1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: p11-kit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 10:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:34+0000\n"
14 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: p11-kit/messages.c:78
23 msgid "The operation was cancelled"
24 msgstr "Cancelouse a operación"
26 #: p11-kit/messages.c:81
27 msgid "Insufficient memory available"
28 msgstr "Non hai memoria dispoñíbel dabondo"
30 #: p11-kit/messages.c:83
31 msgid "The specified slot ID is not valid"
32 msgstr "O ID de slot especificado non é válido"
34 #: p11-kit/messages.c:85
35 msgid "Internal error"
38 #: p11-kit/messages.c:87
39 msgid "The operation failed"
40 msgstr "Operacción fallada"
42 #: p11-kit/messages.c:89
43 msgid "Invalid arguments"
44 msgstr "Argumentos non válidos"
46 #: p11-kit/messages.c:91
47 msgid "The module cannot create needed threads"
48 msgstr "O módulo non pode crear os fíos necesarios"
50 #: p11-kit/messages.c:93
51 msgid "The module cannot lock data properly"
52 msgstr "O módulo non pode bloquear os datos correctamente"
54 #: p11-kit/messages.c:95
55 msgid "The field is read-only"
56 msgstr "O campo é de só lectura"
58 #: p11-kit/messages.c:97
59 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
60 msgstr "O campo é sensíbel e non pode ser revelado"
62 #: p11-kit/messages.c:99
63 msgid "The field is invalid or does not exist"
64 msgstr "O campo non é válido ou non existe"
66 #: p11-kit/messages.c:101
67 msgid "Invalid value for field"
68 msgstr "Valor non válido para o campo"
70 #: p11-kit/messages.c:103
71 msgid "The data is not valid or unrecognized"
72 msgstr "O dato non é válido ou non se recoñece"
74 #: p11-kit/messages.c:105
75 msgid "The data is too long"
76 msgstr "O dato é demasiado longo"
78 #: p11-kit/messages.c:107
79 msgid "An error occurred on the device"
80 msgstr "Produciuse un erro no dispositivo"
82 #: p11-kit/messages.c:109
83 msgid "Insufficient memory available on the device"
84 msgstr "A memoria dispoñíbel no dispositivo non é suficiente"
86 #: p11-kit/messages.c:111
87 msgid "The device was removed or unplugged"
88 msgstr "O dispositivo foi extraído ou desconectado"
90 #: p11-kit/messages.c:113
91 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
92 msgstr "Os datos cifrados non son válidos ou non se recoñecen"
94 #: p11-kit/messages.c:115
95 msgid "The encrypted data is too long"
96 msgstr "Os datos cifrados son demasiado longos"
98 #: p11-kit/messages.c:117
99 msgid "This operation is not supported"
100 msgstr "Esta operación non se admite"
102 #: p11-kit/messages.c:119
103 msgid "The key is missing or invalid"
104 msgstr "Falta a chave ou non é válida"
106 #: p11-kit/messages.c:121
107 msgid "The key is the wrong size"
108 msgstr "A chave ten un tamaño incorrecto"
110 #: p11-kit/messages.c:123
111 msgid "The key is of the wrong type"
112 msgstr "A chave é dun tipo incorrecto"
114 #: p11-kit/messages.c:125
115 msgid "No key is needed"
116 msgstr "Non se precisa chave"
118 #: p11-kit/messages.c:127
119 msgid "The key is different than before"
120 msgstr "A chave cambiou"
122 #: p11-kit/messages.c:129
123 msgid "A key is needed"
124 msgstr "Precísase unha chave"
126 #: p11-kit/messages.c:131
127 msgid "Cannot include the key in the digest"
128 msgstr "Non é posíbel incluir a chave no digest"
130 #: p11-kit/messages.c:133
131 msgid "This operation cannot be done with this key"
132 msgstr "Esta operación non pode levarse a cabo con esta chave"
134 #: p11-kit/messages.c:135
135 msgid "The key cannot be wrapped"
136 msgstr "A chave non pode envolverse"
138 #: p11-kit/messages.c:137
139 msgid "Cannot export this key"
140 msgstr "Non é posíbel exportar esta chave"
142 #: p11-kit/messages.c:139
143 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
144 msgstr "O mecanismo de criptografía non é válida ou non se recoñece"
146 #: p11-kit/messages.c:141
147 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
148 msgstr "O mecanismo de criptografía ten un argumento non válido"
150 #: p11-kit/messages.c:143
151 msgid "The object is missing or invalid"
152 msgstr "O obxecto falta ou non é válido"
154 #: p11-kit/messages.c:145
155 msgid "Another operation is already taking place"
156 msgstr "Xa se esta executando outra operación"
158 #: p11-kit/messages.c:147
159 msgid "No operation is taking place"
160 msgstr "Non se está levando a cabo outra operación"
162 #: p11-kit/messages.c:149
163 msgid "The password or PIN is incorrect"
164 msgstr "O contrasinal ou PIN é incorrecto"
166 #: p11-kit/messages.c:151
167 msgid "The password or PIN is invalid"
168 msgstr "O contrasinal ou PIn non é válido"
170 #: p11-kit/messages.c:153
171 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
172 msgstr "O contrasinal ou PIN ten unha lonxitude non válida"
174 #: p11-kit/messages.c:155
175 msgid "The password or PIN has expired"
176 msgstr "O contrasinal ou PIN expirou"
178 #: p11-kit/messages.c:157
179 msgid "The password or PIN is locked"
180 msgstr "O contrasinal ou PIN está bloqueado"
182 #: p11-kit/messages.c:159
183 msgid "The session is closed"
184 msgstr "A sesión está pechada"
186 #: p11-kit/messages.c:161
187 msgid "Too many sessions are active"
188 msgstr "Demasiadas sesións activas"
190 #: p11-kit/messages.c:163
191 msgid "The session is invalid"
192 msgstr "A sesión non é válida"
194 #: p11-kit/messages.c:165
195 msgid "The session is read-only"
196 msgstr "A sesión é e só lectura"
198 #: p11-kit/messages.c:167
199 msgid "An open session exists"
200 msgstr "Existe unha sesión aberta"
202 #: p11-kit/messages.c:169
203 msgid "A read-only session exists"
204 msgstr "Existe unha sesión de só lectura"
206 #: p11-kit/messages.c:171
207 msgid "An administrator session exists"
208 msgstr "Existe unha sesión de administrador"
210 #: p11-kit/messages.c:173
211 msgid "The signature is bad or corrupted"
212 msgstr "A sinatura é mala ou está corrompida"
214 #: p11-kit/messages.c:175
215 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
216 msgstr "A sinatura non se recoñece ou está corrompida"
218 #: p11-kit/messages.c:177
219 msgid "Certain required fields are missing"
220 msgstr "Faltan algúns campos requiridos"
222 #: p11-kit/messages.c:179
223 msgid "Certain fields have invalid values"
224 msgstr "Certos campos teñen valores non válidos"
226 #: p11-kit/messages.c:181
227 msgid "The device is not present or unplugged"
228 msgstr "O dispositivo non está presente ou non está conectado"
230 #: p11-kit/messages.c:183
231 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
232 msgstr "O dispositivo non é válido ou non está conectado"
234 #: p11-kit/messages.c:185
235 msgid "The device is write protected"
236 msgstr "O dispositivo está protexido contra a escritura"
238 #: p11-kit/messages.c:187
239 msgid "Cannot import because the key is invalid"
240 msgstr "Non é posíbel importar porque a chave non é válida"
242 #: p11-kit/messages.c:189
243 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
244 msgstr "Non é posíbel importar a chave xa que ten un tamaño incorrecto"
246 #: p11-kit/messages.c:191
247 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
248 msgstr "Non é posíbel importar porque a chave ten un tipo non válido"
250 #: p11-kit/messages.c:193
251 msgid "You are already logged in"
252 msgstr "Xa ten unha sesión iniciada"
254 #: p11-kit/messages.c:195
255 msgid "No user has logged in"
256 msgstr "Non hai usuarios coa sesión iniciada"
258 #: p11-kit/messages.c:197
259 msgid "The user's password or PIN is not set"
260 msgstr "O contrasinal ou PIN do usuario non está estabelecido"
262 #: p11-kit/messages.c:199
263 msgid "The user is of an invalid type"
264 msgstr "O usuario ten un tipo non válido"
266 #: p11-kit/messages.c:201
267 msgid "Another user is already logged in"
268 msgstr "Xa hai outro usuario coa sesión iniciada"
270 #: p11-kit/messages.c:203
271 msgid "Too many users of different types are logged in"
272 msgstr "Hai varios usuarios de tipos diferentes coa sesión iniciada"
274 #: p11-kit/messages.c:205
275 msgid "Cannot import an invalid key"
276 msgstr "Non é posíble importar unha chave non válida"
278 #: p11-kit/messages.c:207
279 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
280 msgstr "Non é posíbel importar unha chave de tamaño incorrecto"
282 #: p11-kit/messages.c:209
283 msgid "Cannot export because the key is invalid"
284 msgstr "Non é posíbel a chave porque non é válida"
286 #: p11-kit/messages.c:211
287 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
288 msgstr "Non é posíbel a chave porque ten un tamaño incorrecto "
290 #: p11-kit/messages.c:213
291 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
292 msgstr "Non é posíbel exportar a chave porque é do tipo incorrecto"
294 #: p11-kit/messages.c:215
295 msgid "Unable to initialize the random number generator"
296 msgstr "Non é posíbel inicializar o xerador de números aleatorios"
298 #: p11-kit/messages.c:217
299 msgid "No random number generator available"
300 msgstr "Non hai ningún xerador de números aleatorios dispoñíbel"
302 #: p11-kit/messages.c:219
303 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
304 msgstr "O mecanismo criptográfico ten un parámetro non válido"
306 #: p11-kit/messages.c:221
307 msgid "Not enough space to store the result"
308 msgstr "Non hai espazo dabondo para almacenar o resultado"
310 #: p11-kit/messages.c:223
311 msgid "The saved state is invalid"
312 msgstr "O estado gardado non é válido"
314 #: p11-kit/messages.c:225
315 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
316 msgstr "A información é sensíbel e non pode revelarse"
318 #: p11-kit/messages.c:227
319 msgid "The state cannot be saved"
320 msgstr "Non é posíbel gardar o estado"
322 #: p11-kit/messages.c:229
323 msgid "The module has not been initialized"
324 msgstr "O módulo non foi inicializado"
326 #: p11-kit/messages.c:231
327 msgid "The module has already been initialized"
328 msgstr "O módulo xa foi inicializado"
330 #: p11-kit/messages.c:233
331 msgid "Cannot lock data"
332 msgstr "Non é posíbel bloquear os datos"
334 #: p11-kit/messages.c:235
335 msgid "The data cannot be locked"
336 msgstr "Non é posíbel bloquear os datos"
338 #: p11-kit/messages.c:237
339 msgid "The signature request was rejected by the user"
340 msgstr "A sinatura solicitada foi rexeitada polo usuario"
342 #: p11-kit/messages.c:240
343 msgid "Unknown error"
344 msgstr "Erro descoñecido"