Updated Galician translations
[profile/ivi/rygel.git] / po / gl.po
1 # Galician translations for rygel.
2 # Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
3 # This file is distributed under the same license as the rygel package.
4 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
5 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
6 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
8 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: rygel master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:56+0200\n"
15 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23
24 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1
25 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Rygel Preferences"
27 msgstr "Preferencias de Rygel"
28
29 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2
30 msgid "column"
31 msgstr "columna"
32
33 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3
34 msgid "Add a directory to the list of shared directories"
35 msgstr "Engadir un cartafol da lista de cartafoles compartidos"
36
37 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4
38 msgid "Add shared directory"
39 msgstr "Engadir un cartafol compartido"
40
41 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5
42 msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
43 msgstr "Retirar un cartafol da lista de cartafoles compartidos"
44
45 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6
46 msgid "Remove shared directory"
47 msgstr "Retirar cartafol compartido"
48
49 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7
50 msgid "_Share media through DLNA"
51 msgstr "_Compartir multimedia mediante DLNA"
52
53 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8
54 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on"
55 msgstr "Engadir unha interface de rede desde a cal Rygel debe servir ficheiros"
56
57 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9
58 msgid "Add network interface"
59 msgstr "Engadir interface de rede"
60
61 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:10
62 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on"
63 msgstr ""
64 "Quitar unha interface de rede desde a cal Rygel xa non debe servir ficheiros"
65
66 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:11
67 msgid "Remove network interface"
68 msgstr "Quitar interface de rede"
69
70 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:12
71 msgid "Networks:"
72 msgstr "Redes:"
73
74 #: ../data/rygel-preferences.ui.h:13
75 msgid "Select folders"
76 msgstr "Seleccionar cartafoles"
77
78 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2
79 msgid "UPnP/DLNA Preferences"
80 msgstr "Preferencias de UPnP/DLNA"
81
82 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1
83 msgid "Rygel"
84 msgstr "Rygel"
85
86 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2
87 msgid "UPnP/DLNA Services"
88 msgstr "Servizos de UPnP/DLNA"
89
90 #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3
91 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
92 msgstr ""
93 "servidor multimedia;renderizador multimedia;compartir;son;vídeo;fotografías;"
94
95 #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
96 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
97 #, c-format
98 msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…"
99 msgstr "O módulo «%s» non puido conectarse ao bus de sesión D-Bus. Ignorando…"
100
101 #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
102 #, c-format
103 msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\""
104 msgstr "O fornecedor externo %s non forneceu a propiedade obrigatoria «%s»"
105
106 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81
107 #, c-format
108 msgid "Unsupported type %s"
109 msgstr "Tipo %s non admitido"
110
111 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215
112 #, c-format
113 msgid "Failed to roll back transaction: %s"
114 msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a transacción: %s"
115
116 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135
117 #, c-format
118 msgid "'%s' harvested"
119 msgstr "«%s» recolectado"
120
121 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178
122 #, c-format
123 msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
124 msgstr "Produciuse un erro ao obter o obxecto «%s» desde a base de datos: %s"
125
126 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
129 msgstr "Produciuse un fallo ao consultar a información do ficheiro %s: %s"
130
131 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216
132 #, c-format
133 msgid "Error removing object from database: %s"
134 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o obxecto da base de datos: %s"
135
136 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114
137 #, c-format
138 msgid "Failed to harvest file %s: %s"
139 msgstr "Produciuse un fallo ao recolectar o ficheiro %s: %s"
140
141 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164
142 #, c-format
143 msgid "Failed to query database: %s"
144 msgstr "Produciuse un fallo ao consultar a base de datos: %s"
145
146 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239
147 #, c-format
148 msgid "Failed to enumerate folder \"%s\": %s"
149 msgstr "Produciuse un fallo ao enumerar o cartafol «%s»: %s"
150
151 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:257
152 #, c-format
153 msgid "Failed to get children of container %s: %s"
154 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o fillo do contedor %s: %s"
155
156 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
157 #, c-format
158 msgid "Failed to get child count of query container: %s"
159 msgstr ""
160 "Produciuse un fallo ao obter a conta de fillos do contedor de consultas: %s"
161
162 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130
163 #, c-format
164 msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
165 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento con ID %s: %s"
166
167 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564
168 msgid "Cannot create references to containers"
169 msgstr "Non é posíbel crear referencias a contedores"
170
171 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:145
172 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216
173 #, c-format
174 msgid "Failed to query content type for '%s'"
175 msgstr "Produciuse un erro ao consultar o tipo de contido para «%s»"
176
177 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
178 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
179 msgid "All"
180 msgstr "Todo"
181
182 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get child count: %s"
185 msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conta de fillos: %s"
186
187 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
188 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
189 #, c-format
190 msgid "Can't create items in %s"
191 msgstr "Non é posíbel crear elementos en %s"
192
193 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
194 #, c-format
195 msgid "Can't add containers in %s"
196 msgstr "Non é posíbel engadir contedores en %s"
197
198 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
199 #, c-format
200 msgid "Can't remove containers in %s"
201 msgstr "Non é posíbel quitar contedores en %s"
202
203 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
204 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:590
205 msgid "Playlists"
206 msgstr "Listas de reprodución"
207
208 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
209 #, c-format
210 msgid "Can't remove items in %s"
211 msgstr "Non é posíbel quitar elementos en %s"
212
213 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
214 #, c-format
215 msgid "upnp:class not supported in %s"
216 msgstr "upnp:class non compatíbel en %s"
217
218 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
219 msgid "Will not monitor file changes"
220 msgstr "Non se monitorizarán cambios en ficheiros"
221
222 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95
223 #, c-format
224 msgid "Failed to get file info for %s"
225 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro de información para %s"
226
227 #. Titles and definitions of some virtual folders,
228 #. for use with QueryContainer.
229 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
230 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33
231 msgid "Year"
232 msgstr "Ano"
233
234 #. Titles and definitions of virtual folders for Music,
235 #. for use with QueryContainer.
236 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
237 msgid "Artist"
238 msgstr "Artista"
239
240 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
241 msgid "Album"
242 msgstr "Álbum"
243
244 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
245 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31
246 msgid "Genre"
247 msgstr "Xénero"
248
249 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
250 msgid "Files & Folders"
251 msgstr "Ficheiros e cartafoles"
252
253 #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
254 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346
255 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
256 msgid "@REALNAME@'s media"
257 msgstr "Multimedia de @REALNAME@"
258
259 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:437
260 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:504
261 #, c-format
262 msgid "Failed to remove entry: %s"
263 msgstr "Produciuse un erro ao retirar a entrada: %s"
264
265 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:583
266 msgid "Music"
267 msgstr "Música"
268
269 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586
270 msgid "Pictures"
271 msgstr "Imaxes"
272
273 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:588
274 msgid "Videos"
275 msgstr "Vídeos"
276
277 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
278 #, c-format
279 msgid "Failed to remove file %s: %s"
280 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s"
281
282 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
283 #, c-format
284 msgid "Could not find object %d in cache"
285 msgstr "Non foi posíbel atopar o obxecto %d na caché"
286
287 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131
288 #, c-format
289 msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring."
290 msgstr "A interface MPRIS en %s é de só lectura. Ignorando."
291
292 #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
293 msgid "GStreamer Player"
294 msgstr "Reprodutor de GStreamer"
295
296 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
297 msgid "Albums"
298 msgstr "Álbumes"
299
300 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
301 msgid "Artists"
302 msgstr "Artistas"
303
304 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
305 #, c-format
306 msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
307 msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión a Tracker: %s"
308
309 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62
310 #, c-format
311 msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
312 msgstr "Produciuse un erro ao construir o URI para o cartafol «%s»: %s"
313
314 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77
315 #, c-format
316 msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
317 msgstr "Non foi posíbel subscribirse aos sinais de Tracker: %s"
318
319 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95
320 msgid "Not supported"
321 msgstr "Non admitido"
322
323 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
324 #, c-format
325 msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
326 msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión a Tracker: %s"
327
328 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
329 #, c-format
330 msgid "Error getting all values for '%s': %s"
331 msgstr "Produciuse un erro ao obter todos os valores para «%s»: %s"
332
333 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42
334 #, c-format
335 msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
336 msgstr ""
337 "Produciuse un erro ao iniciar o servizo Tracker: %s. Engadido desactivado."
338
339 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
342 msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión de Tracker: %s"
343
344 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
345 #, c-format
346 msgid "Error getting item count under category '%s': %s"
347 msgstr ""
348 "Produciuse un erro ao obter a contía de elementos baixo a categoría «%s»: %s"
349
350 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
351 msgid "Titles"
352 msgstr "Títulos"
353
354 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
355 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34
356 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
357 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
358 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
359 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
360 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
361 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
362 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
363 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
364 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
365 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
366 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
367 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
368 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
369 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91
370 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97
371 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103
372 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111
373 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117
374 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123
375 msgid "Not implemented"
376 msgstr "Non implementado"
377
378 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197
379 #, c-format
380 msgid "Failed to read standard output from %s: %s"
381 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a entrada estándar desde %s: %s"
382
383 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225
384 #, c-format
385 msgid "Failed to read error output from %s: %s"
386 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a saída de erro de %s: %s"
387
388 #. / No test with the specified TestID was found
389 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:159
390 msgid "No Such Test"
391 msgstr "Non existe o test"
392
393 #. / TestID is valid but refers to the wrong test type
394 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:167
395 msgid "Wrong Test Type"
396 msgstr "Tipo de test incorrecto"
397
398 #. / TestID is valid but the test Results are not available
399 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:175
400 #, c-format
401 msgid "Invalid Test State '%s'"
402 msgstr "Estado de test «%s» non válido"
403
404 #. / TestID is valid but the test can't be canceled
405 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:181
406 #, c-format
407 msgid "State '%s' Precludes Cancel"
408 msgstr "O estado «%s» exclúe cancelar"
409
410 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:214
411 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:229
412 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:265
413 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:317
414 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:351
415 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:390
416 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:427
417 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:466
418 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:481
419 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:496
420 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:520
421 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95
422 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109
423 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126
424 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:207
425 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131
426 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:262
427 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:290
428 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:309
429 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:344
430 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:373
431 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:398
432 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:617
433 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:768
434 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61
435 msgid "Invalid argument"
436 msgstr "Argumento non válido"
437
438 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132
439 msgid "Invalid connection reference"
440 msgstr "Referencia de conexión non válida"
441
442 #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:343
443 #, c-format
444 msgid "Failed to write modified description to %s"
445 msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a descrición modificada en %s"
446
447 #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
448 #, c-format
449 msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
450 msgstr ""
451 "Produciuse un erro ao obter o nivel de rexistro desde a configuración: %s"
452
453 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89
454 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108
455 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128
456 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147
457 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166
458 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185
459 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204
460 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223
461 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242
462 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261
463 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280
464 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159
465 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167
466 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176
467 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184
468 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192
469 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200
470 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208
471 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216
472 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255
473 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274
474 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280
475 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287
476 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291
477 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295
478 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318
479 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344
480 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373
481 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399
482 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424
483 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105
484 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109
485 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113
486 msgid "No value available"
487 msgstr "Non está dispoñíbel o valor"
488
489 #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
490 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344
491 #, c-format
492 msgid "No value set for '%s/enabled'"
493 msgstr "Non se estabeleceu o valor para «%s/enabled»"
494
495 #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
496 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363
497 #, c-format
498 msgid "No value set for '%s/title'"
499 msgstr "Non se estabeleceu o valor para «%s/title»"
500
501 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383
502 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405
503 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431
504 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453
505 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477
506 #, c-format
507 msgid "No value available for '%s/%s'"
508 msgstr "Non hai un valor dispoñíbel para «%s/%s»"
509
510 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61
511 msgid "[Plugin] group not found"
512 msgstr "[Engadido] grupo non atopado"
513
514 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79
515 #, c-format
516 msgid "Plugin module %s does not exist"
517 msgstr "O módulo do engadido %s non existe"
518
519 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81
520 #, c-format
521 msgid "New plugin '%s' available"
522 msgstr "Está dispoñíbel o engadido «%s» novo"
523
524 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96
525 #, c-format
526 msgid "A module named %s is already loaded"
527 msgstr "Xa se cargou un módulo chamado %s"
528
529 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105
530 #, c-format
531 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
532 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o módulo desde a ruta «%s»: %s"
533
534 #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115
535 #, c-format
536 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
537 msgstr ""
538 "Produciuse un erro ao buscar a función do punto de entrada  «%s» en «%s»: %s"
539
540 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144
541 #, c-format
542 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
543 msgstr "Produciuse un erro ao listar os contidos do cartafol «%s»: %s"
544
545 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188
546 #, c-format
547 msgid "Could not load plugin: %s"
548 msgstr "Non foi posíbel cargar o engadido: %s"
549
550 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:213
551 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137
552 msgid "Invalid InstanceID"
553 msgstr "InstanceID non válido"
554
555 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:483
556 msgid "Play speed not supported"
557 msgstr "Velocidade de reprodución non admitida"
558
559 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:501
560 msgid "Transition not available"
561 msgstr "Transición non dispoñíbel"
562
563 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:531
564 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:556
565 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:586
566 msgid "Seek mode not supported"
567 msgstr "Non se admite o modo de busca"
568
569 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:537
570 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:562
571 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:575
572 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:596
573 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:604
574 msgid "Illegal seek target"
575 msgstr "Obxectivo de busca ilegal"
576
577 #. FIXME: Return a more sensible error here.
578 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:703
579 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:713
580 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:770
581 msgid "Resource not found"
582 msgstr "Recurso non atopado"
583
584 #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of
585 #. the error
586 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:766
587 #, c-format
588 msgid "Failed to access resource at %s: %s"
589 msgstr "Produciuse un fallo ao acceder ao recurso en %s: %s"
590
591 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:781
592 msgid "Illegal MIME-type"
593 msgstr "Tipo MIME ilegal"
594
595 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168
596 msgid "Invalid Name"
597 msgstr "Nome non válido"
598
599 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182
600 msgid "Invalid Channel"
601 msgstr "Canle non válida"
602
603 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218
604 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260
605 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269
606 msgid "Action Failed"
607 msgstr "Produciuse un fallo na acción"
608
609 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
610 msgid "Invalid Arguments"
611 msgstr "Argumentos non válidos"
612
613 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
614 msgid "Cannot browse children on item"
615 msgstr "Non é posíbel examinar no elemento fillo"
616
617 #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130
618 #, c-format
619 msgid "Failed to browse '%s': %s\n"
620 msgstr "Produciuse un erro ao explorar «%s»: %s\n"
621
622 #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:134
623 msgid "Not Applicable"
624 msgstr "Non é aplicábel"
625
626 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:638
627 msgid "No such file transfer"
628 msgstr "Non existe tal transferencia de ficheiro"
629
630 #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115
631 msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
632 msgstr "No hai ningún xerador de miniaturas de D-Bus dispoñíbel"
633
634 #. Range header was present but invalid
635 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49
636 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54
637 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49
638 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61
639 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68
640 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83
641 #, c-format
642 msgid "Invalid Range '%s'"
643 msgstr "Rango «%s» non válido"
644
645 #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59
646 msgid "Invalid Request"
647 msgstr "Solicitude non válida"
648
649 #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106
650 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:196
651 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58
652 msgid "Not found"
653 msgstr "Non se atopou"
654
655 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152
656 #, c-format
657 msgid "Invalid URI '%s'"
658 msgstr "URI «%s» non válida"
659
660 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50
661 msgid "Seeking not supported"
662 msgstr "Non se admite a busca"
663
664 #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97
665 msgid "Failed to generate playlist"
666 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a lista de reprodución"
667
668 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62
669 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188
670 #, c-format
671 msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed"
672 msgstr "Non se permite empurrar os datos ao elemento «%s» non baleiro"
673
674 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71
675 #, c-format
676 msgid "No writable URI for %s available"
677 msgstr "Non está dispoñíbel un URI escribíbel para %s"
678
679 #. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
680 #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186
681 #, c-format
682 msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
683 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s"
684
685 #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97
686 #, c-format
687 msgid "Requested item '%s' not found"
688 msgstr "O elemento «%s» solicitado non se atopou"
689
690 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95
691 #, c-format
692 msgid "Out Of Range Start '%ld'"
693 msgstr "Fóra de rango de inicio «%ld»"
694
695 #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99
696 #, c-format
697 msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
698 msgstr "Fóra do rango de fin «%ld»"
699
700 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124
701 #, c-format
702 msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
703 msgstr "Produciuse un erro ao obter o URI orixinal para «%s»: %s"
704
705 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185
706 #, c-format
707 msgid "URI '%s' invalid for importing contents to"
708 msgstr "O URI «%s» non é válido para importar contido a el"
709
710 #. Sorry we can't do anything without the ID
711 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
712 msgid "ContainerID missing"
713 msgstr "Falta o ContainerID"
714
715 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
716 #, c-format
717 msgid "Successfully destroyed object '%s'"
718 msgstr "Obxecto «%s» destruído correctamente"
719
720 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
721 #, c-format
722 msgid "Failed to destroy object '%s': %s"
723 msgstr "Produciuse un erro ao destruír o obxecto «%s»: %s"
724
725 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104
726 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189
727 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
728 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
729 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113
730 msgid "No such object"
731 msgstr "Non existe o obxecto"
732
733 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107
734 #, c-format
735 msgid "Removal of object %s not allowed"
736 msgstr "Non se permite quitar o obxecto %s"
737
738 #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110
739 #, c-format
740 msgid "Object removal from %s not allowed"
741 msgstr "Non se permite quitar obxectos de %s"
742
743 #. Sorry we can't do anything without the ID
744 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70
745 msgid "Object id missing"
746 msgstr "Falta o id do obxecto"
747
748 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77
749 #, c-format
750 msgid "Successfully updated object '%s'"
751 msgstr "Obxecto «%s» actualizado correctamente"
752
753 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85
754 #, c-format
755 msgid "Failed to update object '%s': %s"
756 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o obxecto «%s»: %s"
757
758 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
759 msgid "Bad current tag value."
760 msgstr "Valor de etiqueta actual incorrecto."
761
762 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166
763 msgid "Bad new tag value."
764 msgstr "Valor de etiqueta nova incorrecto."
765
766 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169
767 msgid "Tried to delete required tag."
768 msgstr "Tentouse eliminar a etiqueta requirida."
769
770 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172
771 msgid "Tried to change read-only property."
772 msgstr "Tentouse cambiar a propiedade de só lectura."
773
774 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175
775 msgid "Parameter count mismatch."
776 msgstr "O número de parámetros non coincide."
777
778 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178
779 msgid "Unknown error."
780 msgstr "Erro descoñecido."
781
782 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191
783 #, c-format
784 msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
785 msgstr "Non se permite modificar os metadatos do obxecto %s"
786
787 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
791 "allowed"
792 msgstr ""
793 "Modificación dos metadatos do obxecto %s sendo un fillo dun obxecto "
794 "restrinxido %s non está permitido"
795
796 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
797 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
798 msgid "Unknown"
799 msgstr "Descoñecido"
800
801 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69
802 msgid "No media engine found."
803 msgstr "Non se atopou un motor multimedia."
804
805 #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80
806 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
807 msgstr "MediaEngine.init non foi chamado. Non se pode continuar."
808
809 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322
810 #, c-format
811 msgid "Bad URI: %s"
812 msgstr "URI erróneo: %s"
813
814 #. Assume the protocol to be the scheme of the URI
815 #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334
816 #, c-format
817 msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
818 msgstr "Produciuse un erro ao probar o protocolo para o URI %s. Asumindo «%s»"
819
820 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100
821 msgid "Invalid number of arguments"
822 msgstr "Número de argumentos non válido"
823
824 #. Sorry we can't do anything without ObjectID
825 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
826 msgid "ObjectID argument missing"
827 msgstr "Falta o argumento ObjectID"
828
829 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127
830 msgid "Invalid range"
831 msgstr "Rango non válido"
832
833 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
834 msgid "Missing filter"
835 msgstr "Falta o filtro"
836
837 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
838 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407
839 msgid "No such container"
840 msgstr "Non existe tal contedor"
841
842 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151
843 msgid "upnp:createClass value not supported"
844 msgstr "valor de upnp:createClass non admitido"
845
846 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192
847 msgid "'Elements' argument missing."
848 msgstr "Falta o argumento «Elements»"
849
850 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195
851 msgid "Comments not allowed in XML"
852 msgstr "Non se permiten os comentarios no XML"
853
854 #. Sorry we can't do anything without ContainerID
855 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201
856 msgid "Missing ContainerID argument"
857 msgstr "Falta o argumento ContainerID"
858
859 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225
860 #, c-format
861 msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'"
862 msgstr "Non hai obxectos en DIDL-Lite desde o cliente «%s»"
863
864 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232
865 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
866 msgstr "@id debe estar estabelecido a \"\" na chamada CreateObject"
867
868 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237
869 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
870 msgstr "dc:title non pode estar baleiro na chamada a CreateObject"
871
872 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248
873 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'"
874 msgstr ""
875 "As bandeiras non deben estar estabelecidas ao atopalas en «dlnaManaged»"
876
877 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256
878 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
879 msgstr "upnp:class non válido fornecido en CreateObject"
880
881 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261
882 msgid "Cannot create restricted item"
883 msgstr "Non é posíbel crear un elemento restrinxido"
884
885 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378
886 #, c-format
887 msgid "UPnP class '%s' not supported"
888 msgstr "Clase UPnp «%s» non admitida"
889
890 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412
891 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424
892 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710
893 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:116
894 #, c-format
895 msgid "Object creation in %s not allowed"
896 msgstr "A creación do obxecto en %s non está permitida"
897
898 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469
899 #, c-format
900 msgid "Failed to create item under '%s': %s"
901 msgstr "Produciuse un erro ao crear o elemento baixo «%s»: %s"
902
903 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543
904 #, c-format
905 msgid "DLNA profile '%s' not supported"
906 msgstr "Perfíl DLNA «%s» non admitido"
907
908 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601
909 #, c-format
910 msgid "Invalid date format: %s"
911 msgstr "Formato de data non válido: %s"
912
913 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610
914 #, c-format
915 msgid "Invalid date: %s"
916 msgstr "Data non válida: %s"
917
918 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643
919 #, c-format
920 msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported"
921 msgstr "Non é posíbel crear un obxecto da clase «%s»: non compatíbel"
922
923 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object "
927 "'%s' in it: %s"
928 msgstr ""
929 "Produciuse un erro no contedor «%s» ao tentar atopar o obxecto fillo «%s» "
930 "engadido novo nel: %s"
931
932 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
933 msgid "'ContainerID' agument missing."
934 msgstr "Falta o argumento «ContainerID»."
935
936 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
937 msgid "'ObjectID' argument missing."
938 msgstr "Falta o argumento «ObjectID»."
939
940 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84
941 #, c-format
942 msgid "Failed to create object under '%s': %s"
943 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto baixo «%s»: %s"
944
945 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70
946 msgid "Invalid search criteria given"
947 msgstr "Criterio de busca fornecido non válido"
948
949 #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94
950 #, c-format
951 msgid "Failed to search in '%s': %s"
952 msgstr "Produciuse un erro ao buscar en «%s»: %s"
953
954 #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85
955 msgid "No subtitle available"
956 msgstr "Non hai subtítulos dispoñíbeis"
957
958 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
959 #, c-format
960 msgid "No thumbnailer available: %s"
961 msgstr "Non está dispoñíbel o xerador de miniaturas: %s"
962
963 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
964 msgid "Thumbnailing not supported"
965 msgstr "Non se permite crear unha miniatura"
966
967 #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail
968 #. and it doesn't make any sense to request one.
969 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
970 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
971 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
972 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
973 msgid "No thumbnail available"
974 msgstr "Non está dispoñíbel a miniatura"
975
976 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
977 msgid "No D-Bus thumbnailer available"
978 msgstr "No hai ningún xerador de miniaturas de D-Bus dispoñíbel"
979
980 #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79
981 #, c-format
982 msgid "No transcoder available for target format '%s'"
983 msgstr "Non hai un transcodificador dispoñíbel par ao formato destino «%s»"
984
985 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39
986 #, c-format
987 msgid "Could not create GstElement for URI %s"
988 msgstr "Non é posíbel crear CstElement para o URI %s"
989
990 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92
991 msgid "Failed to create pipeline"
992 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalización"
993
994 #. static pads? easy!
995 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103
996 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124
997 #, c-format
998 msgid "Failed to link %s to %s"
999 msgstr "Produciuse un erro ao ligar %s a %s"
1000
1001 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138
1002 #, c-format
1003 msgid "Failed to link pad %s to %s"
1004 msgstr "Produciuse un erro ao ligar o recheo %s a %s"
1005
1006 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193
1007 #, c-format
1008 msgid "Error from pipeline %s: %s"
1009 msgstr "Erro desde a tubería %s: %s"
1010
1011 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200
1012 #, c-format
1013 msgid "Warning from pipeline %s: %s"
1014 msgstr "Aviso desde a tubería %s: %s"
1015
1016 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251
1017 #, c-format
1018 msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
1019 msgstr "Produciuse un erro ao buscar ao desprazamento %lld:%lld"
1020
1021 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255
1022 msgid "Failed to seek"
1023 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar"
1024
1025 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
1028 msgstr "Produciuse un erro ao crear o elemento baixo «%s»: %s"
1029
1030 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88
1031 msgid ""
1032 "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
1033 "might be missing a plug-in"
1034 msgstr ""
1035 "Non foi posíbel crear a configuración do transcodificador. A súa instalación "
1036 "de GStreamer podería ter omitido un engadido"
1037
1038 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
1039 #, c-format
1040 msgid "Required element %s missing"
1041 msgstr "Falta o elemento %s requirido"
1042
1043 #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56
1044 msgid "Time-based seek not supported"
1045 msgstr "Busca baseada no tempo non compatíbel"
1046
1047 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77
1048 msgid "Network Interfaces"
1049 msgstr "Interfaces de rede"
1050
1051 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81
1052 msgid "Disable transcoding"
1053 msgstr "Desactivar transcodificación"
1054
1055 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83
1056 msgid "Disallow upload"
1057 msgstr "Desactivar subida"
1058
1059 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85
1060 msgid "Disallow deletion"
1061 msgstr "Desactivar eliminación"
1062
1063 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87
1064 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
1065 msgstr ""
1066 "Lista separada por comas dos pares dominio:nivel. Vexa rygel(1) para obter "
1067 "máis información"
1068
1069 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89
1070 msgid "Plugin Path"
1071 msgstr "Ruta ao engadido"
1072
1073 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91
1074 msgid "Engine Path"
1075 msgstr "Ruta ao motor"
1076
1077 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94
1078 msgid "Disable plugin"
1079 msgstr "Desactivar engadido"
1080
1081 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96
1082 msgid "Set plugin titles"
1083 msgstr "Estabelecer os títulos do engadido"
1084
1085 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98
1086 msgid "Set plugin options"
1087 msgstr "Estabelecer as opcións do engadido"
1088
1089 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100
1090 msgid "Disable UPnP (streaming-only)"
1091 msgstr "Desactiar UPnP (só streaming)"
1092
1093 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102
1094 msgid "Use configuration file instead of user configuration"
1095 msgstr "Usar ficheiro de configuración no lugar da configuración de usuario"
1096
1097 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104
1098 msgid "Shutdown remote Rygel reference"
1099 msgstr "Apagar referencia remota de Rygel"
1100
1101 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141
1102 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n"
1103 msgstr "Apagando a instancia remota de Rygel\n"
1104
1105 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149
1106 #, c-format
1107 msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s"
1108 msgstr "Produciuse un erro ao apagar a outra instancia de Rygel: %s"
1109
1110 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83
1111 msgid "Rygel is running in streaming-only mode."
1112 msgstr "Rygel está executándose en modo de só streaming."
1113
1114 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:87
1115 #, c-format
1116 msgid "Rygel v%s starting…"
1117 msgstr "Iniciando Rygel v%s…"
1118
1119 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:109
1120 #, c-format
1121 msgid "No plugins found in %d second; giving up..."
1122 msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..."
1123 msgstr[0] "Non foi posíbel atopar engadidos en %d segundo, abortando…"
1124 msgstr[1] "Non foi posíbel atopar engadidos en %d segundos, abortando…"
1125
1126 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:170
1127 #, c-format
1128 msgid "Failed to create root device factory: %s"
1129 msgstr "Produciuse un erro ao crear a factoría de dispositivo raíz: %s"
1130
1131 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:228
1132 #, c-format
1133 msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
1134 msgstr "Produciuse un erro ao crear o RootDevice para %s. Razón: %s"
1135
1136 #: ../src/rygel/rygel-main.vala:265
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to load user configuration: %s"
1139 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a configuración do usuario: %s"
1140
1141 #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
1142 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252
1143 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252
1144 #, c-format
1145 msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s"
1146 msgstr ""
1147 "Produciuse un erro ao cargar a configuración do usuario desde o ficheiro "
1148 "«%s»: %s"
1149
1150 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305
1151 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305
1152 #, c-format
1153 msgid "No value available for '%s'"
1154 msgstr "Non existe un valor dispoñíbel para «%s»"
1155
1156 #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376
1157 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376
1158 #, c-format
1159 msgid "Value of '%s' out of range"
1160 msgstr "O valor «%s» está fora de rango"
1161
1162 #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93
1163 #, c-format
1164 msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
1165 msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo de preferencias: %s"
1166
1167 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122
1168 #, c-format
1169 msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
1170 msgstr ""
1171 "Produciuse un erro ao gardar os datos de configuración no ficheiro «%s»: %s"
1172
1173 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221
1174 #, c-format
1175 msgid "Failed to start Rygel service: %s"
1176 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo Rygel: %s"
1177
1178 #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223
1179 #, c-format
1180 msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
1181 msgstr "Produciuse un erro ao deter o servizo Rygel: %s"
1182
1183 #~ msgid "Not Found"
1184 #~ msgstr "Non se atopou"
1185
1186 #~ msgid " %%% Object creation in %s not allowed"
1187 #~ msgstr " %%% A creación do obxecto en %s non está permitida"
1188
1189 #~ msgid "XML node '%s' not found."
1190 #~ msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo XML «%s»."
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
1194 #~ "media on all interfaces"
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Seleccione a interface de rede na que se compartirán os medios DLNS, ou "
1197 #~ "compartir os medios en todas as interfaces"
1198
1199 #~ msgid "Any"
1200 #~ msgstr "Calquera"
1201
1202 #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Activar a compartición de medios, tales como fotos, vídeos e múscia, con "
1205 #~ "DLNA"
1206
1207 #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
1208 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún extractor de metadatos. Non se analizará."
1209
1210 #~ msgid "LibRygelRenderer"
1211 #~ msgstr "LibRygelRenderer"
1212
1213 #~ msgid "LibRygelServer"
1214 #~ msgstr "LibRygelServer"
1215
1216 #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
1217 #~ msgstr "Produciuse un erro ao anexarse ao bus de sesión D-Bus: %s"
1218
1219 #~ msgid "Failed to remove URI: %s"
1220 #~ msgstr "Produciuse un erro ao retirar o URI: %s"
1221
1222 #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
1223 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o servizo de D-Bus MediaExpot: %s"
1224
1225 #~ msgid "Invalid Args"
1226 #~ msgstr "Argumentos non válidos"
1227
1228 #~ msgid "Seek failed"
1229 #~ msgstr "Fallou a busca"
1230
1231 #~ msgid "ActionFailed"
1232 #~ msgstr "AcciónFallada"
1233
1234 #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s"
1235 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s"
1236
1237 #~ msgid "Failed to find thumbnails folder."
1238 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o cartafol de miniaturas."
1239
1240 #~ msgid "Failed to open database: %d (%s)"
1241 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a base de datos %d (%s)"
1242
1243 #~ msgid "Object %s is not an item"
1244 #~ msgstr "O obxecto %s non é un elemento"
1245
1246 #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI"
1247 #~ msgstr "O elemento «%s» non forneceu un URI"
1248
1249 #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing"
1250 #~ msgstr "Falta o engadido «fakesink»"
1251
1252 #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s"
1253 #~ msgstr "Produciuse unf allo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s"
1254
1255 #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s"
1256 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler do URI %s: %s"
1257
1258 #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s"
1259 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar ao %s-%s no URI %s:%s"
1260
1261 #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s"
1262 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o fluxo no URI %s: %s"
1263
1264 #~ msgid "Failed to write modified description to %s."
1265 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a descrición modificada en %s."
1266
1267 #~ msgid "General"
1268 #~ msgstr "Xeral"
1269
1270 #~ msgid "MPE_G TS"
1271 #~ msgstr "MPE_G TS"
1272
1273 #~ msgid "Share M_usic"
1274 #~ msgstr "Compartir m_úsica"
1275
1276 #~ msgid "Share _Pictures"
1277 #~ msgstr "Compartir _fotos"
1278
1279 #~ msgid "Share _Videos"
1280 #~ msgstr "Compartir _vídeos"
1281
1282 #~ msgid "T_itle"
1283 #~ msgstr "T_ítulo"
1284
1285 #~ msgid "Ti_tle"
1286 #~ msgstr "T_ítulo"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name"
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Escribir %s para o nome de usuarios, %n para o nome real do usuario e %h "
1292 #~ "para o nome do equipo"
1293
1294 #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA"
1295 #~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA"
1296
1297 #~ msgid "_LPCM"
1298 #~ msgstr "_LPCM"
1299
1300 #~ msgid "_MP3"
1301 #~ msgstr "_MP3"
1302
1303 #~ msgid "_Media Export"
1304 #~ msgstr "Exportar _multimedia"
1305
1306 #~ msgid "_Port"
1307 #~ msgstr "_Porto"
1308
1309 #~ msgid "_Transcoding support"
1310 #~ msgstr "Compatibilidade de _transcodificación"
1311
1312 #~ msgid "_URIs"
1313 #~ msgstr "_URIs"
1314
1315 #~ msgid "Failed to create instance of database"
1316 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instancia da base de datos"
1317
1318 #~ msgid "Changing playback state to %s."
1319 #~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s."
1320
1321 #~ msgid "URI set to %s."
1322 #~ msgstr "URI estabelecida a %s."
1323
1324 #~ msgid "volume set to %f."
1325 #~ msgstr "volume estabelecido a %f."
1326
1327 #~ msgid "Using database file %s"
1328 #~ msgstr "Usando o ficheiro da base de datos %s"
1329
1330 #~ msgid "Original search: %s"
1331 #~ msgstr "Busca orixinal: %s"
1332
1333 #~ msgid "Parsed search expression: %s"
1334 #~ msgstr "Expresión de busca analizada: %s"
1335
1336 #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d"
1337 #~ msgstr "Tentando recolectar %s por mor de %d"
1338
1339 #~ msgid "Folder %s gone; removing watch"
1340 #~ msgstr "O cartafol %s desapareceu. Eliminando a vixilancia"
1341
1342 #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
1343 #~ msgstr "O ID %s xa non está na configuración, eliminándoo..."
1344
1345 #~ msgid "Changing playback state to %s.."
1346 #~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s..."
1347
1348 #~ msgid "Executing SPARQL query: %s"
1349 #~ msgstr "Executando a consulta SPARQL: %s"
1350
1351 #~ msgid "Seeking to %s."
1352 #~ msgstr "Buscando até %s"
1353
1354 #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:"
1355 #~ msgstr "As seguintes cabeceiras HTTP engadiranse á resposta:"
1356
1357 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
1358 #~ msgstr "Xestionouse a solicitude HTTP %s para o URI «%s»"
1359
1360 #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
1361 #~ msgstr "Solicitude HTTP %s para o URI «%s». Cabeceiras:"
1362
1363 #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
1364 #~ msgstr "O cliente HTTP abortou a solicitude %s para o URI «%s»."
1365
1366 #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
1367 #~ msgstr "Solicitude POST HTTP para o URI «%s»"
1368
1369 #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
1370 #~ msgstr "Completouse a importación de «%s» a «%s»"
1371
1372 #~ msgid "new network context %s (%s) available."
1373 #~ msgstr "novo contexto de rede %s (%s) dispoñíbel."
1374
1375 #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)."
1376 #~ msgstr "Ignorando o contexto de rede %s (%s)"
1377
1378 #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
1379 #~ msgstr "O contexto de rede %s (%s) está agora dispoñíbel."
1380
1381 #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "O engadido «%s» está desactivado na configuración do usuario, ignorando..."
1384
1385 #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'."
1386 #~ msgstr "Buscando módulos no cartafol «%s»."
1387
1388 #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
1389 #~ msgstr "Rematou a busca dos módulos no cartafol «%s»"
1390
1391 #~ msgid "Loaded module source: '%s'"
1392 #~ msgstr "Orixe do módulo cargada: «%s»"
1393
1394 #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
1395 #~ msgstr ""
1396 #~ "O engadido %s non forneceu ningunha icona. Usando o logotipo de Rygel."
1397
1398 #~ msgid "Executing search request: %s"
1399 #~ msgstr "Executando a consulta de busca: %s"
1400
1401 #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
1402 #~ msgstr "Configuración de usuario cargada do ficheiro «%s»"
1403
1404 #~ msgid "Setting up timeout for LastChange"
1405 #~ msgstr "Configurar o tempo máximo de espera para o LastChange"
1406
1407 #~ msgid "Unable to serialize unsupported object"
1408 #~ msgstr "Non é posíbel serializar un obxecto non compatíbel"
1409
1410 #~ msgid "No object satisfies given search criteria."
1411 #~ msgstr "Ningún obxecto satisfai o criterio de busca fornecido."
1412
1413 #~ msgid "ID does not contain pairs"
1414 #~ msgstr "O ID non contén pares"
1415
1416 #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID"
1417 #~ msgstr "O ID virtual non permite unha parte baleira"
1418
1419 #~ msgid "Placeholder can only be on second place"
1420 #~ msgstr "O marcador de posición só pode estar no segundo lugar"
1421
1422 #~ msgid "%s is not a valid virtual ID"
1423 #~ msgstr "%s non é un ID virtual válido"
1424
1425 #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s"
1426 #~ msgstr "Obtívose un erro ao tentar encontrar cartafoles virtuais: %s"
1427
1428 #~ msgid "Already harvesting; cancelling"
1429 #~ msgstr "Xa foi recolectado; cancelando"
1430
1431 #~ msgid "Error creating URI from %s: %s"
1432 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o URI desde %s: %s"
1433
1434 #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s"
1435 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o servidor HTTP para %s: %s"
1436
1437 #~ msgid "Using playbin2"
1438 #~ msgstr "Usando playbin2"
1439
1440 #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin"
1441 #~ msgstr "Non foi posíbel crear o «Playbin2», tentándoo con «Playbin»."
1442
1443 #~ msgid "Using playbin"
1444 #~ msgstr "Usando playbin"
1445
1446 #~ msgid "Please check your gstreamer setup"
1447 #~ msgstr "Comprobe a súa configuración de Gstreamer"
1448
1449 #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting"
1450 #~ msgstr "O tempo expirou para o extractor de metadatos en %s, reiniciando"
1451
1452 #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info"
1453 #~ msgstr "A tubería parouse ao ler a información do ficheiro"
1454
1455 #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction"
1456 #~ msgstr "Planificando o ficheiro %s para a extracción de metadatos"
1457
1458 #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type."
1459 #~ msgstr "O ficheiro «%s» é dun tipo/formato descoñecido."
1460
1461 #~ msgid "Trying to guess from content type %s"
1462 #~ msgstr "Tentando adiviñalo desde o tipo de contido %s"
1463
1464 #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'"
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "Produciuse un fallo ao detectar a clase UPnP para «%s», asumindo «%s»"
1467
1468 #~ msgid "Got empty taglist for file %s"
1469 #~ msgstr "Obtívose unha lista de etiquetas baleiras para o ficheiro %s"
1470
1471 #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders"
1472 #~ msgstr "Non hai nada configurado, usando os cartafoles especiais XDG"
1473
1474 #~ msgid "Specified container does not exist."
1475 #~ msgstr "O contedor especificado non existe."