2.19.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
101 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
107 #: glib/giochannel.c:2301
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225
226 #: glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1852
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f KB"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1857
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f MB"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1862
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f GB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1905
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1926
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr ""
259
260 #: glib/giochannel.c:1235
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/giochannel.c:1580
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/giochannel.c:1771
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
295
296 #: glib/gmarkup.c:389
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:493
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:537
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmarkup.c:574
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:585
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329
330 #: glib/gmarkup.c:638
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:660
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:685
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1091
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
367 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1130
370 #, c-format
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
372 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1168
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1208
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1276
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
389 "s'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1365
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 msgstr ""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1407
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1493
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1635
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419
420 #: glib/gmarkup.c:1675
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gmarkup.c:1686
428 #, c-format
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1695
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1858
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1872
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
449 "element opened"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1888
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "the tag <%s/>"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1894
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1900
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1905
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1911
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1918
478 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1934
482 #, c-format
483 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1940
487 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gregex.c:131
491 msgid "corrupted object"
492 msgstr "réad truaillithe"
493
494 #: glib/gregex.c:133
495 msgid "internal error or corrupted object"
496 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
497
498 #: glib/gregex.c:135
499 msgid "out of memory"
500 msgstr "cuimhne ídithe"
501
502 #: glib/gregex.c:140
503 msgid "backtracking limit reached"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
507 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
511 msgid "internal error"
512 msgstr "earráid inmheánach"
513
514 #: glib/gregex.c:162
515 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:171
519 msgid "recursion limit reached"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:173
523 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:175
527 msgid "invalid combination of newline flags"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:179
531 msgid "unknown error"
532 msgstr "earráid anaithnid"
533
534 #: glib/gregex.c:199
535 msgid "\\ at end of pattern"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:202
539 msgid "\\c at end of pattern"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:205
543 msgid "unrecognized character follows \\"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:212
547 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:215
551 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:218
555 msgid "number too big in {} quantifier"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:221
559 msgid "missing terminating ] for character class"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:224
563 msgid "invalid escape sequence in character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:227
567 msgid "range out of order in character class"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:230
571 msgid "nothing to repeat"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:233
575 msgid "unrecognized character after (?"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:237
579 msgid "unrecognized character after (?<"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:241
583 msgid "unrecognized character after (?P"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:244
587 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:247
591 msgid "missing terminating )"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:251
595 msgid ") without opening ("
596 msgstr ") gan ( tosaigh"
597
598 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
599 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
600 #.
601 #: glib/gregex.c:258
602 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:261
606 msgid "reference to non-existent subpattern"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:264
610 msgid "missing ) after comment"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:267
614 msgid "regular expression too large"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:270
618 msgid "failed to get memory"
619 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
620
621 #: glib/gregex.c:273
622 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:276
626 msgid "malformed number or name after (?("
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:279
630 msgid "conditional group contains more than two branches"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:282
634 msgid "assertion expected after (?("
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:285
638 msgid "unknown POSIX class name"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:288
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:291
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:294
650 msgid "invalid condition (?(0)"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:297
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:300
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:303
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:306
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:309
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:312
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:315
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:318
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:321
686 msgid "octal value is greater than \\377"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:324
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:327
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:330
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:333
702 msgid ""
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:338
707 msgid "unexpected repeat"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:342
711 msgid "code overflow"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:346
715 msgid "overran compiling workspace"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:350
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
723 #, c-format
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:1161
736 #, c-format
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
738 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
739
740 #: glib/gregex.c:1197
741 #, c-format
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:2021
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:2037
750 msgid "hexadecimal digit expected"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:2077
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:2086
758 msgid "unfinished symbolic reference"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:2093
762 msgid "zero-length symbolic reference"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:2104
766 msgid "digit expected"
767 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
768
769 #: glib/gregex.c:2122
770 msgid "illegal symbolic reference"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2184
774 msgid "stray final '\\'"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2188
778 msgid "unknown escape sequence"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2198
782 #, c-format
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gshell.c:70
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gshell.c:160
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gshell.c:538
795 #, c-format
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gshell.c:545
800 #, c-format
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:557
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
810 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
811
812 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
813 #, c-format
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
818 #, c-format
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
820 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
823 #, c-format
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
828 #, c-format
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:442
833 #, c-format
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
838 #, c-format
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
843 #, c-format
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
848 #, c-format
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:781
853 #, c-format
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
855 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:995
858 msgid ""
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
860 "process"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn.c:188
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn.c:325
869 #, c-format
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:408
874 #, c-format
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:1196
879 #, c-format
880 msgid "Failed to fork (%s)"
881 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
882
883 #: glib/gspawn.c:1346
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1356
889 #, c-format
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1365
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1373
899 #, c-format
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
901 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
902
903 #: glib/gspawn.c:1395
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gutf8.c:1029
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
913 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
915 msgstr ""
916
917 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/goption.c:615
922 msgid "Usage:"
923 msgstr "Úsáid:"
924
925 #: glib/goption.c:615
926 msgid "[OPTION...]"
927 msgstr "[ROGHA...]"
928
929 #: glib/goption.c:719
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
932
933 #: glib/goption.c:720
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
936
937 #: glib/goption.c:726
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
940
941 #: glib/goption.c:788
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
944
945 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
946 #, c-format
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
951 #, c-format
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:884
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:892
961 #, c-format
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:1229
966 #, c-format
967 msgid "Error parsing option %s"
968 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
969
970 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
971 #, c-format
972 msgid "Missing argument for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1766
976 #, c-format
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "Rogha anaithnid %s"
979
980 #: glib/gkeyfile.c:358
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/gkeyfile.c:393
985 msgid "Not a regular file"
986 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
987
988 #: glib/gkeyfile.c:401
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "Is folamh é an comhad"
991
992 #: glib/gkeyfile.c:761
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:821
999 #, c-format
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:843
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:869
1008 #, c-format
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1011
1012 #: glib/gkeyfile.c:896
1013 #, c-format
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1018 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1019 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1020 #, c-format
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:1284
1025 #, c-format
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1043 "interpreted."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:3474
1052 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:3496
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:3638
1061 #, c-format
1062 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:3652
1066 #, c-format
1067 msgid "Integer value '%s' out of range"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3685
1071 #, c-format
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3709
1076 #, c-format
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1081 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1082 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1083 #, c-format
1084 msgid "Too large count value passed to %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1088 #: gio/goutputstream.c:1085
1089 msgid "Stream is already closed"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1093 msgid "Operation was cancelled"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gio/gcontenttype.c:180
1097 msgid "Unknown type"
1098 msgstr "Cineál anaithnid"
1099
1100 #: gio/gcontenttype.c:181
1101 #, c-format
1102 msgid "%s filetype"
1103 msgstr "cineál comhaid %s"
1104
1105 #: gio/gcontenttype.c:678
1106 #, c-format
1107 msgid "%s type"
1108 msgstr "cineál %s"
1109
1110 #: gio/gdatainputstream.c:310
1111 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1115 msgid "Unnamed"
1116 msgstr "Gan ainm"
1117
1118 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1119 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1123 msgid "Unable to find terminal required for application"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1127 #, c-format
1128 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1132 #, c-format
1133 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1137 #, c-format
1138 msgid "Can't create user desktop file %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1142 #, c-format
1143 msgid "Custom definition for %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdrive.c:381
1147 msgid "drive doesn't implement eject"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdrive.c:451
1151 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1155 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1156 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1157 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1158 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1159 msgid "Operation not supported"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1163 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1164 #. Translators: This is an error message when trying to
1165 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1166 #. * none exists.
1167 #. Translators: This is an error message when trying to find
1168 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1169 #. * exists.
1170 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1171 #: gio/glocalfile.c:1088
1172 msgid "Containing mount does not exist"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1176 msgid "Can't copy over directory"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gfile.c:2023
1180 msgid "Can't copy directory over directory"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1184 msgid "Target file exists"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gfile.c:2049
1188 msgid "Can't recursively copy directory"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gfile.c:2868
1192 msgid "Invalid symlink value given"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gfile.c:2961
1196 msgid "Trash not supported"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gfile.c:3010
1200 #, c-format
1201 msgid "File names cannot contain '%c'"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1205 msgid "volume doesn't implement mount"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gfile.c:5100
1209 msgid "No application is registered as handling this file"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfileenumerator.c:206
1213 msgid "Enumerator is closed"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1217 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1218 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1222 msgid "File enumerator is already closed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfileicon.c:144
1226 msgid "file"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfileicon.c:145
1230 #, fuzzy
1231 msgid "The file containing the icon"
1232 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1233
1234 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1235 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1236 msgid "Stream doesn't support query_info"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1240 msgid "Seek not supported on stream"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfileinputstream.c:383
1244 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1248 msgid "Truncate not supported on stream"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/ginputstream.c:202
1252 msgid "Input stream doesn't implement read"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1256 #. * operation running against this stream when you try to start
1257 #. * one
1258 #. Translators: This is an error you get if there is
1259 #. * already an operation running against this stream when
1260 #. * you try to start one
1261 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1262 msgid "Stream has outstanding operation"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1266 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1270 #, c-format
1271 msgid "Invalid filename %s"
1272 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1273
1274 #: gio/glocalfile.c:972
1275 #, c-format
1276 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1277 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1278
1279 #: gio/glocalfile.c:1108
1280 msgid "Can't rename root directory"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/glocalfile.c:1126
1284 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1288 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1290 msgid "Invalid filename"
1291 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1292
1293 #: gio/glocalfile.c:1143
1294 #, c-format
1295 msgid "Error renaming file: %s"
1296 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1297
1298 #: gio/glocalfile.c:1262
1299 #, c-format
1300 msgid "Error opening file: %s"
1301 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1302
1303 #: gio/glocalfile.c:1272
1304 msgid "Can't open directory"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:1332
1308 #, c-format
1309 msgid "Error removing file: %s"
1310 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1311
1312 #: gio/glocalfile.c:1696
1313 #, c-format
1314 msgid "Error trashing file: %s"
1315 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1316
1317 #: gio/glocalfile.c:1719
1318 #, c-format
1319 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1320 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:1740
1323 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1327 msgid "Unable to find or create trash directory"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:1873
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1333 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1334
1335 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1336 #, c-format
1337 msgid "Unable to trash file: %s"
1338 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:2007
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Error creating directory: %s"
1343 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:2036
1346 #, c-format
1347 msgid "Error making symbolic link: %s"
1348 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1351 #, c-format
1352 msgid "Error moving file: %s"
1353 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:2119
1356 msgid "Can't move directory over directory"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1360 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1361 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1362 msgid "Backup file creation failed"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:2165
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Error removing target file: %s"
1368 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:2179
1371 msgid "Move between mounts not supported"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1375 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1379 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1383 msgid "Invalid extended attribute name"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1389 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error stating file '%s': %s"
1394 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1397 msgid " (invalid encoding)"
1398 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1399
1400 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1403 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1406 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1410 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1414 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error setting permissions: %s"
1420 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error setting owner: %s"
1425 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1428 msgid "symlink must be non-NULL"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1433 #, c-format
1434 msgid "Error setting symlink: %s"
1435 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1438 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1442 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1448 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1451 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1455 #, c-format
1456 msgid "Setting attribute %s not supported"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1460 #, c-format
1461 msgid "Error reading from file: %s"
1462 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1465 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1466 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error seeking in file: %s"
1469 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1472 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1473 #, c-format
1474 msgid "Error closing file: %s"
1475 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1478 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1482 #, c-format
1483 msgid "Error writing to file: %s"
1484 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error removing old backup link: %s"
1489 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1490
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error creating backup copy: %s"
1494 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1499 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error truncating file: %s"
1504 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1507 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1508 #, c-format
1509 msgid "Error opening file '%s': %s"
1510 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1513 msgid "Target file is a directory"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1517 msgid "Target file is not a regular file"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1521 msgid "The file was externally modified"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1525 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Invalid seek request"
1531 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1532
1533 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1534 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1538 msgid "Reached maximum data array limit"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1542 msgid "Memory output stream not resizable"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1546 msgid "Failed to resize memory output stream"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. Translators: This is an error
1550 #. * message for mount objects that
1551 #. * don't implement unmount.
1552 #: gio/gmount.c:360
1553 msgid "mount doesn't implement unmount"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. Translators: This is an error
1557 #. * message for mount objects that
1558 #. * don't implement eject.
1559 #: gio/gmount.c:435
1560 msgid "mount doesn't implement eject"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. Translators: This is an error
1564 #. * message for mount objects that
1565 #. * don't implement remount.
1566 #: gio/gmount.c:517
1567 msgid "mount doesn't implement remount"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. Translators: This is an error
1571 #. * message for mount objects that
1572 #. * don't implement content type guessing.
1573 #: gio/gmount.c:601
1574 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement content type guessing.
1580 #: gio/gmount.c:690
1581 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1585 msgid "Output stream doesn't implement write"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1589 msgid "Source stream is already closed"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gthemedicon.c:210
1593 #, fuzzy
1594 msgid "name"
1595 msgstr "Gan ainm"
1596
1597 #: gio/gthemedicon.c:211
1598 #, fuzzy
1599 msgid "The name of the icon"
1600 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1601
1602 #: gio/gthemedicon.c:222
1603 #, fuzzy
1604 msgid "names"
1605 msgstr "Gan ainm"
1606
1607 #: gio/gthemedicon.c:223
1608 msgid "An array containing the icon names"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gthemedicon.c:248
1612 msgid "use default fallbacks"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gthemedicon.c:249
1616 msgid ""
1617 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1618 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1622 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1623 #, c-format
1624 msgid "Error reading from unix: %s"
1625 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1626
1627 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1628 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1629 #, c-format
1630 msgid "Error closing unix: %s"
1631 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1632
1633 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1634 msgid "Filesystem root"
1635 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1636
1637 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1638 #, c-format
1639 msgid "Error writing to unix: %s"
1640 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1641
1642 #: gio/gvolume.c:444
1643 msgid "volume doesn't implement eject"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1647 msgid "Can't find application"
1648 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1649
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1651 #, c-format
1652 msgid "Error launching application: %s"
1653 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1654
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1656 msgid "URIs not supported"
1657 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1658
1659 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1660 msgid "association changes not supported on win32"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1664 msgid "Association creation not supported on win32"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: tests/gio-ls.c:27
1668 msgid "do not hide entries"
1669 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1670
1671 #: tests/gio-ls.c:29
1672 msgid "use a long listing format"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: tests/gio-ls.c:37
1676 msgid "[FILE...]"
1677 msgstr "[COMHAD...]"
1678
1679 #~ msgid "%u byte"
1680 #~ msgid_plural "%u bytes"
1681 #~ msgstr[0] "beart amháin"
1682 #~ msgstr[1] "%u bheart"
1683 #~ msgstr[2] "%u bheart"
1684 #~ msgstr[3] "%u mbeart"
1685 #~ msgstr[4] "%u beart"
1686
1687 #, fuzzy
1688 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1689 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"