1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
102 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
108 #: glib/giochannel.c:2300
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 #: glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 #: glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 #: glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 #: glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
138 #: glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
143 #: glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 #: glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 #: glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
177 #: glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
192 #: glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
207 #: glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
212 #: glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
217 #: glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
222 #: glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
247 #: glib/gfileutils.c:1774
250 msgid_plural "%u bytes"
257 #: glib/gfileutils.c:1782
262 #: glib/gfileutils.c:1787
267 #: glib/gfileutils.c:1792
272 #: glib/gfileutils.c:1797
277 #: glib/gfileutils.c:1802
282 #: glib/gfileutils.c:1807
287 #: glib/gfileutils.c:1850
289 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
290 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
292 #: glib/gfileutils.c:1871
293 msgid "Symbolic links not supported"
296 #: glib/giochannel.c:1234
298 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 #: glib/giochannel.c:1579
302 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
306 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
310 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 #: glib/giochannel.c:1770
314 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 #: glib/gmappedfile.c:123
319 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
320 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
322 #: glib/gmappedfile.c:201
324 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
325 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
327 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 msgid "Error on line %d char %d: "
330 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
332 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
335 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
337 #: glib/gmarkup.c:374
339 msgid "'%s' is not a valid name "
342 #: glib/gmarkup.c:390
344 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 #: glib/gmarkup.c:494
349 msgid "Error on line %d: %s"
350 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
352 #: glib/gmarkup.c:578
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 #: glib/gmarkup.c:590
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 #: glib/gmarkup.c:616
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 #: glib/gmarkup.c:654
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
376 #: glib/gmarkup.c:662
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
381 #: glib/gmarkup.c:667
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 #: glib/gmarkup.c:1014
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1054
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 #: glib/gmarkup.c:1122
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 #: glib/gmarkup.c:1206
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 #: glib/gmarkup.c:1247
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
419 #: glib/gmarkup.c:1291
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 #: glib/gmarkup.c:1425
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
433 #: glib/gmarkup.c:1461
436 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
437 "allowed character is '>'"
440 #: glib/gmarkup.c:1472
442 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 #: glib/gmarkup.c:1481
447 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 #: glib/gmarkup.c:1648
451 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 #: glib/gmarkup.c:1662
455 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
461 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
465 #: glib/gmarkup.c:1678
468 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 #: glib/gmarkup.c:1684
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
476 #: glib/gmarkup.c:1690
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 #: glib/gmarkup.c:1695
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
484 #: glib/gmarkup.c:1701
486 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
487 "name; no attribute value"
490 #: glib/gmarkup.c:1708
491 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
494 #: glib/gmarkup.c:1724
496 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 #: glib/gmarkup.c:1730
500 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
504 msgid "corrupted object"
505 msgstr "réad truaillithe"
508 msgid "internal error or corrupted object"
509 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
512 msgid "out of memory"
513 msgstr "cuimhne ídithe"
516 msgid "backtracking limit reached"
519 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
520 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
523 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
524 msgid "internal error"
525 msgstr "earráid inmheánach"
528 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
532 msgid "recursion limit reached"
536 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
540 msgid "invalid combination of newline flags"
544 msgid "unknown error"
545 msgstr "earráid anaithnid"
548 msgid "\\ at end of pattern"
552 msgid "\\c at end of pattern"
556 msgid "unrecognized character follows \\"
560 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
564 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
568 msgid "number too big in {} quantifier"
572 msgid "missing terminating ] for character class"
576 msgid "invalid escape sequence in character class"
580 msgid "range out of order in character class"
584 msgid "nothing to repeat"
588 msgid "unrecognized character after (?"
592 msgid "unrecognized character after (?<"
596 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
604 msgid "missing terminating )"
608 msgid ") without opening ("
609 msgstr ") gan ( tosaigh"
611 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
612 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
615 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
619 msgid "reference to non-existent subpattern"
623 msgid "missing ) after comment"
627 msgid "regular expression too large"
631 msgid "failed to get memory"
632 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
635 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
639 msgid "malformed number or name after (?("
643 msgid "conditional group contains more than two branches"
647 msgid "assertion expected after (?("
651 msgid "unknown POSIX class name"
655 msgid "POSIX collating elements are not supported"
659 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
663 msgid "invalid condition (?(0)"
667 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
671 msgid "recursive call could loop indefinitely"
675 msgid "missing terminator in subpattern name"
679 msgid "two named subpatterns have the same name"
683 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
687 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
691 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
695 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
699 msgid "octal value is greater than \\377"
703 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
707 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
711 msgid "inconsistent NEWLINE options"
716 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
720 msgid "unexpected repeat"
724 msgid "code overflow"
728 msgid "overran compiling workspace"
732 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
735 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
737 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
740 #: glib/gregex.c:1094
741 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
744 #: glib/gregex.c:1103
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
748 #: glib/gregex.c:1157
750 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
751 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
753 #: glib/gregex.c:1193
755 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
758 #: glib/gregex.c:2031
759 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
762 #: glib/gregex.c:2047
763 msgid "hexadecimal digit expected"
766 #: glib/gregex.c:2087
767 msgid "missing '<' in symbolic reference"
770 #: glib/gregex.c:2096
771 msgid "unfinished symbolic reference"
774 #: glib/gregex.c:2103
775 msgid "zero-length symbolic reference"
778 #: glib/gregex.c:2114
779 msgid "digit expected"
780 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
782 #: glib/gregex.c:2132
783 msgid "illegal symbolic reference"
786 #: glib/gregex.c:2194
787 msgid "stray final '\\'"
790 #: glib/gregex.c:2198
791 msgid "unknown escape sequence"
794 #: glib/gregex.c:2208
796 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
800 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
804 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
809 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
814 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
818 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
821 #: glib/gspawn-win32.c:283
822 msgid "Failed to read data from child process"
823 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
825 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
827 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
830 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
832 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
833 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
835 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
837 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
840 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
842 msgid "Failed to execute child process (%s)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:445
847 msgid "Invalid program name: %s"
848 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
850 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
852 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
855 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
857 msgid "Invalid string in environment: %s"
860 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
862 msgid "Invalid working directory: %s"
863 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
865 #: glib/gspawn-win32.c:784
867 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
868 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
870 #: glib/gspawn-win32.c:998
872 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
878 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
883 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
888 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
891 #: glib/gspawn.c:1206
893 msgid "Failed to fork (%s)"
894 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
896 #: glib/gspawn.c:1356
898 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
901 #: glib/gspawn.c:1366
903 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
906 #: glib/gspawn.c:1375
908 msgid "Failed to fork child process (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1383
913 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
914 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
916 #: glib/gspawn.c:1407
918 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
922 msgid "Character out of range for UTF-8"
925 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
926 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
927 msgid "Invalid sequence in conversion input"
930 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
931 msgid "Character out of range for UTF-16"
934 #: glib/goption.c:755
938 #: glib/goption.c:755
942 #: glib/goption.c:861
943 msgid "Help Options:"
944 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
946 #: glib/goption.c:862
947 msgid "Show help options"
948 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
950 #: glib/goption.c:868
951 msgid "Show all help options"
952 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
954 #: glib/goption.c:930
955 msgid "Application Options:"
956 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
958 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
960 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
963 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
965 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
968 #: glib/goption.c:1027
970 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
973 #: glib/goption.c:1035
975 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
978 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
980 msgid "Error parsing option %s"
981 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
983 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
985 msgid "Missing argument for %s"
988 #: glib/goption.c:1917
990 msgid "Unknown option %s"
991 msgstr "Rogha anaithnid %s"
993 #: glib/gkeyfile.c:362
994 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
997 #: glib/gkeyfile.c:397
998 msgid "Not a regular file"
999 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1001 #: glib/gkeyfile.c:405
1002 msgid "File is empty"
1003 msgstr "Is folamh é an comhad"
1005 #: glib/gkeyfile.c:764
1008 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1011 #: glib/gkeyfile.c:824
1013 msgid "Invalid group name: %s"
1014 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1016 #: glib/gkeyfile.c:846
1017 msgid "Key file does not start with a group"
1020 #: glib/gkeyfile.c:872
1022 msgid "Invalid key name: %s"
1023 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1025 #: glib/gkeyfile.c:899
1027 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1030 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1031 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1032 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1034 msgid "Key file does not have group '%s'"
1037 #: glib/gkeyfile.c:1289
1039 msgid "Key file does not have key '%s'"
1042 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1044 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1047 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1049 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1052 #: glib/gkeyfile.c:1531
1055 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1058 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1061 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1065 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1067 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1070 #: glib/gkeyfile.c:3486
1071 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1074 #: glib/gkeyfile.c:3508
1076 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:3650
1081 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1084 #: glib/gkeyfile.c:3664
1086 msgid "Integer value '%s' out of range"
1089 #: glib/gkeyfile.c:3697
1091 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1094 #: glib/gkeyfile.c:3721
1096 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1099 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1100 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1101 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1103 msgid "Too large count value passed to %s"
1106 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1107 #: gio/goutputstream.c:1108
1108 msgid "Stream is already closed"
1111 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1112 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1113 msgid "Operation was cancelled"
1116 #: gio/gcontenttype.c:180
1117 msgid "Unknown type"
1118 msgstr "Cineál anaithnid"
1120 #: gio/gcontenttype.c:181
1123 msgstr "cineál comhaid %s"
1125 #: gio/gcontenttype.c:678
1130 #: gio/gdatainputstream.c:311
1131 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1139 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1143 msgid "Unable to find terminal required for application"
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1148 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1153 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1158 msgid "Can't create user desktop file %s"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1163 msgid "Custom definition for %s"
1167 msgid "drive doesn't implement eject"
1170 #. Translators: This is an error
1171 #. * message for drive objects that
1172 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1174 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1178 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1182 msgid "drive doesn't implement start"
1186 msgid "drive doesn't implement stop"
1189 #: gio/gemblem.c:325
1191 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1194 #: gio/gemblem.c:335
1196 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1199 #: gio/gemblemedicon.c:296
1201 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1204 #: gio/gemblemedicon.c:306
1206 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1209 #: gio/gemblemedicon.c:329
1210 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1213 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1214 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1215 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1216 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1217 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1218 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1219 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1220 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1221 msgid "Operation not supported"
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1225 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to
1227 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find
1230 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1232 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1233 #: gio/glocalfile.c:1084
1234 msgid "Containing mount does not exist"
1237 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1238 msgid "Can't copy over directory"
1242 msgid "Can't copy directory over directory"
1245 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1246 msgid "Target file exists"
1250 msgid "Can't recursively copy directory"
1254 msgid "Can't copy special file"
1258 msgid "Invalid symlink value given"
1262 msgid "Trash not supported"
1267 msgid "File names cannot contain '%c'"
1270 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1271 msgid "volume doesn't implement mount"
1275 msgid "No application is registered as handling this file"
1278 #: gio/gfileenumerator.c:206
1279 msgid "Enumerator is closed"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1283 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1284 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1288 msgid "File enumerator is already closed"
1291 #: gio/gfileicon.c:237
1293 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1296 #: gio/gfileicon.c:247
1297 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1300 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1301 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1303 msgid "Stream doesn't support query_info"
1306 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1308 msgid "Seek not supported on stream"
1311 #: gio/gfileinputstream.c:381
1312 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1315 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1316 msgid "Truncate not supported on stream"
1321 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1326 msgid "No type for class name %s"
1331 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1336 msgid "Type %s is not classed"
1341 msgid "Malformed version number: %s"
1346 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1350 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1353 #: gio/ginputstream.c:195
1354 msgid "Input stream doesn't implement read"
1357 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1358 #. * operation running against this stream when you try to start
1360 #. Translators: This is an error you get if there is
1361 #. * already an operation running against this stream when
1362 #. * you try to start one
1363 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1364 msgid "Stream has outstanding operation"
1367 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1368 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1369 msgid "Not enough space for socket address"
1372 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1373 msgid "Unsupported socket address"
1376 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1377 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1380 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1382 msgid "Invalid filename %s"
1383 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1385 #: gio/glocalfile.c:968
1387 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1388 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1104
1391 msgid "Can't rename root directory"
1394 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1396 msgid "Error renaming file: %s"
1397 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1133
1400 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1403 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1404 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1405 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1406 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1407 msgid "Invalid filename"
1408 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1410 #: gio/glocalfile.c:1302
1412 msgid "Error opening file: %s"
1413 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:1312
1416 msgid "Can't open directory"
1419 #: gio/glocalfile.c:1437
1421 msgid "Error removing file: %s"
1422 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1802
1426 msgid "Error trashing file: %s"
1427 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1825
1431 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1432 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1846
1435 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1438 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1439 msgid "Unable to find or create trash directory"
1442 #: gio/glocalfile.c:1979
1444 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1445 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1448 #: gio/glocalfile.c:2095
1450 msgid "Unable to trash file: %s"
1451 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:2122
1455 msgid "Error creating directory: %s"
1456 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:2151
1460 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1461 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
1463 #: gio/glocalfile.c:2155
1465 msgid "Error making symbolic link: %s"
1466 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1468 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1470 msgid "Error moving file: %s"
1471 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1473 #: gio/glocalfile.c:2240
1474 msgid "Can't move directory over directory"
1477 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1480 msgid "Backup file creation failed"
1483 #: gio/glocalfile.c:2286
1485 msgid "Error removing target file: %s"
1486 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:2300
1489 msgid "Move between mounts not supported"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1493 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1497 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1501 msgid "Invalid extended attribute name"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1506 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1511 msgid "Error stating file '%s': %s"
1512 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1515 msgid " (invalid encoding)"
1516 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1520 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1524 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1528 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1537 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1538 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1542 msgid "Error setting permissions: %s"
1543 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1547 msgid "Error setting owner: %s"
1548 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1551 msgid "symlink must be non-NULL"
1552 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1557 msgid "Error setting symlink: %s"
1558 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1561 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1566 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1567 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1570 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1575 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1576 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1579 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1584 msgid "Setting attribute %s not supported"
1587 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1589 msgid "Error reading from file: %s"
1590 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1593 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1596 msgid "Error seeking in file: %s"
1597 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
1599 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1602 msgid "Error closing file: %s"
1603 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1605 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1606 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1612 msgid "Error writing to file: %s"
1613 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1617 msgid "Error removing old backup link: %s"
1618 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1622 msgid "Error creating backup copy: %s"
1623 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1627 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1628 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1632 msgid "Error truncating file: %s"
1633 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1639 msgid "Error opening file '%s': %s"
1640 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1643 msgid "Target file is a directory"
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1647 msgid "Target file is not a regular file"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1651 msgid "The file was externally modified"
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1656 msgid "Error removing old file: %s"
1657 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
1659 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1660 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1663 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1664 msgid "Invalid seek request"
1665 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1672 msgid "Reached maximum data array limit"
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1676 msgid "Memory output stream not resizable"
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1680 msgid "Failed to resize memory output stream"
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement unmount.
1687 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement eject.
1694 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1701 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1708 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement remount.
1715 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement content type guessing.
1722 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement content type guessing.
1729 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1732 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1734 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1737 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1738 msgid "Output stream doesn't implement write"
1741 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1742 msgid "Source stream is already closed"
1745 #: gio/gresolver.c:736
1747 msgid "Error resolving '%s': %s"
1748 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
1750 #: gio/gresolver.c:786
1752 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1753 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
1755 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1757 msgid "No service record for '%s'"
1760 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1762 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1765 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1767 msgid "Error resolving '%s'"
1768 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
1770 #: gio/gsocket.c:277
1771 msgid "Invalid socket, not initialized"
1774 #: gio/gsocket.c:284
1776 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1779 #: gio/gsocket.c:292
1780 msgid "Socket is already closed"
1783 #: gio/gsocket.c:405
1785 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1786 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
1788 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1790 msgid "Unable to create socket: %s"
1791 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
1793 #: gio/gsocket.c:439
1794 msgid "Unknown protocol was specified"
1797 #: gio/gsocket.c:758
1798 msgid "Cancellable initialization not supported"
1801 #: gio/gsocket.c:1112
1803 msgid "could not get local address: %s"
1806 #: gio/gsocket.c:1145
1808 msgid "could not get remote address: %s"
1811 #: gio/gsocket.c:1203
1813 msgid "could not listen: %s"
1816 #: gio/gsocket.c:1277
1818 msgid "Error binding to address: %s"
1819 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
1821 #: gio/gsocket.c:1397
1823 msgid "Error accepting connection: %s"
1824 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
1826 #: gio/gsocket.c:1510
1827 msgid "Error connecting: "
1828 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1830 #: gio/gsocket.c:1514
1831 msgid "Connection in progress"
1834 #: gio/gsocket.c:1519
1836 msgid "Error connecting: %s"
1837 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1839 #: gio/gsocket.c:1559
1841 msgid "Unable to get pending error: %s"
1842 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
1844 #: gio/gsocket.c:1655
1846 msgid "Error receiving data: %s"
1847 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
1849 #: gio/gsocket.c:1798
1851 msgid "Error sending data: %s"
1852 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
1854 #: gio/gsocket.c:1990
1856 msgid "Error closing socket: %s"
1857 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
1859 #: gio/gsocket.c:2475
1861 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1864 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1866 msgid "Error sending message: %s"
1867 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1869 #: gio/gsocket.c:2739
1870 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1873 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1875 msgid "Error receiving message: %s"
1876 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
1878 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1879 msgid "Unknown error on connect"
1880 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
1882 #: gio/gsocketlistener.c:192
1883 msgid "Listener is already closed"
1886 #: gio/gsocketlistener.c:233
1887 msgid "Added socket is closed"
1890 #: gio/gthemedicon.c:499
1892 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1895 #: gio/gunixconnection.c:151
1897 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1900 #: gio/gunixconnection.c:164
1901 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1904 #: gio/gunixconnection.c:182
1906 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1909 #: gio/gunixconnection.c:198
1910 msgid "Received invalid fd"
1913 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1914 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1916 msgid "Error reading from unix: %s"
1917 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1919 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1920 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1922 msgid "Error closing unix: %s"
1923 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1925 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1926 msgid "Filesystem root"
1927 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1929 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1931 msgid "Error writing to unix: %s"
1932 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1934 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1935 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1938 #: gio/gvolume.c:407
1939 msgid "volume doesn't implement eject"
1942 #. Translators: This is an error
1943 #. * message for volume objects that
1944 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1945 #: gio/gvolume.c:486
1946 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1949 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1950 msgid "Can't find application"
1951 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1953 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1955 msgid "Error launching application: %s"
1956 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1958 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1959 msgid "URIs not supported"
1960 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1962 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1963 msgid "association changes not supported on win32"
1966 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1967 msgid "Association creation not supported on win32"
1970 #~ msgid "do not hide entries"
1971 #~ msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1973 #~ msgid "[FILE...]"
1974 #~ msgstr "[COMHAD...]"