1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
102 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
108 #: glib/giochannel.c:2300
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
113 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 #: glib/gconvert.c:922
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 #: glib/gconvert.c:1745
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 #: glib/gconvert.c:1755
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 #: glib/gconvert.c:1772
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
138 #: glib/gconvert.c:1784
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
143 #: glib/gconvert.c:1800
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 #: glib/gconvert.c:1895
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 #: glib/gconvert.c:1905
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
162 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 #: glib/gfileutils.c:544
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:558
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
177 #: glib/gfileutils.c:641
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
192 #: glib/gfileutils.c:743
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:851
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
207 #: glib/gfileutils.c:907
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
212 #: glib/gfileutils.c:932
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
217 #: glib/gfileutils.c:951
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
222 #: glib/gfileutils.c:980
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
227 #: glib/gfileutils.c:999
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1117
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1321
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1334
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1764
250 msgid_plural "%u bytes"
257 #: glib/gfileutils.c:1772
262 #: glib/gfileutils.c:1777
267 #: glib/gfileutils.c:1782
272 #: glib/gfileutils.c:1825
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
277 #: glib/gfileutils.c:1846
278 msgid "Symbolic links not supported"
281 #: glib/giochannel.c:1234
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
302 #: glib/gmappedfile.c:123
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
307 #: glib/gmappedfile.c:201
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
312 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
317 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
320 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
322 #: glib/gmarkup.c:374
324 msgid "'%s' is not a valid name "
327 #: glib/gmarkup.c:390
329 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
332 #: glib/gmarkup.c:494
334 msgid "Error on line %d: %s"
335 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
337 #: glib/gmarkup.c:578
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
344 #: glib/gmarkup.c:590
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 #: glib/gmarkup.c:616
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 #: glib/gmarkup.c:654
358 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
361 #: glib/gmarkup.c:662
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
366 #: glib/gmarkup.c:667
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
372 #: glib/gmarkup.c:1014
373 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 #: glib/gmarkup.c:1054
379 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
383 #: glib/gmarkup.c:1122
386 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
390 #: glib/gmarkup.c:1206
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 #: glib/gmarkup.c:1247
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
404 #: glib/gmarkup.c:1291
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 #: glib/gmarkup.c:1425
414 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
415 "begin an element name"
418 #: glib/gmarkup.c:1461
421 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
422 "allowed character is '>'"
425 #: glib/gmarkup.c:1472
427 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 #: glib/gmarkup.c:1481
432 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 #: glib/gmarkup.c:1648
436 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 #: glib/gmarkup.c:1662
440 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
446 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
450 #: glib/gmarkup.c:1678
453 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
457 #: glib/gmarkup.c:1684
458 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 #: glib/gmarkup.c:1690
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 #: glib/gmarkup.c:1695
466 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 #: glib/gmarkup.c:1701
471 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
472 "name; no attribute value"
475 #: glib/gmarkup.c:1708
476 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
479 #: glib/gmarkup.c:1724
481 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
484 #: glib/gmarkup.c:1730
485 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
489 msgid "corrupted object"
490 msgstr "réad truaillithe"
493 msgid "internal error or corrupted object"
494 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
497 msgid "out of memory"
498 msgstr "cuimhne ídithe"
501 msgid "backtracking limit reached"
504 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
505 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
508 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
509 msgid "internal error"
510 msgstr "earráid inmheánach"
513 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
517 msgid "recursion limit reached"
521 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
525 msgid "invalid combination of newline flags"
529 msgid "unknown error"
530 msgstr "earráid anaithnid"
533 msgid "\\ at end of pattern"
537 msgid "\\c at end of pattern"
541 msgid "unrecognized character follows \\"
545 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
549 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
553 msgid "number too big in {} quantifier"
557 msgid "missing terminating ] for character class"
561 msgid "invalid escape sequence in character class"
565 msgid "range out of order in character class"
569 msgid "nothing to repeat"
573 msgid "unrecognized character after (?"
577 msgid "unrecognized character after (?<"
581 msgid "unrecognized character after (?P"
585 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
589 msgid "missing terminating )"
593 msgid ") without opening ("
594 msgstr ") gan ( tosaigh"
596 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
597 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
600 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
604 msgid "reference to non-existent subpattern"
608 msgid "missing ) after comment"
612 msgid "regular expression too large"
616 msgid "failed to get memory"
617 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
620 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
624 msgid "malformed number or name after (?("
628 msgid "conditional group contains more than two branches"
632 msgid "assertion expected after (?("
636 msgid "unknown POSIX class name"
640 msgid "POSIX collating elements are not supported"
644 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
648 msgid "invalid condition (?(0)"
652 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
656 msgid "recursive call could loop indefinitely"
660 msgid "missing terminator in subpattern name"
664 msgid "two named subpatterns have the same name"
668 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
672 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
676 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
680 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
684 msgid "octal value is greater than \\377"
688 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
692 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
696 msgid "inconsistent NEWLINE options"
701 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
705 msgid "unexpected repeat"
709 msgid "code overflow"
713 msgid "overran compiling workspace"
717 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
720 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
722 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
725 #: glib/gregex.c:1094
726 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
729 #: glib/gregex.c:1103
730 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
733 #: glib/gregex.c:1157
735 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
736 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
738 #: glib/gregex.c:1193
740 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
743 #: glib/gregex.c:2031
744 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 #: glib/gregex.c:2047
748 msgid "hexadecimal digit expected"
751 #: glib/gregex.c:2087
752 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 #: glib/gregex.c:2096
756 msgid "unfinished symbolic reference"
759 #: glib/gregex.c:2103
760 msgid "zero-length symbolic reference"
763 #: glib/gregex.c:2114
764 msgid "digit expected"
765 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
767 #: glib/gregex.c:2132
768 msgid "illegal symbolic reference"
771 #: glib/gregex.c:2194
772 msgid "stray final '\\'"
775 #: glib/gregex.c:2198
776 msgid "unknown escape sequence"
779 #: glib/gregex.c:2208
781 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
785 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
789 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
794 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
799 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
803 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
806 #: glib/gspawn-win32.c:283
807 msgid "Failed to read data from child process"
808 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
810 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
812 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
815 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
817 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
818 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
820 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
822 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
825 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
827 msgid "Failed to execute child process (%s)"
830 #: glib/gspawn-win32.c:445
832 msgid "Invalid program name: %s"
833 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
835 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
837 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
840 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
842 msgid "Invalid string in environment: %s"
845 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
847 msgid "Invalid working directory: %s"
848 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
850 #: glib/gspawn-win32.c:784
852 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
853 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:998
857 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
863 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
868 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
873 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
876 #: glib/gspawn.c:1206
878 msgid "Failed to fork (%s)"
879 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
881 #: glib/gspawn.c:1356
883 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
886 #: glib/gspawn.c:1366
888 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
891 #: glib/gspawn.c:1375
893 msgid "Failed to fork child process (%s)"
896 #: glib/gspawn.c:1383
898 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
899 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
901 #: glib/gspawn.c:1407
903 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
907 msgid "Character out of range for UTF-8"
910 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
911 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
912 msgid "Invalid sequence in conversion input"
915 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
916 msgid "Character out of range for UTF-16"
919 #: glib/goption.c:755
923 #: glib/goption.c:755
927 #: glib/goption.c:861
928 msgid "Help Options:"
929 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
931 #: glib/goption.c:862
932 msgid "Show help options"
933 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
935 #: glib/goption.c:868
936 msgid "Show all help options"
937 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
939 #: glib/goption.c:930
940 msgid "Application Options:"
941 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
943 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
945 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
948 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
950 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
953 #: glib/goption.c:1027
955 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
958 #: glib/goption.c:1035
960 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
963 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
965 msgid "Error parsing option %s"
966 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
968 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
970 msgid "Missing argument for %s"
973 #: glib/goption.c:1917
975 msgid "Unknown option %s"
976 msgstr "Rogha anaithnid %s"
978 #: glib/gkeyfile.c:362
979 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
982 #: glib/gkeyfile.c:397
983 msgid "Not a regular file"
984 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
986 #: glib/gkeyfile.c:405
987 msgid "File is empty"
988 msgstr "Is folamh é an comhad"
990 #: glib/gkeyfile.c:764
993 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
996 #: glib/gkeyfile.c:824
998 msgid "Invalid group name: %s"
999 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1001 #: glib/gkeyfile.c:846
1002 msgid "Key file does not start with a group"
1005 #: glib/gkeyfile.c:872
1007 msgid "Invalid key name: %s"
1008 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1010 #: glib/gkeyfile.c:899
1012 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1015 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1016 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1017 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1019 msgid "Key file does not have group '%s'"
1022 #: glib/gkeyfile.c:1289
1024 msgid "Key file does not have key '%s'"
1027 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1029 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1032 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1034 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1037 #: glib/gkeyfile.c:1531
1040 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1043 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1046 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1050 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1052 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1055 #: glib/gkeyfile.c:3486
1056 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1059 #: glib/gkeyfile.c:3508
1061 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1064 #: glib/gkeyfile.c:3650
1066 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1069 #: glib/gkeyfile.c:3664
1071 msgid "Integer value '%s' out of range"
1074 #: glib/gkeyfile.c:3697
1076 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1079 #: glib/gkeyfile.c:3721
1081 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1084 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1085 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1086 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1088 msgid "Too large count value passed to %s"
1091 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1092 #: gio/goutputstream.c:1081
1093 msgid "Stream is already closed"
1096 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1097 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1098 msgid "Operation was cancelled"
1101 #: gio/gcontenttype.c:180
1102 msgid "Unknown type"
1103 msgstr "Cineál anaithnid"
1105 #: gio/gcontenttype.c:181
1108 msgstr "cineál comhaid %s"
1110 #: gio/gcontenttype.c:678
1115 #: gio/gdatainputstream.c:311
1116 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1124 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1128 msgid "Unable to find terminal required for application"
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1133 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1136 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1138 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1143 msgid "Can't create user desktop file %s"
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1148 msgid "Custom definition for %s"
1152 msgid "drive doesn't implement eject"
1155 #. Translators: This is an error
1156 #. * message for drive objects that
1157 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1159 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1163 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1167 msgid "drive doesn't implement start"
1171 msgid "drive doesn't implement stop"
1174 #: gio/gemblem.c:325
1176 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1179 #: gio/gemblem.c:335
1181 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1184 #: gio/gemblemedicon.c:296
1186 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1189 #: gio/gemblemedicon.c:306
1191 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1194 #: gio/gemblemedicon.c:329
1195 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1198 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1199 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1200 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1201 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1202 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1203 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1204 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1205 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1206 msgid "Operation not supported"
1209 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1210 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1211 #. Translators: This is an error message when trying to
1212 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1214 #. Translators: This is an error message when trying to find
1215 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1217 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1218 #: gio/glocalfile.c:1090
1219 msgid "Containing mount does not exist"
1222 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1223 msgid "Can't copy over directory"
1227 msgid "Can't copy directory over directory"
1230 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1231 msgid "Target file exists"
1235 msgid "Can't recursively copy directory"
1239 msgid "Can't copy special file"
1243 msgid "Invalid symlink value given"
1247 msgid "Trash not supported"
1252 msgid "File names cannot contain '%c'"
1255 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1256 msgid "volume doesn't implement mount"
1260 msgid "No application is registered as handling this file"
1263 #: gio/gfileenumerator.c:206
1264 msgid "Enumerator is closed"
1267 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1268 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1269 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1272 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1273 msgid "File enumerator is already closed"
1276 #: gio/gfileicon.c:237
1278 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1281 #: gio/gfileicon.c:247
1282 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1285 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1286 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1287 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1288 msgid "Stream doesn't support query_info"
1291 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:381
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1300 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1306 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1311 msgid "No type for class name %s"
1316 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1321 msgid "Type %s is not classed"
1326 msgid "Malformed version number: %s"
1331 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1335 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1338 #: gio/ginputstream.c:195
1339 msgid "Input stream doesn't implement read"
1342 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1343 #. * operation running against this stream when you try to start
1345 #. Translators: This is an error you get if there is
1346 #. * already an operation running against this stream when
1347 #. * you try to start one
1348 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1353 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1354 msgid "Not enough space for socket address"
1357 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1358 msgid "Unsupported socket address"
1361 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1362 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1365 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1367 msgid "Invalid filename %s"
1368 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1370 #: gio/glocalfile.c:974
1372 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1373 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1110
1376 msgid "Can't rename root directory"
1379 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1381 msgid "Error renaming file: %s"
1382 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1139
1385 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1388 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1389 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1390 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1391 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1392 msgid "Invalid filename"
1393 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1395 #: gio/glocalfile.c:1308
1397 msgid "Error opening file: %s"
1398 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1318
1401 msgid "Can't open directory"
1404 #: gio/glocalfile.c:1443
1406 msgid "Error removing file: %s"
1407 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1808
1411 msgid "Error trashing file: %s"
1412 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1831
1416 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1417 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1852
1420 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1423 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1424 msgid "Unable to find or create trash directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:1985
1429 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1430 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1433 #: gio/glocalfile.c:2101
1435 msgid "Unable to trash file: %s"
1436 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:2128
1440 msgid "Error creating directory: %s"
1441 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:2157
1445 msgid "Error making symbolic link: %s"
1446 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1450 msgid "Error moving file: %s"
1451 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:2242
1454 msgid "Can't move directory over directory"
1457 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1459 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1460 msgid "Backup file creation failed"
1463 #: gio/glocalfile.c:2288
1465 msgid "Error removing target file: %s"
1466 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
1468 #: gio/glocalfile.c:2302
1469 msgid "Move between mounts not supported"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1473 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1477 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1481 msgid "Invalid extended attribute name"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1486 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1487 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1491 msgid "Error stating file '%s': %s"
1492 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1495 msgid " (invalid encoding)"
1496 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1500 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1501 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1504 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1508 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1512 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1517 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1518 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1522 msgid "Error setting permissions: %s"
1523 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1527 msgid "Error setting owner: %s"
1528 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1531 msgid "symlink must be non-NULL"
1532 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1537 msgid "Error setting symlink: %s"
1538 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1541 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1546 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1547 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1550 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1555 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1556 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1559 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1564 msgid "Setting attribute %s not supported"
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1569 msgid "Error reading from file: %s"
1570 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1576 msgid "Error seeking in file: %s"
1577 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1582 msgid "Error closing file: %s"
1583 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1585 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1586 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1592 msgid "Error writing to file: %s"
1593 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1597 msgid "Error removing old backup link: %s"
1598 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1602 msgid "Error creating backup copy: %s"
1603 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1607 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1608 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1612 msgid "Error truncating file: %s"
1613 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1619 msgid "Error opening file '%s': %s"
1620 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1623 msgid "Target file is a directory"
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1627 msgid "Target file is not a regular file"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1631 msgid "The file was externally modified"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1636 msgid "Error removing old file: %s"
1637 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
1639 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1640 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1644 msgid "Invalid seek request"
1645 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
1647 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1648 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1651 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1652 msgid "Reached maximum data array limit"
1655 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1656 msgid "Memory output stream not resizable"
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1660 msgid "Failed to resize memory output stream"
1663 #. Translators: This is an error
1664 #. * message for mount objects that
1665 #. * don't implement unmount.
1667 msgid "mount doesn't implement unmount"
1670 #. Translators: This is an error
1671 #. * message for mount objects that
1672 #. * don't implement eject.
1674 msgid "mount doesn't implement eject"
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1681 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1688 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement remount.
1695 msgid "mount doesn't implement remount"
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement content type guessing.
1702 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement content type guessing.
1709 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1712 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1714 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1717 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1718 msgid "Output stream doesn't implement write"
1721 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1722 msgid "Source stream is already closed"
1725 #: gio/gresolver.c:736
1727 msgid "Error resolving '%s': %s"
1728 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
1730 #: gio/gresolver.c:786
1732 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1733 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
1735 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1737 msgid "No service record for '%s'"
1740 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1742 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1745 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1747 msgid "Error resolving '%s'"
1748 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
1750 #: gio/gsocket.c:277
1751 msgid "Invalid socket, not initialized"
1754 #: gio/gsocket.c:284
1756 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1759 #: gio/gsocket.c:292
1760 msgid "Socket is already closed"
1763 #: gio/gsocket.c:405
1765 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1766 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
1768 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1770 msgid "Unable to create socket: %s"
1771 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
1773 #: gio/gsocket.c:439
1774 msgid "Unknown protocol was specified"
1777 #: gio/gsocket.c:758
1778 msgid "Cancellable initialization not supported"
1781 #: gio/gsocket.c:1112
1783 msgid "could not get local address: %s"
1786 #: gio/gsocket.c:1145
1788 msgid "could not get remote address: %s"
1791 #: gio/gsocket.c:1203
1793 msgid "could not listen: %s"
1796 #: gio/gsocket.c:1277
1798 msgid "Error binding to address: %s"
1799 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
1801 #: gio/gsocket.c:1397
1803 msgid "Error accepting connection: %s"
1804 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
1806 #: gio/gsocket.c:1510
1807 msgid "Error connecting: "
1808 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1810 #: gio/gsocket.c:1514
1811 msgid "Connection in progress"
1814 #: gio/gsocket.c:1519
1816 msgid "Error connecting: %s"
1817 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1819 #: gio/gsocket.c:1559
1821 msgid "Unable to get pending error: %s"
1822 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
1824 #: gio/gsocket.c:1655
1826 msgid "Error receiving data: %s"
1827 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
1829 #: gio/gsocket.c:1798
1831 msgid "Error sending data: %s"
1832 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
1834 #: gio/gsocket.c:1990
1836 msgid "Error closing socket: %s"
1837 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
1839 #: gio/gsocket.c:2475
1841 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1844 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1846 msgid "Error sending message: %s"
1847 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1849 #: gio/gsocket.c:2739
1850 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1853 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1855 msgid "Error receiving message: %s"
1856 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
1858 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1859 msgid "Unknown error on connect"
1860 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
1862 #: gio/gsocketlistener.c:192
1863 msgid "Listener is already closed"
1866 #: gio/gsocketlistener.c:233
1867 msgid "Added socket is closed"
1870 #: gio/gthemedicon.c:499
1872 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1875 #: gio/gunixconnection.c:151
1877 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1880 #: gio/gunixconnection.c:164
1881 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1884 #: gio/gunixconnection.c:182
1886 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1889 #: gio/gunixconnection.c:198
1890 msgid "Received invalid fd"
1893 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1894 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1896 msgid "Error reading from unix: %s"
1897 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1899 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1900 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1902 msgid "Error closing unix: %s"
1903 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1905 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1906 msgid "Filesystem root"
1907 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1909 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1911 msgid "Error writing to unix: %s"
1912 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1914 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1915 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1918 #: gio/gvolume.c:452
1919 msgid "volume doesn't implement eject"
1922 #. Translators: This is an error
1923 #. * message for volume objects that
1924 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1925 #: gio/gvolume.c:531
1926 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1929 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1930 msgid "Can't find application"
1931 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1933 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1935 msgid "Error launching application: %s"
1936 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1938 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1939 msgid "URIs not supported"
1940 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1942 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1943 msgid "association changes not supported on win32"
1946 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1947 msgid "Association creation not supported on win32"
1950 #~ msgid "do not hide entries"
1951 #~ msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1953 #~ msgid "[FILE...]"
1954 #~ msgstr "[COMHAD...]"