Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
92 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr ""
96
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr ""
101
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
103 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
104 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr ""
107
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
109 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
110 #, c-format
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
113
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
115 #: glib/gutf8.c:1432
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr ""
118
119 #: glib/gconvert.c:928
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr ""
123
124 #: glib/gconvert.c:1751
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr ""
128
129 #: glib/gconvert.c:1761
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr ""
133
134 #: glib/gconvert.c:1778
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
138
139 #: glib/gconvert.c:1790
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
143
144 #: glib/gconvert.c:1806
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gconvert.c:1901
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
157
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr ""
167
168 #: glib/gfileutils.c:551
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:565
174 #, c-format
175 msgid "File \"%s\" is too large"
176 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
177
178 #: glib/gfileutils.c:648
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:750
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:858
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
204 #, c-format
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:914
209 #, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:939
214 #, c-format
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:958
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
221 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:987
224 #, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
226 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1006
229 #, c-format
230 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
231 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1124
234 #, c-format
235 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 msgstr ""
237
238 #: glib/gfileutils.c:1328
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
241 msgstr ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1341
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1774
249 #, c-format
250 msgid "%u byte"
251 msgid_plural "%u bytes"
252 msgstr[0] ""
253 msgstr[1] ""
254 msgstr[2] ""
255 msgstr[3] ""
256 msgstr[4] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr "%.1f KB"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr "%.1f MB"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr "%.1f GB"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%.1f TB"
276 msgstr "%.1f KB"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "%.1f PB"
281 msgstr "%.1f KB"
282
283 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "%.1f EB"
286 msgstr "%.1f KB"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1850
289 #, c-format
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr ""
296
297 #: glib/giochannel.c:1408
298 #, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr ""
309
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr ""
317
318 #: glib/gmappedfile.c:151
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:230
324 #, c-format
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 #, c-format
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
332
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 #, c-format
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
337
338 #: glib/gmarkup.c:374
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:390
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr ""
347
348 #: glib/gmarkup.c:494
349 #, c-format
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
352
353 #: glib/gmarkup.c:578
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:590
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:616
368 #, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:654
373 msgid ""
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
375 msgstr ""
376
377 #: glib/gmarkup.c:662
378 #, c-format
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gmarkup.c:667
383 msgid ""
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
386 msgstr ""
387
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1054
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398
399 #: glib/gmarkup.c:1122
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
403 "s'"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1206
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1247
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
418 msgstr ""
419
420 #: glib/gmarkup.c:1291
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
424 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gmarkup.c:1425
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
431 "begin an element name"
432 msgstr ""
433
434 #: glib/gmarkup.c:1461
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
438 "allowed character is '>'"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1472
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr ""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1481
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1648
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1662
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 "element opened"
464 msgstr ""
465
466 #: glib/gmarkup.c:1678
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 "the tag <%s/>"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1684
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1690
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1695
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
483 msgstr ""
484
485 #: glib/gmarkup.c:1701
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
488 "name; no attribute value"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1708
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
493 msgstr ""
494
495 #: glib/gmarkup.c:1724
496 #, c-format
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gmarkup.c:1730
501 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gregex.c:131
505 msgid "corrupted object"
506 msgstr "réad truaillithe"
507
508 #: glib/gregex.c:133
509 msgid "internal error or corrupted object"
510 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
511
512 #: glib/gregex.c:135
513 msgid "out of memory"
514 msgstr "cuimhne ídithe"
515
516 #: glib/gregex.c:140
517 msgid "backtracking limit reached"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
521 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
525 msgid "internal error"
526 msgstr "earráid inmheánach"
527
528 #: glib/gregex.c:162
529 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:171
533 msgid "recursion limit reached"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:173
537 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:175
541 msgid "invalid combination of newline flags"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:179
545 msgid "unknown error"
546 msgstr "earráid anaithnid"
547
548 #: glib/gregex.c:199
549 msgid "\\ at end of pattern"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:202
553 msgid "\\c at end of pattern"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:205
557 msgid "unrecognized character follows \\"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:212
561 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:215
565 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:218
569 msgid "number too big in {} quantifier"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:221
573 msgid "missing terminating ] for character class"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:224
577 msgid "invalid escape sequence in character class"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:227
581 msgid "range out of order in character class"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:230
585 msgid "nothing to repeat"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:233
589 msgid "unrecognized character after (?"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:237
593 msgid "unrecognized character after (?<"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:241
597 msgid "unrecognized character after (?P"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:244
601 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:247
605 msgid "missing terminating )"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:251
609 msgid ") without opening ("
610 msgstr ") gan ( tosaigh"
611
612 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
613 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
614 #.
615 #: glib/gregex.c:258
616 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:261
620 msgid "reference to non-existent subpattern"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:264
624 msgid "missing ) after comment"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:267
628 msgid "regular expression too large"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:270
632 msgid "failed to get memory"
633 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
634
635 #: glib/gregex.c:273
636 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:276
640 msgid "malformed number or name after (?("
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:279
644 msgid "conditional group contains more than two branches"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:282
648 msgid "assertion expected after (?("
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:285
652 msgid "unknown POSIX class name"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:288
656 msgid "POSIX collating elements are not supported"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:291
660 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:294
664 msgid "invalid condition (?(0)"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:297
668 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:300
672 msgid "recursive call could loop indefinitely"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:303
676 msgid "missing terminator in subpattern name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:306
680 msgid "two named subpatterns have the same name"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:309
684 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:312
688 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:315
692 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:318
696 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:321
700 msgid "octal value is greater than \\377"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:324
704 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:327
708 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:330
712 msgid "inconsistent NEWLINE options"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:333
716 msgid ""
717 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:338
721 msgid "unexpected repeat"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:342
725 msgid "code overflow"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:346
729 msgid "overran compiling workspace"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:350
733 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
737 #, c-format
738 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1094
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:1103
746 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:1157
750 #, c-format
751 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
752 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
753
754 #: glib/gregex.c:1193
755 #, c-format
756 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2067
760 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2083
764 msgid "hexadecimal digit expected"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2123
768 msgid "missing '<' in symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2132
772 msgid "unfinished symbolic reference"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2139
776 msgid "zero-length symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2150
780 msgid "digit expected"
781 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
782
783 #: glib/gregex.c:2168
784 msgid "illegal symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2230
788 msgid "stray final '\\'"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2234
792 msgid "unknown escape sequence"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2244
796 #, c-format
797 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gshell.c:92
801 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:182
805 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gshell.c:560
809 #, c-format
810 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gshell.c:567
814 #, c-format
815 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gshell.c:579
819 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:283
823 msgid "Failed to read data from child process"
824 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
825
826 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
827 #, c-format
828 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
832 #, c-format
833 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
834 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
837 #, c-format
838 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
842 #, c-format
843 msgid "Failed to execute child process (%s)"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:445
847 #, c-format
848 msgid "Invalid program name: %s"
849 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
852 #, c-format
853 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
854 msgstr ""
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
857 #, c-format
858 msgid "Invalid string in environment: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
862 #, c-format
863 msgid "Invalid working directory: %s"
864 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:784
867 #, c-format
868 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
869 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:998
872 msgid ""
873 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
874 "process"
875 msgstr ""
876
877 #: glib/gspawn.c:190
878 #, c-format
879 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gspawn.c:329
883 #, c-format
884 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
885 msgstr ""
886
887 #: glib/gspawn.c:414
888 #, c-format
889 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn.c:1206
893 #, c-format
894 msgid "Failed to fork (%s)"
895 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
896
897 #: glib/gspawn.c:1356
898 #, c-format
899 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
900 msgstr ""
901
902 #: glib/gspawn.c:1366
903 #, c-format
904 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gspawn.c:1375
908 #, c-format
909 msgid "Failed to fork child process (%s)"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gspawn.c:1383
913 #, c-format
914 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
915 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
916
917 #: glib/gspawn.c:1407
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
920 msgstr ""
921
922 #: glib/gutf8.c:1055
923 msgid "Character out of range for UTF-8"
924 msgstr ""
925
926 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
927 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
928 msgid "Invalid sequence in conversion input"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
932 msgid "Character out of range for UTF-16"
933 msgstr ""
934
935 #: glib/goption.c:755
936 msgid "Usage:"
937 msgstr "Úsáid:"
938
939 #: glib/goption.c:755
940 msgid "[OPTION...]"
941 msgstr "[ROGHA...]"
942
943 #: glib/goption.c:861
944 msgid "Help Options:"
945 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
946
947 #: glib/goption.c:862
948 msgid "Show help options"
949 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
950
951 #: glib/goption.c:868
952 msgid "Show all help options"
953 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
954
955 #: glib/goption.c:930
956 msgid "Application Options:"
957 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
958
959 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
960 #, c-format
961 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
965 #, c-format
966 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:1027
970 #, c-format
971 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:1035
975 #, c-format
976 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
980 #, c-format
981 msgid "Error parsing option %s"
982 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
983
984 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
985 #, c-format
986 msgid "Missing argument for %s"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:1917
990 #, c-format
991 msgid "Unknown option %s"
992 msgstr "Rogha anaithnid %s"
993
994 #: glib/gkeyfile.c:363
995 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:398
999 msgid "Not a regular file"
1000 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:406
1003 msgid "File is empty"
1004 msgstr "Is folamh é an comhad"
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:765
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: glib/gkeyfile.c:825
1013 #, c-format
1014 msgid "Invalid group name: %s"
1015 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:847
1018 msgid "Key file does not start with a group"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:873
1022 #, c-format
1023 msgid "Invalid key name: %s"
1024 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:900
1027 #, c-format
1028 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1032 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1033 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1034 #, c-format
1035 msgid "Key file does not have group '%s'"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:1290
1039 #, c-format
1040 msgid "Key file does not have key '%s'"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1044 #, c-format
1045 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1049 #, c-format
1050 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:1532
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1063 "interpreted."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:3637
1072 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3659
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:3801
1081 #, c-format
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3815
1086 #, c-format
1087 msgid "Integer value '%s' out of range"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3848
1091 #, c-format
1092 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3872
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1101 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1102 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1103 #, c-format
1104 msgid "Too large count value passed to %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1108 #: gio/goutputstream.c:1196
1109 msgid "Stream is already closed"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1113 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1114 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1115 msgid "Operation was cancelled"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1119 msgid "Invalid object, not initialized"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1123 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1127 msgid "Not enough space in destination"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1131 msgid "Cancellable initialization not supported"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcontenttype.c:180
1135 msgid "Unknown type"
1136 msgstr "Cineál anaithnid"
1137
1138 #: gio/gcontenttype.c:181
1139 #, c-format
1140 msgid "%s filetype"
1141 msgstr "cineál comhaid %s"
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:681
1144 #, c-format
1145 msgid "%s type"
1146 msgstr "cineál %s"
1147
1148 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1149 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcredentials.c:296
1153 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdatainputstream.c:311
1157 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1161 #, c-format
1162 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdbusaddress.c:159
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdbusaddress.c:172
1172 #, c-format
1173 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1177 #, c-format
1178 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1182 #, c-format
1183 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdbusaddress.c:422
1187 #, c-format
1188 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdbusaddress.c:443
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1195 "sign"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdbusaddress.c:517
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1202 "`path' or `abstract' to be set"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdbusaddress.c:553
1206 #, c-format
1207 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:567
1211 #, c-format
1212 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdbusaddress.c:581
1216 #, c-format
1217 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdbusaddress.c:595
1221 #, c-format
1222 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:629
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1228 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1229
1230 #: gio/gdbusaddress.c:640
1231 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdbusaddress.c:656
1235 #, c-format
1236 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdbusaddress.c:972
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1249 "- unknown value `%s'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1253 msgid ""
1254 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1255 "variable is not set"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Unknown bus type %d"
1261 msgstr "Cineál anaithnid"
1262
1263 #: gio/gdbusauth.c:287
1264 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gdbusauth.c:331
1268 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gdbusauth.c:502
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gdbusauth.c:1144
1278 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1284 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1285
1286 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1295 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1296
1297 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1300 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1301
1302 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1303 #, c-format
1304 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1320 #, c-format
1321 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1327 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1332 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1337 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1342 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1343
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1347 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1348
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1350 #, c-format
1351 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1355 msgid "The connection is closed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1359 msgid "Timeout was reached"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1363 msgid ""
1364 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1368 #, c-format
1369 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1373 #, c-format
1374 msgid "No such property `%s'"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1378 #, c-format
1379 msgid "Property `%s' is not readable"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1383 #, c-format
1384 msgid "Property `%s' is not writable"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1388 #, c-format
1389 msgid "No such interface `%s'"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1393 msgid "No such interface"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1397 #, c-format
1398 msgid "No such method `%s'"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1402 #, c-format
1403 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1407 #, c-format
1408 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1412 #, c-format
1413 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1417 #, c-format
1418 msgid "A subtree is already exported for %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1422 #, c-format
1423 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gdbusmessage.c:723
1427 msgid "Wanted to read %"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/gdbusmessage.c:744
1431 #, c-format
1432 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/gdbusmessage.c:927
1436 #, c-format
1437 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/gdbusmessage.c:953
1441 #, c-format
1442 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/gdbusmessage.c:979
1446 msgid "Encountered array of length %"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1450 #, c-format
1451 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1466 #, c-format
1467 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1471 #, c-format
1472 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1476 #, c-format
1477 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1481 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1491 #, c-format
1492 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1496 #, c-format
1497 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1504 "s'"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1508 #, c-format
1509 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error return with body of type `%s'"
1515 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1518 msgid "Error return with empty body"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1522 #, c-format
1523 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1527 #, c-format
1528 msgid "Error sending message: %s"
1529 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1530
1531 #: gio/gdbusprivate.c:768
1532 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gdbusproxy.c:633
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1539 "the type is %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1543 #, c-format
1544 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gdbusserver.c:662
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Abstract name space not supported"
1550 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1551
1552 #: gio/gdbusserver.c:752
1553 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/gdbusserver.c:829
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1559 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1560
1561 #: gio/gdbusserver.c:981
1562 #, c-format
1563 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/gdbusserver.c:1021
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1572 msgid "COMMAND"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/gdbus-tool.c:92
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Commands:\n"
1579 "  help         Shows this information\n"
1580 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1581 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1582 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1583 "\n"
1584 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1588 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error: %s\n"
1591 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
1592
1593 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1594 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1595 #, c-format
1596 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1602 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1603
1604 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1605 #, c-format
1606 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gdbus-tool.c:368
1610 msgid "Connect to the system bus"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbus-tool.c:369
1614 msgid "Connect to the session bus"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gdbus-tool.c:370
1618 msgid "Connect to given D-Bus address"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gdbus-tool.c:380
1622 msgid "Connection Endpoint Options:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gdbus-tool.c:381
1626 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gdbus-tool.c:401
1630 #, c-format
1631 msgid "No connection endpoint specified"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gdbus-tool.c:411
1635 #, c-format
1636 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gdbus-tool.c:488
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gdbus-tool.c:497
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1649 "interface `%s'\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gdbus-tool.c:559
1653 msgid "Destination name to invoke method on"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:560
1657 msgid "Object path to invoke method on"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:561
1661 msgid "Method and interface name"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:600
1665 msgid "Invoke a method on a remote object."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error connecting: %s\n"
1671 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1672
1673 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1674 #, c-format
1675 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1679 #, c-format
1680 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1684 #, c-format
1685 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gdbus-tool.c:731
1689 #, c-format
1690 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:742
1694 #, c-format
1695 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gdbus-tool.c:807
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1701 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:815
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1706 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1707
1708 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1709 msgid "Destination name to introspect"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1713 msgid "Object path to introspect"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1717 msgid "Introspect a remote object."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1721 msgid "Destination name to monitor"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1725 msgid "Object path to monitor"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Monitor a remote object."
1731 msgstr "réad truaillithe"
1732
1733 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1734 msgid "Unnamed"
1735 msgstr "Gan ainm"
1736
1737 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1738 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1742 msgid "Unable to find terminal required for application"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1746 #, c-format
1747 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1751 #, c-format
1752 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1756 #, c-format
1757 msgid "Can't create user desktop file %s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1761 #, c-format
1762 msgid "Custom definition for %s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdrive.c:364
1766 msgid "drive doesn't implement eject"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Translators: This is an error
1770 #. * message for drive objects that
1771 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1772 #: gio/gdrive.c:444
1773 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gdrive.c:521
1777 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gdrive.c:726
1781 msgid "drive doesn't implement start"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gdrive.c:828
1785 msgid "drive doesn't implement stop"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/gemblem.c:325
1789 #, c-format
1790 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gio/gemblem.c:335
1794 #, c-format
1795 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gio/gemblemedicon.c:296
1799 #, c-format
1800 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gio/gemblemedicon.c:306
1804 #, c-format
1805 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gemblemedicon.c:329
1809 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1813 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1814 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1815 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1816 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1817 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1818 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1819 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1820 msgid "Operation not supported"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1824 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1825 #. Translators: This is an error message when trying to
1826 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1827 #. * none exists.
1828 #. Translators: This is an error message when trying to find
1829 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1830 #. * exists.
1831 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1832 #: gio/glocalfile.c:1084
1833 msgid "Containing mount does not exist"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1837 msgid "Can't copy over directory"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gfile.c:2469
1841 msgid "Can't copy directory over directory"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1845 msgid "Target file exists"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gfile.c:2495
1849 msgid "Can't recursively copy directory"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gio/gfile.c:2755
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Splice not supported"
1855 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1856
1857 #: gio/gfile.c:2759
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Error splicing file: %s"
1860 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1861
1862 #: gio/gfile.c:2906
1863 msgid "Can't copy special file"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gio/gfile.c:3479
1867 msgid "Invalid symlink value given"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gio/gfile.c:3572
1871 msgid "Trash not supported"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gio/gfile.c:3621
1875 #, c-format
1876 msgid "File names cannot contain '%c'"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1880 msgid "volume doesn't implement mount"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gfile.c:6149
1884 msgid "No application is registered as handling this file"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfileenumerator.c:206
1888 msgid "Enumerator is closed"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1892 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1893 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1897 msgid "File enumerator is already closed"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gio/gfileicon.c:237
1901 #, c-format
1902 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gio/gfileicon.c:247
1906 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1910 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1911 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1912 msgid "Stream doesn't support query_info"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1916 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1917 msgid "Seek not supported on stream"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gio/gfileinputstream.c:381
1921 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1925 msgid "Truncate not supported on stream"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gio/gicon.c:286
1929 #, c-format
1930 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gio/gicon.c:306
1934 #, c-format
1935 msgid "No type for class name %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gicon.c:316
1939 #, c-format
1940 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gicon.c:327
1944 #, c-format
1945 msgid "Type %s is not classed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gicon.c:341
1949 #, c-format
1950 msgid "Malformed version number: %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gicon.c:355
1954 #, c-format
1955 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gicon.c:431
1959 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/ginputstream.c:195
1963 msgid "Input stream doesn't implement read"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1967 #. * operation running against this stream when you try to start
1968 #. * one
1969 #. Translators: This is an error you get if there is
1970 #. * already an operation running against this stream when
1971 #. * you try to start one
1972 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1973 msgid "Stream has outstanding operation"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1977 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
1978 msgid "Not enough space for socket address"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1982 msgid "Unsupported socket address"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1986 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1990 #, c-format
1991 msgid "Invalid filename %s"
1992 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1993
1994 #: gio/glocalfile.c:968
1995 #, c-format
1996 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1997 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1998
1999 #: gio/glocalfile.c:1106
2000 msgid "Can't rename root directory"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2004 #, c-format
2005 msgid "Error renaming file: %s"
2006 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
2007
2008 #: gio/glocalfile.c:1135
2009 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2013 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2014 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2015 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2016 msgid "Invalid filename"
2017 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
2018
2019 #: gio/glocalfile.c:1309
2020 #, c-format
2021 msgid "Error opening file: %s"
2022 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2023
2024 #: gio/glocalfile.c:1319
2025 msgid "Can't open directory"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gio/glocalfile.c:1444
2029 #, c-format
2030 msgid "Error removing file: %s"
2031 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
2032
2033 #: gio/glocalfile.c:1811
2034 #, c-format
2035 msgid "Error trashing file: %s"
2036 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
2037
2038 #: gio/glocalfile.c:1834
2039 #, c-format
2040 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2041 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
2042
2043 #: gio/glocalfile.c:1855
2044 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2048 msgid "Unable to find or create trash directory"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gio/glocalfile.c:1988
2052 #, c-format
2053 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2054 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
2055
2056 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2057 #: gio/glocalfile.c:2109
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to trash file: %s"
2060 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
2061
2062 #: gio/glocalfile.c:2136
2063 #, c-format
2064 msgid "Error creating directory: %s"
2065 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:2165
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2070 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
2071
2072 #: gio/glocalfile.c:2169
2073 #, c-format
2074 msgid "Error making symbolic link: %s"
2075 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
2076
2077 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2078 #, c-format
2079 msgid "Error moving file: %s"
2080 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:2254
2083 msgid "Can't move directory over directory"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2087 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2088 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2089 msgid "Backup file creation failed"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gio/glocalfile.c:2300
2093 #, c-format
2094 msgid "Error removing target file: %s"
2095 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
2096
2097 #: gio/glocalfile.c:2314
2098 msgid "Move between mounts not supported"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2102 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2106 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2110 msgid "Invalid extended attribute name"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2114 #, c-format
2115 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2116 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
2117
2118 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2119 #, c-format
2120 msgid "Error stating file '%s': %s"
2121 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
2122
2123 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2124 msgid " (invalid encoding)"
2125 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
2126
2127 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2128 #, c-format
2129 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2130 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
2131
2132 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2133 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2137 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2141 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2147 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2148
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2150 #, c-format
2151 msgid "Error setting permissions: %s"
2152 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2153
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2155 #, c-format
2156 msgid "Error setting owner: %s"
2157 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
2158
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2160 msgid "symlink must be non-NULL"
2161 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
2162
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2165 #, c-format
2166 msgid "Error setting symlink: %s"
2167 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
2168
2169 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2170 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2174 #, c-format
2175 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2176 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2179 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2183 #, c-format
2184 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2185 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
2186
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2188 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2192 #, c-format
2193 msgid "Setting attribute %s not supported"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2197 #, c-format
2198 msgid "Error reading from file: %s"
2199 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
2200
2201 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2202 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2203 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2204 #, c-format
2205 msgid "Error seeking in file: %s"
2206 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
2207
2208 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2209 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2210 #, c-format
2211 msgid "Error closing file: %s"
2212 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2213
2214 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2215 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2219 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2220 #, c-format
2221 msgid "Error writing to file: %s"
2222 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
2223
2224 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2225 #, c-format
2226 msgid "Error removing old backup link: %s"
2227 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
2228
2229 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2230 #, c-format
2231 msgid "Error creating backup copy: %s"
2232 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
2233
2234 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2235 #, c-format
2236 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2237 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
2238
2239 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2240 #, c-format
2241 msgid "Error truncating file: %s"
2242 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
2243
2244 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2245 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2246 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2247 #, c-format
2248 msgid "Error opening file '%s': %s"
2249 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2250
2251 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2252 msgid "Target file is a directory"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2256 msgid "Target file is not a regular file"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2260 msgid "The file was externally modified"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2264 #, c-format
2265 msgid "Error removing old file: %s"
2266 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
2267
2268 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2269 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2273 msgid "Invalid seek request"
2274 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
2275
2276 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2277 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2281 msgid "Memory output stream not resizable"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2285 msgid "Failed to resize memory output stream"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2289 msgid ""
2290 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2291 "address space"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2295 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2299 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. Translators: This is an error
2303 #. * message for mount objects that
2304 #. * don't implement unmount.
2305 #: gio/gmount.c:364
2306 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2307 msgstr ""
2308
2309 #. Translators: This is an error
2310 #. * message for mount objects that
2311 #. * don't implement eject.
2312 #: gio/gmount.c:443
2313 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Translators: This is an error
2317 #. * message for mount objects that
2318 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2319 #: gio/gmount.c:523
2320 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Translators: This is an error
2324 #. * message for mount objects that
2325 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2326 #: gio/gmount.c:610
2327 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Translators: This is an error
2331 #. * message for mount objects that
2332 #. * don't implement remount.
2333 #: gio/gmount.c:699
2334 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2335 msgstr ""
2336
2337 #. Translators: This is an error
2338 #. * message for mount objects that
2339 #. * don't implement content type guessing.
2340 #: gio/gmount.c:783
2341 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. Translators: This is an error
2345 #. * message for mount objects that
2346 #. * don't implement content type guessing.
2347 #: gio/gmount.c:872
2348 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2352 #, c-format
2353 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2357 msgid "Output stream doesn't implement write"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2361 msgid "Source stream is already closed"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gio/gresolver.c:736
2365 #, c-format
2366 msgid "Error resolving '%s': %s"
2367 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
2368
2369 #: gio/gresolver.c:786
2370 #, c-format
2371 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2372 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
2373
2374 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2375 #, c-format
2376 msgid "No service record for '%s'"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2380 #, c-format
2381 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2385 #, c-format
2386 msgid "Error resolving '%s'"
2387 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
2388
2389 #: gio/gschema-compile.c:647
2390 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2394 msgid "DIRECTORY"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gio/gschema-compile.c:648
2398 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gio/gschema-compile.c:649
2402 msgid "Do not give error for empty directory"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gio/gschema-compile.c:650
2406 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gio/gschema-compile.c:662
2410 msgid ""
2411 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2412 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2413 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gio/gschema-compile.c:678
2417 #, c-format
2418 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gio/gschema-compile.c:717
2422 #, c-format
2423 msgid "No schema files found\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gio/gsettings-tool.c:41
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Commands:\n"
2430 "  help        Show this information\n"
2431 "  get         Get the value of a key\n"
2432 "  set         Set the value of a key\n"
2433 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2434 "  writable    Check if a key is writable\n"
2435 "\n"
2436 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2440 #: gio/gsettings-tool.c:325
2441 msgid "Specify the path for the schema"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2445 #: gio/gsettings-tool.c:325
2446 msgid "PATH"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2450 msgid "SCHEMA KEY"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gio/gsettings-tool.c:112
2454 msgid "Get the value of KEY"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2458 msgid ""
2459 "Arguments:\n"
2460 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2461 "  KEY         The name of the key\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gio/gsettings-tool.c:169
2465 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gio/gsettings-tool.c:171
2469 msgid "Set the value of KEY"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gio/gsettings-tool.c:173
2473 msgid ""
2474 "Arguments:\n"
2475 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2476 "  KEY         The name of the key\n"
2477 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gio/gsettings-tool.c:212
2481 #, c-format
2482 msgid "Key %s is not writable\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gio/gsettings-tool.c:262
2486 msgid "Find out whether KEY is writable"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gsettings-tool.c:336
2490 msgid ""
2491 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2492 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gio/gsettings-tool.c:399
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Unknown command '%s'\n"
2498 msgstr "Rogha anaithnid %s"
2499
2500 #: gio/gsocket.c:275
2501 msgid "Invalid socket, not initialized"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gio/gsocket.c:282
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gio/gsocket.c:290
2510 msgid "Socket is already closed"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2514 msgid "Socket I/O timed out"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsocket.c:420
2518 #, c-format
2519 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2520 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
2521
2522 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2523 #, c-format
2524 msgid "Unable to create socket: %s"
2525 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
2526
2527 #: gio/gsocket.c:454
2528 msgid "Unknown protocol was specified"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gio/gsocket.c:1218
2532 #, c-format
2533 msgid "could not get local address: %s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gio/gsocket.c:1251
2537 #, c-format
2538 msgid "could not get remote address: %s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gio/gsocket.c:1309
2542 #, c-format
2543 msgid "could not listen: %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gio/gsocket.c:1383
2547 #, c-format
2548 msgid "Error binding to address: %s"
2549 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
2550
2551 #: gio/gsocket.c:1503
2552 #, c-format
2553 msgid "Error accepting connection: %s"
2554 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
2555
2556 #: gio/gsocket.c:1616
2557 msgid "Error connecting: "
2558 msgstr "Earráid agus á nasc: "
2559
2560 #: gio/gsocket.c:1620
2561 msgid "Connection in progress"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gio/gsocket.c:1625
2565 #, c-format
2566 msgid "Error connecting: %s"
2567 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
2568
2569 #: gio/gsocket.c:1668
2570 #, c-format
2571 msgid "Unable to get pending error: %s"
2572 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
2573
2574 #: gio/gsocket.c:1764
2575 #, c-format
2576 msgid "Error receiving data: %s"
2577 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
2578
2579 #: gio/gsocket.c:1907
2580 #, c-format
2581 msgid "Error sending data: %s"
2582 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
2583
2584 #: gio/gsocket.c:2099
2585 #, c-format
2586 msgid "Error closing socket: %s"
2587 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
2588
2589 #: gio/gsocket.c:2602
2590 #, c-format
2591 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gio/gsocket.c:2884
2595 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2599 #, c-format
2600 msgid "Error receiving message: %s"
2601 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
2602
2603 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2604 msgid "Unknown error on connect"
2605 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
2606
2607 #: gio/gsocketlistener.c:192
2608 msgid "Listener is already closed"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gio/gsocketlistener.c:233
2612 msgid "Added socket is closed"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gio/gthemedicon.c:499
2616 #, c-format
2617 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2621 #, c-format
2622 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2626 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gio/gunixconnection.c:196
2630 #, c-format
2631 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gio/gunixconnection.c:212
2635 msgid "Received invalid fd"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gio/gunixconnection.c:359
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Error sending credentials: "
2641 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
2642
2643 #: gio/gunixconnection.c:436
2644 #, c-format
2645 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gio/gunixconnection.c:445
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2652 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gio/gunixconnection.c:462
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2658 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
2659
2660 #: gio/gunixconnection.c:492
2661 msgid ""
2662 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gio/gunixconnection.c:535
2666 #, c-format
2667 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2671 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2672 #, c-format
2673 msgid "Error reading from unix: %s"
2674 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
2675
2676 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2677 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2678 #, c-format
2679 msgid "Error closing unix: %s"
2680 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
2681
2682 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2683 msgid "Filesystem root"
2684 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
2685
2686 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2687 #, c-format
2688 msgid "Error writing to unix: %s"
2689 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
2690
2691 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2692 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gio/gvolume.c:407
2696 msgid "volume doesn't implement eject"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. Translators: This is an error
2700 #. * message for volume objects that
2701 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2702 #: gio/gvolume.c:486
2703 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2707 msgid "Can't find application"
2708 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
2709
2710 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2711 #, c-format
2712 msgid "Error launching application: %s"
2713 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
2714
2715 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2716 msgid "URIs not supported"
2717 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2718
2719 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2720 msgid "association changes not supported on win32"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2724 msgid "Association creation not supported on win32"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Not enough memory"
2730 msgstr "cuimhne ídithe"
2731
2732 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Internal error: %s"
2735 msgstr "earráid inmheánach"
2736
2737 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2738 msgid "Need more input"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Invalid compressed data"
2744 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
2745
2746 #~ msgid "do not hide entries"
2747 #~ msgstr "ná folaigh iontrálacha"
2748
2749 #~ msgid "[FILE...]"
2750 #~ msgstr "[COMHAD...]"