68bf30b395825d8605a9399df9a3571e6c646afe
[profile/ivi/clutter.git] / po / gl.po
1 # Copyright (C) YEAR Intel Corporation
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clutter\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=clutter\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 15:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:51+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
16 "Language: gl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
24 #: ../clutter/clutter-actor.c:5593
25 msgid "X coordinate"
26 msgstr "Coordenada X"
27
28 #: ../clutter/clutter-actor.c:5594
29 msgid "X coordinate of the actor"
30 msgstr "Coordenada X do actor"
31
32 #: ../clutter/clutter-actor.c:5612
33 msgid "Y coordinate"
34 msgstr "Coordenada Y"
35
36 #: ../clutter/clutter-actor.c:5613
37 msgid "Y coordinate of the actor"
38 msgstr "Coordenada Y do actor"
39
40 #: ../clutter/clutter-actor.c:5635
41 msgid "Position"
42 msgstr "Posición"
43
44 #: ../clutter/clutter-actor.c:5636
45 msgid "The position of the origin of the actor"
46 msgstr "A posición da orixe do actor"
47
48 #: ../clutter/clutter-actor.c:5653 ../clutter/clutter-canvas.c:215
49 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1236
50 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
51 msgid "Width"
52 msgstr "Largura"
53
54 #: ../clutter/clutter-actor.c:5654
55 msgid "Width of the actor"
56 msgstr "Largura do actor"
57
58 #: ../clutter/clutter-actor.c:5672 ../clutter/clutter-canvas.c:231
59 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1243
60 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
61 msgid "Height"
62 msgstr "Altura"
63
64 #: ../clutter/clutter-actor.c:5673
65 msgid "Height of the actor"
66 msgstr "Altura do actor"
67
68 #: ../clutter/clutter-actor.c:5694
69 msgid "Size"
70 msgstr "Tamaño"
71
72 #: ../clutter/clutter-actor.c:5695
73 msgid "The size of the actor"
74 msgstr "O tamaño do actor"
75
76 #: ../clutter/clutter-actor.c:5713
77 msgid "Fixed X"
78 msgstr "X fixa"
79
80 #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
81 msgid "Forced X position of the actor"
82 msgstr "Posición X forzada do actor"
83
84 #: ../clutter/clutter-actor.c:5731
85 msgid "Fixed Y"
86 msgstr "Y fixa"
87
88 #: ../clutter/clutter-actor.c:5732
89 msgid "Forced Y position of the actor"
90 msgstr "Posición Y forzada do actor"
91
92 #: ../clutter/clutter-actor.c:5747
93 msgid "Fixed position set"
94 msgstr "Estabelecer a posición fixa"
95
96 #: ../clutter/clutter-actor.c:5748
97 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
98 msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor"
99
100 #: ../clutter/clutter-actor.c:5766
101 msgid "Min Width"
102 msgstr "Largura mínima"
103
104 #: ../clutter/clutter-actor.c:5767
105 msgid "Forced minimum width request for the actor"
106 msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor"
107
108 #: ../clutter/clutter-actor.c:5785
109 msgid "Min Height"
110 msgstr "Altura mínima"
111
112 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
113 msgid "Forced minimum height request for the actor"
114 msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor"
115
116 #: ../clutter/clutter-actor.c:5804
117 msgid "Natural Width"
118 msgstr "Largura natural"
119
120 #: ../clutter/clutter-actor.c:5805
121 msgid "Forced natural width request for the actor"
122 msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor"
123
124 #: ../clutter/clutter-actor.c:5823
125 msgid "Natural Height"
126 msgstr "Altura natural"
127
128 #: ../clutter/clutter-actor.c:5824
129 msgid "Forced natural height request for the actor"
130 msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor"
131
132 #: ../clutter/clutter-actor.c:5839
133 msgid "Minimum width set"
134 msgstr "Estabelecer a largura mínima"
135
136 #: ../clutter/clutter-actor.c:5840
137 msgid "Whether to use the min-width property"
138 msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima"
139
140 #: ../clutter/clutter-actor.c:5854
141 msgid "Minimum height set"
142 msgstr "Estabelecer a altura mínima"
143
144 #: ../clutter/clutter-actor.c:5855
145 msgid "Whether to use the min-height property"
146 msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima"
147
148 #: ../clutter/clutter-actor.c:5869
149 msgid "Natural width set"
150 msgstr "Estabelecer a largura natural"
151
152 #: ../clutter/clutter-actor.c:5870
153 msgid "Whether to use the natural-width property"
154 msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural"
155
156 #: ../clutter/clutter-actor.c:5884
157 msgid "Natural height set"
158 msgstr "Estabelecer a altura natural"
159
160 #: ../clutter/clutter-actor.c:5885
161 msgid "Whether to use the natural-height property"
162 msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural"
163
164 #: ../clutter/clutter-actor.c:5901
165 msgid "Allocation"
166 msgstr "Asignación"
167
168 #: ../clutter/clutter-actor.c:5902
169 msgid "The actor's allocation"
170 msgstr "Asignación do actor"
171
172 #: ../clutter/clutter-actor.c:5959
173 msgid "Request Mode"
174 msgstr "Modo requirido"
175
176 #: ../clutter/clutter-actor.c:5960
177 msgid "The actor's request mode"
178 msgstr "Modo de requirimento do actor"
179
180 #: ../clutter/clutter-actor.c:5979
181 msgid "Depth"
182 msgstr "Profundidade"
183
184 #: ../clutter/clutter-actor.c:5980
185 msgid "Position on the Z axis"
186 msgstr "Posición no eixo Z"
187
188 #: ../clutter/clutter-actor.c:5997
189 msgid "Opacity"
190 msgstr "Opacidade"
191
192 #: ../clutter/clutter-actor.c:5998
193 msgid "Opacity of an actor"
194 msgstr "Opacidade dun actor"
195
196 #: ../clutter/clutter-actor.c:6018
197 msgid "Offscreen redirect"
198 msgstr "Redirección fóra da pantalal"
199
200 #: ../clutter/clutter-actor.c:6019
201 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
202 msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe"
203
204 #: ../clutter/clutter-actor.c:6033
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Visíbel"
207
208 #: ../clutter/clutter-actor.c:6034
209 msgid "Whether the actor is visible or not"
210 msgstr "Se o actor é visíbel ou non"
211
212 #: ../clutter/clutter-actor.c:6048
213 msgid "Mapped"
214 msgstr "Mapeamento"
215
216 #: ../clutter/clutter-actor.c:6049
217 msgid "Whether the actor will be painted"
218 msgstr "Cando o actor será pintado"
219
220 #: ../clutter/clutter-actor.c:6062
221 msgid "Realized"
222 msgstr "Decatado"
223
224 #: ../clutter/clutter-actor.c:6063
225 msgid "Whether the actor has been realized"
226 msgstr "Cando o actor se decata"
227
228 #: ../clutter/clutter-actor.c:6078
229 msgid "Reactive"
230 msgstr "Reactivo"
231
232 #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
233 msgid "Whether the actor is reactive to events"
234 msgstr "Cando o actor reacciona a accións"
235
236 #: ../clutter/clutter-actor.c:6090
237 msgid "Has Clip"
238 msgstr "Ten recorte"
239
240 #: ../clutter/clutter-actor.c:6091
241 msgid "Whether the actor has a clip set"
242 msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte"
243
244 #: ../clutter/clutter-actor.c:6105
245 msgid "Clip"
246 msgstr "Recorte"
247
248 #: ../clutter/clutter-actor.c:6106
249 msgid "The clip region for the actor"
250 msgstr "A rexión de recorte para o actor"
251
252 #: ../clutter/clutter-actor.c:6119 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
253 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nome"
256
257 #: ../clutter/clutter-actor.c:6120
258 msgid "Name of the actor"
259 msgstr "Nome do actor"
260
261 #: ../clutter/clutter-actor.c:6135
262 msgid "Scale X"
263 msgstr "Escala X"
264
265 #: ../clutter/clutter-actor.c:6136
266 msgid "Scale factor on the X axis"
267 msgstr "Factor de escala para o eixo X"
268
269 #: ../clutter/clutter-actor.c:6154
270 msgid "Scale Y"
271 msgstr "Escala Y"
272
273 #: ../clutter/clutter-actor.c:6155
274 msgid "Scale factor on the Y axis"
275 msgstr "Factor de escala para o eixo Y"
276
277 #: ../clutter/clutter-actor.c:6171
278 msgid "Scale Center X"
279 msgstr "Centro da escala X"
280
281 #: ../clutter/clutter-actor.c:6172
282 msgid "Horizontal scale center"
283 msgstr "Centro na escala horizontal"
284
285 #: ../clutter/clutter-actor.c:6186
286 msgid "Scale Center Y"
287 msgstr "Centro da escala Y"
288
289 #: ../clutter/clutter-actor.c:6187
290 msgid "Vertical scale center"
291 msgstr "Centro na escala vertical"
292
293 #: ../clutter/clutter-actor.c:6201
294 msgid "Scale Gravity"
295 msgstr "Escala de gravidade"
296
297 #: ../clutter/clutter-actor.c:6202
298 msgid "The center of scaling"
299 msgstr "O centro da escala"
300
301 #: ../clutter/clutter-actor.c:6218
302 msgid "Rotation Angle X"
303 msgstr "Ángulo de rotación de X"
304
305 #: ../clutter/clutter-actor.c:6219
306 msgid "The rotation angle on the X axis"
307 msgstr "Ángulo de rotación do eixo X"
308
309 #: ../clutter/clutter-actor.c:6237
310 msgid "Rotation Angle Y"
311 msgstr "Ángulo de rotación Y"
312
313 #: ../clutter/clutter-actor.c:6238
314 msgid "The rotation angle on the Y axis"
315 msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y"
316
317 #: ../clutter/clutter-actor.c:6256
318 msgid "Rotation Angle Z"
319 msgstr "Ángulo de rotación Z"
320
321 #: ../clutter/clutter-actor.c:6257
322 msgid "The rotation angle on the Z axis"
323 msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z"
324
325 #: ../clutter/clutter-actor.c:6273
326 msgid "Rotation Center X"
327 msgstr "Centro de rotación X"
328
329 #: ../clutter/clutter-actor.c:6274
330 msgid "The rotation center on the X axis"
331 msgstr "O centro de rotación do eixo X"
332
333 #: ../clutter/clutter-actor.c:6287
334 msgid "Rotation Center Y"
335 msgstr "Centro de rotación Y"
336
337 #: ../clutter/clutter-actor.c:6288
338 msgid "The rotation center on the Y axis"
339 msgstr "O centro de rotación no eixo Y"
340
341 #: ../clutter/clutter-actor.c:6301
342 msgid "Rotation Center Z"
343 msgstr "Centro de rotación Z"
344
345 #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
346 msgid "The rotation center on the Z axis"
347 msgstr "O centro de rotación no eixo Z"
348
349 #: ../clutter/clutter-actor.c:6315
350 msgid "Rotation Center Z Gravity"
351 msgstr "Gravidade do centro de rotación Z"
352
353 #: ../clutter/clutter-actor.c:6316
354 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
355 msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z"
356
357 #: ../clutter/clutter-actor.c:6331
358 msgid "Anchor X"
359 msgstr "Ancoraxe X"
360
361 #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
362 msgid "X coordinate of the anchor point"
363 msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe"
364
365 #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
366 msgid "Anchor Y"
367 msgstr "Ancoraxe Y"
368
369 #: ../clutter/clutter-actor.c:6348
370 msgid "Y coordinate of the anchor point"
371 msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe"
372
373 #: ../clutter/clutter-actor.c:6362
374 msgid "Anchor Gravity"
375 msgstr "Gravidade do ancoraxe"
376
377 #: ../clutter/clutter-actor.c:6363
378 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
379 msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity"
380
381 #: ../clutter/clutter-actor.c:6380
382 msgid "Show on set parent"
383 msgstr "Mostrar no pai do conxunto"
384
385 #: ../clutter/clutter-actor.c:6381
386 msgid "Whether the actor is shown when parented"
387 msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai"
388
389 #: ../clutter/clutter-actor.c:6398
390 msgid "Clip to Allocation"
391 msgstr "Fragmento de asignación"
392
393 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
394 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
395 msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor"
396
397 #: ../clutter/clutter-actor.c:6412
398 msgid "Text Direction"
399 msgstr "Dirección do texto"
400
401 #: ../clutter/clutter-actor.c:6413
402 msgid "Direction of the text"
403 msgstr "A dirección do texto"
404
405 #: ../clutter/clutter-actor.c:6428
406 msgid "Has Pointer"
407 msgstr "Ten punteiro"
408
409 #: ../clutter/clutter-actor.c:6429
410 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
411 msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada"
412
413 #: ../clutter/clutter-actor.c:6442
414 msgid "Actions"
415 msgstr "Accións"
416
417 #: ../clutter/clutter-actor.c:6443
418 msgid "Adds an action to the actor"
419 msgstr "Engade unha acción ao actor"
420
421 #: ../clutter/clutter-actor.c:6456
422 msgid "Constraints"
423 msgstr "Restricións"
424
425 #: ../clutter/clutter-actor.c:6457
426 msgid "Adds a constraint to the actor"
427 msgstr "Engade unha restrición ao actor"
428
429 #: ../clutter/clutter-actor.c:6470
430 msgid "Effect"
431 msgstr "Efecto"
432
433 #: ../clutter/clutter-actor.c:6471
434 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
435 msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor"
436
437 #: ../clutter/clutter-actor.c:6485
438 msgid "Layout Manager"
439 msgstr "Xestor de deseño"
440
441 #: ../clutter/clutter-actor.c:6486
442 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
443 msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor"
444
445 #: ../clutter/clutter-actor.c:6500
446 msgid "X Expand"
447 msgstr "Expansión X"
448
449 #: ../clutter/clutter-actor.c:6501
450 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
451 msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional"
452
453 #: ../clutter/clutter-actor.c:6516
454 msgid "Y Expand"
455 msgstr "Expansión Y"
456
457 #: ../clutter/clutter-actor.c:6517
458 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
459 msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional"
460
461 #: ../clutter/clutter-actor.c:6533
462 msgid "X Alignment"
463 msgstr "Aliñamento X"
464
465 #: ../clutter/clutter-actor.c:6534
466 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
467 msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización"
468
469 #: ../clutter/clutter-actor.c:6549
470 msgid "Y Alignment"
471 msgstr "Aliñamento Y"
472
473 #: ../clutter/clutter-actor.c:6550
474 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
475 msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización"
476
477 #: ../clutter/clutter-actor.c:6567
478 msgid "Margin Top"
479 msgstr "Marxe superior"
480
481 #: ../clutter/clutter-actor.c:6568
482 msgid "Extra space at the top"
483 msgstr "Espazo superior adicionar"
484
485 #: ../clutter/clutter-actor.c:6585
486 msgid "Margin Bottom"
487 msgstr "Marxe inferior"
488
489 #: ../clutter/clutter-actor.c:6586
490 msgid "Extra space at the bottom"
491 msgstr "Espazo inferior adicional"
492
493 #: ../clutter/clutter-actor.c:6603
494 msgid "Margin Left"
495 msgstr "Marxe esquerdo"
496
497 #: ../clutter/clutter-actor.c:6604
498 msgid "Extra space at the left"
499 msgstr "Espazo adicional á esquerda"
500
501 #: ../clutter/clutter-actor.c:6621
502 msgid "Margin Right"
503 msgstr "Marxe dereito"
504
505 #: ../clutter/clutter-actor.c:6622
506 msgid "Extra space at the right"
507 msgstr "Espazo adicional á dereita"
508
509 #: ../clutter/clutter-actor.c:6636
510 msgid "Background Color Set"
511 msgstr "Conxunto de cor de fondo"
512
513 #: ../clutter/clutter-actor.c:6637 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
514 msgid "Whether the background color is set"
515 msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo"
516
517 #: ../clutter/clutter-actor.c:6653
518 msgid "Background color"
519 msgstr "Color de fondo"
520
521 #: ../clutter/clutter-actor.c:6654
522 msgid "The actor's background color"
523 msgstr "Cor de fondo do actor"
524
525 #: ../clutter/clutter-actor.c:6669
526 msgid "First Child"
527 msgstr "Primeiro fill"
528
529 #: ../clutter/clutter-actor.c:6670
530 msgid "The actor's first child"
531 msgstr "O primeiro fillo do actor"
532
533 #: ../clutter/clutter-actor.c:6683
534 msgid "Last Child"
535 msgstr "Último fillo"
536
537 #: ../clutter/clutter-actor.c:6684
538 msgid "The actor's last child"
539 msgstr "O último fillo do actor"
540
541 #: ../clutter/clutter-actor.c:6698
542 msgid "Content"
543 msgstr "Contido"
544
545 #: ../clutter/clutter-actor.c:6699
546 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
547 msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor"
548
549 #: ../clutter/clutter-actor.c:6724
550 msgid "Content Gravity"
551 msgstr "Gravidade do contido"
552
553 #: ../clutter/clutter-actor.c:6725
554 msgid "Alignment of the actor's content"
555 msgstr "Aliñamento do contido do actor"
556
557 #: ../clutter/clutter-actor.c:6745
558 msgid "Content Box"
559 msgstr "CAixa de contido"
560
561 #: ../clutter/clutter-actor.c:6746
562 msgid "The bounding box of the actor's content"
563 msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor"
564
565 #: ../clutter/clutter-actor.c:6754
566 msgid "Minification Filter"
567 msgstr "Filtro de redución"
568
569 #: ../clutter/clutter-actor.c:6755
570 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
571 msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido"
572
573 #: ../clutter/clutter-actor.c:6762
574 msgid "Magnification Filter"
575 msgstr "Filtro de ampliación"
576
577 #: ../clutter/clutter-actor.c:6763
578 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
579 msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido"
580
581 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
582 msgid "Actor"
583 msgstr "Actor"
584
585 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
586 msgid "The actor attached to the meta"
587 msgstr "O actor axuntado ao destino"
588
589 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
590 msgid "The name of the meta"
591 msgstr "O nome do destino"
592
593 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
594 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
595 msgid "Enabled"
596 msgstr "Activado"
597
598 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
599 msgid "Whether the meta is enabled"
600 msgstr "Cando o destino está activado"
601
602 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
603 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
604 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
605 msgid "Source"
606 msgstr "Orixe"
607
608 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
609 msgid "The source of the alignment"
610 msgstr "A orixe do aliñamento"
611
612 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
613 msgid "Align Axis"
614 msgstr "Aliñar o eixo"
615
616 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
617 msgid "The axis to align the position to"
618 msgstr "Os eixos para aliñar a posición de"
619
620 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
621 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
622 msgid "Factor"
623 msgstr "Factor"
624
625 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
626 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
627 msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0"
628
629 #: ../clutter/clutter-backend.c:376
630 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
631 msgstr "Non foi posíbel inicializar o motor de Clutter"
632
633 #: ../clutter/clutter-backend.c:450
634 #, c-format
635 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
636 msgstr "O motor do tipo «%s» non admite crear múltiples escenarios"
637
638 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
639 msgid "The source of the binding"
640 msgstr "A orixe da ligazón"
641
642 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
643 msgid "Coordinate"
644 msgstr "Coordenada"
645
646 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
647 msgid "The coordinate to bind"
648 msgstr "A coordenada que ligar"
649
650 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
651 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
652 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
653 msgid "Offset"
654 msgstr "Desprazamento"
655
656 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
657 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
658 msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón"
659
660 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
661 msgid "The unique name of the binding pool"
662 msgstr "O nome único da ligazón da agrupación"
663
664 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
665 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:602
666 msgid "Horizontal Alignment"
667 msgstr "Aliñamento horizontal"
668
669 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
670 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
671 msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
672
673 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
674 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
675 msgid "Vertical Alignment"
676 msgstr "Aliñamento vertical"
677
678 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
679 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
680 msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
681
682 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
683 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
684 msgstr ""
685 "Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño"
686
687 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
688 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
689 msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño"
690
691 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:345
692 msgid "Expand"
693 msgstr "Expandir"
694
695 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:346
696 msgid "Allocate extra space for the child"
697 msgstr "Asignar espazo extra para o fillo"
698
699 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:352 ../clutter/clutter-table-layout.c:581
700 msgid "Horizontal Fill"
701 msgstr "Recheo horizontal"
702
703 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:353 ../clutter/clutter-table-layout.c:582
704 msgid ""
705 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
706 "spare space on the horizontal axis"
707 msgstr ""
708 "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
709 "libre no eixo horizontal"
710
711 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:361 ../clutter/clutter-table-layout.c:588
712 msgid "Vertical Fill"
713 msgstr "Recheo vertical"
714
715 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:362 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
716 msgid ""
717 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
718 "spare space on the vertical axis"
719 msgstr ""
720 "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
721 "libre no eixo vertical"
722
723 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
724 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
725 msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela"
726
727 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
728 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
729 msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela"
730
731 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223
732 msgid "Vertical"
733 msgstr "Vertical"
734
735 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224
736 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
737 msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
738
739 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241 ../clutter/clutter-flow-layout.c:910
740 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
741 msgid "Orientation"
742 msgstr "Orientación"
743
744 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242 ../clutter/clutter-flow-layout.c:911
745 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
746 msgid "The orientation of the layout"
747 msgstr "A orientación do deseño"
748
749 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258 ../clutter/clutter-flow-layout.c:926
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homoxéneo"
752
753 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259
754 msgid ""
755 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
756 msgstr ""
757 "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o mesmo "
758 "tamaño"
759
760 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274
761 msgid "Pack Start"
762 msgstr "Agrupamento inicial"
763
764 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275
765 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
766 msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa"
767
768 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288
769 msgid "Spacing"
770 msgstr "Espazado"
771
772 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289
773 msgid "Spacing between children"
774 msgstr "Espazamento entre os fillos"
775
776 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296
777 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744
778 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
779 msgid "Easing Duration"
780 msgstr "Duración do relaxamento"
781
782 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297
783 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745
784 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1639
785 msgid "The duration of the animations"
786 msgstr "A duración das animacións"
787
788 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
789 msgid "Brightness"
790 msgstr "Brillo"
791
792 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
793 msgid "The brightness change to apply"
794 msgstr "O cambio de brillo que aplicar"
795
796 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
797 msgid "Contrast"
798 msgstr "Contraste"
799
800 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
801 msgid "The contrast change to apply"
802 msgstr "O cambio de contraste que aplicar"
803
804 #: ../clutter/clutter-canvas.c:216
805 msgid "The width of the canvas"
806 msgstr "O ancho do lenzo"
807
808 #: ../clutter/clutter-canvas.c:232
809 msgid "The height of the canvas"
810 msgstr "O alto do lenzo"
811
812 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
813 msgid "Container"
814 msgstr "Contedor"
815
816 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
817 msgid "The container that created this data"
818 msgstr "Contedor que creou estes datos"
819
820 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
821 msgid "The actor wrapped by this data"
822 msgstr "O actor envolvido con estes datos"
823
824 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
825 msgid "Pressed"
826 msgstr "Premido"
827
828 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
829 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
830 msgstr "Cando o clic debe estar premido"
831
832 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
833 msgid "Held"
834 msgstr "Retido"
835
836 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
837 msgid "Whether the clickable has a grab"
838 msgstr "Cando o clic ten un tirador"
839
840 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
841 msgid "Long Press Duration"
842 msgstr "Duración da pulsación longa"
843
844 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
845 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
846 msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
847
848 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
849 msgid "Long Press Threshold"
850 msgstr "Límite da pulsación longa"
851
852 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
853 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
854 msgstr "O límite máximo antes de cancelar unha pulsación longa"
855
856 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
857 msgid "Specifies the actor to be cloned"
858 msgstr "Especifica o actor que clonar"
859
860 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
861 msgid "Tint"
862 msgstr "Matiz"
863
864 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
865 msgid "The tint to apply"
866 msgstr "O matiz que aplicar"
867
868 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
869 msgid "Horizontal Tiles"
870 msgstr "Teselas horizontais"
871
872 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
873 msgid "The number of horizontal tiles"
874 msgstr "O número de teselas en horizontal"
875
876 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
877 msgid "Vertical Tiles"
878 msgstr "Teselas verticais"
879
880 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
881 msgid "The number of vertical tiles"
882 msgstr "O número de teselas en vertical"
883
884 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
885 msgid "Back Material"
886 msgstr "Material da traseira"
887
888 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
889 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
890 msgstr "O material que se emprega ao pintar a parte posterior del actor"
891
892 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
893 msgid "The desaturation factor"
894 msgstr "O factor de desaturación"
895
896 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
897 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
898 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
899 msgid "Backend"
900 msgstr "Infraestrutura"
901
902 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
903 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
904 msgstr "O ClutterBackend do xestor de dispositivos"
905
906 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
907 msgid "Horizontal Drag Threshold"
908 msgstr "Limiar horizontal de arrastre"
909
910 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
911 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
912 msgstr "A cantidade de píxeles horizontais necesarios para comezar a arrastrar"
913
914 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
915 msgid "Vertical Drag Threshold"
916 msgstr "Limiar vertical de arrastre"
917
918 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
919 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
920 msgstr "A cantidade de píxeles verticais necesarios para comezar a arrastrar"
921
922 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
923 msgid "Drag Handle"
924 msgstr "Arrastrar o tirador"
925
926 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
927 msgid "The actor that is being dragged"
928 msgstr "O actor que se está a arrastrar"
929
930 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
931 msgid "Drag Axis"
932 msgstr "Eixo de arrastre"
933
934 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
935 msgid "Constraints the dragging to an axis"
936 msgstr "Restricións arrastrando a un eixo"
937
938 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
939 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
940 msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación"
941
942 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 ../clutter/clutter-table-layout.c:1616
943 msgid "Column Spacing"
944 msgstr "Espazamento de columnas"
945
946 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
947 msgid "The spacing between columns"
948 msgstr "O espazo entre columnas"
949
950 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
951 msgid "Row Spacing"
952 msgstr "Espazamento de filas"
953
954 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
955 msgid "The spacing between rows"
956 msgstr "O espazo entre filas"
957
958 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
959 msgid "Minimum Column Width"
960 msgstr "Largura mínima de columna"
961
962 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
963 msgid "Minimum width for each column"
964 msgstr "A largura mínima para cada columna"
965
966 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990
967 msgid "Maximum Column Width"
968 msgstr "Largura máxima de columna"
969
970 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
971 msgid "Maximum width for each column"
972 msgstr "A largura máxima para cada columna"
973
974 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005
975 msgid "Minimum Row Height"
976 msgstr "Altura mínima de fila"
977
978 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
979 msgid "Minimum height for each row"
980 msgstr "A altura mínima de cada fila"
981
982 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021
983 msgid "Maximum Row Height"
984 msgstr "Altura máxima de fila"
985
986 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
987 msgid "Maximum height for each row"
988 msgstr "A altura máxima de cada fila"
989
990 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1220
991 msgid "Left attachment"
992 msgstr "Anexo á esquerda"
993
994 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1221
995 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
996 msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
997
998 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1228
999 msgid "Top attachment"
1000 msgstr "Anexo superior"
1001
1002 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1229
1003 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
1004 msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
1005
1006 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1237
1007 msgid "The number of columns that a child spans"
1008 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
1009
1010 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1244
1011 msgid "The number of rows that a child spans"
1012 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
1013
1014 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
1015 msgid "Row spacing"
1016 msgstr "Espazamento de fila"
1017
1018 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
1019 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
1020 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
1021
1022 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
1023 msgid "Column spacing"
1024 msgstr "Espazamento de columna"
1025
1026 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
1027 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
1028 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
1029
1030 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
1031 msgid "Row Homogeneous"
1032 msgstr "Fila homoxénea"
1033
1034 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
1035 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
1036 msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
1037
1038 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1622
1039 msgid "Column Homogeneous"
1040 msgstr "Columnas homoxéneas"
1041
1042 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1623
1043 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
1044 msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
1045
1046 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:292
1047 #: ../clutter/clutter-image.c:380
1048 msgid "Unable to load image data"
1049 msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da imaxe"
1050
1051 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1052 msgid "Id"
1053 msgstr "ID"
1054
1055 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1056 msgid "Unique identifier of the device"
1057 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1058
1059 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1060 msgid "The name of the device"
1061 msgstr "O nome do dispositivo"
1062
1063 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1064 msgid "Device Type"
1065 msgstr "Tipo do dispositivo"
1066
1067 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1068 msgid "The type of the device"
1069 msgstr "O tipo do dispositivo"
1070
1071 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1072 msgid "Device Manager"
1073 msgstr "Xestor de dispositivos"
1074
1075 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1076 msgid "The device manager instance"
1077 msgstr "A instancia do xestor de dispositivos"
1078
1079 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1080 msgid "Device Mode"
1081 msgstr "Modo de dispositivo"
1082
1083 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1084 msgid "The mode of the device"
1085 msgstr "O modo do dispositivo"
1086
1087 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1088 msgid "Has Cursor"
1089 msgstr "Ten cursor"
1090
1091 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1092 msgid "Whether the device has a cursor"
1093 msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
1094
1095 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1096 msgid "Whether the device is enabled"
1097 msgstr "Indica se o dispositivo está activado"
1098
1099 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1100 msgid "Number of Axes"
1101 msgstr "Número de eixos"
1102
1103 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1104 msgid "The number of axes on the device"
1105 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1106
1107 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1108 msgid "The backend instance"
1109 msgstr "A instancia da infraestrutura"
1110
1111 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1112 msgid "Value Type"
1113 msgstr "Tipo de valor"
1114
1115 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1116 msgid "The type of the values in the interval"
1117 msgstr "O tipo dos valores no intervalo"
1118
1119 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704
1120 msgid "Use Animations"
1121 msgstr "Usar animacións"
1122
1123 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705
1124 msgid "Whether layout changes should be animated"
1125 msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados"
1126
1127 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726
1128 msgid "Easing Mode"
1129 msgstr "Modo relaxado"
1130
1131 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727
1132 msgid "The easing mode of the animations"
1133 msgstr "O modo relaxado nas animacións"
1134
1135 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761
1136 msgid "Easing Delay"
1137 msgstr "Retardo da desaceleración"
1138
1139 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762
1140 msgid "The delay befor the animations start"
1141 msgstr "O retardo até que empeza a animación"
1142
1143 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1144 msgid "Manager"
1145 msgstr "Xestor"
1146
1147 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1148 msgid "The manager that created this data"
1149 msgstr "O xestor que creou estes datos"
1150
1151 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1152 #. * left-to-right.  If your language is right-to-left
1153 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1154 #. *
1155 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1156 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1157 #.
1158 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1159 msgid "default:LTR"
1160 msgstr "default:LTR"
1161
1162 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1163 msgid "Show frames per second"
1164 msgstr "Mostrar cadros por segundo"
1165
1166 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1167 msgid "Default frame rate"
1168 msgstr "Taxa predeterminada de cadros"
1169
1170 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1171 msgid "Make all warnings fatal"
1172 msgstr "Facer que todos os avisos sexan fatais"
1173
1174 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1175 msgid "Direction for the text"
1176 msgstr "Dirección para o texto"
1177
1178 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1179 msgid "Disable mipmapping on text"
1180 msgstr "Desactivar mipmapping no texto"
1181
1182 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1183 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1184 msgstr "Usar recolección «difusa»"
1185
1186 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1187 msgid "Clutter debugging flags to set"
1188 msgstr "Bandeiras de depuración  de Clutter que seleccionar"
1189
1190 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1191 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1192 msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar"
1193
1194 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1195 msgid "Clutter profiling flags to set"
1196 msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que estabelecer"
1197
1198 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1199 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1200 msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que desestabelecer"
1201
1202 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1203 msgid "Enable accessibility"
1204 msgstr "Activar a accesibilidade"
1205
1206 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1207 msgid "Clutter Options"
1208 msgstr "Opcións de Clutter"
1209
1210 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1211 msgid "Show Clutter Options"
1212 msgstr "Mostrar as opcións de Clutter"
1213
1214 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
1216 msgid "Path"
1217 msgstr "Ruta"
1218
1219 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1220 msgid "The path used to constrain an actor"
1221 msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor"
1222
1223 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1224 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1225 msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0"
1226
1227 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1228 msgid "Property Name"
1229 msgstr "Nome da propiedade"
1230
1231 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:197
1232 msgid "The name of the property to animate"
1233 msgstr "O nome da propiedade a animar"
1234
1235 #: ../clutter/clutter-script.c:466
1236 msgid "Filename Set"
1237 msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro"
1238
1239 #: ../clutter/clutter-script.c:467
1240 msgid "Whether the :filename property is set"
1241 msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida"
1242
1243 #: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
1244 msgid "Filename"
1245 msgstr "Nome do ficheiro"
1246
1247 #: ../clutter/clutter-script.c:482
1248 msgid "The path of the currently parsed file"
1249 msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente"
1250
1251 #: ../clutter/clutter-script.c:499
1252 msgid "Translation Domain"
1253 msgstr "Dominio de tradución"
1254
1255 #: ../clutter/clutter-script.c:500
1256 msgid "The translation domain used to localize string"
1257 msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas"
1258
1259 #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
1260 msgid "Scroll Mode"
1261 msgstr "Modo de desprazamento"
1262
1263 #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
1264 msgid "The scrolling direction"
1265 msgstr "A dirección de desprazamento"
1266
1267 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1268 msgid "Double Click Time"
1269 msgstr "Tempo de dobre pulsación"
1270
1271 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1272 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1273 msgstr ""
1274 "O tempo necesario entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1275
1276 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1277 msgid "Double Click Distance"
1278 msgstr "Distancia da dobre pulsación"
1279
1280 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1281 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1282 msgstr ""
1283 "A distancia necesaria entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1284
1285 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1286 msgid "Drag Threshold"
1287 msgstr "Limiar de arrastre"
1288
1289 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1290 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1291 msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar"
1292
1293 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3187
1294 msgid "Font Name"
1295 msgstr "Nome do tipo de letra"
1296
1297 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1298 msgid ""
1299 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1300 msgstr ""
1301 "A descrición do tipo de letra predeterminado, como un que Pango poida "
1302 "analizar."
1303
1304 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1305 msgid "Font Antialias"
1306 msgstr "Alisado do tipo de letra"
1307
1308 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1309 msgid ""
1310 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1311 "default)"
1312 msgstr ""
1313 "Indica se se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1314 "usar a opción predeterminada)"
1315
1316 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1317 msgid "Font DPI"
1318 msgstr "PPP do tipo de letra"
1319
1320 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1321 msgid ""
1322 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1323 msgstr ""
1324 "A resolución do tipo de letra, en 1024 * puntos/polgada, ou -1 para usar a "
1325 "predeterminada"
1326
1327 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1328 msgid "Font Hinting"
1329 msgstr "Contorno do tipo de letra"
1330
1331 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1332 msgid ""
1333 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1334 msgstr ""
1335 "Indica se se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1336 "usar a opción predeterminada)"
1337
1338 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1339 msgid "Font Hint Style"
1340 msgstr "Estilo do contorno do tipo de letra"
1341
1342 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1343 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1344 msgstr ""
1345 "O estilo do contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1346
1347 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1348 msgid "Font Subpixel Order"
1349 msgstr "Orde do tipo de letra do subpíxel"
1350
1351 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1352 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1353 msgstr "O tipo de suavizado do subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1354
1355 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1356 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1357 msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
1358
1359 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1360 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1361 msgstr "Configuración da marca de tempo de fontconfig"
1362
1363 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1364 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1365 msgstr "Marca de tempo da configuración actual de fontconfig"
1366
1367 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1368 msgid "Password Hint Time"
1369 msgstr "Tempo da suxestión de contrasinal"
1370
1371 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1372 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1373 msgstr ""
1374 "Canto tempo se debe mostrar o último carácter escrito nas entradas ocultas"
1375
1376 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1377 msgid "Shader Type"
1378 msgstr "Tipo de sombreado"
1379
1380 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1381 msgid "The type of shader used"
1382 msgstr "O tipo de sombreado empregado"
1383
1384 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1385 msgid "The source of the constraint"
1386 msgstr "A orixe da restrición"
1387
1388 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1389 msgid "From Edge"
1390 msgstr "Desde o bordo"
1391
1392 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1393 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1394 msgstr "O bordo do actor que debe ser encaixado"
1395
1396 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1397 msgid "To Edge"
1398 msgstr "Ata o bordo"
1399
1400 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1401 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1402 msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado"
1403
1404 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1405 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1406 msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición"
1407
1408 #: ../clutter/clutter-stage.c:1893
1409 msgid "Fullscreen Set"
1410 msgstr "Estabelecer a pantalla completa"
1411
1412 #: ../clutter/clutter-stage.c:1894
1413 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1414 msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa"
1415
1416 #: ../clutter/clutter-stage.c:1908
1417 msgid "Offscreen"
1418 msgstr "Fora de pantalla"
1419
1420 #: ../clutter/clutter-stage.c:1909
1421 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1422 msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla"
1423
1424 #: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3301
1425 msgid "Cursor Visible"
1426 msgstr "Cursor visíbel"
1427
1428 #: ../clutter/clutter-stage.c:1922
1429 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1430 msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal"
1431
1432 #: ../clutter/clutter-stage.c:1936
1433 msgid "User Resizable"
1434 msgstr "Redimensionábel polo usuario"
1435
1436 #: ../clutter/clutter-stage.c:1937
1437 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1438 msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario"
1439
1440 #: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1441 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1442 msgid "Color"
1443 msgstr "Cor"
1444
1445 #: ../clutter/clutter-stage.c:1953
1446 msgid "The color of the stage"
1447 msgstr "A cor do escenario"
1448
1449 #: ../clutter/clutter-stage.c:1968
1450 msgid "Perspective"
1451 msgstr "Perspectiva"
1452
1453 #: ../clutter/clutter-stage.c:1969
1454 msgid "Perspective projection parameters"
1455 msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva"
1456
1457 #: ../clutter/clutter-stage.c:1984
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Título"
1460
1461 #: ../clutter/clutter-stage.c:1985
1462 msgid "Stage Title"
1463 msgstr "Título do escenario"
1464
1465 #: ../clutter/clutter-stage.c:2002
1466 msgid "Use Fog"
1467 msgstr "Usar néboa"
1468
1469 #: ../clutter/clutter-stage.c:2003
1470 msgid "Whether to enable depth cueing"
1471 msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade"
1472
1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:2019
1474 msgid "Fog"
1475 msgstr "Néboa"
1476
1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:2020
1478 msgid "Settings for the depth cueing"
1479 msgstr "Axustes para a indicación da profundidade"
1480
1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:2036
1482 msgid "Use Alpha"
1483 msgstr "Usar alfa"
1484
1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:2037
1486 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1487 msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario"
1488
1489 #: ../clutter/clutter-stage.c:2053
1490 msgid "Key Focus"
1491 msgstr "Tecla de foco"
1492
1493 #: ../clutter/clutter-stage.c:2054
1494 msgid "The currently key focused actor"
1495 msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco"
1496
1497 #: ../clutter/clutter-stage.c:2070
1498 msgid "No Clear Hint"
1499 msgstr "Non limpar suxestión"
1500
1501 #: ../clutter/clutter-stage.c:2071
1502 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1503 msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido"
1504
1505 #: ../clutter/clutter-stage.c:2084
1506 msgid "Accept Focus"
1507 msgstr "Aceptar foco"
1508
1509 #: ../clutter/clutter-stage.c:2085
1510 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1511 msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo"
1512
1513 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:535
1514 msgid "Column Number"
1515 msgstr "Número de columna"
1516
1517 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:536
1518 msgid "The column the widget resides in"
1519 msgstr "A columna na que reside o trebello"
1520
1521 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
1522 msgid "Row Number"
1523 msgstr "Número de fila"
1524
1525 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
1526 msgid "The row the widget resides in"
1527 msgstr "A liña na que reside o trebello"
1528
1529 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
1530 msgid "Column Span"
1531 msgstr "Columna por cela"
1532
1533 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
1534 msgid "The number of columns the widget should span"
1535 msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello"
1536
1537 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
1538 msgid "Row Span"
1539 msgstr "Liña por cela"
1540
1541 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
1542 msgid "The number of rows the widget should span"
1543 msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello"
1544
1545 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
1546 msgid "Horizontal Expand"
1547 msgstr "Expansión horizontal"
1548
1549 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
1550 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1551 msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal"
1552
1553 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
1554 msgid "Vertical Expand"
1555 msgstr "Expansión vertical"
1556
1557 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
1558 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1559 msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical"
1560
1561 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1617
1562 msgid "Spacing between columns"
1563 msgstr "Espazamento entre columnas"
1564
1565 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1631
1566 msgid "Spacing between rows"
1567 msgstr "Espazamento entre filas"
1568
1569 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3222
1570 msgid "Text"
1571 msgstr "Texto"
1572
1573 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1574 msgid "The contents of the buffer"
1575 msgstr "Os contidos do búfer"
1576
1577 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1578 msgid "Text length"
1579 msgstr "Lonxitude de texto"
1580
1581 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1582 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1583 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
1584
1585 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1586 msgid "Maximum length"
1587 msgstr "Lonxitude máxima"
1588
1589 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1590 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1591 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
1592
1593 #: ../clutter/clutter-text.c:3169
1594 msgid "Buffer"
1595 msgstr "Búfer"
1596
1597 #: ../clutter/clutter-text.c:3170
1598 msgid "The buffer for the text"
1599 msgstr "O búfer para o texto"
1600
1601 #: ../clutter/clutter-text.c:3188
1602 msgid "The font to be used by the text"
1603 msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto"
1604
1605 #: ../clutter/clutter-text.c:3205
1606 msgid "Font Description"
1607 msgstr "Descrición do tipo de letra"
1608
1609 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1610 msgid "The font description to be used"
1611 msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar"
1612
1613 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1614 msgid "The text to render"
1615 msgstr "O texto a renderizar"
1616
1617 #: ../clutter/clutter-text.c:3237
1618 msgid "Font Color"
1619 msgstr "Cor da letra"
1620
1621 #: ../clutter/clutter-text.c:3238
1622 msgid "Color of the font used by the text"
1623 msgstr "Cor das letras empregadas no texto"
1624
1625 #: ../clutter/clutter-text.c:3253
1626 msgid "Editable"
1627 msgstr "Editábel"
1628
1629 #: ../clutter/clutter-text.c:3254
1630 msgid "Whether the text is editable"
1631 msgstr "Cando o texto é editábel"
1632
1633 #: ../clutter/clutter-text.c:3269
1634 msgid "Selectable"
1635 msgstr "Seleccionábel"
1636
1637 #: ../clutter/clutter-text.c:3270
1638 msgid "Whether the text is selectable"
1639 msgstr "Cando o texto é seleccionábel"
1640
1641 #: ../clutter/clutter-text.c:3284
1642 msgid "Activatable"
1643 msgstr "Activábel"
1644
1645 #: ../clutter/clutter-text.c:3285
1646 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1647 msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido"
1648
1649 #: ../clutter/clutter-text.c:3302
1650 msgid "Whether the input cursor is visible"
1651 msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel"
1652
1653 #: ../clutter/clutter-text.c:3316 ../clutter/clutter-text.c:3317
1654 msgid "Cursor Color"
1655 msgstr "Cor do cursor"
1656
1657 #: ../clutter/clutter-text.c:3332
1658 msgid "Cursor Color Set"
1659 msgstr "Estabelecer a cor do cursor"
1660
1661 #: ../clutter/clutter-text.c:3333
1662 msgid "Whether the cursor color has been set"
1663 msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida"
1664
1665 #: ../clutter/clutter-text.c:3348
1666 msgid "Cursor Size"
1667 msgstr "Tamaño do cursor"
1668
1669 #: ../clutter/clutter-text.c:3349
1670 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1671 msgstr "A largura do cursor, en píxeles"
1672
1673 #: ../clutter/clutter-text.c:3363
1674 msgid "Cursor Position"
1675 msgstr "A posición do cursor"
1676
1677 #: ../clutter/clutter-text.c:3364
1678 msgid "The cursor position"
1679 msgstr "A posición do cursor"
1680
1681 #: ../clutter/clutter-text.c:3379
1682 msgid "Selection-bound"
1683 msgstr "Selección límite"
1684
1685 #: ../clutter/clutter-text.c:3380
1686 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1687 msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección"
1688
1689 #: ../clutter/clutter-text.c:3395 ../clutter/clutter-text.c:3396
1690 msgid "Selection Color"
1691 msgstr "Cor da selección"
1692
1693 #: ../clutter/clutter-text.c:3411
1694 msgid "Selection Color Set"
1695 msgstr "Estabelecer a cor da selección"
1696
1697 #: ../clutter/clutter-text.c:3412
1698 msgid "Whether the selection color has been set"
1699 msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida"
1700
1701 #: ../clutter/clutter-text.c:3427
1702 msgid "Attributes"
1703 msgstr "Atributos"
1704
1705 #: ../clutter/clutter-text.c:3428
1706 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1707 msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor"
1708
1709 #: ../clutter/clutter-text.c:3450
1710 msgid "Use markup"
1711 msgstr "Usar a marcación"
1712
1713 #: ../clutter/clutter-text.c:3451
1714 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1715 msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango"
1716
1717 #: ../clutter/clutter-text.c:3467
1718 msgid "Line wrap"
1719 msgstr "Axuste de liña"
1720
1721 #: ../clutter/clutter-text.c:3468
1722 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1723 msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo"
1724
1725 #: ../clutter/clutter-text.c:3483
1726 msgid "Line wrap mode"
1727 msgstr "Modo de axuste de liña"
1728
1729 #: ../clutter/clutter-text.c:3484
1730 msgid "Control how line-wrapping is done"
1731 msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas"
1732
1733 #: ../clutter/clutter-text.c:3499
1734 msgid "Ellipsize"
1735 msgstr "Elipse en..."
1736
1737 #: ../clutter/clutter-text.c:3500
1738 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1739 msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea"
1740
1741 #: ../clutter/clutter-text.c:3516
1742 msgid "Line Alignment"
1743 msgstr "Aliñamento de liñas"
1744
1745 #: ../clutter/clutter-text.c:3517
1746 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1747 msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña"
1748
1749 #: ../clutter/clutter-text.c:3533
1750 msgid "Justify"
1751 msgstr "Xustificar"
1752
1753 #: ../clutter/clutter-text.c:3534
1754 msgid "Whether the text should be justified"
1755 msgstr "Cando o texto debe estar xustificado"
1756
1757 #: ../clutter/clutter-text.c:3549
1758 msgid "Password Character"
1759 msgstr "Carácter chave"
1760
1761 #: ../clutter/clutter-text.c:3550
1762 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1763 msgstr ""
1764 "De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor"
1765
1766 #: ../clutter/clutter-text.c:3564
1767 msgid "Max Length"
1768 msgstr "Lonxitude máxima"
1769
1770 #: ../clutter/clutter-text.c:3565
1771 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1772 msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor"
1773
1774 #: ../clutter/clutter-text.c:3588
1775 msgid "Single Line Mode"
1776 msgstr "Modo de liña única"
1777
1778 #: ../clutter/clutter-text.c:3589
1779 msgid "Whether the text should be a single line"
1780 msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña"
1781
1782 #: ../clutter/clutter-text.c:3603 ../clutter/clutter-text.c:3604
1783 msgid "Selected Text Color"
1784 msgstr "Cor do texto seleccionado"
1785
1786 #: ../clutter/clutter-text.c:3619
1787 msgid "Selected Text Color Set"
1788 msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado"
1789
1790 #: ../clutter/clutter-text.c:3620
1791 msgid "Whether the selected text color has been set"
1792 msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado"
1793
1794 #: ../clutter/clutter-texture.c:991
1795 msgid "Sync size of actor"
1796 msgstr "Sincronizar o tamaño do actor"
1797
1798 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1799 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1800 msgstr ""
1801 "Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do "
1802 "«pixbuf»"
1803
1804 #: ../clutter/clutter-texture.c:999
1805 msgid "Disable Slicing"
1806 msgstr "Desactivar segmentado"
1807
1808 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1809 msgid ""
1810 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1811 "saving individual textures"
1812 msgstr ""
1813 "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
1814 "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
1815
1816 #: ../clutter/clutter-texture.c:1009
1817 msgid "Tile Waste"
1818 msgstr "Tesela de residuo"
1819
1820 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1821 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1822 msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura"
1823
1824 #: ../clutter/clutter-texture.c:1018
1825 msgid "Horizontal repeat"
1826 msgstr "Repetición horizontal"
1827
1828 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1829 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1830 msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
1831
1832 #: ../clutter/clutter-texture.c:1026
1833 msgid "Vertical repeat"
1834 msgstr "Repetición vertical"
1835
1836 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1837 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1838 msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
1839
1840 #: ../clutter/clutter-texture.c:1034
1841 msgid "Filter Quality"
1842 msgstr "Calidade final"
1843
1844 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1845 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1846 msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
1847
1848 #: ../clutter/clutter-texture.c:1043
1849 msgid "Pixel Format"
1850 msgstr "Formato do píxel"
1851
1852 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1853 msgid "The Cogl pixel format to use"
1854 msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
1855
1856 #: ../clutter/clutter-texture.c:1052
1857 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
1858 msgid "Cogl Texture"
1859 msgstr "Textura COGL"
1860
1861 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1862 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
1863 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1864 msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
1865
1866 #: ../clutter/clutter-texture.c:1060
1867 msgid "Cogl Material"
1868 msgstr "Material COGL"
1869
1870 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1871 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1872 msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
1873
1874 #: ../clutter/clutter-texture.c:1078
1875 msgid "The path of the file containing the image data"
1876 msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe"
1877
1878 #: ../clutter/clutter-texture.c:1085
1879 msgid "Keep Aspect Ratio"
1880 msgstr "Manter a relación de aspecto"
1881
1882 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1883 msgid ""
1884 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1885 "height"
1886 msgstr ""
1887 "Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou "
1888 "unha altura preferida"
1889
1890 #: ../clutter/clutter-texture.c:1112
1891 msgid "Load asynchronously"
1892 msgstr "Carga de forma asíncrona"
1893
1894 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1895 msgid ""
1896 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1897 msgstr ""
1898 "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
1899 "desde o disco."
1900
1901 #: ../clutter/clutter-texture.c:1129
1902 msgid "Load data asynchronously"
1903 msgstr "Carga os datos de forma asíncrona"
1904
1905 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1906 msgid ""
1907 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1908 "images from disk"
1909 msgstr ""
1910 "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o "
1911 "bloqueo ao cargar imaxes desde o disco."
1912
1913 #: ../clutter/clutter-texture.c:1154
1914 msgid "Pick With Alpha"
1915 msgstr "Seleccione con alfa"
1916
1917 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1918 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1919 msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa"
1920
1921 #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
1922 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to load the image data"
1925 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da imaxe"
1926
1927 #: ../clutter/clutter-texture.c:1732
1928 #, c-format
1929 msgid "YUV textures are not supported"
1930 msgstr "Non se admiten as texturas YUV"
1931
1932 #: ../clutter/clutter-texture.c:1741
1933 #, c-format
1934 msgid "YUV2 textues are not supported"
1935 msgstr "Non se admiten as texturas YUV2"
1936
1937 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
1938 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
1939 msgid "Loop"
1940 msgstr "Bucle"
1941
1942 #: ../clutter/clutter-timeline.c:552
1943 msgid "Should the timeline automatically restart"
1944 msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente"
1945
1946 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
1947 msgid "Delay"
1948 msgstr "Atraso"
1949
1950 #: ../clutter/clutter-timeline.c:567
1951 msgid "Delay before start"
1952 msgstr "Atraso antes de comezar"
1953
1954 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
1955 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
1956 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
1957 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
1958 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
1959 msgid "Duration"
1960 msgstr "Duración"
1961
1962 #: ../clutter/clutter-timeline.c:583
1963 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1964 msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos"
1965
1966 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
1967 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
1968 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
1969 msgid "Direction"
1970 msgstr "Dirección"
1971
1972 #: ../clutter/clutter-timeline.c:599
1973 msgid "Direction of the timeline"
1974 msgstr "Dirección da liña de tempo"
1975
1976 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
1977 msgid "Auto Reverse"
1978 msgstr "Inversión automática"
1979
1980 #: ../clutter/clutter-timeline.c:615
1981 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
1982 msgstr "Se a dirección debe ser revertida cando chega a fin"
1983
1984 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
1985 msgid "Repeat Count"
1986 msgstr "Repetir conta"
1987
1988 #: ../clutter/clutter-timeline.c:634
1989 msgid "How many times the timeline should repeat"
1990 msgstr "Cantas veces se debe repetir a liña de tempo"
1991
1992 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
1993 msgid "Progress Mode"
1994 msgstr "Modo de progreso"
1995
1996 #: ../clutter/clutter-timeline.c:649
1997 msgid "How the timeline should compute the progress"
1998 msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo"
1999
2000 #: ../clutter/clutter-transition.c:246
2001 msgid "Interval"
2002 msgstr "Intervalo"
2003
2004 #: ../clutter/clutter-transition.c:247
2005 msgid "The interval of values to transition"
2006 msgstr "O intervalo de valores para a transición"
2007
2008 #: ../clutter/clutter-transition.c:261
2009 msgid "Animatable"
2010 msgstr "Animábel"
2011
2012 #: ../clutter/clutter-transition.c:262
2013 msgid "The animatable object"
2014 msgstr "O obxecto animábel"
2015
2016 #: ../clutter/clutter-transition.c:283
2017 msgid "Remove on Complete"
2018 msgstr "Eliminar ao completar"
2019
2020 #: ../clutter/clutter-transition.c:284
2021 msgid "Detach the transition when completed"
2022 msgstr "Desacoplar a transición ao completala"
2023
2024 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2025 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
2026 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
2027 msgid "Timeline"
2028 msgstr "Liña de tempo"
2029
2030 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
2031 msgid "Timeline used by the alpha"
2032 msgstr "Liña de tempo usada pola alfa"
2033
2034 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2035 msgid "Alpha value"
2036 msgstr "Valor alfa"
2037
2038 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
2039 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2040 msgstr "Valor alfa calculado para a alfa"
2041
2042 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2043 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
2044 msgid "Mode"
2045 msgstr "Modo"
2046
2047 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
2048 msgid "Progress mode"
2049 msgstr "Modo de progreso"
2050
2051 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
2052 msgid "Object"
2053 msgstr "Obxecto"
2054
2055 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
2056 msgid "Object to which the animation applies"
2057 msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación"
2058
2059 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
2060 msgid "The mode of the animation"
2061 msgstr "O modo de animación"
2062
2063 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
2064 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2065 msgstr "Duración da animación en milisegundos"
2066
2067 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
2068 msgid "Whether the animation should loop"
2069 msgstr "Cando a animación debe ser un bucle"
2070
2071 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
2072 msgid "The timeline used by the animation"
2073 msgstr "Liña de tempo empregada pola animación"
2074
2075 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2076 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2077 msgid "Alpha"
2078 msgstr "Alfa"
2079
2080 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
2081 msgid "The alpha used by the animation"
2082 msgstr "Alfa usada pola animación"
2083
2084 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
2085 msgid "The duration of the animation"
2086 msgstr "A duración da animación"
2087
2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
2089 msgid "The timeline of the animation"
2090 msgstr "Liña de tempo da animación"
2091
2092 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2093 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2094 msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento"
2095
2096 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2097 msgid "Start Depth"
2098 msgstr "Profundidade de inicio"
2099
2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2101 msgid "Initial depth to apply"
2102 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2103
2104 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2105 msgid "End Depth"
2106 msgstr "Profundidade de remate"
2107
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2109 msgid "Final depth to apply"
2110 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2111
2112 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2113 msgid "Start Angle"
2114 msgstr "Ángulo de inicio"
2115
2116 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2118 msgid "Initial angle"
2119 msgstr "Ángulo inicial"
2120
2121 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2122 msgid "End Angle"
2123 msgstr "Ángulo de remate"
2124
2125 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2126 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2127 msgid "Final angle"
2128 msgstr "Ángulo final"
2129
2130 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2131 msgid "Angle x tilt"
2132 msgstr "Ángulo de inclinación X"
2133
2134 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2135 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2136 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X"
2137
2138 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2139 msgid "Angle y tilt"
2140 msgstr "Ángulo de inclinación Y"
2141
2142 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2143 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2144 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y"
2145
2146 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2147 msgid "Angle z tilt"
2148 msgstr "Ángulo de inclinación Z"
2149
2150 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2151 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2152 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z"
2153
2154 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2155 msgid "Width of the ellipse"
2156 msgstr "Largo da elipse"
2157
2158 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2159 msgid "Height of ellipse"
2160 msgstr "Altura da elipse"
2161
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2163 msgid "Center"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2167 msgid "Center of ellipse"
2168 msgstr "Centro da elipse"
2169
2170 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
2171 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
2172 msgid "Direction of rotation"
2173 msgstr "Dirección da rotación"
2174
2175 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2176 msgid "Opacity Start"
2177 msgstr "Opacidade de inicio"
2178
2179 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2180 msgid "Initial opacity level"
2181 msgstr "Nivel inicial de opacidade"
2182
2183 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2184 msgid "Opacity End"
2185 msgstr "Opacidade de remate"
2186
2187 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2188 msgid "Final opacity level"
2189 msgstr "Nivel final de opacidade"
2190
2191 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2192 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2193 msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación"
2194
2195 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2196 msgid "Angle Begin"
2197 msgstr "Ángulo inicial"
2198
2199 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2200 msgid "Angle End"
2201 msgstr "Ángulo de remate"
2202
2203 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2204 msgid "Axis"
2205 msgstr "Eixo"
2206
2207 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2208 msgid "Axis of rotation"
2209 msgstr "Eixo de rotación"
2210
2211 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2212 msgid "Center X"
2213 msgstr "Centro X"
2214
2215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2216 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2217 msgstr "Coordenada X do centro de rotación"
2218
2219 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2220 msgid "Center Y"
2221 msgstr "Centro Y"
2222
2223 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2224 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2225 msgstr "Coordenada Y do centro de rotación"
2226
2227 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2228 msgid "Center Z"
2229 msgstr "Centro Z"
2230
2231 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2232 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2233 msgstr "Coordenada Z do centro de rotación"
2234
2235 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2236 msgid "X Start Scale"
2237 msgstr "Escala X de inicio"
2238
2239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2240 msgid "Initial scale on the X axis"
2241 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2242
2243 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2244 msgid "X End Scale"
2245 msgstr "Escala X de remate"
2246
2247 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2248 msgid "Final scale on the X axis"
2249 msgstr "Escala final no eixo X"
2250
2251 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2252 msgid "Y Start Scale"
2253 msgstr "Escala Y de inicio"
2254
2255 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2256 msgid "Initial scale on the Y axis"
2257 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2258
2259 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2260 msgid "Y End Scale"
2261 msgstr "Escala Y de remate"
2262
2263 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2264 msgid "Final scale on the Y axis"
2265 msgstr "Escala final no eixo Y"
2266
2267 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2268 msgid "The background color of the box"
2269 msgstr "Color de fondo da caixa"
2270
2271 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2272 msgid "Color Set"
2273 msgstr "Estabelecer a cor"
2274
2275 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
2276 msgid "Surface Width"
2277 msgstr "Largura da superficie"
2278
2279 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599
2280 msgid "The width of the Cairo surface"
2281 msgstr "A largura da superficie de Cairo"
2282
2283 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
2284 msgid "Surface Height"
2285 msgstr "Altura da superficie"
2286
2287 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617
2288 msgid "The height of the Cairo surface"
2289 msgstr "A altura da superficie de Cairo"
2290
2291 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
2292 msgid "Auto Resize"
2293 msgstr "Redimensionar automaticamente"
2294
2295 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638
2296 msgid "Whether the surface should match the allocation"
2297 msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación"
2298
2299 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
2300 msgid "URI"
2301 msgstr "URI"
2302
2303 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
2304 msgid "URI of a media file"
2305 msgstr "URI do ficheiro multimedia"
2306
2307 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
2308 msgid "Playing"
2309 msgstr "Reproducindo"
2310
2311 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
2312 msgid "Whether the actor is playing"
2313 msgstr "Indica se o actor estase reproducindo"
2314
2315 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
2316 msgid "Progress"
2317 msgstr "Progreso"
2318
2319 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
2320 msgid "Current progress of the playback"
2321 msgstr "Progreso actual da reprodución"
2322
2323 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
2324 msgid "Subtitle URI"
2325 msgstr "URI de subtítulos"
2326
2327 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
2328 msgid "URI of a subtitle file"
2329 msgstr "URI do ficheiro de subtítulos"
2330
2331 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
2332 msgid "Subtitle Font Name"
2333 msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos"
2334
2335 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
2336 msgid "The font used to display subtitles"
2337 msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos"
2338
2339 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
2340 msgid "Audio Volume"
2341 msgstr "Volume de son"
2342
2343 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
2344 msgid "The volume of the audio"
2345 msgstr "O volume do son"
2346
2347 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
2348 msgid "Can Seek"
2349 msgstr "Pode buscar"
2350
2351 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
2352 msgid "Whether the current stream is seekable"
2353 msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel"
2354
2355 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
2356 msgid "Buffer Fill"
2357 msgstr "Ateigamento do búfer"
2358
2359 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
2360 msgid "The fill level of the buffer"
2361 msgstr "O nivel de ateigamento do búfer"
2362
2363 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
2364 msgid "The duration of the stream, in seconds"
2365 msgstr "A duración do fluxo, en segundos"
2366
2367 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2368 msgid "The color of the rectangle"
2369 msgstr "A cor do rectángulo"
2370
2371 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2372 msgid "Border Color"
2373 msgstr "Cor do bordo"
2374
2375 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2376 msgid "The color of the border of the rectangle"
2377 msgstr "A cor do bordo do rectángulo"
2378
2379 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2380 msgid "Border Width"
2381 msgstr "Largura do bordo"
2382
2383 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2384 msgid "The width of the border of the rectangle"
2385 msgstr "A largura do bordo do rectángulo"
2386
2387 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2388 msgid "Has Border"
2389 msgstr "Ten bordo"
2390
2391 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2392 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2393 msgstr "Cando o rectángulo debe ter bordo"
2394
2395 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2396 msgid "Vertex Source"
2397 msgstr "Orixe do vértice"
2398
2399 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2400 msgid "Source of vertex shader"
2401 msgstr "Orixe do vértice de sombreado"
2402
2403 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2404 msgid "Fragment Source"
2405 msgstr "Orixe do fragmento"
2406
2407 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2408 msgid "Source of fragment shader"
2409 msgstr "Orixe do fragmento de sombreado"
2410
2411 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2412 msgid "Compiled"
2413 msgstr "Compilado"
2414
2415 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2416 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2417 msgstr "Cando o sombreado é compilado e ligado"
2418
2419 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2420 msgid "Whether the shader is enabled"
2421 msgstr "Cando o sombreado está activado"
2422
2423 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2424 #, c-format
2425 msgid "%s compilation failed: %s"
2426 msgstr "%s produciuse un fallo na compilación: %s"
2427
2428 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2429 msgid "Vertex shader"
2430 msgstr "Vértice de sombreado"
2431
2432 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2433 msgid "Fragment shader"
2434 msgstr "Sombreado de fragmentos"
2435
2436 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
2437 msgid "State"
2438 msgstr "Estado"
2439
2440 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
2441 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2442 msgstr ""
2443 "Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non "
2444 "fose completada)"
2445
2446 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
2447 msgid "Default transition duration"
2448 msgstr "Duración predeterminada da transición"
2449
2450 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2451 msgid "sysfs Path"
2452 msgstr "Ruta a «sysfs»"
2453
2454 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2455 msgid "Path of the device in sysfs"
2456 msgstr "Ruta ao dispositivo en «sysfs»"
2457
2458 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2459 msgid "Device Path"
2460 msgstr "Ruta ao dispositivo"
2461
2462 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2463 msgid "Path of the device node"
2464 msgstr "Ruta ao nodo dodispositivo"
2465
2466 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2469 msgstr ""
2470 "Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s"
2471
2472 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2473 msgid "Surface"
2474 msgstr "Superficie"
2475
2476 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2477 msgid "The underlying wayland surface"
2478 msgstr "A superficie Wayland subxacente"
2479
2480 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2481 msgid "Surface width"
2482 msgstr "Anchura da superficie"
2483
2484 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2485 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2486 msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente"
2487
2488 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2489 msgid "Surface height"
2490 msgstr "Altura da superficie"
2491
2492 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2493 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2494 msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente"
2495
2496 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2497 msgid "X display to use"
2498 msgstr "Visor [display] X que usar"
2499
2500 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2501 msgid "X screen to use"
2502 msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
2503
2504 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2505 msgid "Make X calls synchronous"
2506 msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas"
2507
2508 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2509 msgid "Enable XInput support"
2510 msgstr "Activar a compatibilidade con XInput"
2511
2512 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2513 msgid "The Clutter backend"
2514 msgstr "Infraestrutura do Clutter"
2515
2516 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2517 msgid "Pixmap"
2518 msgstr "Mapa de píxeles"
2519
2520 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2521 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2522 msgstr "Asociar o mapa de píxeles X11"
2523
2524 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2525 msgid "Pixmap width"
2526 msgstr "Largura do mapa de píxeles"
2527
2528 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2529 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2530 msgstr "A largura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2531
2532 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2533 msgid "Pixmap height"
2534 msgstr "Altura do mapa de píxeles"
2535
2536 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2537 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2538 msgstr "A altura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2539
2540 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2541 msgid "Pixmap Depth"
2542 msgstr "Profundidade do mapa de píxeles"
2543
2544 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2545 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2546 msgstr ""
2547 "A profundidade (en número de bits) do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2548
2549 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2550 msgid "Automatic Updates"
2551 msgstr "Actualizacións automáticas"
2552
2553 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2554 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2555 msgstr ""
2556 "Se a textura debe manterse sincronizada con calquera cambio do mapa de "
2557 "píxeles."
2558
2559 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2560 msgid "Window"
2561 msgstr "Xanela"
2562
2563 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2564 msgid "The X11 Window to be bound"
2565 msgstr "A xanela X11 que asociar"
2566
2567 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2568 msgid "Window Redirect Automatic"
2569 msgstr "Redirixir a xanela automaticamente"
2570
2571 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2572 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2573 msgstr ""
2574 "Se a redirección da xanela composta estabelecese en automática (ou manual de "
2575 "ser falso)"
2576
2577 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2578 msgid "Window Mapped"
2579 msgstr "Mapeamento da xanela"
2580
2581 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2582 msgid "If window is mapped"
2583 msgstr "Se a xanela é mapeada"
2584
2585 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2586 msgid "Destroyed"
2587 msgstr "Destruída"
2588
2589 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2590 msgid "If window has been destroyed"
2591 msgstr "Se a xanela foi destruída"
2592
2593 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2594 msgid "Window X"
2595 msgstr "Xanela X"
2596
2597 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2598 msgid "X position of window on screen according to X11"
2599 msgstr "Posición X da xanela na pantalla conforme X11"
2600
2601 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2602 msgid "Window Y"
2603 msgstr "Xanela Y"
2604
2605 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2606 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2607 msgstr "Posición Y da xanela na pantalla conforme X11"
2608
2609 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2610 msgid "Window Override Redirect"
2611 msgstr "Redireccionar substituír a xanela"
2612
2613 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2614 msgid "If this is an override-redirect window"
2615 msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"
2616
2617 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2618 #~ msgstr "O xestor de deseño empregado pola caixa"
2619
2620 #~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "Estabelecer a «none» ou a «0» para desactivar o límite de imaxes por "
2623 #~ "segundo de «vblank»"
2624
2625 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2626 #~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl activados"
2627
2628 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2629 #~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl desactivados"
2630
2631 #~ msgid "Cogl Options"
2632 #~ msgstr "Opcións do Cogl"
2633
2634 #~ msgid "Show Cogl options"
2635 #~ msgstr "Mostrar as opcións do Cogl"
2636
2637 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2638 #~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)"
2639
2640 #~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal"
2641 #~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
2642
2643 #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally."
2644 #~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
2645
2646 #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically."
2647 #~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
2648
2649 #~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture."
2650 #~ msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
2651
2652 #~ msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor"
2653 #~ msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
2654
2655 #~ msgid "COGL Texture"
2656 #~ msgstr "Textura COGL"
2657
2658 #~ msgid "The Cogl pixel format to use."
2659 #~ msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
2660
2661 #~ msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor"
2662 #~ msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
2663
2664 #~ msgid "COGL Material"
2665 #~ msgstr "Material COGL"
2666
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from "
2669 #~ "disk."
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
2672 #~ "desde o disco."
2673
2674 #~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer"
2675 #~ msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
2676
2677 #~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager"
2678 #~ msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
2679
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size"
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o "
2684 #~ "mesmo tamaño"
2685
2686 #~ msgid "Horiontal Tiles"
2687 #~ msgstr "Teselas horizontais"
2688
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller "
2691 #~ "space saving inidivual textures."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
2694 #~ "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2698 #~ "images from disk."
2699 #~ msgstr ""
2700 #~ "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir "
2701 #~ "o bloqueo ao cargar imxes desde o disco."