1 # Galician translation for json-glib.
2 # Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the json-glib package.
4 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
7 "Project-Id-Version: json-glib master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-19 01:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
22 #: ../json-glib/json-glib-format.c:41
23 msgid "Prettify output"
24 msgstr "Mellorar saída"
26 #: ../json-glib/json-glib-format.c:42
27 msgid "Indentation spaces"
28 msgstr "Espazos de sangrado"
30 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
31 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
33 #: ../json-glib/json-glib-format.c:68 ../json-glib/json-glib-validate.c:61
35 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
36 msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n"
38 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
39 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
41 #: ../json-glib/json-glib-format.c:80 ../json-glib/json-glib-validate.c:73
43 msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
44 msgstr "%s: %s: error ao analizar o ficheiro: %s\n"
46 #. Translators: the first %s is the program name, the
47 #. * second one is the URI of the file.
49 #: ../json-glib/json-glib-format.c:99
51 msgid "%s: %s: error writing to stdout"
52 msgstr "%s: %s: erro ao escribir na saída estándar"
54 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
55 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
57 #: ../json-glib/json-glib-format.c:119 ../json-glib/json-glib-validate.c:85
59 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
60 msgstr "%s: %s: erro ao pechar: %s\n"
62 #: ../json-glib/json-glib-format.c:148 ../json-glib/json-glib-validate.c:113
66 #. Translators: this message will appear after the usage string
67 #. and before the list of options.
68 #: ../json-glib/json-glib-format.c:151
69 msgid "Format JSON files."
70 msgstr "Formatea de ficheiros JSON."
72 #: ../json-glib/json-glib-format.c:152
73 msgid "json-glib-format formats JSON resources."
74 msgstr "Os recursos de JSON de json-glib-format."
76 #. Translators: the %s is the program name. This error message
77 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
80 #: ../json-glib/json-glib-format.c:169 ../json-glib/json-glib-validate.c:134
82 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
83 msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n"
85 #: ../json-glib/json-glib-format.c:171 ../json-glib/json-glib-format.c:185
86 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:136 ../json-glib/json-glib-validate.c:150
88 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
89 msgstr "Tente \"%s --help\" para máis información."
91 #. Translators: the %s is the program name. This error message
92 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
95 #: ../json-glib/json-glib-format.c:183 ../json-glib/json-glib-validate.c:148
97 msgid "%s: missing files"
98 msgstr "%s: ficheiros omitidos"
100 #. Translators: this message will appear after the usage string
101 #. and before the list of options.
102 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:116
103 msgid "Validate JSON files."
104 msgstr "Validar ficheiros JSON."
106 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:117
107 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
108 msgstr "json-glib-validate valida os datos JSON dunha URI fornecida."
110 #: ../json-glib/json-gobject.c:917
112 msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
113 msgstr "Agardábase un obxecto JSON, pero o nodo raíz é de tipo «%s»"
115 #: ../json-glib/json-gvariant.c:545
117 msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
118 msgstr "Tipo «%s» non agardado nun nodo JSON"
120 #: ../json-glib/json-gvariant.c:615
121 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
122 msgstr "Faltan elementos no vector JSON para conformar unha tupla"
124 #: ../json-glib/json-gvariant.c:643
125 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
126 msgstr "Falta o símbolo de peche «)» na tupla de GVariant"
128 #: ../json-glib/json-gvariant.c:651
129 msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
130 msgstr "Elementos adicionais non agardados no vector JSON"
132 #: ../json-glib/json-gvariant.c:930
133 msgid "Invalid string value converting to GVariant"
134 msgstr "Valor de cadea non válido ao converter a GVariant"
136 #: ../json-glib/json-gvariant.c:986
138 "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
140 "Unha entrada do dicionario e GVariant agarda un obxecto JSON con só un membro"
142 #: ../json-glib/json-gvariant.c:1266
144 msgid "GVariant class '%c' not supported"
145 msgstr "Clase «%c» de GVariant non admitida"
147 #: ../json-glib/json-gvariant.c:1314
148 msgid "Invalid GVariant signature"
149 msgstr "Firma de GVariant non válida"
151 #: ../json-glib/json-gvariant.c:1362
152 msgid "JSON data is empty"
153 msgstr "Datos de JSON baleiros"
155 #: ../json-glib/json-parser.c:817
157 msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
158 msgstr "%s:%d:%d: erro de análise: %s"
160 #: ../json-glib/json-parser.c:885
161 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
162 msgstr "Os datos JSON deben ter a codificación UTF-8"
164 #: ../json-glib/json-path.c:438
165 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
166 msgstr "Só se permite un nodo raíz nunha expresión JSONPath"
168 #: ../json-glib/json-path.c:447
170 msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
171 msgstr "Nodo raíz seguido dun carácter «%c» non válido"
173 #: ../json-glib/json-path.c:487
174 msgid "Missing member name or wildcard after . character"
175 msgstr "Falta o nome do membro ou comodín logo do caracter «.»"
177 #: ../json-glib/json-path.c:561
179 msgid "Malformed slice expression '%*s'"
180 msgstr "Expresión de particionado «%*s» mal formada"
182 #: ../json-glib/json-path.c:605
184 msgid "Invalid set definition '%*s'"
185 msgstr "Definición de conxunto non válida «%*s»"
187 #: ../json-glib/json-path.c:658
189 msgid "Invalid slice definition '%*s'"
190 msgstr "Definición de particionado non válida «%*s»"
192 #: ../json-glib/json-path.c:686
194 msgid "Invalid array index definition '%*s'"
195 msgstr "Definición de índice de vector non válida «%*s»"
197 #: ../json-glib/json-path.c:705
199 msgid "Invalid first character '%c'"
200 msgstr "Primeiro caracter «%c» non válido"
202 #: ../json-glib/json-reader.c:457
205 "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
206 msgstr "O nodo actual é de tipo «%s», pero agardábase un obxecto ou un vector."
208 #: ../json-glib/json-reader.c:469
211 "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
212 msgstr "O índice «%d» é maior que o tamaño do vector na posición actual."
214 #: ../json-glib/json-reader.c:486
217 "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
219 msgstr "O índice «%d» é maior que o tamaño do obxecto na posición actual."
221 #: ../json-glib/json-reader.c:570 ../json-glib/json-reader.c:723
222 #: ../json-glib/json-reader.c:774 ../json-glib/json-reader.c:812
223 #: ../json-glib/json-reader.c:850 ../json-glib/json-reader.c:888
224 #: ../json-glib/json-reader.c:926 ../json-glib/json-reader.c:971
225 #: ../json-glib/json-reader.c:1007 ../json-glib/json-reader.c:1033
226 msgid "No node available at the current position"
227 msgstr "Non hai ningún nodo dipoñíbel na posición actual"
229 #: ../json-glib/json-reader.c:577
231 msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
232 msgstr "A posición actual ten un «%s» e non un vector"
234 #: ../json-glib/json-reader.c:640
236 msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
237 msgstr "O nodo actual é de tipo «%s», pero agardábase un obxecto."
239 #: ../json-glib/json-reader.c:647
241 msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
242 msgstr "O membro «%s» non está definido no obxecto na posición actual."
244 #: ../json-glib/json-reader.c:730 ../json-glib/json-reader.c:781
246 msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
247 msgstr "A posición actual ten un «%s» e non un obxecto"
249 #: ../json-glib/json-reader.c:821 ../json-glib/json-reader.c:859
250 #: ../json-glib/json-reader.c:897 ../json-glib/json-reader.c:935
251 #: ../json-glib/json-reader.c:980
253 msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
254 msgstr "A posición actual ten un «%s» e non un valor"
256 #: ../json-glib/json-reader.c:943
257 msgid "The current position does not hold a string type"
258 msgstr "A posición actual non ten un tipo de cadea"
260 #~ msgid "The current position does not hold an integer type"
261 #~ msgstr "A posición actual non ten un tipo enteiro"
263 #~ msgid "The current position does not hold a floating point type"
264 #~ msgstr "A posición actual non ten un tipo de coma flotante"
266 #~ msgid "The current position does not hold a boolean type"
267 #~ msgstr "A posición actual non ten un tipo booleano"