openssl: remove manual check for certificate expiration
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / gd.po
1 # Scottish Gaelic translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2016 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&"
9 "keywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-01 10:39+0100\n"
12 "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
13 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
14 "Language: gd\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
19 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Mearachd taobh a-stagh an fhuasglaiche progsaidh."
26
27 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
28 #, c-format
29 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
30 msgstr "Cha deach leinn teisteanas DER a pharsadh: %s"
31
32 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
33 #, c-format
34 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
35 msgstr "Cha deach leinn teisteanas PEM a pharsadh: %s"
36
37 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
38 #, c-format
39 msgid "Could not parse DER private key: %s"
40 msgstr "Cha deach leinn iuchair phrìobhaideach DER a pharsadh: %s"
41
42 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
43 #, c-format
44 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
45 msgstr "Cha deach leinn iuchair phrìobhaideach PEM a pharsadh: %s"
46
47 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
48 msgid "No certificate data provided"
49 msgstr "Cha deach dàta teisteanais a thoirt seachad"
50
51 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
52 msgid "Server required TLS certificate"
53 msgstr "Dh’iarr am frithealaiche teisteanas TLS"
54
55 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
56 #, c-format
57 msgid "Could not create TLS connection: %s"
58 msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal TLS a chruthachadh: %s"
59
60 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
61 msgid "Connection is closed"
62 msgstr "Chaidh an ceangal a dhùnadh"
63
64 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
65 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
66 msgid "Operation would block"
67 msgstr "Dhèanadh an t-obrachadh bacadh"
68
69 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
70 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
71 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
72 msgstr "Cha do rinn an seise crathadh-làimhe TLS"
73
74 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
75 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
76 msgstr "Dh’iarr an seise ath-chrathadh-làimhe TLS mì-dhligheach"
77
78 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
79 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
80 msgstr "Chaidh an ceangal TLS a dhùnadh gun dùil"
81
82 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
83 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
84 msgstr "Cha do chuir seise a’ cheangail TLS teisteanas"
85
86 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
87 #, c-format
88 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
89 msgstr "Chuir an t-seise caismeachd TLS mharbhtach: %s"
90
91 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
92 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
93 #, c-format
94 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
95 msgstr "Mearachd le crathadh-làimhe TLS: %s"
96
97 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
98 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
99 msgstr "Cha do thill am frithealaiche teisteanas TLS dligheach"
100
101 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
102 msgid "Unacceptable TLS certificate"
103 msgstr "Teisteanas TLS ris nach gabhar"
104
105 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
106 #, c-format
107 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
108 msgstr "Mearachd a’ leughadh dàta on t-socaid TLS: %s"
109
110 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
111 #, c-format
112 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
113 msgstr "Mearachd a’ sgrìobhadh dàta dhan t-socaid TLS: %s"
114
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
116 #, c-format
117 msgid "Error performing TLS close: %s"
118 msgstr "Mearachd le dùnadh TLS: %s"
119
120 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
121 msgid "Certificate has no private key"
122 msgstr "Chan eil iuchair phrìobhaideach aig an teisteanas"
123
124 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
125 msgid ""
126 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
127 "locked."
128 msgstr ""
129 "Seo an cothrom mu dheireadh gus am PIN a chur a-steach mar bu chòir mus dèid "
130 "an tòcan a ghlasadh."
131
132 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
133 msgid ""
134 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
135 "further failures."
136 msgstr ""
137 "Chaidh iomadh oidhirp air a’ PIN gu cearr agus thèid an tòcan a ghlasadh ma "
138 "bhios e cearr a-rithist."
139
140 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
141 msgid "The PIN entered is incorrect."
142 msgstr "Chan eil am PIN a chaidh a chur a-steach mar bu chòir."
143
144 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
145 msgid "Module"
146 msgstr "Mòideal"
147
148 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
149 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
150 msgstr "Tomhaire mòideil PKCS#11"
151
152 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
153 msgid "Slot ID"
154 msgstr "ID an t-slota"
155
156 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
157 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
158 msgstr "Aithnichear an t-slota PKCS#11"