Updated Irish translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-08 01:24-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
20
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90
91 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
102 #: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
103 #: ../glib/gutf8.c:1413
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
108 #: ../glib/giochannel.c:2300
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
112
113 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
114 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: ../glib/gconvert.c:919
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: ../glib/gconvert.c:1737
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: ../glib/gconvert.c:1747
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../glib/gconvert.c:1764
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
137
138 #: ../glib/gconvert.c:1776
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
142
143 #: ../glib/gconvert.c:1792
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: ../glib/gconvert.c:1887
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: ../glib/gconvert.c:1897
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
156
157 #: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
161
162 #: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: ../glib/gfileutils.c:547
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
171
172 #: ../glib/gfileutils.c:561
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
176
177 #: ../glib/gfileutils.c:644
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
181
182 #: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
186
187 #: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
191
192 #: ../glib/gfileutils.c:746
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
196
197 #: ../glib/gfileutils.c:854
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
201
202 #: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
206
207 #: ../glib/gfileutils.c:910
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
211
212 #: ../glib/gfileutils.c:935
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
216
217 #: ../glib/gfileutils.c:954
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
221
222 #: ../glib/gfileutils.c:979
223 #, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
226
227 #: ../glib/gfileutils.c:997
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
231
232 #: ../glib/gfileutils.c:1115
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: ../glib/gfileutils.c:1290
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr ""
241
242 #: ../glib/gfileutils.c:1303
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
246
247 #: ../glib/gfileutils.c:1742
248 #, c-format
249 msgid "%.1f KB"
250 msgstr "%.1f KB"
251
252 #: ../glib/gfileutils.c:1747
253 #, c-format
254 msgid "%.1f MB"
255 msgstr "%.1f MB"
256
257 #: ../glib/gfileutils.c:1752
258 #, c-format
259 msgid "%.1f GB"
260 msgstr "%.1f GB"
261
262 #: ../glib/gfileutils.c:1795
263 #, c-format
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
266
267 #: ../glib/gfileutils.c:1816
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr ""
270
271 #: ../glib/giochannel.c:1234
272 #, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr ""
275
276 #: ../glib/giochannel.c:1579
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr ""
279
280 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
281 #: ../glib/giochannel.c:1971
282 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
283 msgstr ""
284
285 #: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
286 msgid "Channel terminates in a partial character"
287 msgstr ""
288
289 #: ../glib/giochannel.c:1770
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr ""
292
293 #: ../glib/gmappedfile.c:123
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
297
298 #: ../glib/gmappedfile.c:201
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
302
303 #: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
304 #, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
307
308 #: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
311 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
312
313 #: ../glib/gmarkup.c:374
314 #, c-format
315 msgid "'%s' is not a valid name "
316 msgstr ""
317
318 #: ../glib/gmarkup.c:390
319 #, c-format
320 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
321 msgstr ""
322
323 #: ../glib/gmarkup.c:494
324 #, c-format
325 msgid "Error on line %d: %s"
326 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
327
328 #: ../glib/gmarkup.c:578
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
332 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
333 msgstr ""
334
335 #: ../glib/gmarkup.c:590
336 msgid ""
337 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
338 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
339 "as &amp;"
340 msgstr ""
341
342 #: ../glib/gmarkup.c:616
343 #, c-format
344 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
345 msgstr ""
346
347 #: ../glib/gmarkup.c:654
348 msgid ""
349 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
350 msgstr ""
351
352 #: ../glib/gmarkup.c:662
353 #, c-format
354 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
355 msgstr ""
356
357 #: ../glib/gmarkup.c:667
358 msgid ""
359 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
360 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
361 msgstr ""
362
363 #: ../glib/gmarkup.c:1014
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr ""
366
367 #: ../glib/gmarkup.c:1054
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
371 "element name"
372 msgstr ""
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:1122
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
378 "s'"
379 msgstr ""
380
381 #: ../glib/gmarkup.c:1206
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 msgstr ""
386
387 #: ../glib/gmarkup.c:1247
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
391 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
392 "character in an attribute name"
393 msgstr ""
394
395 #: ../glib/gmarkup.c:1291
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
399 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401
402 #: ../glib/gmarkup.c:1425
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
406 "begin an element name"
407 msgstr ""
408
409 #: ../glib/gmarkup.c:1461
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
413 "allowed character is '>'"
414 msgstr ""
415
416 #: ../glib/gmarkup.c:1472
417 #, c-format
418 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
419 msgstr ""
420
421 #: ../glib/gmarkup.c:1481
422 #, c-format
423 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
424 msgstr ""
425
426 #: ../glib/gmarkup.c:1648
427 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
428 msgstr ""
429
430 #: ../glib/gmarkup.c:1662
431 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
432 msgstr ""
433
434 #: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
438 "element opened"
439 msgstr ""
440
441 #: ../glib/gmarkup.c:1678
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
445 "the tag <%s/>"
446 msgstr ""
447
448 #: ../glib/gmarkup.c:1684
449 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
450 msgstr ""
451
452 #: ../glib/gmarkup.c:1690
453 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
454 msgstr ""
455
456 #: ../glib/gmarkup.c:1695
457 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
458 msgstr ""
459
460 #: ../glib/gmarkup.c:1701
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
463 "name; no attribute value"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gmarkup.c:1708
467 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
468 msgstr ""
469
470 #: ../glib/gmarkup.c:1724
471 #, c-format
472 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
473 msgstr ""
474
475 #: ../glib/gmarkup.c:1730
476 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
477 msgstr ""
478
479 #: ../glib/gregex.c:131
480 msgid "corrupted object"
481 msgstr "réad truaillithe"
482
483 #: ../glib/gregex.c:133
484 msgid "internal error or corrupted object"
485 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
486
487 #: ../glib/gregex.c:135
488 msgid "out of memory"
489 msgstr "cuimhne ídithe"
490
491 #: ../glib/gregex.c:140
492 msgid "backtracking limit reached"
493 msgstr ""
494
495 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
496 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
497 msgstr ""
498
499 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
500 msgid "internal error"
501 msgstr "earráid inmheánach"
502
503 #: ../glib/gregex.c:162
504 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
505 msgstr ""
506
507 #: ../glib/gregex.c:171
508 msgid "recursion limit reached"
509 msgstr ""
510
511 #: ../glib/gregex.c:173
512 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
513 msgstr ""
514
515 #: ../glib/gregex.c:175
516 msgid "invalid combination of newline flags"
517 msgstr ""
518
519 #: ../glib/gregex.c:179
520 msgid "unknown error"
521 msgstr "earráid anaithnid"
522
523 #: ../glib/gregex.c:199
524 msgid "\\ at end of pattern"
525 msgstr ""
526
527 #: ../glib/gregex.c:202
528 msgid "\\c at end of pattern"
529 msgstr ""
530
531 #: ../glib/gregex.c:205
532 msgid "unrecognized character follows \\"
533 msgstr ""
534
535 #: ../glib/gregex.c:212
536 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
537 msgstr ""
538
539 #: ../glib/gregex.c:215
540 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
541 msgstr ""
542
543 #: ../glib/gregex.c:218
544 msgid "number too big in {} quantifier"
545 msgstr ""
546
547 #: ../glib/gregex.c:221
548 msgid "missing terminating ] for character class"
549 msgstr ""
550
551 #: ../glib/gregex.c:224
552 msgid "invalid escape sequence in character class"
553 msgstr ""
554
555 #: ../glib/gregex.c:227
556 msgid "range out of order in character class"
557 msgstr ""
558
559 #: ../glib/gregex.c:230
560 msgid "nothing to repeat"
561 msgstr ""
562
563 #: ../glib/gregex.c:233
564 msgid "unrecognized character after (?"
565 msgstr ""
566
567 #: ../glib/gregex.c:237
568 msgid "unrecognized character after (?<"
569 msgstr ""
570
571 #: ../glib/gregex.c:241
572 msgid "unrecognized character after (?P"
573 msgstr ""
574
575 #: ../glib/gregex.c:244
576 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
577 msgstr ""
578
579 #: ../glib/gregex.c:247
580 msgid "missing terminating )"
581 msgstr ""
582
583 #: ../glib/gregex.c:251
584 msgid ") without opening ("
585 msgstr ") gan ( tosaigh"
586
587 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
588 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
589 #.
590 #: ../glib/gregex.c:258
591 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
592 msgstr ""
593
594 #: ../glib/gregex.c:261
595 msgid "reference to non-existent subpattern"
596 msgstr ""
597
598 #: ../glib/gregex.c:264
599 msgid "missing ) after comment"
600 msgstr ""
601
602 #: ../glib/gregex.c:267
603 msgid "regular expression too large"
604 msgstr ""
605
606 #: ../glib/gregex.c:270
607 msgid "failed to get memory"
608 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
609
610 #: ../glib/gregex.c:273
611 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
612 msgstr ""
613
614 #: ../glib/gregex.c:276
615 msgid "malformed number or name after (?("
616 msgstr ""
617
618 #: ../glib/gregex.c:279
619 msgid "conditional group contains more than two branches"
620 msgstr ""
621
622 #: ../glib/gregex.c:282
623 msgid "assertion expected after (?("
624 msgstr ""
625
626 #: ../glib/gregex.c:285
627 msgid "unknown POSIX class name"
628 msgstr ""
629
630 #: ../glib/gregex.c:288
631 msgid "POSIX collating elements are not supported"
632 msgstr ""
633
634 #: ../glib/gregex.c:291
635 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
636 msgstr ""
637
638 #: ../glib/gregex.c:294
639 msgid "invalid condition (?(0)"
640 msgstr ""
641
642 #: ../glib/gregex.c:297
643 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
644 msgstr ""
645
646 #: ../glib/gregex.c:300
647 msgid "recursive call could loop indefinitely"
648 msgstr ""
649
650 #: ../glib/gregex.c:303
651 msgid "missing terminator in subpattern name"
652 msgstr ""
653
654 #: ../glib/gregex.c:306
655 msgid "two named subpatterns have the same name"
656 msgstr ""
657
658 #: ../glib/gregex.c:309
659 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
660 msgstr ""
661
662 #: ../glib/gregex.c:312
663 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
664 msgstr ""
665
666 #: ../glib/gregex.c:315
667 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
668 msgstr ""
669
670 #: ../glib/gregex.c:318
671 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
672 msgstr ""
673
674 #: ../glib/gregex.c:321
675 msgid "octal value is greater than \\377"
676 msgstr ""
677
678 #: ../glib/gregex.c:324
679 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
680 msgstr ""
681
682 #: ../glib/gregex.c:327
683 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
684 msgstr ""
685
686 #: ../glib/gregex.c:330
687 msgid "inconsistent NEWLINE options"
688 msgstr ""
689
690 #: ../glib/gregex.c:333
691 msgid ""
692 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
693 msgstr ""
694
695 #: ../glib/gregex.c:338
696 msgid "unexpected repeat"
697 msgstr ""
698
699 #: ../glib/gregex.c:342
700 msgid "code overflow"
701 msgstr ""
702
703 #: ../glib/gregex.c:346
704 msgid "overran compiling workspace"
705 msgstr ""
706
707 #: ../glib/gregex.c:350
708 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
709 msgstr ""
710
711 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
712 #, c-format
713 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
714 msgstr ""
715
716 #: ../glib/gregex.c:1098
717 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
718 msgstr ""
719
720 #: ../glib/gregex.c:1107
721 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
722 msgstr ""
723
724 #: ../glib/gregex.c:1161
725 #, c-format
726 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
727 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
728
729 #: ../glib/gregex.c:1197
730 #, c-format
731 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
732 msgstr ""
733
734 #: ../glib/gregex.c:2035
735 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
736 msgstr ""
737
738 #: ../glib/gregex.c:2051
739 msgid "hexadecimal digit expected"
740 msgstr ""
741
742 #: ../glib/gregex.c:2091
743 msgid "missing '<' in symbolic reference"
744 msgstr ""
745
746 #: ../glib/gregex.c:2100
747 msgid "unfinished symbolic reference"
748 msgstr ""
749
750 #: ../glib/gregex.c:2107
751 msgid "zero-length symbolic reference"
752 msgstr ""
753
754 #: ../glib/gregex.c:2118
755 msgid "digit expected"
756 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
757
758 #: ../glib/gregex.c:2136
759 msgid "illegal symbolic reference"
760 msgstr ""
761
762 #: ../glib/gregex.c:2198
763 msgid "stray final '\\'"
764 msgstr ""
765
766 #: ../glib/gregex.c:2202
767 msgid "unknown escape sequence"
768 msgstr ""
769
770 #: ../glib/gregex.c:2212
771 #, c-format
772 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: ../glib/gshell.c:70
776 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
777 msgstr ""
778
779 #: ../glib/gshell.c:160
780 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
781 msgstr ""
782
783 #: ../glib/gshell.c:538
784 #, c-format
785 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
786 msgstr ""
787
788 #: ../glib/gshell.c:545
789 #, c-format
790 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
791 msgstr ""
792
793 #: ../glib/gshell.c:557
794 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
795 msgstr ""
796
797 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
798 msgid "Failed to read data from child process"
799 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
800
801 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469
802 #, c-format
803 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
804 msgstr ""
805
806 #: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
807 #, c-format
808 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
809 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
810
811 #: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
812 #, c-format
813 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
814 msgstr ""
815
816 #: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
817 #, c-format
818 msgid "Failed to execute child process (%s)"
819 msgstr ""
820
821 #: ../glib/gspawn-win32.c:442
822 #, c-format
823 msgid "Invalid program name: %s"
824 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
825
826 #: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
827 #: ../glib/gspawn-win32.c:1276
828 #, c-format
829 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
833 #: ../glib/gspawn-win32.c:1309
834 #, c-format
835 msgid "Invalid string in environment: %s"
836 msgstr ""
837
838 #: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
839 #, c-format
840 msgid "Invalid working directory: %s"
841 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
842
843 #: ../glib/gspawn-win32.c:781
844 #, c-format
845 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
846 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
847
848 #: ../glib/gspawn-win32.c:995
849 msgid ""
850 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
851 "process"
852 msgstr ""
853
854 #: ../glib/gspawn.c:188
855 #, c-format
856 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
857 msgstr ""
858
859 #: ../glib/gspawn.c:325
860 #, c-format
861 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
862 msgstr ""
863
864 #: ../glib/gspawn.c:408
865 #, c-format
866 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
867 msgstr ""
868
869 #: ../glib/gspawn.c:1197
870 #, c-format
871 msgid "Failed to fork (%s)"
872 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
873
874 #: ../glib/gspawn.c:1347
875 #, c-format
876 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
877 msgstr ""
878
879 #: ../glib/gspawn.c:1357
880 #, c-format
881 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
882 msgstr ""
883
884 #: ../glib/gspawn.c:1366
885 #, c-format
886 msgid "Failed to fork child process (%s)"
887 msgstr ""
888
889 #: ../glib/gspawn.c:1374
890 #, c-format
891 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
892 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
893
894 #: ../glib/gspawn.c:1396
895 #, c-format
896 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: ../glib/gutf8.c:1038
900 msgid "Character out of range for UTF-8"
901 msgstr ""
902
903 #: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
904 #: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
905 msgid "Invalid sequence in conversion input"
906 msgstr ""
907
908 #: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
909 msgid "Character out of range for UTF-16"
910 msgstr ""
911
912 #: ../glib/goption.c:755
913 msgid "Usage:"
914 msgstr "Úsáid:"
915
916 #: ../glib/goption.c:755
917 msgid "[OPTION...]"
918 msgstr "[ROGHA...]"
919
920 #: ../glib/goption.c:861
921 msgid "Help Options:"
922 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
923
924 #: ../glib/goption.c:862
925 msgid "Show help options"
926 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
927
928 #: ../glib/goption.c:868
929 msgid "Show all help options"
930 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
931
932 #: ../glib/goption.c:930
933 msgid "Application Options:"
934 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
935
936 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
937 #, c-format
938 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
939 msgstr ""
940
941 #: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
942 #, c-format
943 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
944 msgstr ""
945
946 #: ../glib/goption.c:1027
947 #, c-format
948 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
949 msgstr ""
950
951 #: ../glib/goption.c:1035
952 #, c-format
953 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
954 msgstr ""
955
956 #: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
957 #, c-format
958 msgid "Error parsing option %s"
959 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
960
961 #: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
962 #, c-format
963 msgid "Missing argument for %s"
964 msgstr ""
965
966 #: ../glib/goption.c:1917
967 #, c-format
968 msgid "Unknown option %s"
969 msgstr "Rogha anaithnid %s"
970
971 #: ../glib/gkeyfile.c:362
972 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
973 msgstr ""
974
975 #: ../glib/gkeyfile.c:397
976 msgid "Not a regular file"
977 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
978
979 #: ../glib/gkeyfile.c:405
980 msgid "File is empty"
981 msgstr "Is folamh é an comhad"
982
983 #: ../glib/gkeyfile.c:765
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
987 msgstr ""
988
989 #: ../glib/gkeyfile.c:825
990 #, c-format
991 msgid "Invalid group name: %s"
992 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
993
994 #: ../glib/gkeyfile.c:847
995 msgid "Key file does not start with a group"
996 msgstr ""
997
998 #: ../glib/gkeyfile.c:873
999 #, c-format
1000 msgid "Invalid key name: %s"
1001 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1002
1003 #: ../glib/gkeyfile.c:900
1004 #, c-format
1005 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
1009 #: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
1010 #: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
1011 #, c-format
1012 msgid "Key file does not have group '%s'"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
1016 #, c-format
1017 msgid "Key file does not have key '%s'"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
1021 #, c-format
1022 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
1026 #, c-format
1027 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1040 "interpreted."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
1044 #, c-format
1045 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../glib/gkeyfile.c:3487
1049 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../glib/gkeyfile.c:3509
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../glib/gkeyfile.c:3651
1058 #, c-format
1059 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../glib/gkeyfile.c:3665
1063 #, c-format
1064 msgid "Integer value '%s' out of range"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../glib/gkeyfile.c:3698
1068 #, c-format
1069 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../glib/gkeyfile.c:3722
1073 #, c-format
1074 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
1078 #: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
1079 #: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
1080 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
1081 #, c-format
1082 msgid "Too large count value passed to %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
1086 #: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
1087 msgid "Stream is already closed"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gio/gcancellable.c:404 ../gio/glocalfile.c:2098
1091 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
1092 msgid "Operation was cancelled"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1096 msgid "Unknown type"
1097 msgstr "Cineál anaithnid"
1098
1099 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1100 #, c-format
1101 msgid "%s filetype"
1102 msgstr "cineál comhaid %s"
1103
1104 #: ../gio/gcontenttype.c:678
1105 #, c-format
1106 msgid "%s type"
1107 msgstr "cineál %s"
1108
1109 #: ../gio/gdatainputstream.c:313
1110 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1114 msgid "Unnamed"
1115 msgstr "Gan ainm"
1116
1117 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
1118 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
1122 msgid "Unable to find terminal required for application"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
1126 #, c-format
1127 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
1131 #, c-format
1132 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
1136 #, c-format
1137 msgid "Can't create user desktop file %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
1141 #, c-format
1142 msgid "Custom definition for %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../gio/gdrive.c:409
1146 msgid "drive doesn't implement eject"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Translators: This is an error
1150 #. * message for drive objects that
1151 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1152 #: ../gio/gdrive.c:489
1153 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../gio/gdrive.c:566
1157 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../gio/gdrive.c:771
1161 msgid "drive doesn't implement start"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../gio/gdrive.c:873
1165 msgid "drive doesn't implement stop"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../gio/gemblem.c:325
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../gio/gemblem.c:335
1174 #, c-format
1175 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../gio/gemblemedicon.c:296
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../gio/gemblemedicon.c:306
1184 #, c-format
1185 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../gio/gemblemedicon.c:329
1189 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
1193 #: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
1194 #: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
1195 #: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
1196 #: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
1197 #: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
1198 #: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
1199 #: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
1200 #: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
1201 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1202 msgid "Operation not supported"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1206 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1207 #. Translators: This is an error message when trying to
1208 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1209 #. * none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to find
1211 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1212 #. * exists.
1213 #: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
1214 #: ../gio/glocalfile.c:1089
1215 msgid "Containing mount does not exist"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
1219 msgid "Can't copy over directory"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../gio/gfile.c:2459
1223 msgid "Can't copy directory over directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
1227 msgid "Target file exists"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../gio/gfile.c:2485
1231 msgid "Can't recursively copy directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../gio/gfile.c:2784
1235 msgid "Can't copy special file"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../gio/gfile.c:3325
1239 msgid "Invalid symlink value given"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../gio/gfile.c:3418
1243 msgid "Trash not supported"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../gio/gfile.c:3467
1247 #, c-format
1248 msgid "File names cannot contain '%c'"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
1252 msgid "volume doesn't implement mount"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../gio/gfile.c:5992
1256 msgid "No application is registered as handling this file"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../gio/gfileenumerator.c:206
1260 msgid "Enumerator is closed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
1264 #: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
1265 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
1269 msgid "File enumerator is already closed"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../gio/gfileicon.c:237
1273 #, c-format
1274 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../gio/gfileicon.c:247
1278 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
1282 #: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
1283 #: ../gio/gfileoutputstream.c:525
1284 msgid "Stream doesn't support query_info"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
1288 #: ../gio/gfileoutputstream.c:383
1289 msgid "Seek not supported on stream"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../gio/gfileinputstream.c:381
1293 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
1297 msgid "Truncate not supported on stream"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../gio/gicon.c:324
1301 #, c-format
1302 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gio/gicon.c:344
1306 #, c-format
1307 msgid "No type for class name %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../gio/gicon.c:354
1311 #, c-format
1312 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../gio/gicon.c:365
1316 #, c-format
1317 msgid "Type %s is not classed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../gio/gicon.c:379
1321 #, c-format
1322 msgid "Malformed version number: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../gio/gicon.c:393
1326 #, c-format
1327 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../gio/gicon.c:469
1331 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../gio/ginputstream.c:199
1335 msgid "Input stream doesn't implement read"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1339 #. * operation running against this stream when you try to start
1340 #. * one
1341 #. Translators: This is an error you get if there is
1342 #. * already an operation running against this stream when
1343 #. * you try to start one
1344 #: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319
1345 #: ../gio/goutputstream.c:1095
1346 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
1350 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
1351 msgid "Not enough space for socket address"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
1355 msgid "Unsupported socket address"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1359 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1363 #, c-format
1364 msgid "Invalid filename %s"
1365 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1366
1367 #: ../gio/glocalfile.c:973
1368 #, c-format
1369 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1370 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1371
1372 #: ../gio/glocalfile.c:1109
1373 msgid "Can't rename root directory"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
1377 #, c-format
1378 msgid "Error renaming file: %s"
1379 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1380
1381 #: ../gio/glocalfile.c:1138
1382 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
1386 #: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
1387 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
1388 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1389 msgid "Invalid filename"
1390 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1391
1392 #: ../gio/glocalfile.c:1307
1393 #, c-format
1394 msgid "Error opening file: %s"
1395 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1396
1397 #: ../gio/glocalfile.c:1317
1398 msgid "Can't open directory"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../gio/glocalfile.c:1442
1402 #, c-format
1403 msgid "Error removing file: %s"
1404 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1405
1406 #: ../gio/glocalfile.c:1811
1407 #, c-format
1408 msgid "Error trashing file: %s"
1409 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1410
1411 #: ../gio/glocalfile.c:1834
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1414 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1415
1416 #: ../gio/glocalfile.c:1855
1417 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
1421 msgid "Unable to find or create trash directory"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../gio/glocalfile.c:1988
1425 #, c-format
1426 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1427 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
1428
1429 #: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
1430 #: ../gio/glocalfile.c:2104
1431 #, c-format
1432 msgid "Unable to trash file: %s"
1433 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1434
1435 #: ../gio/glocalfile.c:2131
1436 #, c-format
1437 msgid "Error creating directory: %s"
1438 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1439
1440 #: ../gio/glocalfile.c:2160
1441 #, c-format
1442 msgid "Error making symbolic link: %s"
1443 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1444
1445 #: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
1446 #, c-format
1447 msgid "Error moving file: %s"
1448 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1449
1450 #: ../gio/glocalfile.c:2245
1451 msgid "Can't move directory over directory"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
1455 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
1456 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
1457 msgid "Backup file creation failed"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../gio/glocalfile.c:2291
1461 #, c-format
1462 msgid "Error removing target file: %s"
1463 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
1464
1465 #: ../gio/glocalfile.c:2305
1466 msgid "Move between mounts not supported"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1470 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../gio/glocalfileinfo.c:728
1474 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../gio/glocalfileinfo.c:735
1478 msgid "Invalid extended attribute name"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
1482 #, c-format
1483 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1484 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
1485
1486 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
1487 #, c-format
1488 msgid "Error stating file '%s': %s"
1489 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
1490
1491 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
1492 msgid " (invalid encoding)"
1493 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1494
1495 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
1496 #, c-format
1497 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1498 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
1499
1500 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
1501 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
1505 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
1509 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
1513 #, c-format
1514 msgid "Error setting permissions: %s"
1515 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1516
1517 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
1518 #, c-format
1519 msgid "Error setting owner: %s"
1520 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
1521
1522 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1960
1523 msgid "symlink must be non-NULL"
1524 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
1525
1526 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989
1527 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
1528 #, c-format
1529 msgid "Error setting symlink: %s"
1530 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1531
1532 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
1533 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2105
1537 #, c-format
1538 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1539 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
1540
1541 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2128
1542 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2143
1546 #, c-format
1547 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1548 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
1549
1550 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
1551 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2242
1555 #, c-format
1556 msgid "Setting attribute %s not supported"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
1560 #, c-format
1561 msgid "Error reading from file: %s"
1562 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1563
1564 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
1565 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
1566 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1567 #, c-format
1568 msgid "Error seeking in file: %s"
1569 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
1570
1571 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1572 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
1573 #, c-format
1574 msgid "Error closing file: %s"
1575 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1576
1577 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
1578 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
1582 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
1583 #, c-format
1584 msgid "Error writing to file: %s"
1585 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1586
1587 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
1588 #, c-format
1589 msgid "Error removing old backup link: %s"
1590 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
1591
1592 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
1593 #, c-format
1594 msgid "Error creating backup copy: %s"
1595 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
1596
1597 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
1598 #, c-format
1599 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1600 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
1601
1602 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1603 #, c-format
1604 msgid "Error truncating file: %s"
1605 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
1606
1607 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
1608 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
1609 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1610 #, c-format
1611 msgid "Error opening file '%s': %s"
1612 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1613
1614 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
1615 msgid "Target file is a directory"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
1619 msgid "Target file is not a regular file"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
1623 msgid "The file was externally modified"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1627 #, c-format
1628 msgid "Error removing old file: %s"
1629 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
1630
1631 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
1632 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
1636 msgid "Invalid seek request"
1637 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
1638
1639 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1640 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
1644 msgid "Reached maximum data array limit"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
1648 msgid "Memory output stream not resizable"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
1652 msgid "Failed to resize memory output stream"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. Translators: This is an error
1656 #. * message for mount objects that
1657 #. * don't implement unmount.
1658 #: ../gio/gmount.c:378
1659 msgid "mount doesn't implement unmount"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. Translators: This is an error
1663 #. * message for mount objects that
1664 #. * don't implement eject.
1665 #: ../gio/gmount.c:457
1666 msgid "mount doesn't implement eject"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. Translators: This is an error
1670 #. * message for mount objects that
1671 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1672 #: ../gio/gmount.c:537
1673 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. Translators: This is an error
1677 #. * message for mount objects that
1678 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1679 #: ../gio/gmount.c:624
1680 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement remount.
1686 #: ../gio/gmount.c:713
1687 msgid "mount doesn't implement remount"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement content type guessing.
1693 #: ../gio/gmount.c:797
1694 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement content type guessing.
1700 #: ../gio/gmount.c:886
1701 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../gio/gnetworkaddress.c:295
1705 #, c-format
1706 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
1710 msgid "Output stream doesn't implement write"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
1714 msgid "Source stream is already closed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../gio/gresolver.c:668
1718 #, c-format
1719 msgid "Error resolving '%s': %s"
1720 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
1721
1722 #: ../gio/gresolver.c:718
1723 #, c-format
1724 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1725 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
1726
1727 #: ../gio/gresolver.c:753 ../gio/gresolver.c:831
1728 #, c-format
1729 msgid "No service record for '%s'"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../gio/gresolver.c:758 ../gio/gresolver.c:836
1733 #, c-format
1734 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../gio/gresolver.c:763 ../gio/gresolver.c:841
1738 #, c-format
1739 msgid "Error resolving '%s'"
1740 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
1741
1742 #: ../gio/gsocket.c:277
1743 msgid "Invalid socket, not initialized"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../gio/gsocket.c:284
1747 #, c-format
1748 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../gio/gsocket.c:292
1752 msgid "Socket is already closed"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../gio/gsocket.c:405
1756 #, c-format
1757 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1758 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
1759
1760 #: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1901
1761 #, c-format
1762 msgid "Unable to create socket: %s"
1763 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
1764
1765 #: ../gio/gsocket.c:439
1766 msgid "Unknown protocol was specified"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../gio/gsocket.c:758
1770 msgid "Cancellable initialization not supported"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../gio/gsocket.c:1112
1774 #, c-format
1775 msgid "could not get local address: %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../gio/gsocket.c:1145
1779 #, c-format
1780 msgid "could not get remote address: %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../gio/gsocket.c:1203
1784 #, c-format
1785 msgid "could not listen: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../gio/gsocket.c:1277
1789 #, c-format
1790 msgid "Error binding to address: %s"
1791 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
1792
1793 #: ../gio/gsocket.c:1397
1794 #, c-format
1795 msgid "Error accepting connection: %s"
1796 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
1797
1798 #: ../gio/gsocket.c:1510
1799 msgid "Error connecting: "
1800 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1801
1802 #: ../gio/gsocket.c:1514
1803 msgid "Connection in progress"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../gio/gsocket.c:1519
1807 #, c-format
1808 msgid "Error connecting: %s"
1809 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1810
1811 #: ../gio/gsocket.c:1559
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to get pending error: %s"
1814 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
1815
1816 #: ../gio/gsocket.c:1655
1817 #, c-format
1818 msgid "Error receiving data: %s"
1819 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
1820
1821 #: ../gio/gsocket.c:1788
1822 #, c-format
1823 msgid "Error sending data: %s"
1824 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
1825
1826 #: ../gio/gsocket.c:1980
1827 #, c-format
1828 msgid "Error closing socket: %s"
1829 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
1830
1831 #: ../gio/gsocket.c:2466
1832 #, c-format
1833 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2779
1837 #, c-format
1838 msgid "Error sending message: %s"
1839 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1840
1841 #: ../gio/gsocket.c:2723
1842 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../gio/gsocket.c:2981 ../gio/gsocket.c:3120
1846 #, c-format
1847 msgid "Error receiving message: %s"
1848 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
1849
1850 #: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
1851 msgid "Unknown error on connect"
1852 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
1853
1854 #: ../gio/gsocketlistener.c:192
1855 msgid "Listener is already closed"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../gio/gsocketlistener.c:233
1859 msgid "Added socket is closed"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../gio/gthemedicon.c:499
1863 #, c-format
1864 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../gio/gunixconnection.c:151
1868 #, c-format
1869 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../gio/gunixconnection.c:164
1873 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../gio/gunixconnection.c:182
1877 #, c-format
1878 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../gio/gunixconnection.c:198
1882 msgid "Received invalid fd"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
1886 #: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
1887 #, c-format
1888 msgid "Error reading from unix: %s"
1889 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1890
1891 #: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
1892 #: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
1893 #, c-format
1894 msgid "Error closing unix: %s"
1895 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1896
1897 #: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
1898 msgid "Filesystem root"
1899 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1900
1901 #: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
1902 #, c-format
1903 msgid "Error writing to unix: %s"
1904 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1905
1906 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
1907 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../gio/gvolume.c:452
1911 msgid "volume doesn't implement eject"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. Translators: This is an error
1915 #. * message for volume objects that
1916 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1917 #: ../gio/gvolume.c:531
1918 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
1922 msgid "Can't find application"
1923 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1924
1925 #: ../gio/gwin32appinfo.c:300
1926 #, c-format
1927 msgid "Error launching application: %s"
1928 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1929
1930 #: ../gio/gwin32appinfo.c:336
1931 msgid "URIs not supported"
1932 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1933
1934 #: ../gio/gwin32appinfo.c:358
1935 msgid "association changes not supported on win32"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../gio/gwin32appinfo.c:370
1939 msgid "Association creation not supported on win32"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../tests/gio-ls.c:27
1943 msgid "do not hide entries"
1944 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1945
1946 #: ../tests/gio-ls.c:29
1947 msgid "use a long listing format"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../tests/gio-ls.c:37
1951 msgid "[FILE...]"
1952 msgstr "[COMHAD...]"