2.22.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
102 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 #: glib/gutf8.c:1419
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
108 #: glib/giochannel.c:2300
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 #: glib/gutf8.c:1415
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: glib/gconvert.c:922
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: glib/gconvert.c:1745
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: glib/gconvert.c:1755
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: glib/gconvert.c:1772
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1784
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
142
143 #: glib/gconvert.c:1800
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gconvert.c:1895
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gconvert.c:1905
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: glib/gfileutils.c:544
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:558
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
176
177 #: glib/gfileutils.c:641
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:743
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:851
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:907
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:932
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:951
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:980
223 #, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:999
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1117
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1321
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1334
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1764
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253 msgstr[2] ""
254 msgstr[3] ""
255 msgstr[4] ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1772
258 #, c-format
259 msgid "%.1f KB"
260 msgstr "%.1f KB"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1777
263 #, c-format
264 msgid "%.1f MB"
265 msgstr "%.1f MB"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1782
268 #, c-format
269 msgid "%.1f GB"
270 msgstr "%.1f GB"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1825
273 #, c-format
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
276
277 #: glib/gfileutils.c:1846
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/giochannel.c:1234
282 #, c-format
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
292 msgstr ""
293
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/gmappedfile.c:123
303 #, c-format
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
306
307 #: glib/gmappedfile.c:201
308 #, c-format
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
313 #, c-format
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
316
317 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
318 #, c-format
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
320 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
321
322 #: glib/gmarkup.c:374
323 #, c-format
324 msgid "'%s' is not a valid name "
325 msgstr ""
326
327 #: glib/gmarkup.c:390
328 #, c-format
329 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
330 msgstr ""
331
332 #: glib/gmarkup.c:494
333 #, c-format
334 msgid "Error on line %d: %s"
335 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
336
337 #: glib/gmarkup.c:578
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:590
345 msgid ""
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "as &amp;"
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:616
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr ""
355
356 #: glib/gmarkup.c:654
357 msgid ""
358 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:662
362 #, c-format
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:667
367 msgid ""
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:1014
373 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
374 msgstr ""
375
376 #: glib/gmarkup.c:1054
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
380 "element name"
381 msgstr ""
382
383 #: glib/gmarkup.c:1122
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
387 "s'"
388 msgstr ""
389
390 #: glib/gmarkup.c:1206
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr ""
395
396 #: glib/gmarkup.c:1247
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403
404 #: glib/gmarkup.c:1291
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1425
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
415 "begin an element name"
416 msgstr ""
417
418 #: glib/gmarkup.c:1461
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
422 "allowed character is '>'"
423 msgstr ""
424
425 #: glib/gmarkup.c:1472
426 #, c-format
427 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1481
431 #, c-format
432 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1648
436 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
437 msgstr ""
438
439 #: glib/gmarkup.c:1662
440 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
441 msgstr ""
442
443 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
447 "element opened"
448 msgstr ""
449
450 #: glib/gmarkup.c:1678
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
454 "the tag <%s/>"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1684
458 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
459 msgstr ""
460
461 #: glib/gmarkup.c:1690
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
463 msgstr ""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1695
466 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
467 msgstr ""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1701
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
472 "name; no attribute value"
473 msgstr ""
474
475 #: glib/gmarkup.c:1708
476 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1724
480 #, c-format
481 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gmarkup.c:1730
485 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
486 msgstr ""
487
488 #: glib/gregex.c:131
489 msgid "corrupted object"
490 msgstr "réad truaillithe"
491
492 #: glib/gregex.c:133
493 msgid "internal error or corrupted object"
494 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
495
496 #: glib/gregex.c:135
497 msgid "out of memory"
498 msgstr "cuimhne ídithe"
499
500 #: glib/gregex.c:140
501 msgid "backtracking limit reached"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
505 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
506 msgstr ""
507
508 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
509 msgid "internal error"
510 msgstr "earráid inmheánach"
511
512 #: glib/gregex.c:162
513 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:171
517 msgid "recursion limit reached"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:173
521 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:175
525 msgid "invalid combination of newline flags"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:179
529 msgid "unknown error"
530 msgstr "earráid anaithnid"
531
532 #: glib/gregex.c:199
533 msgid "\\ at end of pattern"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:202
537 msgid "\\c at end of pattern"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:205
541 msgid "unrecognized character follows \\"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:212
545 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:215
549 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:218
553 msgid "number too big in {} quantifier"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:221
557 msgid "missing terminating ] for character class"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:224
561 msgid "invalid escape sequence in character class"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:227
565 msgid "range out of order in character class"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:230
569 msgid "nothing to repeat"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:233
573 msgid "unrecognized character after (?"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:237
577 msgid "unrecognized character after (?<"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:241
581 msgid "unrecognized character after (?P"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:244
585 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:247
589 msgid "missing terminating )"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:251
593 msgid ") without opening ("
594 msgstr ") gan ( tosaigh"
595
596 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
597 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
598 #.
599 #: glib/gregex.c:258
600 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:261
604 msgid "reference to non-existent subpattern"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:264
608 msgid "missing ) after comment"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:267
612 msgid "regular expression too large"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:270
616 msgid "failed to get memory"
617 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
618
619 #: glib/gregex.c:273
620 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:276
624 msgid "malformed number or name after (?("
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:279
628 msgid "conditional group contains more than two branches"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:282
632 msgid "assertion expected after (?("
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:285
636 msgid "unknown POSIX class name"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:288
640 msgid "POSIX collating elements are not supported"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:291
644 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:294
648 msgid "invalid condition (?(0)"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:297
652 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:300
656 msgid "recursive call could loop indefinitely"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:303
660 msgid "missing terminator in subpattern name"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:306
664 msgid "two named subpatterns have the same name"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:309
668 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:312
672 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:315
676 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:318
680 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:321
684 msgid "octal value is greater than \\377"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:324
688 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:327
692 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:330
696 msgid "inconsistent NEWLINE options"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:333
700 msgid ""
701 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:338
705 msgid "unexpected repeat"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:342
709 msgid "code overflow"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:346
713 msgid "overran compiling workspace"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:350
717 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
721 #, c-format
722 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:1094
726 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:1103
730 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:1157
734 #, c-format
735 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
736 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
737
738 #: glib/gregex.c:1193
739 #, c-format
740 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:2031
744 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:2047
748 msgid "hexadecimal digit expected"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:2087
752 msgid "missing '<' in symbolic reference"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2096
756 msgid "unfinished symbolic reference"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2103
760 msgid "zero-length symbolic reference"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2114
764 msgid "digit expected"
765 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
766
767 #: glib/gregex.c:2132
768 msgid "illegal symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2194
772 msgid "stray final '\\'"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2198
776 msgid "unknown escape sequence"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2208
780 #, c-format
781 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gshell.c:70
785 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gshell.c:160
789 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gshell.c:538
793 #, c-format
794 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gshell.c:545
798 #, c-format
799 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gshell.c:557
803 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gspawn-win32.c:283
807 msgid "Failed to read data from child process"
808 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
809
810 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
811 #, c-format
812 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
816 #, c-format
817 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
818 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
819
820 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
821 #, c-format
822 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
826 #, c-format
827 msgid "Failed to execute child process (%s)"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:445
831 #, c-format
832 msgid "Invalid program name: %s"
833 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
836 #, c-format
837 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
841 #, c-format
842 msgid "Invalid string in environment: %s"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
846 #, c-format
847 msgid "Invalid working directory: %s"
848 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:784
851 #, c-format
852 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
853 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:998
856 msgid ""
857 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
858 "process"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn.c:190
862 #, c-format
863 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gspawn.c:329
867 #, c-format
868 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn.c:414
872 #, c-format
873 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn.c:1206
877 #, c-format
878 msgid "Failed to fork (%s)"
879 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
880
881 #: glib/gspawn.c:1356
882 #, c-format
883 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn.c:1366
887 #, c-format
888 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn.c:1375
892 #, c-format
893 msgid "Failed to fork child process (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn.c:1383
897 #, c-format
898 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
899 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
900
901 #: glib/gspawn.c:1407
902 #, c-format
903 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gutf8.c:1038
907 msgid "Character out of range for UTF-8"
908 msgstr ""
909
910 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
911 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
912 msgid "Invalid sequence in conversion input"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
916 msgid "Character out of range for UTF-16"
917 msgstr ""
918
919 #: glib/goption.c:755
920 msgid "Usage:"
921 msgstr "Úsáid:"
922
923 #: glib/goption.c:755
924 msgid "[OPTION...]"
925 msgstr "[ROGHA...]"
926
927 #: glib/goption.c:861
928 msgid "Help Options:"
929 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
930
931 #: glib/goption.c:862
932 msgid "Show help options"
933 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
934
935 #: glib/goption.c:868
936 msgid "Show all help options"
937 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
938
939 #: glib/goption.c:930
940 msgid "Application Options:"
941 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
942
943 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
944 #, c-format
945 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
949 #, c-format
950 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
951 msgstr ""
952
953 #: glib/goption.c:1027
954 #, c-format
955 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:1035
959 #, c-format
960 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
964 #, c-format
965 msgid "Error parsing option %s"
966 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
967
968 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
969 #, c-format
970 msgid "Missing argument for %s"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:1917
974 #, c-format
975 msgid "Unknown option %s"
976 msgstr "Rogha anaithnid %s"
977
978 #: glib/gkeyfile.c:362
979 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/gkeyfile.c:397
983 msgid "Not a regular file"
984 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
985
986 #: glib/gkeyfile.c:405
987 msgid "File is empty"
988 msgstr "Is folamh é an comhad"
989
990 #: glib/gkeyfile.c:764
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/gkeyfile.c:824
997 #, c-format
998 msgid "Invalid group name: %s"
999 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:846
1002 msgid "Key file does not start with a group"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:872
1006 #, c-format
1007 msgid "Invalid key name: %s"
1008 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:899
1011 #, c-format
1012 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1016 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1017 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1018 #, c-format
1019 msgid "Key file does not have group '%s'"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:1289
1023 #, c-format
1024 msgid "Key file does not have key '%s'"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1028 #, c-format
1029 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:1531
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1047 "interpreted."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:3486
1056 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:3508
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:3650
1065 #, c-format
1066 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:3664
1070 #, c-format
1071 msgid "Integer value '%s' out of range"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:3697
1075 #, c-format
1076 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:3721
1080 #, c-format
1081 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1085 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1086 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1087 #, c-format
1088 msgid "Too large count value passed to %s"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1092 #: gio/goutputstream.c:1081
1093 msgid "Stream is already closed"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1097 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1098 msgid "Operation was cancelled"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gio/gcontenttype.c:180
1102 msgid "Unknown type"
1103 msgstr "Cineál anaithnid"
1104
1105 #: gio/gcontenttype.c:181
1106 #, c-format
1107 msgid "%s filetype"
1108 msgstr "cineál comhaid %s"
1109
1110 #: gio/gcontenttype.c:678
1111 #, c-format
1112 msgid "%s type"
1113 msgstr "cineál %s"
1114
1115 #: gio/gdatainputstream.c:311
1116 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1120 msgid "Unnamed"
1121 msgstr "Gan ainm"
1122
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1124 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1128 msgid "Unable to find terminal required for application"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1132 #, c-format
1133 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1137 #, c-format
1138 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1142 #, c-format
1143 msgid "Can't create user desktop file %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1147 #, c-format
1148 msgid "Custom definition for %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdrive.c:409
1152 msgid "drive doesn't implement eject"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. Translators: This is an error
1156 #. * message for drive objects that
1157 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1158 #: gio/gdrive.c:489
1159 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdrive.c:566
1163 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdrive.c:771
1167 msgid "drive doesn't implement start"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdrive.c:873
1171 msgid "drive doesn't implement stop"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gemblem.c:325
1175 #, c-format
1176 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gemblem.c:335
1180 #, c-format
1181 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gemblemedicon.c:296
1185 #, c-format
1186 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gemblemedicon.c:306
1190 #, c-format
1191 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gemblemedicon.c:329
1195 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1199 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1200 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1201 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1202 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1203 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1204 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1205 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1206 msgid "Operation not supported"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1210 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1211 #. Translators: This is an error message when trying to
1212 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1213 #. * none exists.
1214 #. Translators: This is an error message when trying to find
1215 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1216 #. * exists.
1217 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1218 #: gio/glocalfile.c:1090
1219 msgid "Containing mount does not exist"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1223 msgid "Can't copy over directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2459
1227 msgid "Can't copy directory over directory"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1231 msgid "Target file exists"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2485
1235 msgid "Can't recursively copy directory"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:2784
1239 msgid "Can't copy special file"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:3325
1243 msgid "Invalid symlink value given"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:3418
1247 msgid "Trash not supported"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:3467
1251 #, c-format
1252 msgid "File names cannot contain '%c'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1256 msgid "volume doesn't implement mount"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:5992
1260 msgid "No application is registered as handling this file"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileenumerator.c:206
1264 msgid "Enumerator is closed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1268 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1269 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1273 msgid "File enumerator is already closed"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfileicon.c:237
1277 #, c-format
1278 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileicon.c:247
1282 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1286 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1287 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1288 msgid "Stream doesn't support query_info"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:381
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gicon.c:324
1305 #, c-format
1306 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gicon.c:344
1310 #, c-format
1311 msgid "No type for class name %s"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:354
1315 #, c-format
1316 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:365
1320 #, c-format
1321 msgid "Type %s is not classed"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:379
1325 #, c-format
1326 msgid "Malformed version number: %s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:393
1330 #, c-format
1331 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:469
1335 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/ginputstream.c:195
1339 msgid "Input stream doesn't implement read"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1343 #. * operation running against this stream when you try to start
1344 #. * one
1345 #. Translators: This is an error you get if there is
1346 #. * already an operation running against this stream when
1347 #. * you try to start one
1348 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1353 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1354 msgid "Not enough space for socket address"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1358 msgid "Unsupported socket address"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1362 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1366 #, c-format
1367 msgid "Invalid filename %s"
1368 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:974
1371 #, c-format
1372 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1373 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1110
1376 msgid "Can't rename root directory"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1380 #, c-format
1381 msgid "Error renaming file: %s"
1382 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1139
1385 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1389 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1390 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1391 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1392 msgid "Invalid filename"
1393 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1308
1396 #, c-format
1397 msgid "Error opening file: %s"
1398 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1318
1401 msgid "Can't open directory"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1443
1405 #, c-format
1406 msgid "Error removing file: %s"
1407 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1808
1410 #, c-format
1411 msgid "Error trashing file: %s"
1412 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1831
1415 #, c-format
1416 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1417 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1852
1420 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1424 msgid "Unable to find or create trash directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1985
1428 #, c-format
1429 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1430 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1433 #: gio/glocalfile.c:2101
1434 #, c-format
1435 msgid "Unable to trash file: %s"
1436 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2128
1439 #, c-format
1440 msgid "Error creating directory: %s"
1441 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:2157
1444 #, c-format
1445 msgid "Error making symbolic link: %s"
1446 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1449 #, c-format
1450 msgid "Error moving file: %s"
1451 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:2242
1454 msgid "Can't move directory over directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1459 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1460 msgid "Backup file creation failed"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:2288
1464 #, c-format
1465 msgid "Error removing target file: %s"
1466 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:2302
1469 msgid "Move between mounts not supported"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1473 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1477 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1481 msgid "Invalid extended attribute name"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1485 #, c-format
1486 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1487 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1490 #, c-format
1491 msgid "Error stating file '%s': %s"
1492 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1495 msgid " (invalid encoding)"
1496 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1499 #, c-format
1500 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1501 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1504 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1508 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1512 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1518 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1521 #, c-format
1522 msgid "Error setting permissions: %s"
1523 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1526 #, c-format
1527 msgid "Error setting owner: %s"
1528 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1531 msgid "symlink must be non-NULL"
1532 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1536 #, c-format
1537 msgid "Error setting symlink: %s"
1538 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1541 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1545 #, c-format
1546 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1547 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1550 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1554 #, c-format
1555 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1556 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1559 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1563 #, c-format
1564 msgid "Setting attribute %s not supported"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1568 #, c-format
1569 msgid "Error reading from file: %s"
1570 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1575 #, c-format
1576 msgid "Error seeking in file: %s"
1577 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1581 #, c-format
1582 msgid "Error closing file: %s"
1583 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1586 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1591 #, c-format
1592 msgid "Error writing to file: %s"
1593 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1596 #, c-format
1597 msgid "Error removing old backup link: %s"
1598 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1601 #, c-format
1602 msgid "Error creating backup copy: %s"
1603 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1606 #, c-format
1607 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1608 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1611 #, c-format
1612 msgid "Error truncating file: %s"
1613 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
1614
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1618 #, c-format
1619 msgid "Error opening file '%s': %s"
1620 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1623 msgid "Target file is a directory"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1627 msgid "Target file is not a regular file"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1631 msgid "The file was externally modified"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1635 #, c-format
1636 msgid "Error removing old file: %s"
1637 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
1638
1639 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1640 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1644 msgid "Invalid seek request"
1645 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
1646
1647 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1648 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1652 msgid "Reached maximum data array limit"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1656 msgid "Memory output stream not resizable"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1660 msgid "Failed to resize memory output stream"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. Translators: This is an error
1664 #. * message for mount objects that
1665 #. * don't implement unmount.
1666 #: gio/gmount.c:378
1667 msgid "mount doesn't implement unmount"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. Translators: This is an error
1671 #. * message for mount objects that
1672 #. * don't implement eject.
1673 #: gio/gmount.c:457
1674 msgid "mount doesn't implement eject"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1680 #: gio/gmount.c:537
1681 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1687 #: gio/gmount.c:624
1688 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement remount.
1694 #: gio/gmount.c:713
1695 msgid "mount doesn't implement remount"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement content type guessing.
1701 #: gio/gmount.c:797
1702 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement content type guessing.
1708 #: gio/gmount.c:886
1709 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1713 #, c-format
1714 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1718 msgid "Output stream doesn't implement write"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1722 msgid "Source stream is already closed"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gresolver.c:736
1726 #, c-format
1727 msgid "Error resolving '%s': %s"
1728 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
1729
1730 #: gio/gresolver.c:786
1731 #, c-format
1732 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1733 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
1734
1735 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1736 #, c-format
1737 msgid "No service record for '%s'"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1741 #, c-format
1742 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1746 #, c-format
1747 msgid "Error resolving '%s'"
1748 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
1749
1750 #: gio/gsocket.c:277
1751 msgid "Invalid socket, not initialized"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gsocket.c:284
1755 #, c-format
1756 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gsocket.c:292
1760 msgid "Socket is already closed"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gsocket.c:405
1764 #, c-format
1765 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1766 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
1767
1768 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1769 #, c-format
1770 msgid "Unable to create socket: %s"
1771 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
1772
1773 #: gio/gsocket.c:439
1774 msgid "Unknown protocol was specified"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gsocket.c:758
1778 msgid "Cancellable initialization not supported"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gsocket.c:1112
1782 #, c-format
1783 msgid "could not get local address: %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gio/gsocket.c:1145
1787 #, c-format
1788 msgid "could not get remote address: %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gsocket.c:1203
1792 #, c-format
1793 msgid "could not listen: %s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gsocket.c:1277
1797 #, c-format
1798 msgid "Error binding to address: %s"
1799 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
1800
1801 #: gio/gsocket.c:1397
1802 #, c-format
1803 msgid "Error accepting connection: %s"
1804 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
1805
1806 #: gio/gsocket.c:1510
1807 msgid "Error connecting: "
1808 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1809
1810 #: gio/gsocket.c:1514
1811 msgid "Connection in progress"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gio/gsocket.c:1519
1815 #, c-format
1816 msgid "Error connecting: %s"
1817 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1818
1819 #: gio/gsocket.c:1559
1820 #, c-format
1821 msgid "Unable to get pending error: %s"
1822 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
1823
1824 #: gio/gsocket.c:1655
1825 #, c-format
1826 msgid "Error receiving data: %s"
1827 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
1828
1829 #: gio/gsocket.c:1798
1830 #, c-format
1831 msgid "Error sending data: %s"
1832 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:1990
1835 #, c-format
1836 msgid "Error closing socket: %s"
1837 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
1838
1839 #: gio/gsocket.c:2475
1840 #, c-format
1841 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1845 #, c-format
1846 msgid "Error sending message: %s"
1847 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1848
1849 #: gio/gsocket.c:2739
1850 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1854 #, c-format
1855 msgid "Error receiving message: %s"
1856 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
1857
1858 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1859 msgid "Unknown error on connect"
1860 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
1861
1862 #: gio/gsocketlistener.c:192
1863 msgid "Listener is already closed"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gio/gsocketlistener.c:233
1867 msgid "Added socket is closed"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gio/gthemedicon.c:499
1871 #, c-format
1872 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gunixconnection.c:151
1876 #, c-format
1877 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gio/gunixconnection.c:164
1881 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gio/gunixconnection.c:182
1885 #, c-format
1886 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gunixconnection.c:198
1890 msgid "Received invalid fd"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1894 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1895 #, c-format
1896 msgid "Error reading from unix: %s"
1897 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1898
1899 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1900 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1901 #, c-format
1902 msgid "Error closing unix: %s"
1903 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1904
1905 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1906 msgid "Filesystem root"
1907 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1908
1909 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1910 #, c-format
1911 msgid "Error writing to unix: %s"
1912 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1913
1914 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1915 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gio/gvolume.c:452
1919 msgid "volume doesn't implement eject"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. Translators: This is an error
1923 #. * message for volume objects that
1924 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1925 #: gio/gvolume.c:531
1926 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1930 msgid "Can't find application"
1931 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1932
1933 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1934 #, c-format
1935 msgid "Error launching application: %s"
1936 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1937
1938 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1939 msgid "URIs not supported"
1940 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1941
1942 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1943 msgid "association changes not supported on win32"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1947 msgid "Association creation not supported on win32"
1948 msgstr ""
1949
1950 #~ msgid "do not hide entries"
1951 #~ msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1952
1953 #~ msgid "[FILE...]"
1954 #~ msgstr "[COMHAD...]"