Updated Irish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 13:49-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:49-0600\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
19 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
20 #, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23
24 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr ""
45
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr ""
50
51 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr ""
63
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
85 #, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
88
89 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr ""
93
94 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
95 #, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr ""
98
99 #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
100 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
101 #: ../glib/gutf8.c:1399
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr ""
104
105 #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
106 #: ../glib/giochannel.c:2216
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
110
111 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
112 #: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr ""
115
116 #: ../glib/gconvert.c:913
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr ""
120
121 #: ../glib/gconvert.c:1727
122 #, c-format
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr ""
125
126 #: ../glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr ""
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1754
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1766
137 #, c-format
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1782
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr ""
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1877
147 #, c-format
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr ""
150
151 #: ../glib/gconvert.c:1887
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
154
155 #: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
156 #, c-format
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
159
160 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
161 #, c-format
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr ""
164
165 #: ../glib/gfileutils.c:572
166 #, c-format
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
169
170 #: ../glib/gfileutils.c:654
171 #, c-format
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
174
175 #: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
176 #, c-format
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
179
180 #: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
181 #, c-format
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr ""
184
185 #: ../glib/gfileutils.c:756
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
188 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
189
190 #: ../glib/gfileutils.c:890
191 #, c-format
192 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
193 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
194
195 #: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
196 #, c-format
197 msgid "Failed to create file '%s': %s"
198 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
199
200 #: ../glib/gfileutils.c:946
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
203 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
204
205 #: ../glib/gfileutils.c:971
206 #, c-format
207 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
208 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
209
210 #: ../glib/gfileutils.c:990
211 #, c-format
212 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
213 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
214
215 #: ../glib/gfileutils.c:1108
216 #, c-format
217 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
218 msgstr ""
219
220 #: ../glib/gfileutils.c:1352
221 #, c-format
222 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
223 msgstr ""
224
225 #: ../glib/gfileutils.c:1365
226 #, c-format
227 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
228 msgstr ""
229
230 #: ../glib/gfileutils.c:1840
231 #, c-format
232 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
233 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
234
235 #: ../glib/gfileutils.c:1861
236 msgid "Symbolic links not supported"
237 msgstr ""
238
239 #: ../glib/giochannel.c:1152
240 #, c-format
241 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
242 msgstr ""
243
244 #: ../glib/giochannel.c:1497
245 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
246 msgstr ""
247
248 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
249 #: ../glib/giochannel.c:1887
250 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
251 msgstr ""
252
253 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
254 msgid "Channel terminates in a partial character"
255 msgstr ""
256
257 #: ../glib/giochannel.c:1687
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
259 msgstr ""
260
261 #: ../glib/gmappedfile.c:116
262 #, c-format
263 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
264 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
265
266 #: ../glib/gmappedfile.c:193
267 #, c-format
268 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
269 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
270
271 #: ../glib/gmarkup.c:226
272 #, c-format
273 msgid "Error on line %d char %d: %s"
274 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d: %s"
275
276 #: ../glib/gmarkup.c:324
277 #, c-format
278 msgid "Error on line %d: %s"
279 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
280
281 #: ../glib/gmarkup.c:428
282 msgid ""
283 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
284 msgstr ""
285
286 #: ../glib/gmarkup.c:438
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
290 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
291 "it as &amp;"
292 msgstr ""
293
294 #: ../glib/gmarkup.c:472
295 #, c-format
296 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
297 msgstr ""
298
299 #: ../glib/gmarkup.c:509
300 #, c-format
301 msgid "Entity name '%s' is not known"
302 msgstr ""
303
304 #: ../glib/gmarkup.c:520
305 msgid ""
306 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
307 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
308 msgstr ""
309
310 #: ../glib/gmarkup.c:573
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
314 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
315 msgstr ""
316
317 #: ../glib/gmarkup.c:598
318 #, c-format
319 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
320 msgstr ""
321
322 #: ../glib/gmarkup.c:613
323 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
324 msgstr ""
325
326 #: ../glib/gmarkup.c:623
327 msgid ""
328 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
329 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
330 "as &amp;"
331 msgstr ""
332
333 #: ../glib/gmarkup.c:709
334 msgid "Unfinished entity reference"
335 msgstr ""
336
337 #: ../glib/gmarkup.c:715
338 msgid "Unfinished character reference"
339 msgstr ""
340
341 #: ../glib/gmarkup.c:958
342 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
343 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
344
345 #: ../glib/gmarkup.c:986
346 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
347 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
348
349 #: ../glib/gmarkup.c:1022
350 #, c-format
351 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
352 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
353
354 #: ../glib/gmarkup.c:1060
355 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
356 msgstr ""
357
358 #: ../glib/gmarkup.c:1100
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
362 "element name"
363 msgstr ""
364
365 #: ../glib/gmarkup.c:1164
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
369 "'%s'"
370 msgstr ""
371
372 #: ../glib/gmarkup.c:1253
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
376 msgstr ""
377
378 #: ../glib/gmarkup.c:1295
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
382 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
383 "character in an attribute name"
384 msgstr ""
385
386 #: ../glib/gmarkup.c:1384
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
390 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
391 msgstr ""
392
393 #: ../glib/gmarkup.c:1529
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
397 "begin an element name"
398 msgstr ""
399
400 #: ../glib/gmarkup.c:1569
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
404 "allowed character is '>'"
405 msgstr ""
406
407 #: ../glib/gmarkup.c:1580
408 #, c-format
409 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
410 msgstr ""
411
412 #: ../glib/gmarkup.c:1589
413 #, c-format
414 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
415 msgstr ""
416
417 #: ../glib/gmarkup.c:1755
418 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
419 msgstr ""
420
421 #: ../glib/gmarkup.c:1769
422 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
423 msgstr ""
424
425 #: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
429 "element opened"
430 msgstr ""
431
432 #: ../glib/gmarkup.c:1785
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
436 "the tag <%s/>"
437 msgstr ""
438
439 #: ../glib/gmarkup.c:1791
440 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
441 msgstr ""
442
443 #: ../glib/gmarkup.c:1797
444 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
445 msgstr ""
446
447 #: ../glib/gmarkup.c:1802
448 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
449 msgstr ""
450
451 #: ../glib/gmarkup.c:1808
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
454 "name; no attribute value"
455 msgstr ""
456
457 #: ../glib/gmarkup.c:1815
458 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
459 msgstr ""
460
461 #: ../glib/gmarkup.c:1831
462 #, c-format
463 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gmarkup.c:1837
467 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
468 msgstr ""
469
470 #: ../glib/gregex.c:131
471 msgid "corrupted object"
472 msgstr "réad truaillithe"
473
474 #: ../glib/gregex.c:133
475 msgid "internal error or corrupted object"
476 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
477
478 #: ../glib/gregex.c:135
479 msgid "out of memory"
480 msgstr "cuimhne ídithe"
481
482 #: ../glib/gregex.c:140
483 msgid "backtracking limit reached"
484 msgstr ""
485
486 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
487 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
488 msgstr ""
489
490 #: ../glib/gregex.c:154
491 msgid "internal error"
492 msgstr "earráid inmheánach"
493
494 #: ../glib/gregex.c:162
495 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
496 msgstr ""
497
498 #: ../glib/gregex.c:171
499 msgid "recursion limit reached"
500 msgstr ""
501
502 #: ../glib/gregex.c:173
503 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
504 msgstr ""
505
506 #: ../glib/gregex.c:175
507 msgid "invalid combination of newline flags"
508 msgstr ""
509
510 #: ../glib/gregex.c:179
511 msgid "unknown error"
512 msgstr "earráid anaithnid"
513
514 #: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1360
515 #, c-format
516 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
517 msgstr ""
518
519 #: ../glib/gregex.c:875
520 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
521 msgstr ""
522
523 #: ../glib/gregex.c:884
524 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
525 msgstr ""
526
527 #: ../glib/gregex.c:929
528 #, c-format
529 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
530 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
531
532 #: ../glib/gregex.c:964
533 #, c-format
534 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
535 msgstr ""
536
537 #: ../glib/gregex.c:1788
538 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
539 msgstr ""
540
541 #: ../glib/gregex.c:1804
542 msgid "hexadecimal digit expected"
543 msgstr ""
544
545 #: ../glib/gregex.c:1844
546 msgid "missing '<' in symbolic reference"
547 msgstr ""
548
549 #: ../glib/gregex.c:1853
550 msgid "unfinished symbolic reference"
551 msgstr ""
552
553 #: ../glib/gregex.c:1860
554 msgid "zero-length symbolic reference"
555 msgstr ""
556
557 #: ../glib/gregex.c:1871
558 msgid "digit expected"
559 msgstr ""
560
561 #: ../glib/gregex.c:1889
562 msgid "illegal symbolic reference"
563 msgstr ""
564
565 #: ../glib/gregex.c:1951
566 msgid "stray final '\\'"
567 msgstr ""
568
569 #: ../glib/gregex.c:1955
570 msgid "unknown escape sequence"
571 msgstr ""
572
573 #: ../glib/gregex.c:1965
574 #, c-format
575 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
576 msgstr ""
577
578 #: ../glib/gshell.c:70
579 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
580 msgstr ""
581
582 #: ../glib/gshell.c:160
583 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
584 msgstr ""
585
586 #: ../glib/gshell.c:538
587 #, c-format
588 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
589 msgstr ""
590
591 #: ../glib/gshell.c:545
592 #, c-format
593 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
594 msgstr ""
595
596 #: ../glib/gshell.c:557
597 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
598 msgstr ""
599
600 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
601 msgid "Failed to read data from child process"
602 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
603
604 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1450
605 #, c-format
606 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
607 msgstr ""
608
609 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1114
610 #, c-format
611 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
612 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
613
614 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1319
615 #, c-format
616 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
617 msgstr ""
618
619 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
620 #, c-format
621 msgid "Failed to execute child process (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
625 #, c-format
626 msgid "Invalid program name: %s"
627 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
628
629 #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
630 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
631 #, c-format
632 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
633 msgstr ""
634
635 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
636 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
637 #, c-format
638 msgid "Invalid string in environment: %s"
639 msgstr ""
640
641 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
642 #, c-format
643 msgid "Invalid working directory: %s"
644 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
645
646 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
647 #, c-format
648 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
649 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
650
651 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
652 msgid ""
653 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
654 "process"
655 msgstr ""
656
657 #: ../glib/gspawn.c:180
658 #, c-format
659 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
660 msgstr ""
661
662 #: ../glib/gspawn.c:312
663 #, c-format
664 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
665 msgstr ""
666
667 #: ../glib/gspawn.c:395
668 #, c-format
669 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
670 msgstr ""
671
672 #: ../glib/gspawn.c:1179
673 #, c-format
674 msgid "Failed to fork (%s)"
675 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
676
677 #: ../glib/gspawn.c:1329
678 #, c-format
679 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
680 msgstr ""
681
682 #: ../glib/gspawn.c:1339
683 #, c-format
684 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
685 msgstr ""
686
687 #: ../glib/gspawn.c:1348
688 #, c-format
689 msgid "Failed to fork child process (%s)"
690 msgstr ""
691
692 #: ../glib/gspawn.c:1356
693 #, c-format
694 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
695 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
696
697 #: ../glib/gspawn.c:1378
698 #, c-format
699 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
700 msgstr ""
701
702 #: ../glib/gutf8.c:1024
703 msgid "Character out of range for UTF-8"
704 msgstr ""
705
706 #: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
707 #: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
708 msgid "Invalid sequence in conversion input"
709 msgstr ""
710
711 #: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
712 msgid "Character out of range for UTF-16"
713 msgstr ""
714
715 #: ../glib/goption.c:572
716 msgid "Usage:"
717 msgstr "Úsáid:"
718
719 #: ../glib/goption.c:572
720 msgid "[OPTION...]"
721 msgstr "[ROGHA...]"
722
723 #: ../glib/goption.c:676
724 msgid "Help Options:"
725 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
726
727 #: ../glib/goption.c:677
728 msgid "Show help options"
729 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
730
731 #: ../glib/goption.c:683
732 msgid "Show all help options"
733 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
734
735 #: ../glib/goption.c:735
736 msgid "Application Options:"
737 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
738
739 #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
740 #, c-format
741 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
742 msgstr ""
743
744 #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
745 #, c-format
746 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
747 msgstr ""
748
749 #: ../glib/goption.c:831
750 #, c-format
751 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
752 msgstr ""
753
754 #: ../glib/goption.c:839
755 #, c-format
756 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
757 msgstr ""
758
759 #: ../glib/goption.c:1176
760 #, c-format
761 msgid "Error parsing option %s"
762 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
763
764 #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
765 #, c-format
766 msgid "Missing argument for %s"
767 msgstr ""
768
769 #: ../glib/goption.c:1713
770 #, c-format
771 msgid "Unknown option %s"
772 msgstr "Rogha anaithnid %s"
773
774 #: ../glib/gkeyfile.c:341
775 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
776 msgstr ""
777
778 #: ../glib/gkeyfile.c:376
779 msgid "Not a regular file"
780 msgstr ""
781
782 #: ../glib/gkeyfile.c:384
783 msgid "File is empty"
784 msgstr ""
785
786 #: ../glib/gkeyfile.c:746
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
790 msgstr ""
791
792 #: ../glib/gkeyfile.c:806
793 #, c-format
794 msgid "Invalid group name: %s"
795 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
796
797 #: ../glib/gkeyfile.c:828
798 msgid "Key file does not start with a group"
799 msgstr ""
800
801 #: ../glib/gkeyfile.c:854
802 #, c-format
803 msgid "Invalid key name: %s"
804 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
805
806 #: ../glib/gkeyfile.c:881
807 #, c-format
808 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
809 msgstr ""
810
811 #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
812 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
813 #: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
814 #, c-format
815 msgid "Key file does not have group '%s'"
816 msgstr ""
817
818 #: ../glib/gkeyfile.c:1265
819 #, c-format
820 msgid "Key file does not have key '%s'"
821 msgstr ""
822
823 #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
824 #, c-format
825 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
826 msgstr ""
827
828 #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
829 #, c-format
830 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
831 msgstr ""
832
833 #: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
837 "interpreted."
838 msgstr ""
839
840 #: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
841 #, c-format
842 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
843 msgstr ""
844
845 #: ../glib/gkeyfile.c:3415
846 msgid "Key file contains escape character at end of line"
847 msgstr ""
848
849 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
850 #, c-format
851 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
852 msgstr ""
853
854 #: ../glib/gkeyfile.c:3579
855 #, c-format
856 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
857 msgstr ""
858
859 #: ../glib/gkeyfile.c:3593
860 #, c-format
861 msgid "Integer value '%s' out of range"
862 msgstr ""
863
864 #: ../glib/gkeyfile.c:3626
865 #, c-format
866 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
867 msgstr ""
868
869 #: ../glib/gkeyfile.c:3650
870 #, c-format
871 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
872 msgstr ""