1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
92 #: gio/gcharsetconverter.c:459
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
103 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
104 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
109 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 #: glib/gconvert.c:928
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 #: glib/gconvert.c:1751
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 #: glib/gconvert.c:1761
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 #: glib/gconvert.c:1778
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
139 #: glib/gconvert.c:1790
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
144 #: glib/gconvert.c:1806
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 #: glib/gconvert.c:1901
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 #: glib/gfileutils.c:551
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:565
175 msgid "File \"%s\" is too large"
176 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
178 #: glib/gfileutils.c:648
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
193 #: glib/gfileutils.c:750
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
198 #: glib/gfileutils.c:858
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
203 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
208 #: glib/gfileutils.c:914
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
213 #: glib/gfileutils.c:939
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:958
220 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
221 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:987
225 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
226 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1006
230 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
231 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1124
235 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1328
240 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 #: glib/gfileutils.c:1341
245 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
248 #: glib/gfileutils.c:1774
251 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1782
263 #: glib/gfileutils.c:1787
268 #: glib/gfileutils.c:1792
273 #: glib/gfileutils.c:1797
278 #: glib/gfileutils.c:1802
283 #: glib/gfileutils.c:1807
288 #: glib/gfileutils.c:1850
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
297 #: glib/giochannel.c:1408
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
318 #: glib/gmappedfile.c:151
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
323 #: glib/gmappedfile.c:230
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
338 #: glib/gmarkup.c:374
340 msgid "'%s' is not a valid name "
343 #: glib/gmarkup.c:390
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
348 #: glib/gmarkup.c:494
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
353 #: glib/gmarkup.c:578
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
360 #: glib/gmarkup.c:590
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 #: glib/gmarkup.c:616
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372 #: glib/gmarkup.c:654
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1054
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 #: glib/gmarkup.c:1122
402 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 #: glib/gmarkup.c:1206
409 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1247
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
420 #: glib/gmarkup.c:1291
423 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
424 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 #: glib/gmarkup.c:1425
430 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
431 "begin an element name"
434 #: glib/gmarkup.c:1461
437 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
438 "allowed character is '>'"
441 #: glib/gmarkup.c:1472
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
446 #: glib/gmarkup.c:1481
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
451 #: glib/gmarkup.c:1648
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
455 #: glib/gmarkup.c:1662
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
459 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
466 #: glib/gmarkup.c:1678
469 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
473 #: glib/gmarkup.c:1684
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 #: glib/gmarkup.c:1690
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 #: glib/gmarkup.c:1695
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 #: glib/gmarkup.c:1701
487 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
488 "name; no attribute value"
491 #: glib/gmarkup.c:1708
492 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 #: glib/gmarkup.c:1724
497 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 #: glib/gmarkup.c:1730
501 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
505 msgid "corrupted object"
506 msgstr "réad truaillithe"
509 msgid "internal error or corrupted object"
510 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
513 msgid "out of memory"
514 msgstr "cuimhne ídithe"
517 msgid "backtracking limit reached"
520 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
521 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
524 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
525 msgid "internal error"
526 msgstr "earráid inmheánach"
529 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
533 msgid "recursion limit reached"
537 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
541 msgid "invalid combination of newline flags"
545 msgid "unknown error"
546 msgstr "earráid anaithnid"
549 msgid "\\ at end of pattern"
553 msgid "\\c at end of pattern"
557 msgid "unrecognized character follows \\"
561 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
565 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
569 msgid "number too big in {} quantifier"
573 msgid "missing terminating ] for character class"
577 msgid "invalid escape sequence in character class"
581 msgid "range out of order in character class"
585 msgid "nothing to repeat"
589 msgid "unrecognized character after (?"
593 msgid "unrecognized character after (?<"
597 msgid "unrecognized character after (?P"
601 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
605 msgid "missing terminating )"
609 msgid ") without opening ("
610 msgstr ") gan ( tosaigh"
612 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
613 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
620 msgid "reference to non-existent subpattern"
624 msgid "missing ) after comment"
628 msgid "regular expression too large"
632 msgid "failed to get memory"
633 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
636 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
640 msgid "malformed number or name after (?("
644 msgid "conditional group contains more than two branches"
648 msgid "assertion expected after (?("
652 msgid "unknown POSIX class name"
656 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
664 msgid "invalid condition (?(0)"
668 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
672 msgid "recursive call could loop indefinitely"
676 msgid "missing terminator in subpattern name"
680 msgid "two named subpatterns have the same name"
684 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
688 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
692 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
696 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
700 msgid "octal value is greater than \\377"
704 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
708 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
712 msgid "inconsistent NEWLINE options"
717 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
721 msgid "unexpected repeat"
725 msgid "code overflow"
729 msgid "overran compiling workspace"
733 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
736 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
738 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
741 #: glib/gregex.c:1094
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
745 #: glib/gregex.c:1103
746 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
749 #: glib/gregex.c:1157
751 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
752 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
754 #: glib/gregex.c:1193
756 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
759 #: glib/gregex.c:2031
760 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
763 #: glib/gregex.c:2047
764 msgid "hexadecimal digit expected"
767 #: glib/gregex.c:2087
768 msgid "missing '<' in symbolic reference"
771 #: glib/gregex.c:2096
772 msgid "unfinished symbolic reference"
775 #: glib/gregex.c:2103
776 msgid "zero-length symbolic reference"
779 #: glib/gregex.c:2114
780 msgid "digit expected"
781 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
783 #: glib/gregex.c:2132
784 msgid "illegal symbolic reference"
787 #: glib/gregex.c:2194
788 msgid "stray final '\\'"
791 #: glib/gregex.c:2198
792 msgid "unknown escape sequence"
795 #: glib/gregex.c:2208
797 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
801 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
805 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
810 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
815 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
819 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
822 #: glib/gspawn-win32.c:283
823 msgid "Failed to read data from child process"
824 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
826 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
828 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
831 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
833 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
834 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
836 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
838 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
841 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
843 msgid "Failed to execute child process (%s)"
846 #: glib/gspawn-win32.c:445
848 msgid "Invalid program name: %s"
849 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
851 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
853 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
856 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
858 msgid "Invalid string in environment: %s"
861 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
863 msgid "Invalid working directory: %s"
864 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
866 #: glib/gspawn-win32.c:784
868 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
869 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:998
873 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
879 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
884 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
889 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
892 #: glib/gspawn.c:1206
894 msgid "Failed to fork (%s)"
895 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
897 #: glib/gspawn.c:1356
899 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
902 #: glib/gspawn.c:1366
904 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
907 #: glib/gspawn.c:1375
909 msgid "Failed to fork child process (%s)"
912 #: glib/gspawn.c:1383
914 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
915 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
917 #: glib/gspawn.c:1407
919 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
923 msgid "Character out of range for UTF-8"
926 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
927 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
928 msgid "Invalid sequence in conversion input"
931 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
932 msgid "Character out of range for UTF-16"
935 #: glib/goption.c:755
939 #: glib/goption.c:755
943 #: glib/goption.c:861
944 msgid "Help Options:"
945 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
947 #: glib/goption.c:862
948 msgid "Show help options"
949 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
951 #: glib/goption.c:868
952 msgid "Show all help options"
953 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
955 #: glib/goption.c:930
956 msgid "Application Options:"
957 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
959 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
961 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
964 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
966 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
969 #: glib/goption.c:1027
971 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
974 #: glib/goption.c:1035
976 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
979 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
981 msgid "Error parsing option %s"
982 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
984 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
986 msgid "Missing argument for %s"
989 #: glib/goption.c:1917
991 msgid "Unknown option %s"
992 msgstr "Rogha anaithnid %s"
994 #: glib/gkeyfile.c:361
995 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
998 #: glib/gkeyfile.c:396
999 msgid "Not a regular file"
1000 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1002 #: glib/gkeyfile.c:404
1003 msgid "File is empty"
1004 msgstr "Is folamh é an comhad"
1006 #: glib/gkeyfile.c:763
1009 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1012 #: glib/gkeyfile.c:823
1014 msgid "Invalid group name: %s"
1015 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1017 #: glib/gkeyfile.c:845
1018 msgid "Key file does not start with a group"
1021 #: glib/gkeyfile.c:871
1023 msgid "Invalid key name: %s"
1024 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:898
1028 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1031 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1032 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1033 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1035 msgid "Key file does not have group '%s'"
1038 #: glib/gkeyfile.c:1288
1040 msgid "Key file does not have key '%s'"
1043 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1045 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1048 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1050 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1053 #: glib/gkeyfile.c:1530
1056 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1059 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1062 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1066 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1068 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1071 #: glib/gkeyfile.c:3485
1072 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1075 #: glib/gkeyfile.c:3507
1077 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:3649
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1085 #: glib/gkeyfile.c:3663
1087 msgid "Integer value '%s' out of range"
1090 #: glib/gkeyfile.c:3696
1092 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1095 #: glib/gkeyfile.c:3720
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1100 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1101 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1102 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1104 msgid "Too large count value passed to %s"
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1108 #: gio/goutputstream.c:1108
1109 msgid "Stream is already closed"
1112 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1113 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1114 msgid "Operation was cancelled"
1117 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1118 msgid "Invalid object, not initialized"
1121 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1122 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1125 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1126 msgid "Not enough space in destination"
1129 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1130 msgid "Cancellable initialization not supported"
1133 #: gio/gcontenttype.c:180
1134 msgid "Unknown type"
1135 msgstr "Cineál anaithnid"
1137 #: gio/gcontenttype.c:181
1140 msgstr "cineál comhaid %s"
1142 #: gio/gcontenttype.c:681
1147 #: gio/gdatainputstream.c:311
1148 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1156 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1160 msgid "Unable to find terminal required for application"
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1165 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1170 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1175 msgid "Can't create user desktop file %s"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1180 msgid "Custom definition for %s"
1184 msgid "drive doesn't implement eject"
1187 #. Translators: This is an error
1188 #. * message for drive objects that
1189 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1191 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1195 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1199 msgid "drive doesn't implement start"
1203 msgid "drive doesn't implement stop"
1206 #: gio/gemblem.c:325
1208 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1211 #: gio/gemblem.c:335
1213 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1216 #: gio/gemblemedicon.c:296
1218 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1221 #: gio/gemblemedicon.c:306
1223 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1226 #: gio/gemblemedicon.c:329
1227 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1230 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1231 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1232 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1233 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1234 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1235 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1236 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1237 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1238 msgid "Operation not supported"
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1242 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1243 #. Translators: This is an error message when trying to
1244 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find
1247 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1249 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1250 #: gio/glocalfile.c:1089
1251 msgid "Containing mount does not exist"
1254 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1255 msgid "Can't copy over directory"
1259 msgid "Can't copy directory over directory"
1262 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1263 msgid "Target file exists"
1267 msgid "Can't recursively copy directory"
1272 msgid "Splice not supported"
1273 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1277 msgid "Error splicing file: %s"
1278 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1281 msgid "Can't copy special file"
1285 msgid "Invalid symlink value given"
1289 msgid "Trash not supported"
1294 msgid "File names cannot contain '%c'"
1297 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1298 msgid "volume doesn't implement mount"
1302 msgid "No application is registered as handling this file"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:206
1306 msgid "Enumerator is closed"
1309 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1310 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1311 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1314 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1315 msgid "File enumerator is already closed"
1318 #: gio/gfileicon.c:237
1320 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1323 #: gio/gfileicon.c:247
1324 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1327 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1328 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1329 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1330 msgid "Stream doesn't support query_info"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1334 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1335 msgid "Seek not supported on stream"
1338 #: gio/gfileinputstream.c:381
1339 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1342 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1343 msgid "Truncate not supported on stream"
1348 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1353 msgid "No type for class name %s"
1358 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1363 msgid "Type %s is not classed"
1368 msgid "Malformed version number: %s"
1373 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1377 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1380 #: gio/ginputstream.c:195
1381 msgid "Input stream doesn't implement read"
1384 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1385 #. * operation running against this stream when you try to start
1387 #. Translators: This is an error you get if there is
1388 #. * already an operation running against this stream when
1389 #. * you try to start one
1390 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1391 msgid "Stream has outstanding operation"
1394 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1395 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1396 msgid "Not enough space for socket address"
1399 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1400 msgid "Unsupported socket address"
1403 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1404 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1407 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1409 msgid "Invalid filename %s"
1410 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1412 #: gio/glocalfile.c:973
1414 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1415 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1111
1418 msgid "Can't rename root directory"
1421 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1423 msgid "Error renaming file: %s"
1424 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:1140
1427 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1430 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1431 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1434 msgid "Invalid filename"
1435 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1437 #: gio/glocalfile.c:1314
1439 msgid "Error opening file: %s"
1440 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1324
1443 msgid "Can't open directory"
1446 #: gio/glocalfile.c:1449
1448 msgid "Error removing file: %s"
1449 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1451 #: gio/glocalfile.c:1816
1453 msgid "Error trashing file: %s"
1454 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:1839
1458 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1459 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:1860
1462 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1465 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1466 msgid "Unable to find or create trash directory"
1469 #: gio/glocalfile.c:1993
1471 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1472 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1475 #: gio/glocalfile.c:2114
1477 msgid "Unable to trash file: %s"
1478 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:2141
1482 msgid "Error creating directory: %s"
1483 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1485 #: gio/glocalfile.c:2170
1487 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1488 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:2174
1492 msgid "Error making symbolic link: %s"
1493 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1495 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1497 msgid "Error moving file: %s"
1498 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1500 #: gio/glocalfile.c:2259
1501 msgid "Can't move directory over directory"
1504 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1507 msgid "Backup file creation failed"
1510 #: gio/glocalfile.c:2305
1512 msgid "Error removing target file: %s"
1513 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
1515 #: gio/glocalfile.c:2319
1516 msgid "Move between mounts not supported"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1520 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1524 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1528 msgid "Invalid extended attribute name"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1533 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1534 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1538 msgid "Error stating file '%s': %s"
1539 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1542 msgid " (invalid encoding)"
1543 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1547 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1548 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1551 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1555 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1559 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1564 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1565 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1569 msgid "Error setting permissions: %s"
1570 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1574 msgid "Error setting owner: %s"
1575 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1578 msgid "symlink must be non-NULL"
1579 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1584 msgid "Error setting symlink: %s"
1585 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1588 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1593 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1594 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1597 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1602 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1603 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1606 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1611 msgid "Setting attribute %s not supported"
1614 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1616 msgid "Error reading from file: %s"
1617 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1619 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1620 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1623 msgid "Error seeking in file: %s"
1624 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
1626 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1629 msgid "Error closing file: %s"
1630 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1632 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1633 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1639 msgid "Error writing to file: %s"
1640 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1644 msgid "Error removing old backup link: %s"
1645 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1649 msgid "Error creating backup copy: %s"
1650 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1654 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1655 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1659 msgid "Error truncating file: %s"
1660 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1663 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1666 msgid "Error opening file '%s': %s"
1667 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1670 msgid "Target file is a directory"
1673 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1674 msgid "Target file is not a regular file"
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1678 msgid "The file was externally modified"
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1683 msgid "Error removing old file: %s"
1684 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
1686 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1687 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1690 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1691 msgid "Invalid seek request"
1692 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1695 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1698 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1699 msgid "Memory output stream not resizable"
1702 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1703 msgid "Failed to resize memory output stream"
1706 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1708 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1712 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1713 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1716 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1717 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1720 #. Translators: This is an error
1721 #. * message for mount objects that
1722 #. * don't implement unmount.
1724 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1727 #. Translators: This is an error
1728 #. * message for mount objects that
1729 #. * don't implement eject.
1731 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1734 #. Translators: This is an error
1735 #. * message for mount objects that
1736 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1738 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1741 #. Translators: This is an error
1742 #. * message for mount objects that
1743 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1745 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1748 #. Translators: This is an error
1749 #. * message for mount objects that
1750 #. * don't implement remount.
1752 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1755 #. Translators: This is an error
1756 #. * message for mount objects that
1757 #. * don't implement content type guessing.
1759 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1762 #. Translators: This is an error
1763 #. * message for mount objects that
1764 #. * don't implement content type guessing.
1766 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1769 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1771 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1774 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1775 msgid "Output stream doesn't implement write"
1778 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1779 msgid "Source stream is already closed"
1782 #: gio/gresolver.c:736
1784 msgid "Error resolving '%s': %s"
1785 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
1787 #: gio/gresolver.c:786
1789 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1790 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
1792 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1794 msgid "No service record for '%s'"
1797 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1799 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1802 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1804 msgid "Error resolving '%s'"
1805 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
1807 #: gio/gsocket.c:277
1808 msgid "Invalid socket, not initialized"
1811 #: gio/gsocket.c:284
1813 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1816 #: gio/gsocket.c:292
1817 msgid "Socket is already closed"
1820 #: gio/gsocket.c:413
1822 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1823 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
1825 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1827 msgid "Unable to create socket: %s"
1828 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
1830 #: gio/gsocket.c:447
1831 msgid "Unknown protocol was specified"
1834 #: gio/gsocket.c:1126
1836 msgid "could not get local address: %s"
1839 #: gio/gsocket.c:1159
1841 msgid "could not get remote address: %s"
1844 #: gio/gsocket.c:1217
1846 msgid "could not listen: %s"
1849 #: gio/gsocket.c:1291
1851 msgid "Error binding to address: %s"
1852 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
1854 #: gio/gsocket.c:1411
1856 msgid "Error accepting connection: %s"
1857 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
1859 #: gio/gsocket.c:1524
1860 msgid "Error connecting: "
1861 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1863 #: gio/gsocket.c:1528
1864 msgid "Connection in progress"
1867 #: gio/gsocket.c:1533
1869 msgid "Error connecting: %s"
1870 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1872 #: gio/gsocket.c:1573
1874 msgid "Unable to get pending error: %s"
1875 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
1877 #: gio/gsocket.c:1669
1879 msgid "Error receiving data: %s"
1880 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
1882 #: gio/gsocket.c:1812
1884 msgid "Error sending data: %s"
1885 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
1887 #: gio/gsocket.c:2004
1889 msgid "Error closing socket: %s"
1890 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
1892 #: gio/gsocket.c:2481
1894 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1897 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1899 msgid "Error sending message: %s"
1900 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1902 #: gio/gsocket.c:2745
1903 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1906 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1908 msgid "Error receiving message: %s"
1909 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
1911 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1912 msgid "Unknown error on connect"
1913 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
1915 #: gio/gsocketlistener.c:192
1916 msgid "Listener is already closed"
1919 #: gio/gsocketlistener.c:233
1920 msgid "Added socket is closed"
1923 #: gio/gthemedicon.c:499
1925 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1928 #: gio/gunixconnection.c:151
1930 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1933 #: gio/gunixconnection.c:164
1934 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1937 #: gio/gunixconnection.c:182
1939 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1942 #: gio/gunixconnection.c:198
1943 msgid "Received invalid fd"
1946 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1947 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1949 msgid "Error reading from unix: %s"
1950 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1952 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1953 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1955 msgid "Error closing unix: %s"
1956 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1958 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1959 msgid "Filesystem root"
1960 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1962 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1964 msgid "Error writing to unix: %s"
1965 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1967 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1968 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1971 #: gio/gvolume.c:407
1972 msgid "volume doesn't implement eject"
1975 #. Translators: This is an error
1976 #. * message for volume objects that
1977 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1978 #: gio/gvolume.c:486
1979 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1982 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1983 msgid "Can't find application"
1984 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1986 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1988 msgid "Error launching application: %s"
1989 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1991 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1992 msgid "URIs not supported"
1993 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1995 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1996 msgid "association changes not supported on win32"
1999 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2000 msgid "Association creation not supported on win32"
2003 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2005 msgid "Not enough memory"
2006 msgstr "cuimhne ídithe"
2008 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2010 msgid "Internal error: %s"
2011 msgstr "earráid inmheánach"
2013 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2014 msgid "Need more input"
2017 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2019 msgid "Invalid compressed data"
2020 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
2022 #~ msgid "do not hide entries"
2023 #~ msgstr "ná folaigh iontrálacha"
2025 #~ msgid "[FILE...]"
2026 #~ msgstr "[COMHAD...]"