2.18.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
107 #: glib/giochannel.c:2228
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1849
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f KB"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1854
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f MB"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1859
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f GB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1902
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1923
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr ""
259
260 #: glib/giochannel.c:1162
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
295
296 #: glib/gmarkup.c:379
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:483
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:493
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:527
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmarkup.c:564
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:575
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:628
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:650
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:665
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:675
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:761
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:767
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:1053
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1081
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
367 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1117
370 #, c-format
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
372 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1155
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1195
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1263
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
389 "s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1352
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 msgstr ""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1394
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1480
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1622
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419
420 #: glib/gmarkup.c:1662
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gmarkup.c:1673
428 #, c-format
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1682
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1845
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1859
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
449 "element opened"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1875
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "the tag <%s/>"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1881
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1887
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1892
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1898
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1905
478 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1921
482 #, c-format
483 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1927
487 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gregex.c:131
491 msgid "corrupted object"
492 msgstr "réad truaillithe"
493
494 #: glib/gregex.c:133
495 msgid "internal error or corrupted object"
496 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
497
498 #: glib/gregex.c:135
499 msgid "out of memory"
500 msgstr "cuimhne ídithe"
501
502 #: glib/gregex.c:140
503 msgid "backtracking limit reached"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
507 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
511 msgid "internal error"
512 msgstr "earráid inmheánach"
513
514 #: glib/gregex.c:162
515 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:171
519 msgid "recursion limit reached"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:173
523 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:175
527 msgid "invalid combination of newline flags"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:179
531 msgid "unknown error"
532 msgstr "earráid anaithnid"
533
534 #: glib/gregex.c:199
535 msgid "\\ at end of pattern"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:202
539 msgid "\\c at end of pattern"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:205
543 msgid "unrecognized character follows \\"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:212
547 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:215
551 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:218
555 msgid "number too big in {} quantifier"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:221
559 msgid "missing terminating ] for character class"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:224
563 msgid "invalid escape sequence in character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:227
567 msgid "range out of order in character class"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:230
571 msgid "nothing to repeat"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:233
575 msgid "unrecognized character after (?"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:237
579 msgid "unrecognized character after (?<"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:241
583 msgid "unrecognized character after (?P"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:244
587 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:247
591 msgid "missing terminating )"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:251
595 msgid ") without opening ("
596 msgstr ") gan ( tosaigh"
597
598 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
599 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
600 #.
601 #: glib/gregex.c:258
602 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:261
606 msgid "reference to non-existent subpattern"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:264
610 msgid "missing ) after comment"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:267
614 msgid "regular expression too large"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:270
618 msgid "failed to get memory"
619 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
620
621 #: glib/gregex.c:273
622 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:276
626 msgid "malformed number or name after (?("
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:279
630 msgid "conditional group contains more than two branches"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:282
634 msgid "assertion expected after (?("
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:285
638 msgid "unknown POSIX class name"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:288
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:291
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:294
650 msgid "invalid condition (?(0)"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:297
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:300
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:303
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:306
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:309
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:312
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:315
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:318
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:321
686 msgid "octal value is greater than \\377"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:324
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:327
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:330
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:333
702 msgid ""
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:338
707 msgid "unexpected repeat"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:342
711 msgid "code overflow"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:346
715 msgid "overran compiling workspace"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:350
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
723 #, c-format
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1161
736 #, c-format
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
738 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
739
740 #: glib/gregex.c:1197
741 #, c-format
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:2021
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:2037
750 msgid "hexadecimal digit expected"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:2077
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:2086
758 msgid "unfinished symbolic reference"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:2093
762 msgid "zero-length symbolic reference"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:2104
766 msgid "digit expected"
767 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
768
769 #: glib/gregex.c:2122
770 msgid "illegal symbolic reference"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2184
774 msgid "stray final '\\'"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2188
778 msgid "unknown escape sequence"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2198
782 #, c-format
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gshell.c:70
787 #, c-format
788 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gshell.c:160
792 #, c-format
793 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:538
797 #, c-format
798 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gshell.c:545
802 #, c-format
803 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gshell.c:557
807 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gspawn-win32.c:283
811 msgid "Failed to read data from child process"
812 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
813
814 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
815 #, c-format
816 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
820 #, c-format
821 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
822 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
823
824 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
825 #, c-format
826 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
830 #, c-format
831 msgid "Failed to execute child process (%s)"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:444
835 #, c-format
836 msgid "Invalid program name: %s"
837 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
840 #, c-format
841 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
845 #, c-format
846 msgid "Invalid string in environment: %s"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
850 #, c-format
851 msgid "Invalid working directory: %s"
852 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:791
855 #, c-format
856 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
857 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:1006
860 msgid ""
861 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
862 "process"
863 msgstr ""
864
865 #: glib/gspawn.c:188
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gspawn.c:325
871 #, c-format
872 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn.c:408
876 #, c-format
877 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
878 msgstr ""
879
880 #: glib/gspawn.c:1196
881 #, c-format
882 msgid "Failed to fork (%s)"
883 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
884
885 #: glib/gspawn.c:1346
886 #, c-format
887 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:1356
891 #, c-format
892 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:1365
896 #, c-format
897 msgid "Failed to fork child process (%s)"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn.c:1373
901 #, c-format
902 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
903 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
904
905 #: glib/gspawn.c:1395
906 #, c-format
907 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
908 msgstr ""
909
910 #: glib/gutf8.c:1029
911 msgid "Character out of range for UTF-8"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
915 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
916 msgid "Invalid sequence in conversion input"
917 msgstr ""
918
919 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
920 msgid "Character out of range for UTF-16"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/goption.c:615
924 msgid "Usage:"
925 msgstr "Úsáid:"
926
927 #: glib/goption.c:615
928 msgid "[OPTION...]"
929 msgstr "[ROGHA...]"
930
931 #: glib/goption.c:719
932 msgid "Help Options:"
933 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
934
935 #: glib/goption.c:720
936 msgid "Show help options"
937 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
938
939 #: glib/goption.c:726
940 msgid "Show all help options"
941 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
942
943 #: glib/goption.c:788
944 msgid "Application Options:"
945 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
946
947 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
948 #, c-format
949 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
953 #, c-format
954 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
955 msgstr ""
956
957 #: glib/goption.c:884
958 #, c-format
959 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:892
963 #, c-format
964 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:1229
968 #, c-format
969 msgid "Error parsing option %s"
970 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
971
972 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
973 #, c-format
974 msgid "Missing argument for %s"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:1766
978 #, c-format
979 msgid "Unknown option %s"
980 msgstr "Rogha anaithnid %s"
981
982 #: glib/gkeyfile.c:358
983 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/gkeyfile.c:393
987 msgid "Not a regular file"
988 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
989
990 #: glib/gkeyfile.c:401
991 msgid "File is empty"
992 msgstr "Is folamh é an comhad"
993
994 #: glib/gkeyfile.c:761
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/gkeyfile.c:821
1001 #, c-format
1002 msgid "Invalid group name: %s"
1003 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:843
1006 msgid "Key file does not start with a group"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:869
1010 #, c-format
1011 msgid "Invalid key name: %s"
1012 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:896
1015 #, c-format
1016 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1020 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1021 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1022 #, c-format
1023 msgid "Key file does not have group '%s'"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:1284
1027 #, c-format
1028 msgid "Key file does not have key '%s'"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1032 #, c-format
1033 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1037 #, c-format
1038 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1045 "interpreted."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1049 #, c-format
1050 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:3474
1054 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:3496
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:3638
1063 #, c-format
1064 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:3652
1068 #, c-format
1069 msgid "Integer value '%s' out of range"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3685
1073 #, c-format
1074 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3709
1078 #, c-format
1079 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1083 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1084 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1085 #, c-format
1086 msgid "Too large count value passed to %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1090 #: gio/goutputstream.c:1085
1091 msgid "Stream is already closed"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1095 msgid "Operation was cancelled"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gio/gcontenttype.c:180
1099 msgid "Unknown type"
1100 msgstr "Cineál anaithnid"
1101
1102 #: gio/gcontenttype.c:181
1103 #, c-format
1104 msgid "%s filetype"
1105 msgstr "cineál comhaid %s"
1106
1107 #: gio/gcontenttype.c:678
1108 #, c-format
1109 msgid "%s type"
1110 msgstr "cineál %s"
1111
1112 #: gio/gdatainputstream.c:310
1113 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1117 msgid "Unnamed"
1118 msgstr "Gan ainm"
1119
1120 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1121 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1125 msgid "Unable to find terminal required for application"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1129 #, c-format
1130 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1134 #, c-format
1135 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1139 #, c-format
1140 msgid "Can't create user desktop file %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1144 #, c-format
1145 msgid "Custom definition for %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gdrive.c:381
1149 msgid "drive doesn't implement eject"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdrive.c:451
1153 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1157 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1158 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1159 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1160 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1161 msgid "Operation not supported"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1165 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1166 #. Translators: This is an error message when trying to
1167 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1168 #. * none exists.
1169 #. Translators: This is an error message when trying to find
1170 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1171 #. * exists.
1172 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1173 #: gio/glocalfile.c:1088
1174 msgid "Containing mount does not exist"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1178 msgid "Can't copy over directory"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gfile.c:2023
1182 msgid "Can't copy directory over directory"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1186 msgid "Target file exists"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gfile.c:2049
1190 msgid "Can't recursively copy directory"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gfile.c:2861
1194 msgid "Invalid symlink value given"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gfile.c:2954
1198 msgid "Trash not supported"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:3003
1202 #, c-format
1203 msgid "File names cannot contain '%c'"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1207 msgid "volume doesn't implement mount"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gfile.c:5093
1211 msgid "No application is registered as handling this file"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gfileenumerator.c:205
1215 msgid "Enumerator is closed"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1219 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1220 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1224 msgid "File enumerator is already closed"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfileicon.c:144
1228 msgid "file"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfileicon.c:145
1232 #, fuzzy
1233 msgid "The file containing the icon"
1234 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1235
1236 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1237 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1238 msgid "Stream doesn't support query_info"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1242 msgid "Seek not supported on stream"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfileinputstream.c:383
1246 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1250 msgid "Truncate not supported on stream"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/ginputstream.c:202
1254 msgid "Input stream doesn't implement read"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1258 #. * operation running against this stream when you try to start
1259 #. * one
1260 #. Translators: This is an error you get if there is
1261 #. * already an operation running against this stream when
1262 #. * you try to start one
1263 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1264 msgid "Stream has outstanding operation"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1268 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1272 #, c-format
1273 msgid "Invalid filename %s"
1274 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1275
1276 #: gio/glocalfile.c:972
1277 #, c-format
1278 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1279 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1280
1281 #: gio/glocalfile.c:1108
1282 msgid "Can't rename root directory"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/glocalfile.c:1126
1286 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1290 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1292 msgid "Invalid filename"
1293 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1294
1295 #: gio/glocalfile.c:1143
1296 #, c-format
1297 msgid "Error renaming file: %s"
1298 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1299
1300 #: gio/glocalfile.c:1262
1301 #, c-format
1302 msgid "Error opening file: %s"
1303 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1304
1305 #: gio/glocalfile.c:1272
1306 msgid "Can't open directory"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/glocalfile.c:1332
1310 #, c-format
1311 msgid "Error removing file: %s"
1312 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1313
1314 #: gio/glocalfile.c:1696
1315 #, c-format
1316 msgid "Error trashing file: %s"
1317 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:1719
1320 #, c-format
1321 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1322 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:1740
1325 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1329 msgid "Unable to find or create trash directory"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1873
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1335 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1338 #, c-format
1339 msgid "Unable to trash file: %s"
1340 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:2007
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error creating directory: %s"
1345 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:2036
1348 #, c-format
1349 msgid "Error making symbolic link: %s"
1350 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1353 #, c-format
1354 msgid "Error moving file: %s"
1355 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:2119
1358 msgid "Can't move directory over directory"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1362 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1363 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1364 msgid "Backup file creation failed"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:2165
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Error removing target file: %s"
1370 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:2179
1373 msgid "Move between mounts not supported"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1377 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1381 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1385 msgid "Invalid extended attribute name"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1391 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error stating file '%s': %s"
1396 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1397
1398 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1399 msgid " (invalid encoding)"
1400 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1401
1402 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1405 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1408 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1412 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1416 #, c-format
1417 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error setting permissions: %s"
1423 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error setting owner: %s"
1428 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1431 msgid "symlink must be non-NULL"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1436 #, c-format
1437 msgid "Error setting symlink: %s"
1438 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1441 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1445 #, c-format
1446 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1452 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1455 #, c-format
1456 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1460 #, c-format
1461 msgid "Setting attribute %s not supported"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1465 #, c-format
1466 msgid "Error reading from file: %s"
1467 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1470 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error seeking in file: %s"
1474 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1478 #, c-format
1479 msgid "Error closing file: %s"
1480 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1483 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1487 #, c-format
1488 msgid "Error writing to file: %s"
1489 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error removing old backup link: %s"
1494 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1495
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error creating backup copy: %s"
1499 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1504 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error truncating file: %s"
1509 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1513 #, c-format
1514 msgid "Error opening file '%s': %s"
1515 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1518 msgid "Target file is a directory"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1522 msgid "Target file is not a regular file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1526 msgid "The file was externally modified"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1530 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Invalid seek request"
1536 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1537
1538 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1539 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1543 msgid "Reached maximum data array limit"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1547 msgid "Memory output stream not resizable"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1551 msgid "Failed to resize memory output stream"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. Translators: This is an error
1555 #. * message for mount objects that
1556 #. * don't implement unmount.
1557 #: gio/gmount.c:360
1558 msgid "mount doesn't implement unmount"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. Translators: This is an error
1562 #. * message for mount objects that
1563 #. * don't implement eject.
1564 #: gio/gmount.c:435
1565 msgid "mount doesn't implement eject"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. Translators: This is an error
1569 #. * message for mount objects that
1570 #. * don't implement remount.
1571 #: gio/gmount.c:517
1572 msgid "mount doesn't implement remount"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. Translators: This is an error
1576 #. * message for mount objects that
1577 #. * don't implement content type guessing.
1578 #: gio/gmount.c:601
1579 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Translators: This is an error
1583 #. * message for mount objects that
1584 #. * don't implement content type guessing.
1585 #: gio/gmount.c:690
1586 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1590 msgid "Output stream doesn't implement write"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1594 msgid "Source stream is already closed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gthemedicon.c:210
1598 #, fuzzy
1599 msgid "name"
1600 msgstr "Gan ainm"
1601
1602 #: gio/gthemedicon.c:211
1603 #, fuzzy
1604 msgid "The name of the icon"
1605 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1606
1607 #: gio/gthemedicon.c:222
1608 #, fuzzy
1609 msgid "names"
1610 msgstr "Gan ainm"
1611
1612 #: gio/gthemedicon.c:223
1613 msgid "An array containing the icon names"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gthemedicon.c:248
1617 msgid "use default fallbacks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gthemedicon.c:249
1621 msgid ""
1622 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1623 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1627 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1628 #, c-format
1629 msgid "Error reading from unix: %s"
1630 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1631
1632 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1633 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1634 #, c-format
1635 msgid "Error closing unix: %s"
1636 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1637
1638 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1639 msgid "Filesystem root"
1640 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1641
1642 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1643 #, c-format
1644 msgid "Error writing to unix: %s"
1645 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1646
1647 #: gio/gvolume.c:439
1648 msgid "volume doesn't implement eject"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1652 msgid "Can't find application"
1653 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1654
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1656 #, c-format
1657 msgid "Error launching application: %s"
1658 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1661 msgid "URIs not supported"
1662 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1663
1664 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1665 msgid "association changes not supported on win32"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1669 msgid "Association creation not supported on win32"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: tests/gio-ls.c:27
1673 msgid "do not hide entries"
1674 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1675
1676 #: tests/gio-ls.c:29
1677 msgid "use a long listing format"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: tests/gio-ls.c:37
1681 msgid "[FILE...]"
1682 msgstr "[COMHAD...]"
1683
1684 #~ msgid "%u byte"
1685 #~ msgid_plural "%u bytes"
1686 #~ msgstr[0] "beart amháin"
1687 #~ msgstr[1] "%u bheart"
1688 #~ msgstr[2] "%u bheart"
1689 #~ msgstr[3] "%u mbeart"
1690 #~ msgstr[4] "%u beart"
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1694 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"