2.17.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
27 #: glib/gbookmarkfile.c:942
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr ""
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr ""
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr ""
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
104 #: glib/gutf8.c:1405
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr ""
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr ""
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr ""
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr ""
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr ""
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
160
161 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr ""
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1826
237 #, c-format
238 msgid "%u byte"
239 msgid_plural "%u bytes"
240 msgstr[0] "beart amháin"
241 msgstr[1] "%u bheart"
242 msgstr[2] "%u bheart"
243 msgstr[3] "%u mbeart"
244 msgstr[4] "%u beart"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr "%.1f KB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr "%.1f MB"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr "%.1f GB"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1908
267 #, c-format
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr ""
270
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
282 #, c-format
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
287 #, c-format
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/giochannel.c:1697
292 #, c-format
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr ""
295
296 #: glib/gmappedfile.c:116
297 #, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:193
302 #, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
310
311 #: glib/gmarkup.c:344
312 #, c-format
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:448
317 msgid ""
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
319 msgstr ""
320
321 #: glib/gmarkup.c:458
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
325 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "it as &amp;"
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:492
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:529
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:540
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:593
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
349 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:618
353 #, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:633
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:643
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:729
369 msgid "Unfinished entity reference"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:735
373 msgid "Unfinished character reference"
374 msgstr ""
375
376 #: glib/gmarkup.c:978
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1006
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1042
385 #, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1080
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr ""
392
393 #: glib/gmarkup.c:1120
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1184
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
404 "'%s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1273
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1315
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1401
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1543
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1583
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1594
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1603
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1763
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1777
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1793
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "the tag <%s/>"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1799
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1805
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1810
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1816
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1823
493 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1839
497 #, c-format
498 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1845
502 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:131
506 msgid "corrupted object"
507 msgstr "réad truaillithe"
508
509 #: glib/gregex.c:133
510 msgid "internal error or corrupted object"
511 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
512
513 #: glib/gregex.c:135
514 msgid "out of memory"
515 msgstr "cuimhne ídithe"
516
517 #: glib/gregex.c:140
518 msgid "backtracking limit reached"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
522 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
526 msgid "internal error"
527 msgstr "earráid inmheánach"
528
529 #: glib/gregex.c:162
530 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:171
534 msgid "recursion limit reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:173
538 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:175
542 msgid "invalid combination of newline flags"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:179
546 msgid "unknown error"
547 msgstr "earráid anaithnid"
548
549 #: glib/gregex.c:199
550 msgid "\\ at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:202
554 msgid "\\c at end of pattern"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:205
558 msgid "unrecognized character follows \\"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:212
562 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:215
566 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:218
570 msgid "number too big in {} quantifier"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:221
574 msgid "missing terminating ] for character class"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:224
578 msgid "invalid escape sequence in character class"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:227
582 msgid "range out of order in character class"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:230
586 msgid "nothing to repeat"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:233
590 msgid "unrecognized character after (?"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:237
594 msgid "unrecognized character after (?<"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:241
598 msgid "unrecognized character after (?P"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:244
602 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:247
606 msgid "missing terminating )"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:251
610 msgid ") without opening ("
611 msgstr ") gan ( tosaigh"
612
613 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
614 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
615 #.
616 #: glib/gregex.c:258
617 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:261
621 msgid "reference to non-existent subpattern"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:264
625 msgid "missing ) after comment"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:267
629 msgid "regular expression too large"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:270
633 msgid "failed to get memory"
634 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
635
636 #: glib/gregex.c:273
637 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:276
641 msgid "malformed number or name after (?("
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:279
645 msgid "conditional group contains more than two branches"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:282
649 msgid "assertion expected after (?("
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:285
653 msgid "unknown POSIX class name"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:288
657 msgid "POSIX collating elements are not supported"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:291
661 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:294
665 msgid "invalid condition (?(0)"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:297
669 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:300
673 msgid "recursive call could loop indefinitely"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:303
677 msgid "missing terminator in subpattern name"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:306
681 msgid "two named subpatterns have the same name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:309
685 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:312
689 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:315
693 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:318
697 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:321
701 msgid "octal value is greater than \\377"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:324
705 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:327
709 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:330
713 msgid "inconsistent NEWLINE options"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:333
717 msgid ""
718 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:338
722 msgid "unexpected repeat"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:342
726 msgid "code overflow"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:346
730 msgid "overran compiling workspace"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:350
734 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
738 #, c-format
739 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:1098
743 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:1107
747 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1161
751 #, c-format
752 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
753 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
754
755 #: glib/gregex.c:1197
756 #, c-format
757 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:2021
761 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:2037
765 msgid "hexadecimal digit expected"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:2077
769 msgid "missing '<' in symbolic reference"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:2086
773 msgid "unfinished symbolic reference"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:2093
777 msgid "zero-length symbolic reference"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2104
781 msgid "digit expected"
782 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
783
784 #: glib/gregex.c:2122
785 msgid "illegal symbolic reference"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2184
789 msgid "stray final '\\'"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2188
793 msgid "unknown escape sequence"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2198
797 #, c-format
798 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gshell.c:70
802 #, c-format
803 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gshell.c:160
807 #, c-format
808 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gshell.c:538
812 #, c-format
813 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:545
817 #, c-format
818 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:557
822 #, c-format
823 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gspawn-win32.c:279
827 #, c-format
828 msgid "Failed to read data from child process"
829 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
832 #, c-format
833 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
837 #, c-format
838 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
839 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
842 #, c-format
843 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
847 #, c-format
848 msgid "Failed to execute child process (%s)"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:440
852 #, c-format
853 msgid "Invalid program name: %s"
854 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
857 #, c-format
858 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
862 #, c-format
863 msgid "Invalid string in environment: %s"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
867 #, c-format
868 msgid "Invalid working directory: %s"
869 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:787
872 #, c-format
873 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
874 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:1002
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
880 "process"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:180
884 #, c-format
885 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:317
889 #, c-format
890 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:400
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1184
899 #, c-format
900 msgid "Failed to fork (%s)"
901 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
902
903 #: glib/gspawn.c:1334
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1344
909 #, c-format
910 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1353
914 #, c-format
915 msgid "Failed to fork child process (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gspawn.c:1361
919 #, c-format
920 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
921 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
922
923 #: glib/gspawn.c:1383
924 #, c-format
925 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gutf8.c:1030
929 #, c-format
930 msgid "Character out of range for UTF-8"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
934 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
935 #, c-format
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr ""
938
939 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
940 #, c-format
941 msgid "Character out of range for UTF-16"
942 msgstr ""
943
944 #: glib/goption.c:615
945 msgid "Usage:"
946 msgstr "Úsáid:"
947
948 #: glib/goption.c:615
949 msgid "[OPTION...]"
950 msgstr "[ROGHA...]"
951
952 #: glib/goption.c:719
953 msgid "Help Options:"
954 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
955
956 #: glib/goption.c:720
957 msgid "Show help options"
958 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
959
960 #: glib/goption.c:726
961 msgid "Show all help options"
962 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
963
964 #: glib/goption.c:788
965 msgid "Application Options:"
966 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
967
968 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
969 #, c-format
970 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
974 #, c-format
975 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:884
979 #, c-format
980 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:892
984 #, c-format
985 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:1229
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing option %s"
991 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
992
993 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
994 #, c-format
995 msgid "Missing argument for %s"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:1766
999 #, c-format
1000 msgid "Unknown option %s"
1001 msgstr "Rogha anaithnid %s"
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:358
1004 #, c-format
1005 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/gkeyfile.c:393
1009 #, c-format
1010 msgid "Not a regular file"
1011 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:401
1014 #, c-format
1015 msgid "File is empty"
1016 msgstr "Is folamh é an comhad"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:761
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:821
1025 #, c-format
1026 msgid "Invalid group name: %s"
1027 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:843
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file does not start with a group"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:869
1035 #, c-format
1036 msgid "Invalid key name: %s"
1037 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:896
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1045 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1046 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have group '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1281
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file does not have key '%s'"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1070 "interpreted."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3471
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3493
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:3635
1089 #, c-format
1090 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3649
1094 #, c-format
1095 msgid "Integer value '%s' out of range"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3682
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3706
1104 #, c-format
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1109 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1110 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1111 #, c-format
1112 msgid "Too large count value passed to %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1116 #: gio/goutputstream.c:1076
1117 #, c-format
1118 msgid "Stream is already closed"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1122 #, c-format
1123 msgid "Operation was cancelled"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcontenttype.c:159
1127 msgid "Unknown type"
1128 msgstr "Cineál anaithnid"
1129
1130 #: gio/gcontenttype.c:160
1131 #, c-format
1132 msgid "%s filetype"
1133 msgstr "cineál comhaid %s"
1134
1135 #: gio/gcontenttype.c:591
1136 #, c-format
1137 msgid "%s type"
1138 msgstr "cineál %s"
1139
1140 #: gio/gdatainputstream.c:309
1141 #, c-format
1142 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1146 msgid "Unnamed"
1147 msgstr "Gan ainm"
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1150 #, c-format
1151 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1155 #, c-format
1156 msgid "Unable to find terminal required for application"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1160 #, c-format
1161 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1165 #, c-format
1166 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1170 #, c-format
1171 msgid "Can't create user desktop file %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1175 #, c-format
1176 msgid "Custom definition for %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdrive.c:372
1180 msgid "drive doesn't implement eject"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdrive.c:439
1184 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1188 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1189 #: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
1190 #: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
1191 #, c-format
1192 msgid "Operation not supported"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1196 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1197 #. Translators: This is an error message when trying to
1198 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1199 #. * none exists.
1200 #. Translators: This is an error message when trying to find
1201 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1202 #. * exists.
1203 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1204 #: gio/glocalfile.c:1078
1205 #, c-format
1206 msgid "Containing mount does not exist"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't copy over directory"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gfile.c:1993
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't copy directory over directory"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
1220 #, c-format
1221 msgid "Target file exists"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:2019
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't recursively copy directory"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:2736
1230 #, c-format
1231 msgid "Invalid symlink value given"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2829
1235 #, c-format
1236 msgid "Trash not supported"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2876
1240 #, c-format
1241 msgid "File names cannot contain '%c'"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
1245 msgid "volume doesn't implement mount"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:4920
1249 #, c-format
1250 msgid "No application is registered as handling this file"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileenumerator.c:151
1254 #, c-format
1255 msgid "Enumerator is closed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1259 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1260 #, c-format
1261 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1265 msgid "File enumerator is already closed"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1269 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream doesn't support query_info"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1275 #, c-format
1276 msgid "Seek not supported on stream"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileinputstream.c:380
1280 #, c-format
1281 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1285 #, c-format
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/ginputstream.c:195
1290 #, c-format
1291 msgid "Input stream doesn't implement read"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1295 #. * operation running against this stream when you try to start
1296 #. * one
1297 #. Translators: This is an error you get if there is
1298 #. * already an operation running against this stream when
1299 #. * you try to start one
1300 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1306 #, c-format
1307 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/glocalfile.c:599
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid filename %s"
1313 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:962
1316 #, c-format
1317 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1318 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1319
1320 #: gio/glocalfile.c:1098
1321 #, c-format
1322 msgid "Can't rename root directory"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:1116
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1331 #: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1332 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1333 #, c-format
1334 msgid "Invalid filename"
1335 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1133
1338 #, c-format
1339 msgid "Error renaming file: %s"
1340 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1252
1343 #, c-format
1344 msgid "Error opening file: %s"
1345 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1262
1348 #, c-format
1349 msgid "Can't open directory"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1322
1353 #, c-format
1354 msgid "Error removing file: %s"
1355 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1686
1358 #, c-format
1359 msgid "Error trashing file: %s"
1360 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1709
1363 #, c-format
1364 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1365 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1730
1368 #, c-format
1369 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
1373 #, c-format
1374 msgid "Unable to find or create trash directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1863
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1380 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
1383 #, c-format
1384 msgid "Unable to trash file: %s"
1385 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1997
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error creating directory: %s"
1390 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:2026
1393 #, c-format
1394 msgid "Error making symbolic link: %s"
1395 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
1398 #, c-format
1399 msgid "Error moving file: %s"
1400 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:2109
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't move directory over directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1410 #, c-format
1411 msgid "Backup file creation failed"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:2155
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error removing target file: %s"
1417 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:2169
1420 #, c-format
1421 msgid "Move between mounts not supported"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1425 #, c-format
1426 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid extended attribute name"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1442 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error stating file '%s': %s"
1447 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1450 msgid " (invalid encoding)"
1451 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1693
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1456 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1738
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1756
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1775
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1801
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting permissions: %s"
1476 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error setting owner: %s"
1481 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1875
1484 #, c-format
1485 msgid "symlink must be non-NULL"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1490 #, c-format
1491 msgid "Error setting symlink: %s"
1492 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1894
1495 #, c-format
1496 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:2075
1500 #, c-format
1501 msgid "Setting attribute %s not supported"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1505 #, c-format
1506 msgid "Error reading from file: %s"
1507 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error seeking in file: %s"
1514 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1517 #, c-format
1518 msgid "Error closing file: %s"
1519 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1522 #, c-format
1523 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1527 #, c-format
1528 msgid "Error writing to file: %s"
1529 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error removing old backup link: %s"
1534 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1535
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error creating backup copy: %s"
1539 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1544 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error truncating file: %s"
1549 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1553 #, c-format
1554 msgid "Error opening file '%s': %s"
1555 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1558 #, c-format
1559 msgid "Target file is a directory"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1563 #, c-format
1564 msgid "Target file is not a regular file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1568 #, c-format
1569 msgid "The file was externally modified"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1573 #, c-format
1574 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Invalid seek request"
1580 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1581
1582 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1583 #, c-format
1584 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1588 #, c-format
1589 msgid "Reached maximum data array limit"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1593 #, c-format
1594 msgid "Memory output stream not resizable"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1598 #, c-format
1599 msgid "Failed to resize memory output stream"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Translators: This is an error
1603 #. * message for mount objects that
1604 #. * don't implement unmount.
1605 #: gio/gmount.c:344
1606 msgid "mount doesn't implement unmount"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. Translators: This is an error
1610 #. * message for mount objects that
1611 #. * don't implement eject.
1612 #: gio/gmount.c:419
1613 msgid "mount doesn't implement eject"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. Translators: This is an error
1617 #. * message for mount objects that
1618 #. * don't implement remount.
1619 #: gio/gmount.c:501
1620 msgid "mount doesn't implement remount"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1624 #, c-format
1625 msgid "Output stream doesn't implement write"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1629 #, c-format
1630 msgid "Source stream is already closed"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gthemedicon.c:206
1634 #, fuzzy
1635 msgid "name"
1636 msgstr "Gan ainm"
1637
1638 #: gio/gthemedicon.c:207
1639 #, fuzzy
1640 msgid "The name of the icon"
1641 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1642
1643 #: gio/gthemedicon.c:218
1644 #, fuzzy
1645 msgid "names"
1646 msgstr "Gan ainm"
1647
1648 #: gio/gthemedicon.c:219
1649 msgid "An array containing the icon names"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gthemedicon.c:244
1653 msgid "use default fallbacks"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gthemedicon.c:245
1657 msgid ""
1658 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1659 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1663 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1664 #, c-format
1665 msgid "Error reading from unix: %s"
1666 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1667
1668 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1669 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1670 #, c-format
1671 msgid "Error closing unix: %s"
1672 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1673
1674 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1675 msgid "Filesystem root"
1676 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1677
1678 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1679 #, c-format
1680 msgid "Error writing to unix: %s"
1681 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1682
1683 #: gio/gvolume.c:423
1684 msgid "volume doesn't implement eject"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't find application"
1690 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1693 #, c-format
1694 msgid "Error launching application: %s"
1695 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1696
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1698 #, c-format
1699 msgid "URIs not supported"
1700 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1703 #, c-format
1704 msgid "association changes not supported on win32"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1708 #, c-format
1709 msgid "Association creation not supported on win32"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: tests/gio-ls.c:27
1713 msgid "do not hide entries"
1714 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1715
1716 #: tests/gio-ls.c:29
1717 msgid "use a long listing format"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: tests/gio-ls.c:37
1721 msgid "[FILE...]"
1722 msgstr "[COMHAD...]"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1726 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"