710 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1711 msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección"
1713 #: ../clutter/clutter-text.c:3475 ../clutter/clutter-text.c:3476
1714 msgid "Selection Color"
1715 msgstr "Cor da selección"
1717 #: ../clutter/clutter-text.c:3491
1718 msgid "Selection Color Set"
1719 msgstr "Estabelecer a cor da selección"
1721 #: ../clutter/clutter-text.c:3492
1722 msgid "Whether the selection color has been set"
1723 msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida"
1725 #: ../clutter/clutter-text.c:3507
1729 #: ../clutter/clutter-text.c:3508
1730 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1731 msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor"
1733 #: ../clutter/clutter-text.c:3530
1735 msgstr "Usar a marcación"
1737 #: ../clutter/clutter-text.c:3531
1738 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1739 msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango"
1741 #: ../clutter/clutter-text.c:3547
1743 msgstr "Axuste de liña"
1745 #: ../clutter/clutter-text.c:3548
1746 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1747 msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo"
1749 #: ../clutter/clutter-text.c:3563
1750 msgid "Line wrap mode"
1751 msgstr "Modo de axuste de liña"
1753 #: ../clutter/clutter-text.c:3564
1754 msgid "Control how line-wrapping is done"
1755 msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas"
1757 #: ../clutter/clutter-text.c:3579
1759 msgstr "Elipse en..."
1761 #: ../clutter/clutter-text.c:3580
1762 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1763 msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea"
1765 #: ../clutter/clutter-text.c:3596
1766 msgid "Line Alignment"
1767 msgstr "Aliñamento de liñas"
1769 #: ../clutter/clutter-text.c:3597
1770 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1771 msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña"
1773 #: ../clutter/clutter-text.c:3613
1777 #: ../clutter/clutter-text.c:3614
1778 msgid "Whether the text should be justified"
1779 msgstr "Cando o texto debe estar xustificado"
1781 #: ../clutter/clutter-text.c:3629
1782 msgid "Password Character"
1783 msgstr "Carácter chave"
1785 #: ../clutter/clutter-text.c:3630
1786 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1788 "De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor"
1790 #: ../clutter/clutter-text.c:3644
1792 msgstr "Lonxitude máxima"
1794 #: ../clutter/clutter-text.c:3645
1795 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1796 msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor"
1798 #: ../clutter/clutter-text.c:3668
1799 msgid "Single Line Mode"
1800 msgstr "Modo de liña única"
1802 #: ../clutter/clutter-text.c:3669
1803 msgid "Whether the text should be a single line"
1804 msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña"
1806 #: ../clutter/clutter-text.c:3683 ../clutter/clutter-text.c:3684
1807 msgid "Selected Text Color"
1808 msgstr "Cor do texto seleccionado"
1810 #: ../clutter/clutter-text.c:3699
1811 msgid "Selected Text Color Set"
1812 msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado"
1814 #: ../clutter/clutter-text.c:3700
1815 msgid "Whether the selected text color has been set"
1816 msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado"
1818 #: ../clutter/clutter-texture.c:991
1819 msgid "Sync size of actor"
1820 msgstr "Sincronizar o tamaño do actor"
1822 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1823 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1825 "Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do "
1828 #: ../clutter/clutter-texture.c:999
1829 msgid "Disable Slicing"
1830 msgstr "Desactivar segmentado"
1832 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1834 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1835 "saving individual textures"
1837 "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
1838 "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
1840 #: ../clutter/clutter-texture.c:1009
1842 msgstr "Tesela de residuo"
1844 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1845 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1846 msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura"
1848 #: ../clutter/clutter-texture.c:1018
1849 msgid "Horizontal repeat"
1850 msgstr "Repetición horizontal"
1852 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1853 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1854 msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
1856 #: ../clutter/clutter-texture.c:1026
1857 msgid "Vertical repeat"
1858 msgstr "Repetición vertical"
1860 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1861 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1862 msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
1864 #: ../clutter/clutter-texture.c:1034
1865 msgid "Filter Quality"
1866 msgstr "Calidade final"
1868 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1869 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1870 msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
1872 #: ../clutter/clutter-texture.c:1043
1873 msgid "Pixel Format"
1874 msgstr "Formato do píxel"
1876 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1877 msgid "The Cogl pixel format to use"
1878 msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
1880 #: ../clutter/clutter-texture.c:1052
1881 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
1882 msgid "Cogl Texture"
1883 msgstr "Textura COGL"
1885 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1886 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
1887 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1888 msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
1890 #: ../clutter/clutter-texture.c:1060
1891 msgid "Cogl Material"
1892 msgstr "Material COGL"
1894 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1895 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1896 msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
1898 #: ../clutter/clutter-texture.c:1078
1899 msgid "The path of the file containing the image data"
1900 msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe"
1902 #: ../clutter/clutter-texture.c:1085
1903 msgid "Keep Aspect Ratio"
1904 msgstr "Manter a relación de aspecto"
1906 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1908 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1911 "Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou "
1912 "unha altura preferida"
1914 #: ../clutter/clutter-texture.c:1112
1915 msgid "Load asynchronously"
1916 msgstr "Carga de forma asíncrona"
1918 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1920 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1922 "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
1925 #: ../clutter/clutter-texture.c:1129
1926 msgid "Load data asynchronously"
1927 msgstr "Carga os datos de forma asíncrona"
1929 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1931 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1934 "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o "
1935 "bloqueo ao cargar imaxes desde o disco."
1937 #: ../clutter/clutter-texture.c:1154
1938 msgid "Pick With Alpha"
1939 msgstr "Seleccione con alfa"
1941 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1942 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1943 msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa"
1945 #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
1946 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
1948 msgid "Failed to load the image data"
1949 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da imaxe"
1951 #: ../clutter/clutter-texture.c:1732
1953 msgid "YUV textures are not supported"
1954 msgstr "Non se admiten as texturas YUV"
1956 #: ../clutter/clutter-texture.c:1741
1958 msgid "YUV2 textues are not supported"
1959 msgstr "Non se admiten as texturas YUV2"
1961 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
1962 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
1966 #: ../clutter/clutter-timeline.c:552
1967 msgid "Should the timeline automatically restart"
1968 msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente"
1970 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
1974 #: ../clutter/clutter-timeline.c:567
1975 msgid "Delay before start"
1976 msgstr "Atraso antes de comezar"
1978 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
1979 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
1980 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
1981 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
1982 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
1986 #: ../clutter/clutter-timeline.c:583
1987 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1988 msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos"
1990 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
1991 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
1996 #: ../clutter/clutter-timeline.c:599
1997 msgid "Direction of the timeline"
1998 msgstr "Dirección da liña de tempo"
2000 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2001 msgid "Auto Reverse"
2002 msgstr "Inversión automática"
2004 #: ../clutter/clutter-timeline.c:615
2005 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2006 msgstr "Se a dirección debe ser revertida cando chega a fin"
2008 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2009 msgid "Repeat Count"
2010 msgstr "Repetir conta"
2012 #: ../clutter/clutter-timeline.c:634
2013 msgid "How many times the timeline should repeat"
2014 msgstr "Cantas veces se debe repetir a liña de tempo"
2016 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2017 msgid "Progress Mode"
2018 msgstr "Modo de progreso"
2020 #: ../clutter/clutter-timeline.c:649
2021 msgid "How the timeline should compute the progress"
2022 msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo"
2024 #: ../clutter/clutter-transition.c:246
2028 #: ../clutter/clutter-transition.c:247
2029 msgid "The interval of values to transition"
2030 msgstr "O intervalo de valores para a transición"
2032 #: ../clutter/clutter-transition.c:261
2036 #: ../clutter/clutter-transition.c:262
2037 msgid "The animatable object"
2038 msgstr "O obxecto animábel"
2040 #: ../clutter/clutter-transition.c:283
2041 msgid "Remove on Complete"
2042 msgstr "Eliminar ao completar"
2044 #: ../clutter/clutter-transition.c:284
2045 msgid "Detach the transition when completed"
2046 msgstr "Desacoplar a transición ao completala"
2048 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2049 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
2050 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
2052 msgstr "Liña de tempo"
2054 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
2055 msgid "Timeline used by the alpha"
2056 msgstr "Liña de tempo usada pola alfa"
2058 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2062 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
2063 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2064 msgstr "Valor alfa calculado para a alfa"
2066 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2067 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
2071 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
2072 msgid "Progress mode"
2073 msgstr "Modo de progreso"
2075 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
2079 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
2080 msgid "Object to which the animation applies"
2081 msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación"
2083 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
2084 msgid "The mode of the animation"
2085 msgstr "O modo de animación"
2087 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
2088 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2089 msgstr "Duración da animación en milisegundos"
2091 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
2092 msgid "Whether the animation should loop"
2093 msgstr "Cando a animación debe ser un bucle"
2095 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
2096 msgid "The timeline used by the animation"
2097 msgstr "Liña de tempo empregada pola animación"
2099 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2104 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
2105 msgid "The alpha used by the animation"
2106 msgstr "Alfa usada pola animación"
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
2109 msgid "The duration of the animation"
2110 msgstr "A duración da animación"
2112 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
2113 msgid "The timeline of the animation"
2114 msgstr "Liña de tempo da animación"
2116 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2117 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2118 msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento"
2120 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2122 msgstr "Profundidade de inicio"
2124 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2125 msgid "Initial depth to apply"
2126 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2128 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2130 msgstr "Profundidade de remate"
2132 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2133 msgid "Final depth to apply"
2134 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2136 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2138 msgstr "Ángulo de inicio"
2140 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2141 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2142 msgid "Initial angle"
2143 msgstr "Ángulo inicial"
2145 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2147 msgstr "Ángulo de remate"
2149 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2150 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2152 msgstr "Ángulo final"
2154 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2155 msgid "Angle x tilt"
2156 msgstr "Ángulo de inclinación X"
2158 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2159 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2160 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X"
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2163 msgid "Angle y tilt"
2164 msgstr "Ángulo de inclinación Y"
2166 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2167 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2168 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y"
2170 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2171 msgid "Angle z tilt"
2172 msgstr "Ángulo de inclinación Z"
2174 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2175 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2176 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z"
2178 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2179 msgid "Width of the ellipse"
2180 msgstr "Largo da elipse"
2182 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2183 msgid "Height of ellipse"
2184 msgstr "Altura da elipse"
2186 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2190 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2191 msgid "Center of ellipse"
2192 msgstr "Centro da elipse"
2194 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
2195 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
2196 msgid "Direction of rotation"
2197 msgstr "Dirección da rotación"
2199 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2200 msgid "Opacity Start"
2201 msgstr "Opacidade de inicio"
2203 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2204 msgid "Initial opacity level"
2205 msgstr "Nivel inicial de opacidade"
2207 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2209 msgstr "Opacidade de remate"
2211 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2212 msgid "Final opacity level"
2213 msgstr "Nivel final de opacidade"
2215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2216 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2217 msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación"
2219 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2221 msgstr "Ángulo inicial"
2223 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2225 msgstr "Ángulo de remate"
2227 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2231 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2232 msgid "Axis of rotation"
2233 msgstr "Eixo de rotación"
2235 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2240 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2241 msgstr "Coordenada X do centro de rotación"
2243 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2247 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2248 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2249 msgstr "Coordenada Y do centro de rotación"
2251 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2255 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2256 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2257 msgstr "Coordenada Z do centro de rotación"
2259 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2260 msgid "X Start Scale"
2261 msgstr "Escala X de inicio"
2263 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2264 msgid "Initial scale on the X axis"
2265 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2267 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2269 msgstr "Escala X de remate"
2271 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2272 msgid "Final scale on the X axis"
2273 msgstr "Escala final no eixo X"
2275 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2276 msgid "Y Start Scale"
2277 msgstr "Escala Y de inicio"
2279 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2280 msgid "Initial scale on the Y axis"
2281 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2283 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2285 msgstr "Escala Y de remate"
2287 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2288 msgid "Final scale on the Y axis"
2289 msgstr "Escala final no eixo Y"
2291 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2292 msgid "The background color of the box"
2293 msgstr "Color de fondo da caixa"
2295 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2297 msgstr "Estabelecer a cor"
2299 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
2300 msgid "Surface Width"
2301 msgstr "Largura da superficie"
2303 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599
2304 msgid "The width of the Cairo surface"
2305 msgstr "A largura da superficie de Cairo"
2307 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
2308 msgid "Surface Height"
2309 msgstr "Altura da superficie"
2311 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617
2312 msgid "The height of the Cairo surface"
2313 msgstr "A altura da superficie de Cairo"
2315 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
2317 msgstr "Redimensionar automaticamente"
2319 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638
2320 msgid "Whether the surface should match the allocation"
2321 msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación"
2323 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
2327 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
2328 msgid "URI of a media file"
2329 msgstr "URI do ficheiro multimedia"
2331 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
2333 msgstr "Reproducindo"
2335 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
2336 msgid "Whether the actor is playing"
2337 msgstr "Indica se o actor estase reproducindo"
2339 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
2343 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
2344 msgid "Current progress of the playback"
2345 msgstr "Progreso actual da reprodución"
2347 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
2348 msgid "Subtitle URI"
2349 msgstr "URI de subtítulos"
2351 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
2352 msgid "URI of a subtitle file"
2353 msgstr "URI do ficheiro de subtítulos"
2355 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
2356 msgid "Subtitle Font Name"
2357 msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos"
2359 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
2360 msgid "The font used to display subtitles"
2361 msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos"
2363 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
2364 msgid "Audio Volume"
2365 msgstr "Volume de son"
2367 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
2368 msgid "The volume of the audio"
2369 msgstr "O volume do son"
2371 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
2373 msgstr "Pode buscar"
2375 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
2376 msgid "Whether the current stream is seekable"
2377 msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel"
2379 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
2381 msgstr "Ateigamento do búfer"
2383 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
2384 msgid "The fill level of the buffer"
2385 msgstr "O nivel de ateigamento do búfer"
2387 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
2388 msgid "The duration of the stream, in seconds"
2389 msgstr "A duración do fluxo, en segundos"
2391 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2392 msgid "The color of the rectangle"
2393 msgstr "A cor do rectángulo"
2395 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2396 msgid "Border Color"
2397 msgstr "Cor do bordo"
2399 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2400 msgid "The color of the border of the rectangle"
2401 msgstr "A cor do bordo do rectángulo"
2403 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2404 msgid "Border Width"
2405 msgstr "Largura do bordo"
2407 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2408 msgid "The width of the border of the rectangle"
2409 msgstr "A largura do bordo do rectángulo"
2411 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2415 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2416 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2417 msgstr "Cando o rectángulo debe ter bordo"
2419 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2420 msgid "Vertex Source"
2421 msgstr "Orixe do vértice"
2423 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2424 msgid "Source of vertex shader"
2425 msgstr "Orixe do vértice de sombreado"
2427 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2428 msgid "Fragment Source"
2429 msgstr "Orixe do fragmento"
2431 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2432 msgid "Source of fragment shader"
2433 msgstr "Orixe do fragmento de sombreado"
2435 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2439 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2440 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2441 msgstr "Cando o sombreado é compilado e ligado"
2443 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2444 msgid "Whether the shader is enabled"
2445 msgstr "Cando o sombreado está activado"
2447 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2449 msgid "%s compilation failed: %s"
2450 msgstr "%s produciuse un fallo na compilación: %s"
2452 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2453 msgid "Vertex shader"
2454 msgstr "Vértice de sombreado"
2456 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2457 msgid "Fragment shader"
2458 msgstr "Sombreado de fragmentos"
2460 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
2464 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
2465 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2467 "Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non "
2470 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
2471 msgid "Default transition duration"
2472 msgstr "Duración predeterminada da transición"
2474 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2476 msgstr "Ruta a «sysfs»"
2478 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2479 msgid "Path of the device in sysfs"
2480 msgstr "Ruta ao dispositivo en «sysfs»"
2482 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2484 msgstr "Ruta ao dispositivo"
2486 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2487 msgid "Path of the device node"
2488 msgstr "Ruta ao nodo dodispositivo"
2490 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
2492 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2494 "Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s"
2496 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2500 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2501 msgid "The underlying wayland surface"
2502 msgstr "A superficie Wayland subxacente"
2504 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2505 msgid "Surface width"
2506 msgstr "Anchura da superficie"
2508 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2509 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2510 msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente"
2512 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2513 msgid "Surface height"
2514 msgstr "Altura da superficie"
2516 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2517 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2518 msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente"
2520 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2521 msgid "X display to use"
2522 msgstr "Visor [display] X que usar"
2524 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2525 msgid "X screen to use"
2526 msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
2528 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2529 msgid "Make X calls synchronous"
2530 msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas"
2532 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2533 msgid "Enable XInput support"
2534 msgstr "Activar a compatibilidade con XInput"
2536 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2537 msgid "The Clutter backend"
2538 msgstr "Infraestrutura do Clutter"
2540 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2542 msgstr "Mapa de píxeles"
2544 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2545 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2546 msgstr "Asociar o mapa de píxeles X11"
2548 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2549 msgid "Pixmap width"
2550 msgstr "Largura do mapa de píxeles"
2552 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2553 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2554 msgstr "A largura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2556 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2557 msgid "Pixmap height"
2558 msgstr "Altura do mapa de píxeles"
2560 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2561 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2562 msgstr "A altura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2564 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2565 msgid "Pixmap Depth"
2566 msgstr "Profundidade do mapa de píxeles"
2568 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2569 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2571 "A profundidade (en número de bits) do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2573 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2574 msgid "Automatic Updates"
2575 msgstr "Actualizacións automáticas"
2577 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2578 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2580 "Se a textura debe manterse sincronizada con calquera cambio do mapa de "
2583 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2587 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2588 msgid "The X11 Window to be bound"
2589 msgstr "A xanela X11 que asociar"
2591 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2592 msgid "Window Redirect Automatic"
2593 msgstr "Redirixir a xanela automaticamente"
2595 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2596 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2598 "Se a redirección da xanela composta estabelecese en automática (ou manual de "
2601 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2602 msgid "Window Mapped"
2603 msgstr "Mapeamento da xanela"
2605 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2606 msgid "If window is mapped"
2607 msgstr "Se a xanela é mapeada"
2609 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2613 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2614 msgid "If window has been destroyed"
2615 msgstr "Se a xanela foi destruída"
2617 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2621 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2622 msgid "X position of window on screen according to X11"
2623 msgstr "Posición X da xanela na pantalla conforme X11"
2625 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2629 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2630 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2631 msgstr "Posición Y da xanela na pantalla conforme X11"
2633 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2634 msgid "Window Override Redirect"
2635 msgstr "Redireccionar substituír a xanela"
2637 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2638 msgid "If this is an override-redirect window"
2639 msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"
2641 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2642 #~ msgstr "O xestor de deseño empregado pola caixa"
2644 #~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2646 #~ "Estabelecer a «none» ou a «0» para desactivar o límite de imaxes por "
2647 #~ "segundo de «vblank»"
2649 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2650 #~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl activados"
2652 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2653 #~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl desactivados"
2655 #~ msgid "Cogl Options"
2656 #~ msgstr "Opcións do Cogl"
2658 #~ msgid "Show Cogl options"
2659 #~ msgstr "Mostrar as opcións do Cogl"
2661 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2662 #~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)"
2664 #~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal"
2665 #~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
2667 #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally."
2668 #~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
2670 #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically."
2671 #~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
2673 #~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture."
2674 #~ msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
2676 #~ msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor"
2677 #~ msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
2679 #~ msgid "COGL Texture"
2680 #~ msgstr "Textura COGL"
2682 #~ msgid "The Cogl pixel format to use."
2683 #~ msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
2685 #~ msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor"
2686 #~ msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
2688 #~ msgid "COGL Material"
2689 #~ msgstr "Material COGL"
2692 #~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from "
2695 #~ "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
2698 #~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer"
2699 #~ msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
2701 #~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager"
2702 #~ msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
2705 #~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size"
2707 #~ "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o "
2710 #~ msgid "Horiontal Tiles"
2711 #~ msgstr "Teselas horizontais"
2714 #~ "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller "
2715 #~ "space saving inidivual textures."
2717 #~ "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
2718 #~ "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
2721 #~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2722 #~ "images from disk."
2724 #~ "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir "
2725 #~ "o bloqueo ao cargar imxes desde o disco."