1 # Copyright (C) YEAR Intel Corporation
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: clutter\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 15:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:51+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 #: ../clutter/clutter-actor.c:5593
28 #: ../clutter/clutter-actor.c:5594
29 msgid "X coordinate of the actor"
30 msgstr "Coordenada X do actor"
32 #: ../clutter/clutter-actor.c:5612
36 #: ../clutter/clutter-actor.c:5613
37 msgid "Y coordinate of the actor"
38 msgstr "Coordenada Y do actor"
40 #: ../clutter/clutter-actor.c:5635
44 #: ../clutter/clutter-actor.c:5636
45 msgid "The position of the origin of the actor"
46 msgstr "A posición da orixe do actor"
48 #: ../clutter/clutter-actor.c:5653 ../clutter/clutter-canvas.c:215
49 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1236
50 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
54 #: ../clutter/clutter-actor.c:5654
55 msgid "Width of the actor"
56 msgstr "Largura do actor"
58 #: ../clutter/clutter-actor.c:5672 ../clutter/clutter-canvas.c:231
59 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1243
60 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
64 #: ../clutter/clutter-actor.c:5673
65 msgid "Height of the actor"
66 msgstr "Altura do actor"
68 #: ../clutter/clutter-actor.c:5694
72 #: ../clutter/clutter-actor.c:5695
73 msgid "The size of the actor"
74 msgstr "O tamaño do actor"
76 #: ../clutter/clutter-actor.c:5713
80 #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
81 msgid "Forced X position of the actor"
82 msgstr "Posición X forzada do actor"
84 #: ../clutter/clutter-actor.c:5731
88 #: ../clutter/clutter-actor.c:5732
89 msgid "Forced Y position of the actor"
90 msgstr "Posición Y forzada do actor"
92 #: ../clutter/clutter-actor.c:5747
93 msgid "Fixed position set"
94 msgstr "Estabelecer a posición fixa"
96 #: ../clutter/clutter-actor.c:5748
97 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
98 msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor"
100 #: ../clutter/clutter-actor.c:5766
102 msgstr "Largura mínima"
104 #: ../clutter/clutter-actor.c:5767
105 msgid "Forced minimum width request for the actor"
106 msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor"
108 #: ../clutter/clutter-actor.c:5785
110 msgstr "Altura mínima"
112 #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
113 msgid "Forced minimum height request for the actor"
114 msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor"
116 #: ../clutter/clutter-actor.c:5804
117 msgid "Natural Width"
118 msgstr "Largura natural"
120 #: ../clutter/clutter-actor.c:5805
121 msgid "Forced natural width request for the actor"
122 msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor"
124 #: ../clutter/clutter-actor.c:5823
125 msgid "Natural Height"
126 msgstr "Altura natural"
128 #: ../clutter/clutter-actor.c:5824
129 msgid "Forced natural height request for the actor"
130 msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor"
132 #: ../clutter/clutter-actor.c:5839
133 msgid "Minimum width set"
134 msgstr "Estabelecer a largura mínima"
136 #: ../clutter/clutter-actor.c:5840
137 msgid "Whether to use the min-width property"
138 msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima"
140 #: ../clutter/clutter-actor.c:5854
141 msgid "Minimum height set"
142 msgstr "Estabelecer a altura mínima"
144 #: ../clutter/clutter-actor.c:5855
145 msgid "Whether to use the min-height property"
146 msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima"
148 #: ../clutter/clutter-actor.c:5869
149 msgid "Natural width set"
150 msgstr "Estabelecer a largura natural"
152 #: ../clutter/clutter-actor.c:5870
153 msgid "Whether to use the natural-width property"
154 msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural"
156 #: ../clutter/clutter-actor.c:5884
157 msgid "Natural height set"
158 msgstr "Estabelecer a altura natural"
160 #: ../clutter/clutter-actor.c:5885
161 msgid "Whether to use the natural-height property"
162 msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural"
164 #: ../clutter/clutter-actor.c:5901
168 #: ../clutter/clutter-actor.c:5902
169 msgid "The actor's allocation"
170 msgstr "Asignación do actor"
172 #: ../clutter/clutter-actor.c:5959
174 msgstr "Modo requirido"
176 #: ../clutter/clutter-actor.c:5960
177 msgid "The actor's request mode"
178 msgstr "Modo de requirimento do actor"
180 #: ../clutter/clutter-actor.c:5979
182 msgstr "Profundidade"
184 #: ../clutter/clutter-actor.c:5980
185 msgid "Position on the Z axis"
186 msgstr "Posición no eixo Z"
188 #: ../clutter/clutter-actor.c:5997
192 #: ../clutter/clutter-actor.c:5998
193 msgid "Opacity of an actor"
194 msgstr "Opacidade dun actor"
196 #: ../clutter/clutter-actor.c:6018
197 msgid "Offscreen redirect"
198 msgstr "Redirección fóra da pantalal"
200 #: ../clutter/clutter-actor.c:6019
201 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
202 msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe"
204 #: ../clutter/clutter-actor.c:6033
208 #: ../clutter/clutter-actor.c:6034
209 msgid "Whether the actor is visible or not"
210 msgstr "Se o actor é visíbel ou non"
212 #: ../clutter/clutter-actor.c:6048
216 #: ../clutter/clutter-actor.c:6049
217 msgid "Whether the actor will be painted"
218 msgstr "Cando o actor será pintado"
220 #: ../clutter/clutter-actor.c:6062
224 #: ../clutter/clutter-actor.c:6063
225 msgid "Whether the actor has been realized"
226 msgstr "Cando o actor se decata"
228 #: ../clutter/clutter-actor.c:6078
232 #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
233 msgid "Whether the actor is reactive to events"
234 msgstr "Cando o actor reacciona a accións"
236 #: ../clutter/clutter-actor.c:6090
240 #: ../clutter/clutter-actor.c:6091
241 msgid "Whether the actor has a clip set"
242 msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte"
244 #: ../clutter/clutter-actor.c:6105
248 #: ../clutter/clutter-actor.c:6106
249 msgid "The clip region for the actor"
250 msgstr "A rexión de recorte para o actor"
252 #: ../clutter/clutter-actor.c:6119 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
253 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
257 #: ../clutter/clutter-actor.c:6120
258 msgid "Name of the actor"
259 msgstr "Nome do actor"
261 #: ../clutter/clutter-actor.c:6135
265 #: ../clutter/clutter-actor.c:6136
266 msgid "Scale factor on the X axis"
267 msgstr "Factor de escala para o eixo X"
269 #: ../clutter/clutter-actor.c:6154
273 #: ../clutter/clutter-actor.c:6155
274 msgid "Scale factor on the Y axis"
275 msgstr "Factor de escala para o eixo Y"
277 #: ../clutter/clutter-actor.c:6171
278 msgid "Scale Center X"
279 msgstr "Centro da escala X"
281 #: ../clutter/clutter-actor.c:6172
282 msgid "Horizontal scale center"
283 msgstr "Centro na escala horizontal"
285 #: ../clutter/clutter-actor.c:6186
286 msgid "Scale Center Y"
287 msgstr "Centro da escala Y"
289 #: ../clutter/clutter-actor.c:6187
290 msgid "Vertical scale center"
291 msgstr "Centro na escala vertical"
293 #: ../clutter/clutter-actor.c:6201
294 msgid "Scale Gravity"
295 msgstr "Escala de gravidade"
297 #: ../clutter/clutter-actor.c:6202
298 msgid "The center of scaling"
299 msgstr "O centro da escala"
301 #: ../clutter/clutter-actor.c:6218
302 msgid "Rotation Angle X"
303 msgstr "Ángulo de rotación de X"
305 #: ../clutter/clutter-actor.c:6219
306 msgid "The rotation angle on the X axis"
307 msgstr "Ángulo de rotación do eixo X"
309 #: ../clutter/clutter-actor.c:6237
310 msgid "Rotation Angle Y"
311 msgstr "Ángulo de rotación Y"
313 #: ../clutter/clutter-actor.c:6238
314 msgid "The rotation angle on the Y axis"
315 msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y"
317 #: ../clutter/clutter-actor.c:6256
318 msgid "Rotation Angle Z"
319 msgstr "Ángulo de rotación Z"
321 #: ../clutter/clutter-actor.c:6257
322 msgid "The rotation angle on the Z axis"
323 msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z"
325 #: ../clutter/clutter-actor.c:6273
326 msgid "Rotation Center X"
327 msgstr "Centro de rotación X"
329 #: ../clutter/clutter-actor.c:6274
330 msgid "The rotation center on the X axis"
331 msgstr "O centro de rotación do eixo X"
333 #: ../clutter/clutter-actor.c:6287
334 msgid "Rotation Center Y"
335 msgstr "Centro de rotación Y"
337 #: ../clutter/clutter-actor.c:6288
338 msgid "The rotation center on the Y axis"
339 msgstr "O centro de rotación no eixo Y"
341 #: ../clutter/clutter-actor.c:6301
342 msgid "Rotation Center Z"
343 msgstr "Centro de rotación Z"
345 #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
346 msgid "The rotation center on the Z axis"
347 msgstr "O centro de rotación no eixo Z"
349 #: ../clutter/clutter-actor.c:6315
350 msgid "Rotation Center Z Gravity"
351 msgstr "Gravidade do centro de rotación Z"
353 #: ../clutter/clutter-actor.c:6316
354 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
355 msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z"
357 #: ../clutter/clutter-actor.c:6331
361 #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
362 msgid "X coordinate of the anchor point"
363 msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe"
365 #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
369 #: ../clutter/clutter-actor.c:6348
370 msgid "Y coordinate of the anchor point"
371 msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe"
373 #: ../clutter/clutter-actor.c:6362
374 msgid "Anchor Gravity"
375 msgstr "Gravidade do ancoraxe"
377 #: ../clutter/clutter-actor.c:6363
378 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
379 msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity"
381 #: ../clutter/clutter-actor.c:6380
382 msgid "Show on set parent"
383 msgstr "Mostrar no pai do conxunto"
385 #: ../clutter/clutter-actor.c:6381
386 msgid "Whether the actor is shown when parented"
387 msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai"
389 #: ../clutter/clutter-actor.c:6398
390 msgid "Clip to Allocation"
391 msgstr "Fragmento de asignación"
393 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
394 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
395 msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor"
397 #: ../clutter/clutter-actor.c:6412
398 msgid "Text Direction"
399 msgstr "Dirección do texto"
401 #: ../clutter/clutter-actor.c:6413
402 msgid "Direction of the text"
403 msgstr "A dirección do texto"
405 #: ../clutter/clutter-actor.c:6428
407 msgstr "Ten punteiro"
409 #: ../clutter/clutter-actor.c:6429
410 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
411 msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada"
413 #: ../clutter/clutter-actor.c:6442
417 #: ../clutter/clutter-actor.c:6443
418 msgid "Adds an action to the actor"
419 msgstr "Engade unha acción ao actor"
421 #: ../clutter/clutter-actor.c:6456
425 #: ../clutter/clutter-actor.c:6457
426 msgid "Adds a constraint to the actor"
427 msgstr "Engade unha restrición ao actor"
429 #: ../clutter/clutter-actor.c:6470
433 #: ../clutter/clutter-actor.c:6471
434 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
435 msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor"
437 #: ../clutter/clutter-actor.c:6485
438 msgid "Layout Manager"
439 msgstr "Xestor de deseño"
441 #: ../clutter/clutter-actor.c:6486
442 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
443 msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor"
445 #: ../clutter/clutter-actor.c:6500
449 #: ../clutter/clutter-actor.c:6501
450 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
451 msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional"
453 #: ../clutter/clutter-actor.c:6516
457 #: ../clutter/clutter-actor.c:6517
458 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
459 msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional"
461 #: ../clutter/clutter-actor.c:6533
463 msgstr "Aliñamento X"
465 #: ../clutter/clutter-actor.c:6534
466 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
467 msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización"
469 #: ../clutter/clutter-actor.c:6549
471 msgstr "Aliñamento Y"
473 #: ../clutter/clutter-actor.c:6550
474 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
475 msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización"
477 #: ../clutter/clutter-actor.c:6567
479 msgstr "Marxe superior"
481 #: ../clutter/clutter-actor.c:6568
482 msgid "Extra space at the top"
483 msgstr "Espazo superior adicionar"
485 #: ../clutter/clutter-actor.c:6585
486 msgid "Margin Bottom"
487 msgstr "Marxe inferior"
489 #: ../clutter/clutter-actor.c:6586
490 msgid "Extra space at the bottom"
491 msgstr "Espazo inferior adicional"
493 #: ../clutter/clutter-actor.c:6603
495 msgstr "Marxe esquerdo"
497 #: ../clutter/clutter-actor.c:6604
498 msgid "Extra space at the left"
499 msgstr "Espazo adicional á esquerda"
501 #: ../clutter/clutter-actor.c:6621
503 msgstr "Marxe dereito"
505 #: ../clutter/clutter-actor.c:6622
506 msgid "Extra space at the right"
507 msgstr "Espazo adicional á dereita"
509 #: ../clutter/clutter-actor.c:6636
510 msgid "Background Color Set"
511 msgstr "Conxunto de cor de fondo"
513 #: ../clutter/clutter-actor.c:6637 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
514 msgid "Whether the background color is set"
515 msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo"
517 #: ../clutter/clutter-actor.c:6653
518 msgid "Background color"
519 msgstr "Color de fondo"
521 #: ../clutter/clutter-actor.c:6654
522 msgid "The actor's background color"
523 msgstr "Cor de fondo do actor"
525 #: ../clutter/clutter-actor.c:6669
527 msgstr "Primeiro fill"
529 #: ../clutter/clutter-actor.c:6670
530 msgid "The actor's first child"
531 msgstr "O primeiro fillo do actor"
533 #: ../clutter/clutter-actor.c:6683
535 msgstr "Último fillo"
537 #: ../clutter/clutter-actor.c:6684
538 msgid "The actor's last child"
539 msgstr "O último fillo do actor"
541 #: ../clutter/clutter-actor.c:6698
545 #: ../clutter/clutter-actor.c:6699
546 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
547 msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor"
549 #: ../clutter/clutter-actor.c:6724
550 msgid "Content Gravity"
551 msgstr "Gravidade do contido"
553 #: ../clutter/clutter-actor.c:6725
554 msgid "Alignment of the actor's content"
555 msgstr "Aliñamento do contido do actor"
557 #: ../clutter/clutter-actor.c:6745
559 msgstr "CAixa de contido"
561 #: ../clutter/clutter-actor.c:6746
562 msgid "The bounding box of the actor's content"
563 msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor"
565 #: ../clutter/clutter-actor.c:6754
566 msgid "Minification Filter"
567 msgstr "Filtro de redución"
569 #: ../clutter/clutter-actor.c:6755
570 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
571 msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido"
573 #: ../clutter/clutter-actor.c:6762
574 msgid "Magnification Filter"
575 msgstr "Filtro de ampliación"
577 #: ../clutter/clutter-actor.c:6763
578 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
579 msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido"
581 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
585 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
586 msgid "The actor attached to the meta"
587 msgstr "O actor axuntado ao destino"
589 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
590 msgid "The name of the meta"
591 msgstr "O nome do destino"
593 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
594 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
598 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
599 msgid "Whether the meta is enabled"
600 msgstr "Cando o destino está activado"
602 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
603 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
604 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
608 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
609 msgid "The source of the alignment"
610 msgstr "A orixe do aliñamento"
612 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
614 msgstr "Aliñar o eixo"
616 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
617 msgid "The axis to align the position to"
618 msgstr "Os eixos para aliñar a posición de"
620 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
621 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
625 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
626 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
627 msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0"
629 #: ../clutter/clutter-backend.c:376
630 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
631 msgstr "Non foi posíbel inicializar o motor de Clutter"
633 #: ../clutter/clutter-backend.c:450
635 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
636 msgstr "O motor do tipo «%s» non admite crear múltiples escenarios"
638 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
639 msgid "The source of the binding"
640 msgstr "A orixe da ligazón"
642 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
646 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
647 msgid "The coordinate to bind"
648 msgstr "A coordenada que ligar"
650 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
651 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
652 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
654 msgstr "Desprazamento"
656 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
657 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
658 msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón"
660 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
661 msgid "The unique name of the binding pool"
662 msgstr "O nome único da ligazón da agrupación"
664 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
665 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:602
666 msgid "Horizontal Alignment"
667 msgstr "Aliñamento horizontal"
669 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
670 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
671 msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
673 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
674 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
675 msgid "Vertical Alignment"
676 msgstr "Aliñamento vertical"
678 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
679 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
680 msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
682 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
683 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
685 "Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño"
687 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
688 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
689 msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño"
691 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:345
695 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:346
696 msgid "Allocate extra space for the child"
697 msgstr "Asignar espazo extra para o fillo"
699 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:352 ../clutter/clutter-table-layout.c:581
700 msgid "Horizontal Fill"
701 msgstr "Recheo horizontal"
703 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:353 ../clutter/clutter-table-layout.c:582
705 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
706 "spare space on the horizontal axis"
708 "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
709 "libre no eixo horizontal"
711 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:361 ../clutter/clutter-table-layout.c:588
712 msgid "Vertical Fill"
713 msgstr "Recheo vertical"
715 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:362 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
717 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
718 "spare space on the vertical axis"
720 "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
721 "libre no eixo vertical"
723 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
724 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
725 msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela"
727 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
728 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
729 msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela"
731 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223
735 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224
736 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
737 msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
739 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241 ../clutter/clutter-flow-layout.c:910
740 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
744 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242 ../clutter/clutter-flow-layout.c:911
745 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
746 msgid "The orientation of the layout"
747 msgstr "A orientación do deseño"
749 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258 ../clutter/clutter-flow-layout.c:926
753 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259
755 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
757 "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o mesmo "
760 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274
762 msgstr "Agrupamento inicial"
764 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275
765 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
766 msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa"
768 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288
772 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289
773 msgid "Spacing between children"
774 msgstr "Espazamento entre os fillos"
776 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296
777 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744
778 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
779 msgid "Easing Duration"
780 msgstr "Duración do relaxamento"
782 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297
783 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745
784 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1639
785 msgid "The duration of the animations"
786 msgstr "A duración das animacións"
788 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
792 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
793 msgid "The brightness change to apply"
794 msgstr "O cambio de brillo que aplicar"
796 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
800 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
801 msgid "The contrast change to apply"
802 msgstr "O cambio de contraste que aplicar"
804 #: ../clutter/clutter-canvas.c:216
805 msgid "The width of the canvas"
806 msgstr "O ancho do lenzo"
808 #: ../clutter/clutter-canvas.c:232
809 msgid "The height of the canvas"
810 msgstr "O alto do lenzo"
812 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
816 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
817 msgid "The container that created this data"
818 msgstr "Contedor que creou estes datos"
820 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
821 msgid "The actor wrapped by this data"
822 msgstr "O actor envolvido con estes datos"
824 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
828 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
829 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
830 msgstr "Cando o clic debe estar premido"
832 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
836 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
837 msgid "Whether the clickable has a grab"
838 msgstr "Cando o clic ten un tirador"
840 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
841 msgid "Long Press Duration"
842 msgstr "Duración da pulsación longa"
844 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
845 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
846 msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
848 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
849 msgid "Long Press Threshold"
850 msgstr "Límite da pulsación longa"
852 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
853 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
854 msgstr "O límite máximo antes de cancelar unha pulsación longa"
856 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
857 msgid "Specifies the actor to be cloned"
858 msgstr "Especifica o actor que clonar"
860 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
864 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
865 msgid "The tint to apply"
866 msgstr "O matiz que aplicar"
868 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
869 msgid "Horizontal Tiles"
870 msgstr "Teselas horizontais"
872 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
873 msgid "The number of horizontal tiles"
874 msgstr "O número de teselas en horizontal"
876 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
877 msgid "Vertical Tiles"
878 msgstr "Teselas verticais"
880 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
881 msgid "The number of vertical tiles"
882 msgstr "O número de teselas en vertical"
884 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
885 msgid "Back Material"
886 msgstr "Material da traseira"
888 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
889 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
890 msgstr "O material que se emprega ao pintar a parte posterior del actor"
892 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
893 msgid "The desaturation factor"
894 msgstr "O factor de desaturación"
896 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
897 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
898 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
900 msgstr "Infraestrutura"
902 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
903 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
904 msgstr "O ClutterBackend do xestor de dispositivos"
906 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
907 msgid "Horizontal Drag Threshold"
908 msgstr "Limiar horizontal de arrastre"
910 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
911 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
912 msgstr "A cantidade de píxeles horizontais necesarios para comezar a arrastrar"
914 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
915 msgid "Vertical Drag Threshold"
916 msgstr "Limiar vertical de arrastre"
918 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
919 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
920 msgstr "A cantidade de píxeles verticais necesarios para comezar a arrastrar"
922 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
924 msgstr "Arrastrar o tirador"
926 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
927 msgid "The actor that is being dragged"
928 msgstr "O actor que se está a arrastrar"
930 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
932 msgstr "Eixo de arrastre"
934 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
935 msgid "Constraints the dragging to an axis"
936 msgstr "Restricións arrastrando a un eixo"
938 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
939 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
940 msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación"
942 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 ../clutter/clutter-table-layout.c:1616
943 msgid "Column Spacing"
944 msgstr "Espazamento de columnas"
946 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
947 msgid "The spacing between columns"
948 msgstr "O espazo entre columnas"
950 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
952 msgstr "Espazamento de filas"
954 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
955 msgid "The spacing between rows"
956 msgstr "O espazo entre filas"
958 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
959 msgid "Minimum Column Width"
960 msgstr "Largura mínima de columna"
962 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
963 msgid "Minimum width for each column"
964 msgstr "A largura mínima para cada columna"
966 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990
967 msgid "Maximum Column Width"
968 msgstr "Largura máxima de columna"
970 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
971 msgid "Maximum width for each column"
972 msgstr "A largura máxima para cada columna"
974 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005
975 msgid "Minimum Row Height"
976 msgstr "Altura mínima de fila"
978 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
979 msgid "Minimum height for each row"
980 msgstr "A altura mínima de cada fila"
982 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021
983 msgid "Maximum Row Height"
984 msgstr "Altura máxima de fila"
986 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
987 msgid "Maximum height for each row"
988 msgstr "A altura máxima de cada fila"
990 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1220
991 msgid "Left attachment"
992 msgstr "Anexo á esquerda"
994 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1221
995 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
996 msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
998 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1228
999 msgid "Top attachment"
1000 msgstr "Anexo superior"
1002 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1229
1003 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
1004 msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
1006 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1237
1007 msgid "The number of columns that a child spans"
1008 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
1010 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1244
1011 msgid "The number of rows that a child spans"
1012 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
1014 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
1016 msgstr "Espazamento de fila"
1018 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
1019 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
1020 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
1022 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
1023 msgid "Column spacing"
1024 msgstr "Espazamento de columna"
1026 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
1027 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
1028 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
1030 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
1031 msgid "Row Homogeneous"
1032 msgstr "Fila homoxénea"
1034 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
1035 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
1036 msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
1038 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1622
1039 msgid "Column Homogeneous"
1040 msgstr "Columnas homoxéneas"
1042 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1623
1043 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
1044 msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
1046 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:292
1047 #: ../clutter/clutter-image.c:380
1048 msgid "Unable to load image data"
1049 msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da imaxe"
1051 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1055 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1056 msgid "Unique identifier of the device"
1057 msgstr "Identificador único do dispositivo"
1059 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1060 msgid "The name of the device"
1061 msgstr "O nome do dispositivo"
1063 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1065 msgstr "Tipo do dispositivo"
1067 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1068 msgid "The type of the device"
1069 msgstr "O tipo do dispositivo"
1071 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1072 msgid "Device Manager"
1073 msgstr "Xestor de dispositivos"
1075 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1076 msgid "The device manager instance"
1077 msgstr "A instancia do xestor de dispositivos"
1079 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1081 msgstr "Modo de dispositivo"
1083 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1084 msgid "The mode of the device"
1085 msgstr "O modo do dispositivo"
1087 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1091 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1092 msgid "Whether the device has a cursor"
1093 msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
1095 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1096 msgid "Whether the device is enabled"
1097 msgstr "Indica se o dispositivo está activado"
1099 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1100 msgid "Number of Axes"
1101 msgstr "Número de eixos"
1103 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1104 msgid "The number of axes on the device"
1105 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1107 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1108 msgid "The backend instance"
1109 msgstr "A instancia da infraestrutura"
1111 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1113 msgstr "Tipo de valor"
1115 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1116 msgid "The type of the values in the interval"
1117 msgstr "O tipo dos valores no intervalo"
1119 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704
1120 msgid "Use Animations"
1121 msgstr "Usar animacións"
1123 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705
1124 msgid "Whether layout changes should be animated"
1125 msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados"
1127 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726
1129 msgstr "Modo relaxado"
1131 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727
1132 msgid "The easing mode of the animations"
1133 msgstr "O modo relaxado nas animacións"
1135 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761
1136 msgid "Easing Delay"
1137 msgstr "Retardo da desaceleración"
1139 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762
1140 msgid "The delay befor the animations start"
1141 msgstr "O retardo até que empeza a animación"
1143 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1147 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1148 msgid "The manager that created this data"
1149 msgstr "O xestor que creou estes datos"
1151 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1152 #. * left-to-right. If your language is right-to-left
1153 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1155 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1156 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1158 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1160 msgstr "default:LTR"
1162 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1163 msgid "Show frames per second"
1164 msgstr "Mostrar cadros por segundo"
1166 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1167 msgid "Default frame rate"
1168 msgstr "Taxa predeterminada de cadros"
1170 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1171 msgid "Make all warnings fatal"
1172 msgstr "Facer que todos os avisos sexan fatais"
1174 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1175 msgid "Direction for the text"
1176 msgstr "Dirección para o texto"
1178 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1179 msgid "Disable mipmapping on text"
1180 msgstr "Desactivar mipmapping no texto"
1182 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1183 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1184 msgstr "Usar recolección «difusa»"
1186 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1187 msgid "Clutter debugging flags to set"
1188 msgstr "Bandeiras de depuración de Clutter que seleccionar"
1190 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1191 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1192 msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar"
1194 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1195 msgid "Clutter profiling flags to set"
1196 msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que estabelecer"
1198 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1199 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1200 msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que desestabelecer"
1202 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1203 msgid "Enable accessibility"
1204 msgstr "Activar a accesibilidade"
1206 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1207 msgid "Clutter Options"
1208 msgstr "Opcións de Clutter"
1210 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1211 msgid "Show Clutter Options"
1212 msgstr "Mostrar as opcións de Clutter"
1214 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
1219 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1220 msgid "The path used to constrain an actor"
1221 msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor"
1223 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1224 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1225 msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0"
1227 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1228 msgid "Property Name"
1229 msgstr "Nome da propiedade"
1231 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:197
1232 msgid "The name of the property to animate"
1233 msgstr "O nome da propiedade a animar"
1235 #: ../clutter/clutter-script.c:466
1236 msgid "Filename Set"
1237 msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro"
1239 #: ../clutter/clutter-script.c:467
1240 msgid "Whether the :filename property is set"
1241 msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida"
1243 #: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
1245 msgstr "Nome do ficheiro"
1247 #: ../clutter/clutter-script.c:482
1248 msgid "The path of the currently parsed file"
1249 msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente"
1251 #: ../clutter/clutter-script.c:499
1252 msgid "Translation Domain"
1253 msgstr "Dominio de tradución"
1255 #: ../clutter/clutter-script.c:500
1256 msgid "The translation domain used to localize string"
1257 msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas"
1259 #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
1261 msgstr "Modo de desprazamento"
1263 #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
1264 msgid "The scrolling direction"
1265 msgstr "A dirección de desprazamento"
1267 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1268 msgid "Double Click Time"
1269 msgstr "Tempo de dobre pulsación"
1271 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1272 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1274 "O tempo necesario entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1276 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1277 msgid "Double Click Distance"
1278 msgstr "Distancia da dobre pulsación"
1280 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1281 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1283 "A distancia necesaria entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1285 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1286 msgid "Drag Threshold"
1287 msgstr "Limiar de arrastre"
1289 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1290 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1291 msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar"
1293 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3187
1295 msgstr "Nome do tipo de letra"
1297 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1299 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1301 "A descrición do tipo de letra predeterminado, como un que Pango poida "
1304 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1305 msgid "Font Antialias"
1306 msgstr "Alisado do tipo de letra"
1308 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1310 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1313 "Indica se se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1314 "usar a opción predeterminada)"
1316 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1318 msgstr "PPP do tipo de letra"
1320 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1322 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1324 "A resolución do tipo de letra, en 1024 * puntos/polgada, ou -1 para usar a "
1327 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1328 msgid "Font Hinting"
1329 msgstr "Contorno do tipo de letra"
1331 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1333 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1335 "Indica se se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1336 "usar a opción predeterminada)"
1338 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1339 msgid "Font Hint Style"
1340 msgstr "Estilo do contorno do tipo de letra"
1342 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1343 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1345 "O estilo do contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1347 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1348 msgid "Font Subpixel Order"
1349 msgstr "Orde do tipo de letra do subpíxel"
1351 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1352 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1353 msgstr "O tipo de suavizado do subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1355 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1356 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1357 msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
1359 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1360 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1361 msgstr "Configuración da marca de tempo de fontconfig"
1363 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1364 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1365 msgstr "Marca de tempo da configuración actual de fontconfig"
1367 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1368 msgid "Password Hint Time"
1369 msgstr "Tempo da suxestión de contrasinal"
1371 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1372 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1374 "Canto tempo se debe mostrar o último carácter escrito nas entradas ocultas"
1376 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1378 msgstr "Tipo de sombreado"
1380 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1381 msgid "The type of shader used"
1382 msgstr "O tipo de sombreado empregado"
1384 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1385 msgid "The source of the constraint"
1386 msgstr "A orixe da restrición"
1388 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1390 msgstr "Desde o bordo"
1392 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1393 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1394 msgstr "O bordo do actor que debe ser encaixado"
1396 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1398 msgstr "Ata o bordo"
1400 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1401 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1402 msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado"
1404 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1405 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1406 msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición"
1408 #: ../clutter/clutter-stage.c:1893
1409 msgid "Fullscreen Set"
1410 msgstr "Estabelecer a pantalla completa"
1412 #: ../clutter/clutter-stage.c:1894
1413 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1414 msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa"
1416 #: ../clutter/clutter-stage.c:1908
1418 msgstr "Fora de pantalla"
1420 #: ../clutter/clutter-stage.c:1909
1421 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1422 msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla"
1424 #: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3301
1425 msgid "Cursor Visible"
1426 msgstr "Cursor visíbel"
1428 #: ../clutter/clutter-stage.c:1922
1429 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1430 msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal"
1432 #: ../clutter/clutter-stage.c:1936
1433 msgid "User Resizable"
1434 msgstr "Redimensionábel polo usuario"
1436 #: ../clutter/clutter-stage.c:1937
1437 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1438 msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario"
1440 #: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1441 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1445 #: ../clutter/clutter-stage.c:1953
1446 msgid "The color of the stage"
1447 msgstr "A cor do escenario"
1449 #: ../clutter/clutter-stage.c:1968
1451 msgstr "Perspectiva"
1453 #: ../clutter/clutter-stage.c:1969
1454 msgid "Perspective projection parameters"
1455 msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva"
1457 #: ../clutter/clutter-stage.c:1984
1461 #: ../clutter/clutter-stage.c:1985
1463 msgstr "Título do escenario"
1465 #: ../clutter/clutter-stage.c:2002
1469 #: ../clutter/clutter-stage.c:2003
1470 msgid "Whether to enable depth cueing"
1471 msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade"
1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:2019
1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:2020
1478 msgid "Settings for the depth cueing"
1479 msgstr "Axustes para a indicación da profundidade"
1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:2036
1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:2037
1486 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1487 msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario"
1489 #: ../clutter/clutter-stage.c:2053
1491 msgstr "Tecla de foco"
1493 #: ../clutter/clutter-stage.c:2054
1494 msgid "The currently key focused actor"
1495 msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco"
1497 #: ../clutter/clutter-stage.c:2070
1498 msgid "No Clear Hint"
1499 msgstr "Non limpar suxestión"
1501 #: ../clutter/clutter-stage.c:2071
1502 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1503 msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido"
1505 #: ../clutter/clutter-stage.c:2084
1506 msgid "Accept Focus"
1507 msgstr "Aceptar foco"
1509 #: ../clutter/clutter-stage.c:2085
1510 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1511 msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo"
1513 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:535
1514 msgid "Column Number"
1515 msgstr "Número de columna"
1517 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:536
1518 msgid "The column the widget resides in"
1519 msgstr "A columna na que reside o trebello"
1521 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
1523 msgstr "Número de fila"
1525 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
1526 msgid "The row the widget resides in"
1527 msgstr "A liña na que reside o trebello"
1529 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
1531 msgstr "Columna por cela"
1533 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
1534 msgid "The number of columns the widget should span"
1535 msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello"
1537 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
1539 msgstr "Liña por cela"
1541 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
1542 msgid "The number of rows the widget should span"
1543 msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello"
1545 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
1546 msgid "Horizontal Expand"
1547 msgstr "Expansión horizontal"
1549 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
1550 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1551 msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal"
1553 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
1554 msgid "Vertical Expand"
1555 msgstr "Expansión vertical"
1557 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
1558 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1559 msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical"
1561 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1617
1562 msgid "Spacing between columns"
1563 msgstr "Espazamento entre columnas"
1565 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1631
1566 msgid "Spacing between rows"
1567 msgstr "Espazamento entre filas"
1569 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3222
1573 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1574 msgid "The contents of the buffer"
1575 msgstr "Os contidos do búfer"
1577 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1579 msgstr "Lonxitude de texto"
1581 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1582 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1583 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
1585 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1586 msgid "Maximum length"
1587 msgstr "Lonxitude máxima"
1589 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1590 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1591 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
1593 #: ../clutter/clutter-text.c:3169
1597 #: ../clutter/clutter-text.c:3170
1598 msgid "The buffer for the text"
1599 msgstr "O búfer para o texto"
1601 #: ../clutter/clutter-text.c:3188
1602 msgid "The font to be used by the text"
1603 msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto"
1605 #: ../clutter/clutter-text.c:3205
1606 msgid "Font Description"
1607 msgstr "Descrición do tipo de letra"
1609 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1610 msgid "The font description to be used"
1611 msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar"
1613 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1614 msgid "The text to render"
1615 msgstr "O texto a renderizar"
1617 #: ../clutter/clutter-text.c:3237
1619 msgstr "Cor da letra"
1621 #: ../clutter/clutter-text.c:3238
1622 msgid "Color of the font used by the text"
1623 msgstr "Cor das letras empregadas no texto"
1625 #: ../clutter/clutter-text.c:3253
1629 #: ../clutter/clutter-text.c:3254
1630 msgid "Whether the text is editable"
1631 msgstr "Cando o texto é editábel"
1633 #: ../clutter/clutter-text.c:3269
1635 msgstr "Seleccionábel"
1637 #: ../clutter/clutter-text.c:3270
1638 msgid "Whether the text is selectable"
1639 msgstr "Cando o texto é seleccionábel"
1641 #: ../clutter/clutter-text.c:3284
1645 #: ../clutter/clutter-text.c:3285
1646 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1647 msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido"
1649 #: ../clutter/clutter-text.c:3302
1650 msgid "Whether the input cursor is visible"
1651 msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel"
1653 #: ../clutter/clutter-text.c:3316 ../clutter/clutter-text.c:3317
1654 msgid "Cursor Color"
1655 msgstr "Cor do cursor"
1657 #: ../clutter/clutter-text.c:3332
1658 msgid "Cursor Color Set"
1659 msgstr "Estabelecer a cor do cursor"
1661 #: ../clutter/clutter-text.c:3333
1662 msgid "Whether the cursor color has been set"
1663 msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida"
1665 #: ../clutter/clutter-text.c:3348
1667 msgstr "Tamaño do cursor"
1669 #: ../clutter/clutter-text.c:3349
1670 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1671 msgstr "A largura do cursor, en píxeles"
1673 #: ../clutter/clutter-text.c:3363
1674 msgid "Cursor Position"
1675 msgstr "A posición do cursor"
1677 #: ../clutter/clutter-text.c:3364
1678 msgid "The cursor position"
1679 msgstr "A posición do cursor"
1681 #: ../clutter/clutter-text.c:3379
1682 msgid "Selection-bound"
1683 msgstr "Selección límite"
1685 #: ../clutter/clutter-text.c:3380
1686 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1687 msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección"
1689 #: ../clutter/clutter-text.c:3395 ../clutter/clutter-text.c:3396
1690 msgid "Selection Color"
1691 msgstr "Cor da selección"
1693 #: ../clutter/clutter-text.c:3411
1694 msgid "Selection Color Set"
1695 msgstr "Estabelecer a cor da selección"
1697 #: ../clutter/clutter-text.c:3412
1698 msgid "Whether the selection color has been set"
1699 msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida"
1701 #: ../clutter/clutter-text.c:3427
1705 #: ../clutter/clutter-text.c:3428
1706 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1707 msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor"
1709 #: ../clutter/clutter-text.c:3450
1711 msgstr "Usar a marcación"
1713 #: ../clutter/clutter-text.c:3451
1714 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1715 msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango"
1717 #: ../clutter/clutter-text.c:3467
1719 msgstr "Axuste de liña"
1721 #: ../clutter/clutter-text.c:3468
1722 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1723 msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo"
1725 #: ../clutter/clutter-text.c:3483
1726 msgid "Line wrap mode"
1727 msgstr "Modo de axuste de liña"
1729 #: ../clutter/clutter-text.c:3484
1730 msgid "Control how line-wrapping is done"
1731 msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas"
1733 #: ../clutter/clutter-text.c:3499
1735 msgstr "Elipse en..."
1737 #: ../clutter/clutter-text.c:3500
1738 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1739 msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea"
1741 #: ../clutter/clutter-text.c:3516
1742 msgid "Line Alignment"
1743 msgstr "Aliñamento de liñas"
1745 #: ../clutter/clutter-text.c:3517
1746 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1747 msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña"
1749 #: ../clutter/clutter-text.c:3533
1753 #: ../clutter/clutter-text.c:3534
1754 msgid "Whether the text should be justified"
1755 msgstr "Cando o texto debe estar xustificado"
1757 #: ../clutter/clutter-text.c:3549
1758 msgid "Password Character"
1759 msgstr "Carácter chave"
1761 #: ../clutter/clutter-text.c:3550
1762 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1764 "De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor"
1766 #: ../clutter/clutter-text.c:3564
1768 msgstr "Lonxitude máxima"
1770 #: ../clutter/clutter-text.c:3565
1771 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1772 msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor"
1774 #: ../clutter/clutter-text.c:3588
1775 msgid "Single Line Mode"
1776 msgstr "Modo de liña única"
1778 #: ../clutter/clutter-text.c:3589
1779 msgid "Whether the text should be a single line"
1780 msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña"
1782 #: ../clutter/clutter-text.c:3603 ../clutter/clutter-text.c:3604
1783 msgid "Selected Text Color"
1784 msgstr "Cor do texto seleccionado"
1786 #: ../clutter/clutter-text.c:3619
1787 msgid "Selected Text Color Set"
1788 msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado"
1790 #: ../clutter/clutter-text.c:3620
1791 msgid "Whether the selected text color has been set"
1792 msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado"
1794 #: ../clutter/clutter-texture.c:991
1795 msgid "Sync size of actor"
1796 msgstr "Sincronizar o tamaño do actor"
1798 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1799 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1801 "Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do "
1804 #: ../clutter/clutter-texture.c:999
1805 msgid "Disable Slicing"
1806 msgstr "Desactivar segmentado"
1808 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1810 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1811 "saving individual textures"
1813 "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
1814 "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
1816 #: ../clutter/clutter-texture.c:1009
1818 msgstr "Tesela de residuo"
1820 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1821 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1822 msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura"
1824 #: ../clutter/clutter-texture.c:1018
1825 msgid "Horizontal repeat"
1826 msgstr "Repetición horizontal"
1828 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1829 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1830 msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
1832 #: ../clutter/clutter-texture.c:1026
1833 msgid "Vertical repeat"
1834 msgstr "Repetición vertical"
1836 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1837 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1838 msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
1840 #: ../clutter/clutter-texture.c:1034
1841 msgid "Filter Quality"
1842 msgstr "Calidade final"
1844 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1845 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1846 msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
1848 #: ../clutter/clutter-texture.c:1043
1849 msgid "Pixel Format"
1850 msgstr "Formato do píxel"
1852 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1853 msgid "The Cogl pixel format to use"
1854 msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
1856 #: ../clutter/clutter-texture.c:1052
1857 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
1858 msgid "Cogl Texture"
1859 msgstr "Textura COGL"
1861 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1862 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
1863 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1864 msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
1866 #: ../clutter/clutter-texture.c:1060
1867 msgid "Cogl Material"
1868 msgstr "Material COGL"
1870 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1871 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1872 msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
1874 #: ../clutter/clutter-texture.c:1078
1875 msgid "The path of the file containing the image data"
1876 msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe"
1878 #: ../clutter/clutter-texture.c:1085
1879 msgid "Keep Aspect Ratio"
1880 msgstr "Manter a relación de aspecto"
1882 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1884 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1887 "Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou "
1888 "unha altura preferida"
1890 #: ../clutter/clutter-texture.c:1112
1891 msgid "Load asynchronously"
1892 msgstr "Carga de forma asíncrona"
1894 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1896 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1898 "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
1901 #: ../clutter/clutter-texture.c:1129
1902 msgid "Load data asynchronously"
1903 msgstr "Carga os datos de forma asíncrona"
1905 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1907 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1910 "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o "
1911 "bloqueo ao cargar imaxes desde o disco."
1913 #: ../clutter/clutter-texture.c:1154
1914 msgid "Pick With Alpha"
1915 msgstr "Seleccione con alfa"
1917 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1918 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1919 msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa"
1921 #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
1922 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
1924 msgid "Failed to load the image data"
1925 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da imaxe"
1927 #: ../clutter/clutter-texture.c:1732
1929 msgid "YUV textures are not supported"
1930 msgstr "Non se admiten as texturas YUV"
1932 #: ../clutter/clutter-texture.c:1741
1934 msgid "YUV2 textues are not supported"
1935 msgstr "Non se admiten as texturas YUV2"
1937 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
1938 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
1942 #: ../clutter/clutter-timeline.c:552
1943 msgid "Should the timeline automatically restart"
1944 msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente"
1946 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
1950 #: ../clutter/clutter-timeline.c:567
1951 msgid "Delay before start"
1952 msgstr "Atraso antes de comezar"
1954 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
1955 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
1956 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
1957 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
1958 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
1962 #: ../clutter/clutter-timeline.c:583
1963 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1964 msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos"
1966 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
1967 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
1968 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
1972 #: ../clutter/clutter-timeline.c:599
1973 msgid "Direction of the timeline"
1974 msgstr "Dirección da liña de tempo"
1976 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
1977 msgid "Auto Reverse"
1978 msgstr "Inversión automática"
1980 #: ../clutter/clutter-timeline.c:615
1981 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
1982 msgstr "Se a dirección debe ser revertida cando chega a fin"
1984 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
1985 msgid "Repeat Count"
1986 msgstr "Repetir conta"
1988 #: ../clutter/clutter-timeline.c:634
1989 msgid "How many times the timeline should repeat"
1990 msgstr "Cantas veces se debe repetir a liña de tempo"
1992 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
1993 msgid "Progress Mode"
1994 msgstr "Modo de progreso"
1996 #: ../clutter/clutter-timeline.c:649
1997 msgid "How the timeline should compute the progress"
1998 msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo"
2000 #: ../clutter/clutter-transition.c:246
2004 #: ../clutter/clutter-transition.c:247
2005 msgid "The interval of values to transition"
2006 msgstr "O intervalo de valores para a transición"
2008 #: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012 #: ../clutter/clutter-transition.c:262
2013 msgid "The animatable object"
2014 msgstr "O obxecto animábel"
2016 #: ../clutter/clutter-transition.c:283
2017 msgid "Remove on Complete"
2018 msgstr "Eliminar ao completar"
2020 #: ../clutter/clutter-transition.c:284
2021 msgid "Detach the transition when completed"
2022 msgstr "Desacoplar a transición ao completala"
2024 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2025 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
2026 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
2028 msgstr "Liña de tempo"
2030 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
2031 msgid "Timeline used by the alpha"
2032 msgstr "Liña de tempo usada pola alfa"
2034 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2038 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
2039 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2040 msgstr "Valor alfa calculado para a alfa"
2042 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2043 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
2047 #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
2048 msgid "Progress mode"
2049 msgstr "Modo de progreso"
2051 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
2055 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
2056 msgid "Object to which the animation applies"
2057 msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación"
2059 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
2060 msgid "The mode of the animation"
2061 msgstr "O modo de animación"
2063 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
2064 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2065 msgstr "Duración da animación en milisegundos"
2067 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
2068 msgid "Whether the animation should loop"
2069 msgstr "Cando a animación debe ser un bucle"
2071 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
2072 msgid "The timeline used by the animation"
2073 msgstr "Liña de tempo empregada pola animación"
2075 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2076 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2080 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
2081 msgid "The alpha used by the animation"
2082 msgstr "Alfa usada pola animación"
2084 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
2085 msgid "The duration of the animation"
2086 msgstr "A duración da animación"
2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
2089 msgid "The timeline of the animation"
2090 msgstr "Liña de tempo da animación"
2092 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2093 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2094 msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento"
2096 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2098 msgstr "Profundidade de inicio"
2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2101 msgid "Initial depth to apply"
2102 msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2104 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2106 msgstr "Profundidade de remate"
2108 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2109 msgid "Final depth to apply"
2110 msgstr "Profundidade final a aplicar"
2112 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2114 msgstr "Ángulo de inicio"
2116 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2117 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2118 msgid "Initial angle"
2119 msgstr "Ángulo inicial"
2121 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2123 msgstr "Ángulo de remate"
2125 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2126 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2128 msgstr "Ángulo final"
2130 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2131 msgid "Angle x tilt"
2132 msgstr "Ángulo de inclinación X"
2134 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2135 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2136 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X"
2138 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2139 msgid "Angle y tilt"
2140 msgstr "Ángulo de inclinación Y"
2142 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2143 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2144 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y"
2146 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2147 msgid "Angle z tilt"
2148 msgstr "Ángulo de inclinación Z"
2150 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2151 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2152 msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z"
2154 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2155 msgid "Width of the ellipse"
2156 msgstr "Largo da elipse"
2158 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2159 msgid "Height of ellipse"
2160 msgstr "Altura da elipse"
2162 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2166 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2167 msgid "Center of ellipse"
2168 msgstr "Centro da elipse"
2170 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
2171 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
2172 msgid "Direction of rotation"
2173 msgstr "Dirección da rotación"
2175 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2176 msgid "Opacity Start"
2177 msgstr "Opacidade de inicio"
2179 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2180 msgid "Initial opacity level"
2181 msgstr "Nivel inicial de opacidade"
2183 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2185 msgstr "Opacidade de remate"
2187 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2188 msgid "Final opacity level"
2189 msgstr "Nivel final de opacidade"
2191 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2192 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2193 msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación"
2195 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2197 msgstr "Ángulo inicial"
2199 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2201 msgstr "Ángulo de remate"
2203 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2207 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2208 msgid "Axis of rotation"
2209 msgstr "Eixo de rotación"
2211 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2215 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2216 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2217 msgstr "Coordenada X do centro de rotación"
2219 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2223 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2224 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2225 msgstr "Coordenada Y do centro de rotación"
2227 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2231 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2232 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2233 msgstr "Coordenada Z do centro de rotación"
2235 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2236 msgid "X Start Scale"
2237 msgstr "Escala X de inicio"
2239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2240 msgid "Initial scale on the X axis"
2241 msgstr "Escala inicial no eixo X"
2243 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2245 msgstr "Escala X de remate"
2247 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2248 msgid "Final scale on the X axis"
2249 msgstr "Escala final no eixo X"
2251 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2252 msgid "Y Start Scale"
2253 msgstr "Escala Y de inicio"
2255 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2256 msgid "Initial scale on the Y axis"
2257 msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2259 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2261 msgstr "Escala Y de remate"
2263 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2264 msgid "Final scale on the Y axis"
2265 msgstr "Escala final no eixo Y"
2267 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2268 msgid "The background color of the box"
2269 msgstr "Color de fondo da caixa"
2271 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2273 msgstr "Estabelecer a cor"
2275 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
2276 msgid "Surface Width"
2277 msgstr "Largura da superficie"
2279 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599
2280 msgid "The width of the Cairo surface"
2281 msgstr "A largura da superficie de Cairo"
2283 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
2284 msgid "Surface Height"
2285 msgstr "Altura da superficie"
2287 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617
2288 msgid "The height of the Cairo surface"
2289 msgstr "A altura da superficie de Cairo"
2291 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
2293 msgstr "Redimensionar automaticamente"
2295 #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638
2296 msgid "Whether the surface should match the allocation"
2297 msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación"
2299 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
2303 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
2304 msgid "URI of a media file"
2305 msgstr "URI do ficheiro multimedia"
2307 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
2309 msgstr "Reproducindo"
2311 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
2312 msgid "Whether the actor is playing"
2313 msgstr "Indica se o actor estase reproducindo"
2315 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
2319 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
2320 msgid "Current progress of the playback"
2321 msgstr "Progreso actual da reprodución"
2323 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
2324 msgid "Subtitle URI"
2325 msgstr "URI de subtítulos"
2327 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
2328 msgid "URI of a subtitle file"
2329 msgstr "URI do ficheiro de subtítulos"
2331 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
2332 msgid "Subtitle Font Name"
2333 msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos"
2335 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
2336 msgid "The font used to display subtitles"
2337 msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos"
2339 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
2340 msgid "Audio Volume"
2341 msgstr "Volume de son"
2343 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
2344 msgid "The volume of the audio"
2345 msgstr "O volume do son"
2347 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
2349 msgstr "Pode buscar"
2351 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
2352 msgid "Whether the current stream is seekable"
2353 msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel"
2355 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
2357 msgstr "Ateigamento do búfer"
2359 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
2360 msgid "The fill level of the buffer"
2361 msgstr "O nivel de ateigamento do búfer"
2363 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
2364 msgid "The duration of the stream, in seconds"
2365 msgstr "A duración do fluxo, en segundos"
2367 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2368 msgid "The color of the rectangle"
2369 msgstr "A cor do rectángulo"
2371 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2372 msgid "Border Color"
2373 msgstr "Cor do bordo"
2375 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2376 msgid "The color of the border of the rectangle"
2377 msgstr "A cor do bordo do rectángulo"
2379 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2380 msgid "Border Width"
2381 msgstr "Largura do bordo"
2383 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2384 msgid "The width of the border of the rectangle"
2385 msgstr "A largura do bordo do rectángulo"
2387 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2391 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2392 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2393 msgstr "Cando o rectángulo debe ter bordo"
2395 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2396 msgid "Vertex Source"
2397 msgstr "Orixe do vértice"
2399 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2400 msgid "Source of vertex shader"
2401 msgstr "Orixe do vértice de sombreado"
2403 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2404 msgid "Fragment Source"
2405 msgstr "Orixe do fragmento"
2407 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2408 msgid "Source of fragment shader"
2409 msgstr "Orixe do fragmento de sombreado"
2411 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2415 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2416 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2417 msgstr "Cando o sombreado é compilado e ligado"
2419 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2420 msgid "Whether the shader is enabled"
2421 msgstr "Cando o sombreado está activado"
2423 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2425 msgid "%s compilation failed: %s"
2426 msgstr "%s produciuse un fallo na compilación: %s"
2428 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2429 msgid "Vertex shader"
2430 msgstr "Vértice de sombreado"
2432 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2433 msgid "Fragment shader"
2434 msgstr "Sombreado de fragmentos"
2436 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
2440 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
2441 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2443 "Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non "
2446 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
2447 msgid "Default transition duration"
2448 msgstr "Duración predeterminada da transición"
2450 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2452 msgstr "Ruta a «sysfs»"
2454 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2455 msgid "Path of the device in sysfs"
2456 msgstr "Ruta ao dispositivo en «sysfs»"
2458 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2460 msgstr "Ruta ao dispositivo"
2462 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2463 msgid "Path of the device node"
2464 msgstr "Ruta ao nodo dodispositivo"
2466 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
2468 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2470 "Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s"
2472 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2476 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2477 msgid "The underlying wayland surface"
2478 msgstr "A superficie Wayland subxacente"
2480 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2481 msgid "Surface width"
2482 msgstr "Anchura da superficie"
2484 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2485 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2486 msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente"
2488 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2489 msgid "Surface height"
2490 msgstr "Altura da superficie"
2492 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2493 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2494 msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente"
2496 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2497 msgid "X display to use"
2498 msgstr "Visor [display] X que usar"
2500 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2501 msgid "X screen to use"
2502 msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
2504 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2505 msgid "Make X calls synchronous"
2506 msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas"
2508 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2509 msgid "Enable XInput support"
2510 msgstr "Activar a compatibilidade con XInput"
2512 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2513 msgid "The Clutter backend"
2514 msgstr "Infraestrutura do Clutter"
2516 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2518 msgstr "Mapa de píxeles"
2520 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2521 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2522 msgstr "Asociar o mapa de píxeles X11"
2524 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2525 msgid "Pixmap width"
2526 msgstr "Largura do mapa de píxeles"
2528 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2529 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2530 msgstr "A largura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2532 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2533 msgid "Pixmap height"
2534 msgstr "Altura do mapa de píxeles"
2536 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2537 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2538 msgstr "A altura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2540 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2541 msgid "Pixmap Depth"
2542 msgstr "Profundidade do mapa de píxeles"
2544 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2545 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2547 "A profundidade (en número de bits) do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2549 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2550 msgid "Automatic Updates"
2551 msgstr "Actualizacións automáticas"
2553 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2554 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2556 "Se a textura debe manterse sincronizada con calquera cambio do mapa de "
2559 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2563 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2564 msgid "The X11 Window to be bound"
2565 msgstr "A xanela X11 que asociar"
2567 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2568 msgid "Window Redirect Automatic"
2569 msgstr "Redirixir a xanela automaticamente"
2571 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2572 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2574 "Se a redirección da xanela composta estabelecese en automática (ou manual de "
2577 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2578 msgid "Window Mapped"
2579 msgstr "Mapeamento da xanela"
2581 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2582 msgid "If window is mapped"
2583 msgstr "Se a xanela é mapeada"
2585 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2589 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2590 msgid "If window has been destroyed"
2591 msgstr "Se a xanela foi destruída"
2593 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2597 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2598 msgid "X position of window on screen according to X11"
2599 msgstr "Posición X da xanela na pantalla conforme X11"
2601 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2605 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2606 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2607 msgstr "Posición Y da xanela na pantalla conforme X11"
2609 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2610 msgid "Window Override Redirect"
2611 msgstr "Redireccionar substituír a xanela"
2613 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2614 msgid "If this is an override-redirect window"
2615 msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"
2617 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2618 #~ msgstr "O xestor de deseño empregado pola caixa"
2620 #~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2622 #~ "Estabelecer a «none» ou a «0» para desactivar o límite de imaxes por "
2623 #~ "segundo de «vblank»"
2625 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2626 #~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl activados"
2628 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2629 #~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl desactivados"
2631 #~ msgid "Cogl Options"
2632 #~ msgstr "Opcións do Cogl"
2634 #~ msgid "Show Cogl options"
2635 #~ msgstr "Mostrar as opcións do Cogl"
2637 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2638 #~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)"
2640 #~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal"
2641 #~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
2643 #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally."
2644 #~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
2646 #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically."
2647 #~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
2649 #~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture."
2650 #~ msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
2652 #~ msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor"
2653 #~ msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
2655 #~ msgid "COGL Texture"
2656 #~ msgstr "Textura COGL"
2658 #~ msgid "The Cogl pixel format to use."
2659 #~ msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
2661 #~ msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor"
2662 #~ msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
2664 #~ msgid "COGL Material"
2665 #~ msgstr "Material COGL"
2668 #~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from "
2671 #~ "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
2674 #~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer"
2675 #~ msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
2677 #~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager"
2678 #~ msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
2681 #~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size"
2683 #~ "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o "
2686 #~ msgid "Horiontal Tiles"
2687 #~ msgstr "Teselas horizontais"
2690 #~ "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller "
2691 #~ "space saving inidivual textures."
2693 #~ "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
2694 #~ "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
2697 #~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2698 #~ "images from disk."
2700 #~ "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir "
2701 #~ "o bloqueo ao cargar imxes desde o disco."