2.19.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1852
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f KB"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1857
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f MB"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1862
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f GB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1905
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr ""
259
260 #: glib/giochannel.c:1235
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:537
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmarkup.c:574
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:585
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:638
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:660
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:685
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1091
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
367 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1130
370 #, c-format
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
372 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1168
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1208
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1276
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
389 "s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1365
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 msgstr ""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1407
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1493
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1635
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419
420 #: glib/gmarkup.c:1675
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gmarkup.c:1686
428 #, c-format
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1695
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1858
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1872
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
449 "element opened"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1888
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "the tag <%s/>"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1894
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1900
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1905
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1911
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1918
478 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1934
482 #, c-format
483 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1940
487 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gregex.c:131
491 msgid "corrupted object"
492 msgstr "réad truaillithe"
493
494 #: glib/gregex.c:133
495 msgid "internal error or corrupted object"
496 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
497
498 #: glib/gregex.c:135
499 msgid "out of memory"
500 msgstr "cuimhne ídithe"
501
502 #: glib/gregex.c:140
503 msgid "backtracking limit reached"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
507 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
511 msgid "internal error"
512 msgstr "earráid inmheánach"
513
514 #: glib/gregex.c:162
515 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:171
519 msgid "recursion limit reached"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:173
523 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:175
527 msgid "invalid combination of newline flags"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:179
531 msgid "unknown error"
532 msgstr "earráid anaithnid"
533
534 #: glib/gregex.c:199
535 msgid "\\ at end of pattern"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:202
539 msgid "\\c at end of pattern"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:205
543 msgid "unrecognized character follows \\"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:212
547 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:215
551 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:218
555 msgid "number too big in {} quantifier"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:221
559 msgid "missing terminating ] for character class"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:224
563 msgid "invalid escape sequence in character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:227
567 msgid "range out of order in character class"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:230
571 msgid "nothing to repeat"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:233
575 msgid "unrecognized character after (?"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:237
579 msgid "unrecognized character after (?<"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:241
583 msgid "unrecognized character after (?P"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:244
587 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:247
591 msgid "missing terminating )"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:251
595 msgid ") without opening ("
596 msgstr ") gan ( tosaigh"
597
598 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
599 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
600 #.
601 #: glib/gregex.c:258
602 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:261
606 msgid "reference to non-existent subpattern"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:264
610 msgid "missing ) after comment"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:267
614 msgid "regular expression too large"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:270
618 msgid "failed to get memory"
619 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
620
621 #: glib/gregex.c:273
622 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:276
626 msgid "malformed number or name after (?("
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:279
630 msgid "conditional group contains more than two branches"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:282
634 msgid "assertion expected after (?("
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:285
638 msgid "unknown POSIX class name"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:288
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:291
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:294
650 msgid "invalid condition (?(0)"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:297
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:300
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:303
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:306
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:309
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:312
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:315
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:318
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:321
686 msgid "octal value is greater than \\377"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:324
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:327
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:330
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:333
702 msgid ""
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:338
707 msgid "unexpected repeat"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:342
711 msgid "code overflow"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:346
715 msgid "overran compiling workspace"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:350
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
723 #, c-format
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1161
736 #, c-format
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
738 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
739
740 #: glib/gregex.c:1197
741 #, c-format
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:2021
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:2037
750 msgid "hexadecimal digit expected"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:2077
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:2086
758 msgid "unfinished symbolic reference"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:2093
762 msgid "zero-length symbolic reference"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:2104
766 msgid "digit expected"
767 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
768
769 #: glib/gregex.c:2122
770 msgid "illegal symbolic reference"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2184
774 msgid "stray final '\\'"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2188
778 msgid "unknown escape sequence"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2198
782 #, c-format
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gshell.c:70
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gshell.c:160
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gshell.c:538
795 #, c-format
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gshell.c:545
800 #, c-format
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:557
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
810 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
811
812 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
813 #, c-format
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
818 #, c-format
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
820 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
823 #, c-format
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
828 #, c-format
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:442
833 #, c-format
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
838 #, c-format
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
843 #, c-format
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
848 #, c-format
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:781
853 #, c-format
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
855 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:995
858 msgid ""
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
860 "process"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn.c:188
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn.c:325
869 #, c-format
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:408
874 #, c-format
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:1196
879 #, c-format
880 msgid "Failed to fork (%s)"
881 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
882
883 #: glib/gspawn.c:1346
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1356
889 #, c-format
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1365
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1373
899 #, c-format
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
901 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
902
903 #: glib/gspawn.c:1395
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gutf8.c:1029
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
913 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
915 msgstr ""
916
917 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/goption.c:615
922 msgid "Usage:"
923 msgstr "Úsáid:"
924
925 #: glib/goption.c:615
926 msgid "[OPTION...]"
927 msgstr "[ROGHA...]"
928
929 #: glib/goption.c:719
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
932
933 #: glib/goption.c:720
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
936
937 #: glib/goption.c:726
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
940
941 #: glib/goption.c:788
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
944
945 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
946 #, c-format
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
951 #, c-format
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:884
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:892
961 #, c-format
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:1229
966 #, c-format
967 msgid "Error parsing option %s"
968 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
969
970 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
971 #, c-format
972 msgid "Missing argument for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1769
976 #, c-format
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "Rogha anaithnid %s"
979
980 #: glib/gkeyfile.c:358
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/gkeyfile.c:393
985 msgid "Not a regular file"
986 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
987
988 #: glib/gkeyfile.c:401
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "Is folamh é an comhad"
991
992 #: glib/gkeyfile.c:761
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:821
999 #, c-format
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:843
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:869
1008 #, c-format
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1011
1012 #: glib/gkeyfile.c:896
1013 #, c-format
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1018 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1019 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1020 #, c-format
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:1284
1025 #, c-format
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1043 "interpreted."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:3480
1052 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:3502
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:3644
1061 #, c-format
1062 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:3658
1066 #, c-format
1067 msgid "Integer value '%s' out of range"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3691
1071 #, c-format
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3715
1076 #, c-format
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1081 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1082 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1083 #, c-format
1084 msgid "Too large count value passed to %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1088 #: gio/goutputstream.c:1085
1089 msgid "Stream is already closed"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1093 msgid "Operation was cancelled"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gio/gcontenttype.c:180
1097 msgid "Unknown type"
1098 msgstr "Cineál anaithnid"
1099
1100 #: gio/gcontenttype.c:181
1101 #, c-format
1102 msgid "%s filetype"
1103 msgstr "cineál comhaid %s"
1104
1105 #: gio/gcontenttype.c:678
1106 #, c-format
1107 msgid "%s type"
1108 msgstr "cineál %s"
1109
1110 #: gio/gdatainputstream.c:310
1111 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1115 msgid "Unnamed"
1116 msgstr "Gan ainm"
1117
1118 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1119 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1123 msgid "Unable to find terminal required for application"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1127 #, c-format
1128 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1132 #, c-format
1133 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1137 #, c-format
1138 msgid "Can't create user desktop file %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1142 #, c-format
1143 msgid "Custom definition for %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdrive.c:381
1147 msgid "drive doesn't implement eject"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdrive.c:451
1151 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gemblem.c:326
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gemblem.c:336
1160 #, c-format
1161 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1165 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1166 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1167 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1168 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1169 msgid "Operation not supported"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1173 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1174 #. Translators: This is an error message when trying to
1175 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1176 #. * none exists.
1177 #. Translators: This is an error message when trying to find
1178 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1179 #. * exists.
1180 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1181 #: gio/glocalfile.c:1090
1182 msgid "Containing mount does not exist"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1186 msgid "Can't copy over directory"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gfile.c:2023
1190 msgid "Can't copy directory over directory"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1194 msgid "Target file exists"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gfile.c:2049
1198 msgid "Can't recursively copy directory"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:2868
1202 msgid "Invalid symlink value given"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gfile.c:2961
1206 msgid "Trash not supported"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gfile.c:3010
1210 #, c-format
1211 msgid "File names cannot contain '%c'"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1215 msgid "volume doesn't implement mount"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gfile.c:5100
1219 msgid "No application is registered as handling this file"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfileenumerator.c:206
1223 msgid "Enumerator is closed"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1227 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1228 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1232 msgid "File enumerator is already closed"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfileicon.c:145
1236 msgid "file"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfileicon.c:146
1240 #, fuzzy
1241 msgid "The file containing the icon"
1242 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1243
1244 #: gio/gfileicon.c:237
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileicon.c:247
1250 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1254 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1255 msgid "Stream doesn't support query_info"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1259 msgid "Seek not supported on stream"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileinputstream.c:383
1263 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1267 msgid "Truncate not supported on stream"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gicon.c:322
1271 #, c-format
1272 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gicon.c:342
1276 #, c-format
1277 msgid "No type for class name %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gicon.c:352
1281 #, c-format
1282 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gicon.c:363
1286 #, c-format
1287 msgid "Type %s is not classed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gicon.c:377
1291 #, c-format
1292 msgid "Malformed version number: %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gicon.c:391
1296 #, c-format
1297 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gicon.c:467
1301 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/ginputstream.c:202
1305 msgid "Input stream doesn't implement read"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1309 #. * operation running against this stream when you try to start
1310 #. * one
1311 #. Translators: This is an error you get if there is
1312 #. * already an operation running against this stream when
1313 #. * you try to start one
1314 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1315 msgid "Stream has outstanding operation"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1319 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1323 #, c-format
1324 msgid "Invalid filename %s"
1325 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:974
1328 #, c-format
1329 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1330 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1110
1333 msgid "Can't rename root directory"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1337 #, c-format
1338 msgid "Error renaming file: %s"
1339 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1139
1342 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1346 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1347 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1348 msgid "Invalid filename"
1349 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1275
1352 #, c-format
1353 msgid "Error opening file: %s"
1354 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1285
1357 msgid "Can't open directory"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1345
1361 #, c-format
1362 msgid "Error removing file: %s"
1363 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1709
1366 #, c-format
1367 msgid "Error trashing file: %s"
1368 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1732
1371 #, c-format
1372 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1373 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1753
1376 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1380 msgid "Unable to find or create trash directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1886
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1386 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1389 #, c-format
1390 msgid "Unable to trash file: %s"
1391 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:2020
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error creating directory: %s"
1396 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:2049
1399 #, c-format
1400 msgid "Error making symbolic link: %s"
1401 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1404 #, c-format
1405 msgid "Error moving file: %s"
1406 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:2132
1409 msgid "Can't move directory over directory"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1414 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1415 msgid "Backup file creation failed"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:2178
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error removing target file: %s"
1421 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2192
1424 msgid "Move between mounts not supported"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1428 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1432 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1436 msgid "Invalid extended attribute name"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1442 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error stating file '%s': %s"
1447 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1450 msgid " (invalid encoding)"
1451 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1456 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1459 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1463 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1467 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error setting permissions: %s"
1473 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error setting owner: %s"
1478 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1481 msgid "symlink must be non-NULL"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1486 #, c-format
1487 msgid "Error setting symlink: %s"
1488 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1491 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1495 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1501 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1504 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1508 #, c-format
1509 msgid "Setting attribute %s not supported"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1513 #, c-format
1514 msgid "Error reading from file: %s"
1515 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error seeking in file: %s"
1522 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1526 #, c-format
1527 msgid "Error closing file: %s"
1528 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1531 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1535 #, c-format
1536 msgid "Error writing to file: %s"
1537 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error removing old backup link: %s"
1542 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error creating backup copy: %s"
1547 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1552 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error truncating file: %s"
1557 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1561 #, c-format
1562 msgid "Error opening file '%s': %s"
1563 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1566 msgid "Target file is a directory"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1570 msgid "Target file is not a regular file"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1574 msgid "The file was externally modified"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1578 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Invalid seek request"
1584 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1585
1586 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1587 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1591 msgid "Reached maximum data array limit"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1595 msgid "Memory output stream not resizable"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1599 msgid "Failed to resize memory output stream"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Translators: This is an error
1603 #. * message for mount objects that
1604 #. * don't implement unmount.
1605 #: gio/gmount.c:360
1606 msgid "mount doesn't implement unmount"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. Translators: This is an error
1610 #. * message for mount objects that
1611 #. * don't implement eject.
1612 #: gio/gmount.c:435
1613 msgid "mount doesn't implement eject"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. Translators: This is an error
1617 #. * message for mount objects that
1618 #. * don't implement remount.
1619 #: gio/gmount.c:517
1620 msgid "mount doesn't implement remount"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Translators: This is an error
1624 #. * message for mount objects that
1625 #. * don't implement content type guessing.
1626 #: gio/gmount.c:601
1627 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement content type guessing.
1633 #: gio/gmount.c:690
1634 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1638 msgid "Output stream doesn't implement write"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1642 msgid "Source stream is already closed"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gthemedicon.c:211
1646 #, fuzzy
1647 msgid "name"
1648 msgstr "Gan ainm"
1649
1650 #: gio/gthemedicon.c:212
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The name of the icon"
1653 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1654
1655 #: gio/gthemedicon.c:223
1656 #, fuzzy
1657 msgid "names"
1658 msgstr "Gan ainm"
1659
1660 #: gio/gthemedicon.c:224
1661 msgid "An array containing the icon names"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:249
1665 msgid "use default fallbacks"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gthemedicon.c:250
1669 msgid ""
1670 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1671 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gthemedicon.c:499
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1680 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1681 #, c-format
1682 msgid "Error reading from unix: %s"
1683 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1684
1685 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1686 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1687 #, c-format
1688 msgid "Error closing unix: %s"
1689 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1690
1691 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1692 msgid "Filesystem root"
1693 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1694
1695 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1696 #, c-format
1697 msgid "Error writing to unix: %s"
1698 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1699
1700 #: gio/gvolume.c:444
1701 msgid "volume doesn't implement eject"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1705 msgid "Can't find application"
1706 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1709 #, c-format
1710 msgid "Error launching application: %s"
1711 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1712
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1714 msgid "URIs not supported"
1715 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1716
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1718 msgid "association changes not supported on win32"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1722 msgid "Association creation not supported on win32"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: tests/gio-ls.c:27
1726 msgid "do not hide entries"
1727 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:29
1730 msgid "use a long listing format"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:37
1734 msgid "[FILE...]"
1735 msgstr "[COMHAD...]"
1736
1737 #~ msgid "%u byte"
1738 #~ msgid_plural "%u bytes"
1739 #~ msgstr[0] "beart amháin"
1740 #~ msgstr[1] "%u bheart"
1741 #~ msgstr[2] "%u bheart"
1742 #~ msgstr[3] "%u mbeart"
1743 #~ msgstr[4] "%u beart"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1747 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"