Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:854
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:910
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:935
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:954
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:979
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:997
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1115
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1290
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1303
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1742
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr "%.1f KB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1747
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr "%.1f MB"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1752
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr "%.1f GB"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1795
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1816
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/giochannel.c:1234
271 #, c-format
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr ""
274
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr ""
286
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
305
306 #: glib/gmarkup.c:389
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:493
312 msgid ""
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314 msgstr ""
315
316 #: glib/gmarkup.c:503
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "it as &amp;"
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:537
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:585
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339
340 #: glib/gmarkup.c:638
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
344 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:660
348 #, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:675
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
354 msgstr ""
355
356 #: glib/gmarkup.c:685
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362
363 #: glib/gmarkup.c:771
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:777
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1130
380 #, c-format
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1168
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr ""
387
388 #: glib/gmarkup.c:1208
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1276
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1365
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1407
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1493
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1635
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1675
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1686
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1695
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1858
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1872
452 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
459 "element opened"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1888
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1894
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1900
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1905
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1911
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1918
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1934
492 #, c-format
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1940
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gregex.c:131
501 msgid "corrupted object"
502 msgstr "réad truaillithe"
503
504 #: glib/gregex.c:133
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
507
508 #: glib/gregex.c:135
509 msgid "out of memory"
510 msgstr "cuimhne ídithe"
511
512 #: glib/gregex.c:140
513 msgid "backtracking limit reached"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
521 msgid "internal error"
522 msgstr "earráid inmheánach"
523
524 #: glib/gregex.c:162
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:171
529 msgid "recursion limit reached"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:173
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:175
537 msgid "invalid combination of newline flags"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:179
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "earráid anaithnid"
543
544 #: glib/gregex.c:199
545 msgid "\\ at end of pattern"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:202
549 msgid "\\c at end of pattern"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:205
553 msgid "unrecognized character follows \\"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:212
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:215
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:218
565 msgid "number too big in {} quantifier"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:221
569 msgid "missing terminating ] for character class"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:224
573 msgid "invalid escape sequence in character class"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:227
577 msgid "range out of order in character class"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:230
581 msgid "nothing to repeat"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:233
585 msgid "unrecognized character after (?"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:237
589 msgid "unrecognized character after (?<"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:241
593 msgid "unrecognized character after (?P"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:244
597 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:247
601 msgid "missing terminating )"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:251
605 msgid ") without opening ("
606 msgstr ") gan ( tosaigh"
607
608 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
609 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
610 #.
611 #: glib/gregex.c:258
612 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:261
616 msgid "reference to non-existent subpattern"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:264
620 msgid "missing ) after comment"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:267
624 msgid "regular expression too large"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:270
628 msgid "failed to get memory"
629 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
630
631 #: glib/gregex.c:273
632 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:276
636 msgid "malformed number or name after (?("
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:279
640 msgid "conditional group contains more than two branches"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:282
644 msgid "assertion expected after (?("
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:285
648 msgid "unknown POSIX class name"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:288
652 msgid "POSIX collating elements are not supported"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:291
656 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:294
660 msgid "invalid condition (?(0)"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:297
664 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:300
668 msgid "recursive call could loop indefinitely"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:303
672 msgid "missing terminator in subpattern name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:306
676 msgid "two named subpatterns have the same name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:309
680 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:312
684 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:315
688 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:318
692 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:321
696 msgid "octal value is greater than \\377"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:324
700 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:327
704 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:330
708 msgid "inconsistent NEWLINE options"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:333
712 msgid ""
713 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:338
717 msgid "unexpected repeat"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:342
721 msgid "code overflow"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:346
725 msgid "overran compiling workspace"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:350
729 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
733 #, c-format
734 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:1098
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1107
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:1161
746 #, c-format
747 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
748 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
749
750 #: glib/gregex.c:1197
751 #, c-format
752 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2035
756 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2051
760 msgid "hexadecimal digit expected"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2091
764 msgid "missing '<' in symbolic reference"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2100
768 msgid "unfinished symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2107
772 msgid "zero-length symbolic reference"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2118
776 msgid "digit expected"
777 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
778
779 #: glib/gregex.c:2136
780 msgid "illegal symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2198
784 msgid "stray final '\\'"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2202
788 msgid "unknown escape sequence"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2212
792 #, c-format
793 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:70
797 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gshell.c:160
801 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:538
805 #, c-format
806 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:545
810 #, c-format
811 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:557
815 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gspawn-win32.c:283
819 msgid "Failed to read data from child process"
820 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
821
822 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
823 #, c-format
824 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
828 #, c-format
829 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
830 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
833 #, c-format
834 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
838 #, c-format
839 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:442
843 #, c-format
844 msgid "Invalid program name: %s"
845 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
848 #, c-format
849 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
853 #, c-format
854 msgid "Invalid string in environment: %s"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
858 #, c-format
859 msgid "Invalid working directory: %s"
860 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:781
863 #, c-format
864 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
865 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:995
868 msgid ""
869 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
870 "process"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn.c:188
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:325
879 #, c-format
880 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:408
884 #, c-format
885 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:1197
889 #, c-format
890 msgid "Failed to fork (%s)"
891 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
892
893 #: glib/gspawn.c:1347
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1357
899 #, c-format
900 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1366
904 #, c-format
905 msgid "Failed to fork child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1374
909 #, c-format
910 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
911 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
912
913 #: glib/gspawn.c:1396
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gutf8.c:1038
919 msgid "Character out of range for UTF-8"
920 msgstr ""
921
922 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
923 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
924 msgid "Invalid sequence in conversion input"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
928 msgid "Character out of range for UTF-16"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/goption.c:615
932 msgid "Usage:"
933 msgstr "Úsáid:"
934
935 #: glib/goption.c:615
936 msgid "[OPTION...]"
937 msgstr "[ROGHA...]"
938
939 #: glib/goption.c:719
940 msgid "Help Options:"
941 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
942
943 #: glib/goption.c:720
944 msgid "Show help options"
945 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
946
947 #: glib/goption.c:726
948 msgid "Show all help options"
949 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
950
951 #: glib/goption.c:788
952 msgid "Application Options:"
953 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
954
955 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
961 #, c-format
962 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:885
966 #, c-format
967 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:893
971 #, c-format
972 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
976 #, c-format
977 msgid "Error parsing option %s"
978 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
979
980 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
981 #, c-format
982 msgid "Missing argument for %s"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:1773
986 #, c-format
987 msgid "Unknown option %s"
988 msgstr "Rogha anaithnid %s"
989
990 #: glib/gkeyfile.c:358
991 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/gkeyfile.c:393
995 msgid "Not a regular file"
996 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
997
998 #: glib/gkeyfile.c:401
999 msgid "File is empty"
1000 msgstr "Is folamh é an comhad"
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:761
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/gkeyfile.c:821
1009 #, c-format
1010 msgid "Invalid group name: %s"
1011 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:843
1014 msgid "Key file does not start with a group"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:869
1018 #, c-format
1019 msgid "Invalid key name: %s"
1020 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:896
1023 #, c-format
1024 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1028 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1029 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file does not have group '%s'"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1286
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file does not have key '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1053 "interpreted."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:3483
1062 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:3505
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3647
1071 #, c-format
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3661
1076 #, c-format
1077 msgid "Integer value '%s' out of range"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:3694
1081 #, c-format
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3718
1086 #, c-format
1087 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1091 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1092 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1093 #, c-format
1094 msgid "Too large count value passed to %s"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1098 #: gio/goutputstream.c:1085
1099 msgid "Stream is already closed"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1103 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1104 msgid "Operation was cancelled"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gio/gcontenttype.c:180
1108 msgid "Unknown type"
1109 msgstr "Cineál anaithnid"
1110
1111 #: gio/gcontenttype.c:181
1112 #, c-format
1113 msgid "%s filetype"
1114 msgstr "cineál comhaid %s"
1115
1116 #: gio/gcontenttype.c:678
1117 #, c-format
1118 msgid "%s type"
1119 msgstr "cineál %s"
1120
1121 #: gio/gdatainputstream.c:313
1122 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1126 msgid "Unnamed"
1127 msgstr "Gan ainm"
1128
1129 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1130 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1134 msgid "Unable to find terminal required for application"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1138 #, c-format
1139 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1143 #, c-format
1144 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1148 #, c-format
1149 msgid "Can't create user desktop file %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1153 #, c-format
1154 msgid "Custom definition for %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdrive.c:381
1158 msgid "drive doesn't implement eject"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdrive.c:451
1162 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gemblem.c:325
1166 #, c-format
1167 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gemblem.c:335
1171 #, c-format
1172 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gemblemedicon.c:296
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gemblemedicon.c:306
1181 #, c-format
1182 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gemblemedicon.c:329
1186 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1190 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1191 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1192 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1193 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1194 msgid "Operation not supported"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1198 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1199 #. Translators: This is an error message when trying to
1200 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1201 #. * none exists.
1202 #. Translators: This is an error message when trying to find
1203 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1204 #. * exists.
1205 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1206 #: gio/glocalfile.c:1106
1207 msgid "Containing mount does not exist"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1211 msgid "Can't copy over directory"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gfile.c:2025
1215 msgid "Can't copy directory over directory"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1219 msgid "Target file exists"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:2051
1223 msgid "Can't recursively copy directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2346
1227 msgid "Can't copy special file"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2887
1231 msgid "Invalid symlink value given"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2980
1235 msgid "Trash not supported"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:3029
1239 #, c-format
1240 msgid "File names cannot contain '%c'"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1244 msgid "volume doesn't implement mount"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:5119
1248 msgid "No application is registered as handling this file"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfileenumerator.c:206
1252 msgid "Enumerator is closed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1256 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1257 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1261 msgid "File enumerator is already closed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileicon.c:145
1265 msgid "file"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileicon.c:146
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The file containing the icon"
1271 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1272
1273 #: gio/gfileicon.c:237
1274 #, c-format
1275 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileicon.c:247
1279 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1283 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1284 msgid "Stream doesn't support query_info"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1288 msgid "Seek not supported on stream"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileinputstream.c:383
1292 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1296 msgid "Truncate not supported on stream"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gicon.c:324
1300 #, c-format
1301 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gicon.c:344
1305 #, c-format
1306 msgid "No type for class name %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gicon.c:354
1310 #, c-format
1311 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:365
1315 #, c-format
1316 msgid "Type %s is not classed"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:379
1320 #, c-format
1321 msgid "Malformed version number: %s"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:393
1325 #, c-format
1326 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:469
1330 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/ginputstream.c:202
1334 msgid "Input stream doesn't implement read"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1338 #. * operation running against this stream when you try to start
1339 #. * one
1340 #. Translators: This is an error you get if there is
1341 #. * already an operation running against this stream when
1342 #. * you try to start one
1343 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1344 msgid "Stream has outstanding operation"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1348 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1352 #, c-format
1353 msgid "Invalid filename %s"
1354 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:990
1357 #, c-format
1358 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1359 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1126
1362 msgid "Can't rename root directory"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1366 #, c-format
1367 msgid "Error renaming file: %s"
1368 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1155
1371 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1375 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1376 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1377 msgid "Invalid filename"
1378 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1291
1381 #, c-format
1382 msgid "Error opening file: %s"
1383 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1301
1386 msgid "Can't open directory"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1361
1390 #, c-format
1391 msgid "Error removing file: %s"
1392 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1725
1395 #, c-format
1396 msgid "Error trashing file: %s"
1397 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1748
1400 #, c-format
1401 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1402 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1769
1405 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1409 msgid "Unable to find or create trash directory"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1902
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1415 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1418 #: gio/glocalfile.c:2018
1419 #, c-format
1420 msgid "Unable to trash file: %s"
1421 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2045
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error creating directory: %s"
1426 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:2074
1429 #, c-format
1430 msgid "Error making symbolic link: %s"
1431 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1434 #, c-format
1435 msgid "Error moving file: %s"
1436 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2157
1439 msgid "Can't move directory over directory"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1445 msgid "Backup file creation failed"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:2203
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error removing target file: %s"
1451 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:2217
1454 msgid "Move between mounts not supported"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1458 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1466 msgid "Invalid extended attribute name"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1472 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error stating file '%s': %s"
1477 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1480 msgid " (invalid encoding)"
1481 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1486 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1489 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1493 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1497 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error setting permissions: %s"
1503 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error setting owner: %s"
1508 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1511 msgid "symlink must be non-NULL"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1516 #, c-format
1517 msgid "Error setting symlink: %s"
1518 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1521 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1525 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1531 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1534 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1538 #, c-format
1539 msgid "Setting attribute %s not supported"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1543 #, c-format
1544 msgid "Error reading from file: %s"
1545 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error seeking in file: %s"
1552 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1556 #, c-format
1557 msgid "Error closing file: %s"
1558 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1561 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1566 #, c-format
1567 msgid "Error writing to file: %s"
1568 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error removing old backup link: %s"
1573 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error creating backup copy: %s"
1578 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1583 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error truncating file: %s"
1588 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1593 #, c-format
1594 msgid "Error opening file '%s': %s"
1595 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1598 msgid "Target file is a directory"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1602 msgid "Target file is not a regular file"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1606 msgid "The file was externally modified"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error removing old file: %s"
1612 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1613
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1615 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Invalid seek request"
1621 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1622
1623 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1624 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1628 msgid "Reached maximum data array limit"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1632 msgid "Memory output stream not resizable"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1642 #: gio/gmount.c:360
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1649 #: gio/gmount.c:435
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1656 #: gio/gmount.c:517
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement content type guessing.
1663 #: gio/gmount.c:601
1664 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1670 #: gio/gmount.c:690
1671 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1679 msgid "Source stream is already closed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:211
1683 #, fuzzy
1684 msgid "name"
1685 msgstr "Gan ainm"
1686
1687 #: gio/gthemedicon.c:212
1688 #, fuzzy
1689 msgid "The name of the icon"
1690 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1691
1692 #: gio/gthemedicon.c:223
1693 #, fuzzy
1694 msgid "names"
1695 msgstr "Gan ainm"
1696
1697 #: gio/gthemedicon.c:224
1698 msgid "An array containing the icon names"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gthemedicon.c:249
1702 msgid "use default fallbacks"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gthemedicon.c:250
1706 msgid ""
1707 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1708 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gthemedicon.c:499
1712 #, c-format
1713 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1717 msgid "File descriptor"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gunixinputstream.c:162
1721 msgid "The file descriptor to read from"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Close file descriptor"
1727 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1728
1729 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1730 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1734 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1735 #, c-format
1736 msgid "Error reading from unix: %s"
1737 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1738
1739 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1740 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1741 #, c-format
1742 msgid "Error closing unix: %s"
1743 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1744
1745 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1746 msgid "Filesystem root"
1747 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1748
1749 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1750 msgid "The file descriptor to write to"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1754 #, c-format
1755 msgid "Error writing to unix: %s"
1756 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1757
1758 #: gio/gvolume.c:444
1759 msgid "volume doesn't implement eject"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1763 msgid "Can't find application"
1764 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1765
1766 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1767 #, c-format
1768 msgid "Error launching application: %s"
1769 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1770
1771 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1772 msgid "URIs not supported"
1773 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1774
1775 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1776 msgid "association changes not supported on win32"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1780 msgid "Association creation not supported on win32"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: tests/gio-ls.c:27
1784 msgid "do not hide entries"
1785 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1786
1787 #: tests/gio-ls.c:29
1788 msgid "use a long listing format"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: tests/gio-ls.c:37
1792 msgid "[FILE...]"
1793 msgstr "[COMHAD...]"
1794
1795 #~ msgid "%u byte"
1796 #~ msgid_plural "%u bytes"
1797 #~ msgstr[0] "beart amháin"
1798 #~ msgstr[1] "%u bheart"
1799 #~ msgstr[2] "%u bheart"
1800 #~ msgstr[3] "%u mbeart"
1801 #~ msgstr[4] "%u beart"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1805 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"