2.21.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
102 #: glib/gutf8.c:1413
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr ""
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
113 #: glib/gutf8.c:1409
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr ""
165
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr ""
190
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:854
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:910
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:935
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:954
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:979
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:997
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1115
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1290
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1303
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1734
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] "beart amháin"
251 msgstr[1] "%u bheart"
252 msgstr[2] "%u bheart"
253 msgstr[3] "%u mbeart"
254 msgstr[4] "%u beart"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1742
257 #, c-format
258 msgid "%.1f KB"
259 msgstr "%.1f KB"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1747
262 #, c-format
263 msgid "%.1f MB"
264 msgstr "%.1f MB"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1752
267 #, c-format
268 msgid "%.1f GB"
269 msgstr "%.1f GB"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1795
272 #, c-format
273 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
274 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
275
276 #: glib/gfileutils.c:1816
277 msgid "Symbolic links not supported"
278 msgstr ""
279
280 #: glib/giochannel.c:1234
281 #, c-format
282 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
283 msgstr ""
284
285 #: glib/giochannel.c:1579
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
290 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
291 msgstr ""
292
293 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
294 msgid "Channel terminates in a partial character"
295 msgstr ""
296
297 #: glib/giochannel.c:1770
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
299 msgstr ""
300
301 #: glib/gmappedfile.c:123
302 #, c-format
303 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
304 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
305
306 #: glib/gmappedfile.c:201
307 #, c-format
308 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
309 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
312 #, c-format
313 msgid "Error on line %d char %d: "
314 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
315
316 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
319 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
320
321 #: glib/gmarkup.c:374
322 #, c-format
323 msgid "'%s' is not a valid name "
324 msgstr ""
325
326 #: glib/gmarkup.c:390
327 #, c-format
328 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
329 msgstr ""
330
331 #: glib/gmarkup.c:494
332 #, c-format
333 msgid "Error on line %d: %s"
334 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
335
336 #: glib/gmarkup.c:578
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:590
344 msgid ""
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "as &amp;"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:616
351 #, c-format
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:654
356 msgid ""
357 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:662
361 #, c-format
362 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:667
366 msgid ""
367 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
368 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:1014
372 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
373 msgstr ""
374
375 #: glib/gmarkup.c:1054
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 "element name"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gmarkup.c:1122
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
386 "s'"
387 msgstr ""
388
389 #: glib/gmarkup.c:1206
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1247
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
399 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
400 "character in an attribute name"
401 msgstr ""
402
403 #: glib/gmarkup.c:1291
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
407 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1425
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
414 "begin an element name"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1461
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
421 "allowed character is '>'"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1472
425 #, c-format
426 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
427 msgstr ""
428
429 #: glib/gmarkup.c:1481
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
432 msgstr ""
433
434 #: glib/gmarkup.c:1648
435 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
436 msgstr ""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1662
439 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
446 "element opened"
447 msgstr ""
448
449 #: glib/gmarkup.c:1678
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
453 "the tag <%s/>"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1684
457 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1690
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1695
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
466 msgstr ""
467
468 #: glib/gmarkup.c:1701
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
471 "name; no attribute value"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1708
475 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1724
479 #, c-format
480 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
481 msgstr ""
482
483 #: glib/gmarkup.c:1730
484 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gregex.c:131
488 msgid "corrupted object"
489 msgstr "réad truaillithe"
490
491 #: glib/gregex.c:133
492 msgid "internal error or corrupted object"
493 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
494
495 #: glib/gregex.c:135
496 msgid "out of memory"
497 msgstr "cuimhne ídithe"
498
499 #: glib/gregex.c:140
500 msgid "backtracking limit reached"
501 msgstr ""
502
503 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
504 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
505 msgstr ""
506
507 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
508 msgid "internal error"
509 msgstr "earráid inmheánach"
510
511 #: glib/gregex.c:162
512 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:171
516 msgid "recursion limit reached"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:173
520 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:175
524 msgid "invalid combination of newline flags"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:179
528 msgid "unknown error"
529 msgstr "earráid anaithnid"
530
531 #: glib/gregex.c:199
532 msgid "\\ at end of pattern"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:202
536 msgid "\\c at end of pattern"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:205
540 msgid "unrecognized character follows \\"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:212
544 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:215
548 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:218
552 msgid "number too big in {} quantifier"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:221
556 msgid "missing terminating ] for character class"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:224
560 msgid "invalid escape sequence in character class"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:227
564 msgid "range out of order in character class"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:230
568 msgid "nothing to repeat"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:233
572 msgid "unrecognized character after (?"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:237
576 msgid "unrecognized character after (?<"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:241
580 msgid "unrecognized character after (?P"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:244
584 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:247
588 msgid "missing terminating )"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:251
592 msgid ") without opening ("
593 msgstr ") gan ( tosaigh"
594
595 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
596 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
597 #.
598 #: glib/gregex.c:258
599 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:261
603 msgid "reference to non-existent subpattern"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:264
607 msgid "missing ) after comment"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:267
611 msgid "regular expression too large"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:270
615 msgid "failed to get memory"
616 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
617
618 #: glib/gregex.c:273
619 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:276
623 msgid "malformed number or name after (?("
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:279
627 msgid "conditional group contains more than two branches"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:282
631 msgid "assertion expected after (?("
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:285
635 msgid "unknown POSIX class name"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:288
639 msgid "POSIX collating elements are not supported"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:291
643 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:294
647 msgid "invalid condition (?(0)"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:297
651 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:300
655 msgid "recursive call could loop indefinitely"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:303
659 msgid "missing terminator in subpattern name"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:306
663 msgid "two named subpatterns have the same name"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:309
667 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:312
671 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:315
675 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:318
679 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:321
683 msgid "octal value is greater than \\377"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:324
687 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:327
691 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:330
695 msgid "inconsistent NEWLINE options"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:333
699 msgid ""
700 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:338
704 msgid "unexpected repeat"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:342
708 msgid "code overflow"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:346
712 msgid "overran compiling workspace"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:350
716 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
720 #, c-format
721 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:1098
725 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:1107
729 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:1161
733 #, c-format
734 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
735 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
736
737 #: glib/gregex.c:1197
738 #, c-format
739 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:2035
743 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:2051
747 msgid "hexadecimal digit expected"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:2091
751 msgid "missing '<' in symbolic reference"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:2100
755 msgid "unfinished symbolic reference"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:2107
759 msgid "zero-length symbolic reference"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2118
763 msgid "digit expected"
764 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
765
766 #: glib/gregex.c:2136
767 msgid "illegal symbolic reference"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2198
771 msgid "stray final '\\'"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2202
775 msgid "unknown escape sequence"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2212
779 #, c-format
780 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gshell.c:70
784 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gshell.c:160
788 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gshell.c:538
792 #, c-format
793 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:545
797 #, c-format
798 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gshell.c:557
802 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gspawn-win32.c:283
806 msgid "Failed to read data from child process"
807 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
808
809 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
810 #, c-format
811 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
815 #, c-format
816 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
817 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
818
819 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
820 #, c-format
821 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
825 #, c-format
826 msgid "Failed to execute child process (%s)"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:442
830 #, c-format
831 msgid "Invalid program name: %s"
832 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
835 #, c-format
836 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
840 #, c-format
841 msgid "Invalid string in environment: %s"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
845 #, c-format
846 msgid "Invalid working directory: %s"
847 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:781
850 #, c-format
851 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
852 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:995
855 msgid ""
856 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
857 "process"
858 msgstr ""
859
860 #: glib/gspawn.c:188
861 #, c-format
862 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
863 msgstr ""
864
865 #: glib/gspawn.c:325
866 #, c-format
867 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
868 msgstr ""
869
870 #: glib/gspawn.c:408
871 #, c-format
872 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn.c:1197
876 #, c-format
877 msgid "Failed to fork (%s)"
878 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
879
880 #: glib/gspawn.c:1347
881 #, c-format
882 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
883 msgstr ""
884
885 #: glib/gspawn.c:1357
886 #, c-format
887 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:1366
891 #, c-format
892 msgid "Failed to fork child process (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:1374
896 #, c-format
897 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
898 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
899
900 #: glib/gspawn.c:1396
901 #, c-format
902 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
903 msgstr ""
904
905 #: glib/gutf8.c:1038
906 msgid "Character out of range for UTF-8"
907 msgstr ""
908
909 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
910 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
911 msgid "Invalid sequence in conversion input"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
915 msgid "Character out of range for UTF-16"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/goption.c:755
919 msgid "Usage:"
920 msgstr "Úsáid:"
921
922 #: glib/goption.c:755
923 msgid "[OPTION...]"
924 msgstr "[ROGHA...]"
925
926 #: glib/goption.c:861
927 msgid "Help Options:"
928 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
929
930 #: glib/goption.c:862
931 msgid "Show help options"
932 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
933
934 #: glib/goption.c:868
935 msgid "Show all help options"
936 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
937
938 #: glib/goption.c:930
939 msgid "Application Options:"
940 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
941
942 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
943 #, c-format
944 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
948 #, c-format
949 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:1027
953 #, c-format
954 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
955 msgstr ""
956
957 #: glib/goption.c:1035
958 #, c-format
959 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
963 #, c-format
964 msgid "Error parsing option %s"
965 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
966
967 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
968 #, c-format
969 msgid "Missing argument for %s"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:1917
973 #, c-format
974 msgid "Unknown option %s"
975 msgstr "Rogha anaithnid %s"
976
977 #: glib/gkeyfile.c:362
978 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/gkeyfile.c:397
982 msgid "Not a regular file"
983 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
984
985 #: glib/gkeyfile.c:405
986 msgid "File is empty"
987 msgstr "Is folamh é an comhad"
988
989 #: glib/gkeyfile.c:765
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/gkeyfile.c:825
996 #, c-format
997 msgid "Invalid group name: %s"
998 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
999
1000 #: glib/gkeyfile.c:847
1001 msgid "Key file does not start with a group"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/gkeyfile.c:873
1005 #, c-format
1006 msgid "Invalid key name: %s"
1007 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:900
1010 #, c-format
1011 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1015 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1016 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1017 #, c-format
1018 msgid "Key file does not have group '%s'"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:1290
1022 #, c-format
1023 msgid "Key file does not have key '%s'"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1027 #, c-format
1028 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1032 #, c-format
1033 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:1532
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1046 "interpreted."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:3487
1055 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:3509
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:3651
1064 #, c-format
1065 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:3665
1069 #, c-format
1070 msgid "Integer value '%s' out of range"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:3698
1074 #, c-format
1075 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3722
1079 #, c-format
1080 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1084 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1085 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1086 #, c-format
1087 msgid "Too large count value passed to %s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1091 #: gio/goutputstream.c:1085
1092 msgid "Stream is already closed"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1096 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1097 msgid "Operation was cancelled"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gio/gcontenttype.c:180
1101 msgid "Unknown type"
1102 msgstr "Cineál anaithnid"
1103
1104 #: gio/gcontenttype.c:181
1105 #, c-format
1106 msgid "%s filetype"
1107 msgstr "cineál comhaid %s"
1108
1109 #: gio/gcontenttype.c:678
1110 #, c-format
1111 msgid "%s type"
1112 msgstr "cineál %s"
1113
1114 #: gio/gdatainputstream.c:313
1115 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1119 msgid "Unnamed"
1120 msgstr "Gan ainm"
1121
1122 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1123 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1127 msgid "Unable to find terminal required for application"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1131 #, c-format
1132 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1136 #, c-format
1137 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1141 #, c-format
1142 msgid "Can't create user desktop file %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1146 #, c-format
1147 msgid "Custom definition for %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdrive.c:409
1151 msgid "drive doesn't implement eject"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. Translators: This is an error
1155 #. * message for drive objects that
1156 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1157 #: gio/gdrive.c:489
1158 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdrive.c:566
1162 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdrive.c:771
1166 msgid "drive doesn't implement start"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdrive.c:873
1170 msgid "drive doesn't implement stop"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gemblem.c:325
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gemblem.c:335
1179 #, c-format
1180 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gemblemedicon.c:296
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gemblemedicon.c:306
1189 #, c-format
1190 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gemblemedicon.c:329
1194 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1198 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1199 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1200 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1201 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1202 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1203 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1204 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1205 msgid "Operation not supported"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1209 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to
1211 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1212 #. * none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find
1214 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1215 #. * exists.
1216 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1217 #: gio/glocalfile.c:1089
1218 msgid "Containing mount does not exist"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1222 msgid "Can't copy over directory"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:2459
1226 msgid "Can't copy directory over directory"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1230 msgid "Target file exists"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:2485
1234 msgid "Can't recursively copy directory"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:2784
1238 msgid "Can't copy special file"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:3325
1242 msgid "Invalid symlink value given"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:3418
1246 msgid "Trash not supported"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:3467
1250 #, c-format
1251 msgid "File names cannot contain '%c'"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1255 msgid "volume doesn't implement mount"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:5992
1259 msgid "No application is registered as handling this file"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileenumerator.c:206
1263 msgid "Enumerator is closed"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1267 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1268 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1272 msgid "File enumerator is already closed"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileicon.c:237
1276 #, c-format
1277 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileicon.c:247
1281 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1286 msgid "Stream doesn't support query_info"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1290 msgid "Seek not supported on stream"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileinputstream.c:381
1294 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1298 msgid "Truncate not supported on stream"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gicon.c:324
1302 #, c-format
1303 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gicon.c:344
1307 #, c-format
1308 msgid "No type for class name %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gicon.c:354
1312 #, c-format
1313 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gicon.c:365
1317 #, c-format
1318 msgid "Type %s is not classed"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gicon.c:379
1322 #, c-format
1323 msgid "Malformed version number: %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gicon.c:393
1327 #, c-format
1328 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gicon.c:469
1332 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/ginputstream.c:199
1336 msgid "Input stream doesn't implement read"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1340 #. * operation running against this stream when you try to start
1341 #. * one
1342 #. Translators: This is an error you get if there is
1343 #. * already an operation running against this stream when
1344 #. * you try to start one
1345 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1346 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1350 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1354 #, c-format
1355 msgid "Invalid filename %s"
1356 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:973
1359 #, c-format
1360 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1361 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1109
1364 msgid "Can't rename root directory"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1368 #, c-format
1369 msgid "Error renaming file: %s"
1370 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1138
1373 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1377 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1378 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1379 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1380 msgid "Invalid filename"
1381 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1307
1384 #, c-format
1385 msgid "Error opening file: %s"
1386 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1317
1389 msgid "Can't open directory"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1442
1393 #, c-format
1394 msgid "Error removing file: %s"
1395 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1811
1398 #, c-format
1399 msgid "Error trashing file: %s"
1400 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1834
1403 #, c-format
1404 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1405 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1855
1408 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1412 msgid "Unable to find or create trash directory"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1988
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1418 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1421 #: gio/glocalfile.c:2104
1422 #, c-format
1423 msgid "Unable to trash file: %s"
1424 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:2131
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error creating directory: %s"
1429 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:2160
1432 #, c-format
1433 msgid "Error making symbolic link: %s"
1434 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1437 #, c-format
1438 msgid "Error moving file: %s"
1439 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:2245
1442 msgid "Can't move directory over directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1448 msgid "Backup file creation failed"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:2291
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error removing target file: %s"
1454 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:2305
1457 msgid "Move between mounts not supported"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1461 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1465 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1469 msgid "Invalid extended attribute name"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1475 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error stating file '%s': %s"
1480 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1551
1483 msgid " (invalid encoding)"
1484 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1758
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1489 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1803
1492 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1500 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1885
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error setting permissions: %s"
1506 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error setting owner: %s"
1511 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1959
1514 msgid "symlink must be non-NULL"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1999
1519 #, c-format
1520 msgid "Error setting symlink: %s"
1521 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1978
1524 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:2104
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1530 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:2127
1533 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:2142
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1539 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1542 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:2241
1546 #, c-format
1547 msgid "Setting attribute %s not supported"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1551 #, c-format
1552 msgid "Error reading from file: %s"
1553 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1556 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error seeking in file: %s"
1560 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1561
1562 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1564 #, c-format
1565 msgid "Error closing file: %s"
1566 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1569 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1574 #, c-format
1575 msgid "Error writing to file: %s"
1576 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error removing old backup link: %s"
1581 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1582
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error creating backup copy: %s"
1586 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1591 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error truncating file: %s"
1596 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1601 #, c-format
1602 msgid "Error opening file '%s': %s"
1603 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1606 msgid "Target file is a directory"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1610 msgid "Target file is not a regular file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1614 msgid "The file was externally modified"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error removing old file: %s"
1620 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1621
1622 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1623 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Invalid seek request"
1629 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1630
1631 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1632 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1636 msgid "Reached maximum data array limit"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1640 msgid "Memory output stream not resizable"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1644 msgid "Failed to resize memory output stream"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement unmount.
1650 #: gio/gmount.c:378
1651 msgid "mount doesn't implement unmount"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Translators: This is an error
1655 #. * message for mount objects that
1656 #. * don't implement eject.
1657 #: gio/gmount.c:457
1658 msgid "mount doesn't implement eject"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. Translators: This is an error
1662 #. * message for mount objects that
1663 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1664 #: gio/gmount.c:537
1665 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1671 #: gio/gmount.c:624
1672 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement remount.
1678 #: gio/gmount.c:713
1679 msgid "mount doesn't implement remount"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement content type guessing.
1685 #: gio/gmount.c:797
1686 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement content type guessing.
1692 #: gio/gmount.c:886
1693 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1697 msgid "Output stream doesn't implement write"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1701 msgid "Source stream is already closed"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gthemedicon.c:499
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1710 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1711 #, c-format
1712 msgid "Error reading from unix: %s"
1713 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1714
1715 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1717 #, c-format
1718 msgid "Error closing unix: %s"
1719 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1720
1721 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1722 msgid "Filesystem root"
1723 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1724
1725 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1726 #, c-format
1727 msgid "Error writing to unix: %s"
1728 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1729
1730 #: gio/gvolume.c:452
1731 msgid "volume doesn't implement eject"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. Translators: This is an error
1735 #. * message for volume objects that
1736 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1737 #: gio/gvolume.c:531
1738 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1742 msgid "Can't find application"
1743 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1744
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1746 #, c-format
1747 msgid "Error launching application: %s"
1748 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1749
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1751 msgid "URIs not supported"
1752 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1755 msgid "association changes not supported on win32"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1759 msgid "Association creation not supported on win32"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: tests/gio-ls.c:27
1763 msgid "do not hide entries"
1764 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1765
1766 #: tests/gio-ls.c:29
1767 msgid "use a long listing format"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: tests/gio-ls.c:37
1771 msgid "[FILE...]"
1772 msgstr "[COMHAD...]"
1773
1774 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1775 #~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
1776
1777 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1778 #~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "The file containing the icon"
1782 #~ msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "name"
1786 #~ msgstr "Gan ainm"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "The name of the icon"
1790 #~ msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "names"
1794 #~ msgstr "Gan ainm"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Close file descriptor"
1798 #~ msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1802 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"