doc: Re-organize rygel.conf man file
[profile/ivi/rygel.git] / po / gl.po
1 # Galician translations for rygel.
2 # Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
3 # This file is distributed under the same license as the rygel package.
4 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
5 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
6 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
8 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: rygel master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-08-21 01:19+0200\n"
15 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23
24 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1
25 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Rygel Preferences"
27 msgstr "Preferencias de Rygel"
28
29 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2
30 msgid "column"
31 msgstr "columna"
32
33 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3
34 msgid "Add a directory to the list of shared directories"
35 msgstr "Engadir un cartafol da lista de cartafoles compartidos"
36
37 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4
38 msgid "Add shared directory"
39 msgstr "Engadir un cartafol compartido"
40
41 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5
42 msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
43 msgstr "Retirar un cartafol da lista de cartafoles compartidos"
44
45 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6
46 msgid "Remove shared directory"
47 msgstr "Retirar cartafol compartido"
48
49 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7
50 msgid "_Share media through DLNA"
51 msgstr "_Compartir multimedia mediante DLNA"
52
53 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8
54 msgid "Networks:"
55 msgstr "Redes:"
56
57 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9
58 msgid "Select folders"
59 msgstr "Seleccionar cartafoles"
60
61 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2
62 msgid "UPnP/DLNA Preferences"
63 msgstr "Preferencias de UPnP/DLNA"
64
65 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1
66 msgid "Rygel"
67 msgstr "Rygel"
68
69 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2
70 msgid "UPnP/DLNA Services"
71 msgstr "Servizos de UPnP/DLNA"
72
73 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3
74 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
75 msgstr ""
76 "servidor multimedia;renderizador multimedia;compartir;son;vídeo;fotografías;"
77
78 #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
79 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
80 #, c-format
81 msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. "
82 msgstr "O módulo «%s» non puido conectarse ao bus de sesión D-Bus."
83
84 #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
85 #, c-format
86 msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\""
87 msgstr "O fornecedor externo %s non forneceu a propiedade obrigatoria «%s»"
88
89 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81
90 #, c-format
91 msgid "Unsupported type %s"
92 msgstr "Tipo %s non admitido"
93
94 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215
95 #, c-format
96 msgid "Failed to roll back transaction: %s"
97 msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a transacción: %s"
98
99 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135
100 #, c-format
101 msgid "'%s' harvested"
102 msgstr "«%s» recolectado"
103
104 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178
105 #, c-format
106 msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
107 msgstr "Produciuse un erro ao obter o obxecto «%s» desde a base de datos: %s"
108
109 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186
110 #, c-format
111 msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
112 msgstr "Produciuse un fallo ao consultar a información do ficheiro %s: %s"
113
114 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216
115 #, c-format
116 msgid "Error removing object from database: %s"
117 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o obxecto da base de datos: %s"
118
119 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114
120 #, c-format
121 msgid "Failed to harvest file %s: %s"
122 msgstr "Produciuse un fallo ao recolectar o ficheiro %s: %s"
123
124 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164
125 #, c-format
126 msgid "Failed to query database: %s"
127 msgstr "Produciuse un fallo ao consultar a base de datos: %s"
128
129 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239
130 #, c-format
131 msgid "failed to enumerate folder: %s"
132 msgstr "Produciuse un fallo ao enumerar o cartafol: %s"
133
134 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:255
135 #, c-format
136 msgid "Failed to get children of container %s: %s"
137 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o fillo do contedor %s: %s"
138
139 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
140 #, c-format
141 msgid "Failed to get child count of query container: %s"
142 msgstr ""
143 "Produciuse un fallo ao obter a conta de fillos do contedor de consultas: %s"
144
145 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130
146 #, c-format
147 msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
148 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento con ID %s: %s"
149
150 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564
151 msgid "Cannot create references to containers"
152 msgstr "Non é posíbel crear referencias a contedores"
153
154 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:138
155 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216
156 #, c-format
157 msgid "Failed to query content type for '%s'"
158 msgstr "Produciuse un erro ao consultar o tipo de contido para «%s»"
159
160 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
161 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
162 msgid "All"
163 msgstr "Todo"
164
165 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
166 #, c-format
167 msgid "Failed to get child count: %s"
168 msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conta de fillos: %s"
169
170 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
171 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
172 #, c-format
173 msgid "Can't create items in %s"
174 msgstr "Non é posíbel crear elementos en %s"
175
176 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
177 #, c-format
178 msgid "Can't add containers in %s"
179 msgstr "Non é posíbel engadir contedores en %s"
180
181 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
182 #, c-format
183 msgid "Can't remove containers in %s"
184 msgstr "Non é posíbel quitar contedores en %s"
185
186 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
187 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586
188 msgid "Playlists"
189 msgstr "Listas de reprodución"
190
191 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
192 #, c-format
193 msgid "Can't remove items in %s"
194 msgstr "Non é posíbel quitar elementos en %s"
195
196 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
197 #, c-format
198 msgid "upnp:class not supported in %s"
199 msgstr "upnp:class non compatíbel en %s"
200
201 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
202 msgid "Will not monitor file changes"
203 msgstr "Non se monitorizarán cambios en ficheiros"
204
205 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95
206 #, c-format
207 msgid "Failed to get file info for %s"
208 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro de información para %s"
209
210 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
211 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33
212 msgid "Year"
213 msgstr "Ano"
214
215 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
216 msgid "Artist"
217 msgstr "Artista"
218
219 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
220 msgid "Album"
221 msgstr "Álbum"
222
223 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
224 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31
225 msgid "Genre"
226 msgstr "Xénero"
227
228 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
229 msgid "Files & Folders"
230 msgstr "Ficheiros e cartafoles"
231
232 #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
233 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346
234 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
235 msgid "@REALNAME@'s media"
236 msgstr "Multimedia de @REALNAME@"
237
238 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:433
239 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:500
240 #, c-format
241 msgid "Failed to remove entry: %s"
242 msgstr "Produciuse un erro ao retirar a entrada: %s"
243
244 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:579
245 msgid "Music"
246 msgstr "Música"
247
248 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:582
249 msgid "Pictures"
250 msgstr "Imaxes"
251
252 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:584
253 msgid "Videos"
254 msgstr "Vídeos"
255
256 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
257 #, c-format
258 msgid "Failed to remove file %s: %s"
259 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s"
260
261 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
262 #, c-format
263 msgid "Could not find object %d in cache"
264 msgstr "Non foi posíbel atopar o obxecto %d na caché"
265
266 #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
267 msgid "GStreamer Player"
268 msgstr "Reprodutor de GStreamer"
269
270 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
271 msgid "Albums"
272 msgstr "Álbumes"
273
274 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
275 msgid "Artists"
276 msgstr "Artistas"
277
278 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
279 #, c-format
280 msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
281 msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión a Tracker: %s"
282
283 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62
284 #, c-format
285 msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
286 msgstr "Produciuse un erro ao construir o URI para o cartafol «%s»: %s"
287
288 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77
289 #, c-format
290 msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
291 msgstr "Non foi posíbel subscribirse aos sinais de Tracker: %s"
292
293 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95
294 msgid "Not supported"
295 msgstr "Non admitido"
296
297 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
298 #, c-format
299 msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
300 msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión a Tracker: %s"
301
302 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
303 #, c-format
304 msgid "Error getting all values for '%s': %s"
305 msgstr "Produciuse un erro ao obter todos os valores para «%s»: %s"
306
307 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42
308 #, c-format
309 msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
310 msgstr ""
311 "Produciuse un erro ao iniciar o servizo Tracker: %s. Engadido desactivado."
312
313 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
314 #, c-format
315 msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
316 msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión de Tracker: %s"
317
318 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
319 #, c-format
320 msgid "Error getting item count under category '%s': %s"
321 msgstr ""
322 "Produciuse un erro ao obter a contía de elementos baixo a categoría «%s»: %s"
323
324 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
325 msgid "Titles"
326 msgstr "Títulos"
327
328 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
329 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34
330 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
331 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
332 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
333 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
334 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
335 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
336 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
337 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
338 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
339 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
340 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
341 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
342 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
343 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91
344 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97
345 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103
346 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111
347 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117
348 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123
349 msgid "Not implemented"
350 msgstr "Non implementado"
351
352 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:91
353 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:105
354 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:122
355 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:214
356 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:128
357 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:270
358 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:298
359 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:317
360 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:352
361 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:377
362 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:402
363 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:621
364 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:772
365 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61
366 msgid "Invalid argument"
367 msgstr "Argumento non válido"
368
369 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:128
370 msgid "Invalid connection reference"
371 msgstr "Referencia de conexión non válida"
372
373 #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:339
374 #, c-format
375 msgid "Failed to write modified description to %s"
376 msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a descrición modificada en %s"
377
378 #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
379 #, c-format
380 msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
381 msgstr ""
382 "Produciuse un erro ao obter o nivel de rexistro desde a configuración: %s"
383
384 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89
385 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108
386 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128
387 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147
388 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166
389 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185
390 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204
391 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223
392 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242
393 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261
394 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280
395 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159
396 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167
397 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176
398 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184
399 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192
400 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200
401 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208
402 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216
403 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255
404 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274
405 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280
406 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287
407 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291
408 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295
409 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318
410 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344
411 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373
412 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399
413 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424
414 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105
415 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109
416 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113
417 msgid "No value available"
418 msgstr "Non está dispoñíbel o valor"
419
420 #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
421 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344
422 #, c-format
423 msgid "No value set for '%s/enabled'"
424 msgstr "Non se estabeleceu o valor para «%s/enabled»"
425
426 #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
427 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363
428 #, c-format
429 msgid "No value set for '%s/title'"
430 msgstr "Non se estabeleceu o valor para «%s/title»"
431
432 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383
433 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405
434 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431
435 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453
436 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477
437 #, c-format
438 msgid "No value available for '%s/%s'"
439 msgstr "Non hai un valor dispoñíbel para «%s/%s»"
440
441 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61
442 msgid "[Plugin] group not found"
443 msgstr "[Engadido] grupo non atopado"
444
445 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79
446 #, c-format
447 msgid "Plugin module %s does not exist"
448 msgstr "O módulo do engadido %s non existe"
449
450 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81
451 #, c-format
452 msgid "New plugin '%s' available"
453 msgstr "Está dispoñíbel o engadido «%s» novo"
454
455 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96
456 #, c-format
457 msgid "A module named %s is already loaded"
458 msgstr "Xa se cargou un módulo chamado %s"
459
460 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105
461 #, c-format
462 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
463 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o módulo desde a ruta «%s»: %s"
464
465 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115
466 #, c-format
467 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
468 msgstr ""
469 "Produciuse un erro ao buscar a función do punto de entrada  «%s» en «%s»: %s"
470
471 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144
472 #, c-format
473 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
474 msgstr "Produciuse un erro ao listar os contidos do cartafol «%s»: %s"
475
476 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188
477 #, c-format
478 msgid "Could not load plugin: %s"
479 msgstr "Non foi posíbel cargar o engadido: %s"
480
481 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:220
482 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:134
483 msgid "Invalid InstanceID"
484 msgstr "InstanceID non válido"
485
486 #. FIXME: Return a more sensible error here.
487 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:271
488 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:695
489 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:705
490 msgid "Resource not found"
491 msgstr "Recurso non atopado"
492
493 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:281
494 msgid "Illegal MIME-type"
495 msgstr "Tipo MIME ilegal"
496
497 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:553
498 msgid "Play speed not supported"
499 msgstr "Velocidade de reprodución non admitida"
500
501 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:570
502 msgid "Transition not available"
503 msgstr "Transición non dispoñíbel"
504
505 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:599
506 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:623
507 msgid "Seek mode not supported"
508 msgstr "Non se admite o modo de busca"
509
510 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:612
511 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:633
512 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:641
513 msgid "Illegal seek target"
514 msgstr "Obxectivo de busca ilegal"
515
516 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:165
517 msgid "Invalid Name"
518 msgstr "Nome non válido"
519
520 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:179
521 msgid "Invalid Channel"
522 msgstr "Canle non válida"
523
524 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:215
525 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:257
526 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:266
527 msgid "Action Failed"
528 msgstr "Produciuse un fallo na acción"
529
530 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
531 msgid "Invalid Arguments"
532 msgstr "Argumentos non válidos"
533
534 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
535 msgid "Cannot browse children on item"
536 msgstr "Non é posíbel examinar no elemento fillo"
537
538 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130
539 #, c-format
540 msgid "Failed to browse '%s': %s\n"
541 msgstr "Produciuse un erro ao explorar «%s»: %s\n"
542
543 #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:131
544 msgid "Not Applicable"
545 msgstr "Non é aplicábel"
546
547 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:642
548 msgid "No such file transfer"
549 msgstr "Non existe tal transferencia de ficheiro"
550
551 #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115
552 msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
553 msgstr "No hai ningún xerador de miniaturas de D-Bus dispoñíbel"
554
555 #. Range header was present but invalid
556 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49
557 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54
558 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49
559 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61
560 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68
561 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83
562 #, c-format
563 msgid "Invalid Range '%s'"
564 msgstr "Rango «%s» non válido"
565
566 #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59
567 msgid "Invalid Request"
568 msgstr "Solicitude non válida"
569
570 #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106
571 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58
572 msgid "Not found"
573 msgstr "Non se atopou"
574
575 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:136
576 #, c-format
577 msgid "Invalid URI '%s'"
578 msgstr "URI «%s» non válida"
579
580 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:179
581 msgid "Not Found"
582 msgstr "Non se atopou"
583
584 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50
585 msgid "Seeking not supported"
586 msgstr "Non se admite a busca"
587
588 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97
589 msgid "Failed to generate playlist"
590 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a lista de reprodución"
591
592 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62
593 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188
594 #, c-format
595 msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed"
596 msgstr "Non se permite empurrar os datos ao elemento «%s» non baleiro"
597
598 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71
599 #, c-format
600 msgid "No writable URI for %s available"
601 msgstr "Non está dispoñíbel un URI escribíbel para %s"
602
603 #. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
604 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186
605 #, c-format
606 msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
607 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s"
608
609 #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97
610 #, c-format
611 msgid "Requested item '%s' not found"
612 msgstr "O elemento «%s» solicitado non se atopou"
613
614 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95
615 #, c-format
616 msgid "Out Of Range Start '%ld'"
617 msgstr "Fóra de rango de inicio «%ld»"
618
619 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99
620 #, c-format
621 msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
622 msgstr "Fóra do rango de fin «%ld»"
623
624 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124
625 #, c-format
626 msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
627 msgstr "Produciuse un erro ao obter o URI orixinal para «%s»: %s"
628
629 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185
630 #, c-format
631 msgid "URI '%s' invalid for importing contents to"
632 msgstr "O URI «%s» non é válido para importar contido a el"
633
634 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
635 msgid "ContainerID missing"
636 msgstr "Falta o ContainerID"
637
638 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
639 #, c-format
640 msgid "Successfully destroyed object '%s'"
641 msgstr "Obxecto «%s» destruído correctamente"
642
643 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
644 #, c-format
645 msgid "Failed to destroy object '%s': %s"
646 msgstr "Produciuse un erro ao destruír o obxecto «%s»: %s"
647
648 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104
649 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189
650 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
651 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
652 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113
653 msgid "No such object"
654 msgstr "Non existe o obxecto"
655
656 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107
657 #, c-format
658 msgid "Removal of object %s not allowed"
659 msgstr "Non se permite quitar o obxecto %s"
660
661 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110
662 #, c-format
663 msgid "Object removal from %s not allowed"
664 msgstr "Non se permite quitar obxectos de %s"
665
666 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70
667 msgid "Object id missing"
668 msgstr "Falta o id do obxecto"
669
670 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77
671 #, c-format
672 msgid "Successfully updated object '%s'"
673 msgstr "Obxecto «%s» actualizado correctamente"
674
675 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85
676 #, c-format
677 msgid "Failed to update object '%s': %s"
678 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o obxecto «%s»: %s"
679
680 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
681 msgid "Bad current tag value."
682 msgstr "Valor de etiqueta actual incorrecto."
683
684 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166
685 msgid "Bad new tag value."
686 msgstr "Valor de etiqueta nova incorrecto."
687
688 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169
689 msgid "Tried to delete required tag."
690 msgstr "Tentouse eliminar a etiqueta requirida."
691
692 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172
693 msgid "Tried to change read-only property."
694 msgstr "Tentouse cambiar a propiedade de só lectura."
695
696 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175
697 msgid "Parameter count mismatch."
698 msgstr "O número de parámetros non coincide."
699
700 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178
701 msgid "Unknown error."
702 msgstr "Erro descoñecido."
703
704 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191
705 #, c-format
706 msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
707 msgstr "Non se permite modificar os metadatos do obxecto %s"
708
709 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
713 "allowed"
714 msgstr ""
715 "Modificación dos metadatos do obxecto %s sendo un fillo dun obxecto "
716 "restrinxido %s non está permitido"
717
718 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
719 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
720 msgid "Unknown"
721 msgstr "Descoñecido"
722
723 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69
724 msgid "No media engine found."
725 msgstr "Non se atopou un motor multimedia."
726
727 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80
728 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
729 msgstr "MediaEngine.init non foi chamado. Non se pode continuar."
730
731 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322
732 #, c-format
733 msgid "Bad URI: %s"
734 msgstr "URI erróneo: %s"
735
736 #. Assume the protocol to be the scheme of the URI
737 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334
738 #, c-format
739 msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
740 msgstr "Produciuse un erro ao probar o protocolo para o URI %s. Asumindo «%s»"
741
742 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100
743 msgid "Invalid number of arguments"
744 msgstr "Número de argumentos non válido"
745
746 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
747 msgid "ObjectID argument missing"
748 msgstr "Falta o argumento ObjectID"
749
750 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127
751 msgid "Invalid range"
752 msgstr "Rango non válido"
753
754 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
755 msgid "Missing filter"
756 msgstr "Falta o filtro"
757
758 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
759 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407
760 msgid "No such container"
761 msgstr "Non existe tal contedor"
762
763 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151
764 msgid "upnp:createClass value not supported"
765 msgstr "valor de upnp:createClass non admitido"
766
767 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192
768 msgid "'Elements' argument missing."
769 msgstr "Falta o argumento «Elements»"
770
771 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195
772 msgid "Comments not allowed in XML"
773 msgstr "Non se permiten os comentarios no XML"
774
775 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201
776 msgid "Missing ContainerID argument"
777 msgstr "Falta o argumento ContainerID"
778
779 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225
780 #, c-format
781 msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'"
782 msgstr "Non hai obxectos en DIDL-Lite desde o cliente «%s»"
783
784 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232
785 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
786 msgstr "@id debe estar estabelecido a \"\" na chamada CreateObject"
787
788 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237
789 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
790 msgstr "dc:title non pode estar baleiro na chamada a CreateObject"
791
792 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248
793 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'"
794 msgstr ""
795 "As bandeiras non deben estar estabelecidas ao atopalas en «dlnaManaged»"
796
797 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256
798 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
799 msgstr "upnp:class non válido fornecido en CreateObject"
800
801 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261
802 msgid "Cannot create restricted item"
803 msgstr "Non é posíbel crear un elemento restrinxido"
804
805 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378
806 #, c-format
807 msgid "UPnP class '%s' not supported"
808 msgstr "Clase UPnp «%s» non admitida"
809
810 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412
811 msgid " %%% Object creation in %s not allowed"
812 msgstr " %%% A creación do obxecto en %s non está permitida"
813
814 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424
815 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710
816 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:117
817 #, c-format
818 msgid "Object creation in %s not allowed"
819 msgstr "A creación do obxecto en %s non está permitida"
820
821 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469
822 #, c-format
823 msgid "Failed to create item under '%s': %s"
824 msgstr "Produciuse un erro ao crear o elemento baixo «%s»: %s"
825
826 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543
827 #, c-format
828 msgid "DLNA profile '%s' not supported"
829 msgstr "Perfíl DLNA «%s» non admitido"
830
831 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601
832 #, c-format
833 msgid "Invalid date format: %s"
834 msgstr "Formato de data non válido: %s"
835
836 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610
837 #, c-format
838 msgid "Invalid date: %s"
839 msgstr "Data non válida: %s"
840
841 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643
842 #, c-format
843 msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported"
844 msgstr "Non é posíbel crear un obxecto da clase «%s»: non compatíbel"
845
846 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object "
850 "'%s' in it: %s"
851 msgstr ""
852 "Produciuse un erro no contedor «%s» ao tentar atopar o obxecto fillo «%s» "
853 "engadido novo nel: %s"
854
855 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
856 msgid "'ContainerID' agument missing."
857 msgstr "Falta o argumento «ContainerID»."
858
859 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
860 msgid "'ObjectID' argument missing."
861 msgstr "Falta o argumento «ObjectID»."
862
863 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84
864 #, c-format
865 msgid "Failed to create object under '%s': %s"
866 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto baixo «%s»: %s"
867
868 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70
869 msgid "Invalid search criteria given"
870 msgstr "Criterio de busca fornecido non válido"
871
872 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94
873 #, c-format
874 msgid "Failed to search in '%s': %s"
875 msgstr "Produciuse un erro ao buscar en «%s»: %s"
876
877 #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85
878 msgid "No subtitle available"
879 msgstr "Non hai subtítulos dispoñíbeis"
880
881 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
882 #, c-format
883 msgid "No thumbnailer available: %s"
884 msgstr "Non está dispoñíbel o xerador de miniaturas: %s"
885
886 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
887 msgid "Thumbnailing not supported"
888 msgstr "Non se permite crear unha miniatura"
889
890 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
891 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
892 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
893 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
894 msgid "No thumbnail available"
895 msgstr "Non está dispoñíbel a miniatura"
896
897 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
898 msgid "No D-Bus thumbnailer available"
899 msgstr "No hai ningún xerador de miniaturas de D-Bus dispoñíbel"
900
901 #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79
902 #, c-format
903 msgid "No transcoder available for target format '%s'"
904 msgstr "Non hai un transcodificador dispoñíbel par ao formato destino «%s»"
905
906 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39
907 #, c-format
908 msgid "Could not create GstElement for URI %s"
909 msgstr "Non é posíbel crear CstElement para o URI %s"
910
911 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92
912 msgid "Failed to create pipeline"
913 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalización"
914
915 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103
916 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124
917 #, c-format
918 msgid "Failed to link %s to %s"
919 msgstr "Produciuse un erro ao ligar %s a %s"
920
921 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138
922 #, c-format
923 msgid "Failed to link pad %s to %s"
924 msgstr "Produciuse un erro ao ligar o recheo %s a %s"
925
926 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193
927 #, c-format
928 msgid "Error from pipeline %s: %s"
929 msgstr "Erro desde a tubería %s: %s"
930
931 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200
932 #, c-format
933 msgid "Warning from pipeline %s: %s"
934 msgstr "Aviso desde a tubería %s: %s"
935
936 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251
937 #, c-format
938 msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
939 msgstr "Produciuse un erro ao buscar ao desprazamento %lld:%lld"
940
941 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255
942 msgid "Failed to seek"
943 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar"
944
945 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123
946 #, c-format
947 msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
948 msgstr "Produciuse un erro ao crear o elemento baixo «%s»: %s"
949
950 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88
951 msgid ""
952 "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
953 "might be missing a plug-in"
954 msgstr ""
955 "Non foi posíbel crear a configuración do transcodificador. A súa instalación "
956 "de GStreamer podería ter omitido un engadido"
957
958 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
959 #, c-format
960 msgid "Required element %s missing"
961 msgstr "Falta o elemento %s requirido"
962
963 #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56
964 msgid "Time-based seek not supported"
965 msgstr "Busca baseada no tempo non compatíbel"
966
967 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77
968 msgid "Network Interfaces"
969 msgstr "Interfaces de rede"
970
971 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81
972 msgid "Disable transcoding"
973 msgstr "Desactivar transcodificación"
974
975 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83
976 msgid "Disallow upload"
977 msgstr "Desactivar subida"
978
979 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85
980 msgid "Disallow deletion"
981 msgstr "Desactivar eliminación"
982
983 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87
984 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
985 msgstr ""
986 "Lista separada por comas dos pares dominio:nivel. Vexa rygel(1) para obter "
987 "máis información"
988
989 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89
990 msgid "Plugin Path"
991 msgstr "Ruta ao engadido"
992
993 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91
994 msgid "Engine Path"
995 msgstr "Ruta ao motor"
996
997 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94
998 msgid "Disable plugin"
999 msgstr "Desactivar engadido"
1000
1001 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96
1002 msgid "Set plugin titles"
1003 msgstr "Estabelecer os títulos do engadido"
1004
1005 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98
1006 msgid "Set plugin options"
1007 msgstr "Estabelecer as opcións do engadido"
1008
1009 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100
1010 msgid "Disable UPnP (streaming-only)"
1011 msgstr "Desactiar UPnP (só streaming)"
1012
1013 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102
1014 msgid "Use configuration file instead of user configuration"
1015 msgstr "Usar ficheiro de configuración no lugar da configuración de usuario"
1016
1017 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104
1018 msgid "Shutdown remote Rygel reference"
1019 msgstr "Apagar referencia remota de Rygel"
1020
1021 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141
1022 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n"
1023 msgstr "Apagando a instancia remota de Rygel\n"
1024
1025 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s"
1028 msgstr "Produciuse un erro ao apagar a outra instancia de Rygel: %s"
1029
1030 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83
1031 msgid "Rygel is running in streaming-only mode."
1032 msgstr "Rygel está executándose en modo de só streaming."
1033
1034 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:107
1035 #, c-format
1036 msgid "No plugins found in %d second; giving up..."
1037 msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..."
1038 msgstr[0] "Non foi posíbel atopar engadidos en %d segundo, abortando…"
1039 msgstr[1] "Non foi posíbel atopar engadidos en %d segundos, abortando…"
1040
1041 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:168
1042 #, c-format
1043 msgid "Failed to create root device factory: %s"
1044 msgstr "Produciuse un erro ao crear a factoría de dispositivo raíz: %s"
1045
1046 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:226
1047 #, c-format
1048 msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
1049 msgstr "Produciuse un erro ao crear o RootDevice para %s. Razón: %s"
1050
1051 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:263
1052 #, c-format
1053 msgid "Failed to load user configuration: %s"
1054 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a configuración do usuario: %s"
1055
1056 #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
1057 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252
1058 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252
1059 #, c-format
1060 msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s"
1061 msgstr ""
1062 "Produciuse un erro ao cargar a configuración do usuario desde o ficheiro "
1063 "«%s»: %s"
1064
1065 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305
1066 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305
1067 #, c-format
1068 msgid "No value available for '%s'"
1069 msgstr "Non existe un valor dispoñíbel para «%s»"
1070
1071 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376
1072 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376
1073 #, c-format
1074 msgid "Value of '%s' out of range"
1075 msgstr "O valor «%s» está fora de rango"
1076
1077 #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93
1078 #, c-format
1079 msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
1080 msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo de preferencias: %s"
1081
1082 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122
1083 #, c-format
1084 msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
1085 msgstr ""
1086 "Produciuse un erro ao gardar os datos de configuración no ficheiro «%s»: %s"
1087
1088 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221
1089 #, c-format
1090 msgid "Failed to start Rygel service: %s"
1091 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo Rygel: %s"
1092
1093 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223
1094 #, c-format
1095 msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
1096 msgstr "Produciuse un erro ao deter o servizo Rygel: %s"
1097
1098 #~ msgid "XML node '%s' not found."
1099 #~ msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo XML «%s»."
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
1103 #~ "media on all interfaces"
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Seleccione a interface de rede na que se compartirán os medios DLNS, ou "
1106 #~ "compartir os medios en todas as interfaces"
1107
1108 #~ msgid "Any"
1109 #~ msgstr "Calquera"
1110
1111 #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Activar a compartición de medios, tales como fotos, vídeos e múscia, con "
1114 #~ "DLNA"
1115
1116 #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
1117 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún extractor de metadatos. Non se analizará."
1118
1119 #~ msgid "LibRygelRenderer"
1120 #~ msgstr "LibRygelRenderer"
1121
1122 #~ msgid "LibRygelServer"
1123 #~ msgstr "LibRygelServer"
1124
1125 #~ msgid "Failed to access media cache: %s"
1126 #~ msgstr "Produciuse un erro ao acceder á caché multimedia: %s"
1127
1128 #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
1129 #~ msgstr "Produciuse un erro ao anexarse ao bus de sesión D-Bus: %s"
1130
1131 #~ msgid "Failed to remove URI: %s"
1132 #~ msgstr "Produciuse un erro ao retirar o URI: %s"
1133
1134 #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
1135 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o servizo de D-Bus MediaExpot: %s"
1136
1137 #~ msgid "Invalid Args"
1138 #~ msgstr "Argumentos non válidos"
1139
1140 #~ msgid "Seek failed"
1141 #~ msgstr "Fallou a busca"
1142
1143 #~ msgid "ActionFailed"
1144 #~ msgstr "AcciónFallada"
1145
1146 #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s"
1147 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s"
1148
1149 #~ msgid "Failed to find thumbnails folder."
1150 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o cartafol de miniaturas."
1151
1152 #~ msgid "Failed to open database: %d (%s)"
1153 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a base de datos %d (%s)"
1154
1155 #~ msgid "Object %s is not an item"
1156 #~ msgstr "O obxecto %s non é un elemento"
1157
1158 #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI"
1159 #~ msgstr "O elemento «%s» non forneceu un URI"
1160
1161 #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing"
1162 #~ msgstr "Falta o engadido «fakesink»"
1163
1164 #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s"
1165 #~ msgstr "Produciuse unf allo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s"
1166
1167 #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s"
1168 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler do URI %s: %s"
1169
1170 #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s"
1171 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar ao %s-%s no URI %s:%s"
1172
1173 #~ msgid "Failed to read contents from URI: %s: %s"
1174 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler o contido do URI %s: %s"
1175
1176 #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s"
1177 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o fluxo no URI %s: %s"
1178
1179 #~ msgid "Failed to write modified description to %s."
1180 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a descrición modificada en %s."
1181
1182 #~ msgid "General"
1183 #~ msgstr "Xeral"
1184
1185 #~ msgid "MPE_G TS"
1186 #~ msgstr "MPE_G TS"
1187
1188 #~ msgid "Share M_usic"
1189 #~ msgstr "Compartir m_úsica"
1190
1191 #~ msgid "Share _Pictures"
1192 #~ msgstr "Compartir _fotos"
1193
1194 #~ msgid "Share _Videos"
1195 #~ msgstr "Compartir _vídeos"
1196
1197 #~ msgid "T_itle"
1198 #~ msgstr "T_ítulo"
1199
1200 #~ msgid "Ti_tle"
1201 #~ msgstr "T_ítulo"
1202
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name"
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Escribir %s para o nome de usuarios, %n para o nome real do usuario e %h "
1207 #~ "para o nome do equipo"
1208
1209 #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA"
1210 #~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA"
1211
1212 #~ msgid "_LPCM"
1213 #~ msgstr "_LPCM"
1214
1215 #~ msgid "_MP3"
1216 #~ msgstr "_MP3"
1217
1218 #~ msgid "_Media Export"
1219 #~ msgstr "Exportar _multimedia"
1220
1221 #~ msgid "_Port"
1222 #~ msgstr "_Porto"
1223
1224 #~ msgid "_Transcoding support"
1225 #~ msgstr "Compatibilidade de _transcodificación"
1226
1227 #~ msgid "_URIs"
1228 #~ msgstr "_URIs"
1229
1230 #~ msgid "Failed to create instance of database"
1231 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instancia da base de datos"
1232
1233 #~ msgid "Changing playback state to %s."
1234 #~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s."
1235
1236 #~ msgid "URI set to %s."
1237 #~ msgstr "URI estabelecida a %s."
1238
1239 #~ msgid "volume set to %f."
1240 #~ msgstr "volume estabelecido a %f."
1241
1242 #~ msgid "Using database file %s"
1243 #~ msgstr "Usando o ficheiro da base de datos %s"
1244
1245 #~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s"
1246 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao extraer os metadatos desde %s: %s"
1247
1248 #~ msgid "Original search: %s"
1249 #~ msgstr "Busca orixinal: %s"
1250
1251 #~ msgid "Parsed search expression: %s"
1252 #~ msgstr "Expresión de busca analizada: %s"
1253
1254 #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d"
1255 #~ msgstr "Tentando recolectar %s por mor de %d"
1256
1257 #~ msgid "Folder %s gone; removing watch"
1258 #~ msgstr "O cartafol %s desapareceu. Eliminando a vixilancia"
1259
1260 #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
1261 #~ msgstr "O ID %s xa non está na configuración, eliminándoo..."
1262
1263 #~ msgid "Changing playback state to %s.."
1264 #~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s..."
1265
1266 #~ msgid "Executing SPARQL query: %s"
1267 #~ msgstr "Executando a consulta SPARQL: %s"
1268
1269 #~ msgid "Seeking to %s."
1270 #~ msgstr "Buscando até %s"
1271
1272 #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:"
1273 #~ msgstr "As seguintes cabeceiras HTTP engadiranse á resposta:"
1274
1275 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
1276 #~ msgstr "Xestionouse a solicitude HTTP %s para o URI «%s»"
1277
1278 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
1279 #~ msgstr "Solicitude HTTP %s para o URI «%s». Cabeceiras:"
1280
1281 #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
1282 #~ msgstr "O cliente HTTP abortou a solicitude %s para o URI «%s»."
1283
1284 #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
1285 #~ msgstr "Solicitude POST HTTP para o URI «%s»"
1286
1287 #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
1288 #~ msgstr "Completouse a importación de «%s» a «%s»"
1289
1290 #~ msgid "new network context %s (%s) available."
1291 #~ msgstr "novo contexto de rede %s (%s) dispoñíbel."
1292
1293 #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)."
1294 #~ msgstr "Ignorando o contexto de rede %s (%s)"
1295
1296 #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
1297 #~ msgstr "O contexto de rede %s (%s) está agora dispoñíbel."
1298
1299 #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "O engadido «%s» está desactivado na configuración do usuario, ignorando..."
1302
1303 #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'."
1304 #~ msgstr "Buscando módulos no cartafol «%s»."
1305
1306 #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
1307 #~ msgstr "Rematou a busca dos módulos no cartafol «%s»"
1308
1309 #~ msgid "Loaded module source: '%s'"
1310 #~ msgstr "Orixe do módulo cargada: «%s»"
1311
1312 #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "O engadido %s non forneceu ningunha icona. Usando o logotipo de Rygel."
1315
1316 #~ msgid "Executing search request: %s"
1317 #~ msgstr "Executando a consulta de busca: %s"
1318
1319 #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
1320 #~ msgstr "Configuración de usuario cargada do ficheiro «%s»"
1321
1322 #~ msgid "Setting up timeout for LastChange"
1323 #~ msgstr "Configurar o tempo máximo de espera para o LastChange"
1324
1325 #~ msgid "Unable to serialize unsupported object"
1326 #~ msgstr "Non é posíbel serializar un obxecto non compatíbel"
1327
1328 #~ msgid "No object satisfies given search criteria."
1329 #~ msgstr "Ningún obxecto satisfai o criterio de busca fornecido."
1330
1331 #~ msgid "ID does not contain pairs"
1332 #~ msgstr "O ID non contén pares"
1333
1334 #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID"
1335 #~ msgstr "O ID virtual non permite unha parte baleira"
1336
1337 #~ msgid "Placeholder can only be on second place"
1338 #~ msgstr "O marcador de posición só pode estar no segundo lugar"
1339
1340 #~ msgid "%s is not a valid virtual ID"
1341 #~ msgstr "%s non é un ID virtual válido"
1342
1343 #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s"
1344 #~ msgstr "Obtívose un erro ao tentar encontrar cartafoles virtuais: %s"
1345
1346 #~ msgid "Already harvesting; cancelling"
1347 #~ msgstr "Xa foi recolectado; cancelando"
1348
1349 #~ msgid "Error creating URI from %s: %s"
1350 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o URI desde %s: %s"
1351
1352 #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s"
1353 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o servidor HTTP para %s: %s"
1354
1355 #~ msgid "Using playbin2"
1356 #~ msgstr "Usando playbin2"
1357
1358 #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin"
1359 #~ msgstr "Non foi posíbel crear o «Playbin2», tentándoo con «Playbin»."
1360
1361 #~ msgid "Using playbin"
1362 #~ msgstr "Usando playbin"
1363
1364 #~ msgid "Please check your gstreamer setup"
1365 #~ msgstr "Comprobe a súa configuración de Gstreamer"
1366
1367 #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting"
1368 #~ msgstr "O tempo expirou para o extractor de metadatos en %s, reiniciando"
1369
1370 #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info"
1371 #~ msgstr "A tubería parouse ao ler a información do ficheiro"
1372
1373 #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction"
1374 #~ msgstr "Planificando o ficheiro %s para a extracción de metadatos"
1375
1376 #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type."
1377 #~ msgstr "O ficheiro «%s» é dun tipo/formato descoñecido."
1378
1379 #~ msgid "Trying to guess from content type %s"
1380 #~ msgstr "Tentando adiviñalo desde o tipo de contido %s"
1381
1382 #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'"
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Produciuse un fallo ao detectar a clase UPnP para «%s», asumindo «%s»"
1385
1386 #~ msgid "Got empty taglist for file %s"
1387 #~ msgstr "Obtívose unha lista de etiquetas baleiras para o ficheiro %s"
1388
1389 #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders"
1390 #~ msgstr "Non hai nada configurado, usando os cartafoles especiais XDG"
1391
1392 #~ msgid "Specified container does not exist."
1393 #~ msgstr "O contedor especificado non existe."