Updated Irish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90
91 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
102 #: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
103 #: ../glib/gutf8.c:1399
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
108 #: ../glib/giochannel.c:2227
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
112
113 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
114 #: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: ../glib/gconvert.c:919
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: ../glib/gconvert.c:1733
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: ../glib/gconvert.c:1743
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../glib/gconvert.c:1760
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
137
138 #: ../glib/gconvert.c:1772
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
142
143 #: ../glib/gconvert.c:1788
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: ../glib/gconvert.c:1883
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: ../glib/gconvert.c:1893
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
156
157 #: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
161
162 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: ../glib/gfileutils.c:572
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
171
172 #: ../glib/gfileutils.c:654
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
176
177 #: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
178 #, c-format
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
181
182 #: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr ""
186
187 #: ../glib/gfileutils.c:756
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
191
192 #: ../glib/gfileutils.c:890
193 #, c-format
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
196
197 #: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
198 #, c-format
199 msgid "Failed to create file '%s': %s"
200 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
201
202 #: ../glib/gfileutils.c:946
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
205 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
206
207 #: ../glib/gfileutils.c:971
208 #, c-format
209 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
210 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
211
212 #: ../glib/gfileutils.c:990
213 #, c-format
214 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
215 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
216
217 #: ../glib/gfileutils.c:1108
218 #, c-format
219 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
220 msgstr ""
221
222 #: ../glib/gfileutils.c:1352
223 #, c-format
224 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
225 msgstr ""
226
227 #: ../glib/gfileutils.c:1365
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
230 msgstr ""
231
232 #: ../glib/gfileutils.c:1826
233 #, c-format
234 msgid "%u byte"
235 msgid_plural "%u bytes"
236 msgstr[0] "beart amháin"
237 msgstr[1] "%u bheart"
238 msgstr[2] "%u bheart"
239 msgstr[3] "%u mbeart"
240 msgstr[4] "%u beart"
241
242 #: ../glib/gfileutils.c:1834
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr "%.1f KB"
246
247 #: ../glib/gfileutils.c:1839
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr "%.1f MB"
251
252 #: ../glib/gfileutils.c:1844
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr "%.1f GB"
256
257 #: ../glib/gfileutils.c:1887
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
261
262 #: ../glib/gfileutils.c:1908
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr ""
265
266 #: ../glib/giochannel.c:1162
267 #, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr ""
270
271 #: ../glib/giochannel.c:1507
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr ""
274
275 #: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
276 #: ../glib/giochannel.c:1898
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr ""
279
280 #: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr ""
283
284 #: ../glib/giochannel.c:1697
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr ""
287
288 #: ../glib/gmappedfile.c:116
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
292
293 #: ../glib/gmappedfile.c:193
294 #, c-format
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
296 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
297
298 #: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
299 #, c-format
300 msgid "Error on line %d char %d: "
301 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
302
303 #: ../glib/gmarkup.c:338
304 #, c-format
305 msgid "Error on line %d: %s"
306 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
307
308 #: ../glib/gmarkup.c:442
309 msgid ""
310 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
311 msgstr ""
312
313 #: ../glib/gmarkup.c:452
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320
321 #: ../glib/gmarkup.c:486
322 #, c-format
323 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
324 msgstr ""
325
326 #: ../glib/gmarkup.c:523
327 #, c-format
328 msgid "Entity name '%s' is not known"
329 msgstr ""
330
331 #: ../glib/gmarkup.c:534
332 msgid ""
333 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
334 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
335 msgstr ""
336
337 #: ../glib/gmarkup.c:587
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342 msgstr ""
343
344 #: ../glib/gmarkup.c:612
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348
349 #: ../glib/gmarkup.c:627
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr ""
352
353 #: ../glib/gmarkup.c:637
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359
360 #: ../glib/gmarkup.c:723
361 msgid "Unfinished entity reference"
362 msgstr ""
363
364 #: ../glib/gmarkup.c:729
365 msgid "Unfinished character reference"
366 msgstr ""
367
368 #: ../glib/gmarkup.c:972
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
371
372 #: ../glib/gmarkup.c:1000
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
374 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
375
376 #: ../glib/gmarkup.c:1036
377 #, c-format
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
379 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
380
381 #: ../glib/gmarkup.c:1074
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr ""
384
385 #: ../glib/gmarkup.c:1114
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
389 "element name"
390 msgstr ""
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:1178
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
396 "'%s'"
397 msgstr ""
398
399 #: ../glib/gmarkup.c:1267
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 msgstr ""
404
405 #: ../glib/gmarkup.c:1309
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
409 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
410 "character in an attribute name"
411 msgstr ""
412
413 #: ../glib/gmarkup.c:1395
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
417 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
418 msgstr ""
419
420 #: ../glib/gmarkup.c:1537
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
424 "begin an element name"
425 msgstr ""
426
427 #: ../glib/gmarkup.c:1577
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
431 "allowed character is '>'"
432 msgstr ""
433
434 #: ../glib/gmarkup.c:1588
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr ""
438
439 #: ../glib/gmarkup.c:1597
440 #, c-format
441 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
442 msgstr ""
443
444 #: ../glib/gmarkup.c:1757
445 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
446 msgstr ""
447
448 #: ../glib/gmarkup.c:1771
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
450 msgstr ""
451
452 #: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
456 "element opened"
457 msgstr ""
458
459 #: ../glib/gmarkup.c:1787
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "the tag <%s/>"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gmarkup.c:1793
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
468 msgstr ""
469
470 #: ../glib/gmarkup.c:1799
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
472 msgstr ""
473
474 #: ../glib/gmarkup.c:1804
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
476 msgstr ""
477
478 #: ../glib/gmarkup.c:1810
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
481 "name; no attribute value"
482 msgstr ""
483
484 #: ../glib/gmarkup.c:1817
485 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
486 msgstr ""
487
488 #: ../glib/gmarkup.c:1833
489 #, c-format
490 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
491 msgstr ""
492
493 #: ../glib/gmarkup.c:1839
494 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
495 msgstr ""
496
497 #: ../glib/gregex.c:131
498 msgid "corrupted object"
499 msgstr "réad truaillithe"
500
501 #: ../glib/gregex.c:133
502 msgid "internal error or corrupted object"
503 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
504
505 #: ../glib/gregex.c:135
506 msgid "out of memory"
507 msgstr "cuimhne ídithe"
508
509 #: ../glib/gregex.c:140
510 msgid "backtracking limit reached"
511 msgstr ""
512
513 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
514 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
515 msgstr ""
516
517 #: ../glib/gregex.c:154
518 msgid "internal error"
519 msgstr "earráid inmheánach"
520
521 #: ../glib/gregex.c:162
522 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
523 msgstr ""
524
525 #: ../glib/gregex.c:171
526 msgid "recursion limit reached"
527 msgstr ""
528
529 #: ../glib/gregex.c:173
530 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
531 msgstr ""
532
533 #: ../glib/gregex.c:175
534 msgid "invalid combination of newline flags"
535 msgstr ""
536
537 #: ../glib/gregex.c:179
538 msgid "unknown error"
539 msgstr "earráid anaithnid"
540
541 #: ../glib/gregex.c:199
542 msgid "\\ at end of pattern"
543 msgstr ""
544
545 #: ../glib/gregex.c:202
546 msgid "\\c at end of pattern"
547 msgstr ""
548
549 #: ../glib/gregex.c:205
550 msgid "unrecognized character follows \\"
551 msgstr ""
552
553 #: ../glib/gregex.c:212
554 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
555 msgstr ""
556
557 #: ../glib/gregex.c:215
558 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
559 msgstr ""
560
561 #: ../glib/gregex.c:218
562 msgid "number too big in {} quantifier"
563 msgstr ""
564
565 #: ../glib/gregex.c:221
566 msgid "missing terminating ] for character class"
567 msgstr ""
568
569 #: ../glib/gregex.c:224
570 msgid "invalid escape sequence in character class"
571 msgstr ""
572
573 #: ../glib/gregex.c:227
574 msgid "range out of order in character class"
575 msgstr ""
576
577 #: ../glib/gregex.c:230
578 msgid "nothing to repeat"
579 msgstr ""
580
581 #: ../glib/gregex.c:233
582 msgid "unrecognized character after (?"
583 msgstr ""
584
585 #: ../glib/gregex.c:237
586 msgid "unrecognized character after (?<"
587 msgstr ""
588
589 #: ../glib/gregex.c:241
590 msgid "unrecognized character after (?P"
591 msgstr ""
592
593 #: ../glib/gregex.c:244
594 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
595 msgstr ""
596
597 #: ../glib/gregex.c:247
598 msgid "missing terminating )"
599 msgstr ""
600
601 #: ../glib/gregex.c:251
602 msgid ") without opening ("
603 msgstr ") gan ( tosaigh"
604
605 #: ../glib/gregex.c:255
606 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
607 msgstr ""
608
609 #: ../glib/gregex.c:258
610 msgid "reference to non-existent subpattern"
611 msgstr ""
612
613 #: ../glib/gregex.c:261
614 msgid "missing ) after comment"
615 msgstr ""
616
617 #: ../glib/gregex.c:264
618 msgid "regular expression too large"
619 msgstr ""
620
621 #: ../glib/gregex.c:267
622 msgid "failed to get memory"
623 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
624
625 #: ../glib/gregex.c:270
626 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
627 msgstr ""
628
629 #: ../glib/gregex.c:273
630 msgid "malformed number or name after (?("
631 msgstr ""
632
633 #: ../glib/gregex.c:276
634 msgid "conditional group contains more than two branches"
635 msgstr ""
636
637 #: ../glib/gregex.c:279
638 msgid "assertion expected after (?("
639 msgstr ""
640
641 #: ../glib/gregex.c:282
642 msgid "unknown POSIX class name"
643 msgstr ""
644
645 #: ../glib/gregex.c:285
646 msgid "POSIX collating elements are not supported"
647 msgstr ""
648
649 #: ../glib/gregex.c:288
650 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
651 msgstr ""
652
653 #: ../glib/gregex.c:291
654 msgid "invalid condition (?(0)"
655 msgstr ""
656
657 #: ../glib/gregex.c:294
658 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
659 msgstr ""
660
661 #: ../glib/gregex.c:297
662 msgid "recursive call could loop indefinitely"
663 msgstr ""
664
665 #: ../glib/gregex.c:300
666 msgid "missing terminator in subpattern name"
667 msgstr ""
668
669 #: ../glib/gregex.c:303
670 msgid "two named subpatterns have the same name"
671 msgstr ""
672
673 #: ../glib/gregex.c:306
674 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
675 msgstr ""
676
677 #: ../glib/gregex.c:309
678 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
679 msgstr ""
680
681 #: ../glib/gregex.c:312
682 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
683 msgstr ""
684
685 #: ../glib/gregex.c:315
686 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
687 msgstr ""
688
689 #: ../glib/gregex.c:318
690 msgid "octal value is greater than \\377"
691 msgstr ""
692
693 #: ../glib/gregex.c:321
694 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
695 msgstr ""
696
697 #: ../glib/gregex.c:324
698 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
699 msgstr ""
700
701 #: ../glib/gregex.c:327
702 msgid "inconsistent NEWLINE options"
703 msgstr ""
704
705 #: ../glib/gregex.c:330
706 msgid ""
707 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
708 msgstr ""
709
710 #: ../glib/gregex.c:335
711 msgid "unexpected repeat"
712 msgstr ""
713
714 #: ../glib/gregex.c:339
715 msgid "code overflow"
716 msgstr ""
717
718 #: ../glib/gregex.c:343
719 msgid "overran compiling workspace"
720 msgstr ""
721
722 #: ../glib/gregex.c:347
723 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
724 msgstr ""
725
726 #: ../glib/gregex.c:514 ../glib/gregex.c:1562
727 #, c-format
728 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
729 msgstr ""
730
731 #: ../glib/gregex.c:1067
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
733 msgstr ""
734
735 #: ../glib/gregex.c:1076
736 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
737 msgstr ""
738
739 #: ../glib/gregex.c:1130
740 #, c-format
741 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
742 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
743
744 #: ../glib/gregex.c:1166
745 #, c-format
746 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: ../glib/gregex.c:1990
750 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
751 msgstr ""
752
753 #: ../glib/gregex.c:2006
754 msgid "hexadecimal digit expected"
755 msgstr ""
756
757 #: ../glib/gregex.c:2046
758 msgid "missing '<' in symbolic reference"
759 msgstr ""
760
761 #: ../glib/gregex.c:2055
762 msgid "unfinished symbolic reference"
763 msgstr ""
764
765 #: ../glib/gregex.c:2062
766 msgid "zero-length symbolic reference"
767 msgstr ""
768
769 #: ../glib/gregex.c:2073
770 msgid "digit expected"
771 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
772
773 #: ../glib/gregex.c:2091
774 msgid "illegal symbolic reference"
775 msgstr ""
776
777 #: ../glib/gregex.c:2153
778 msgid "stray final '\\'"
779 msgstr ""
780
781 #: ../glib/gregex.c:2157
782 msgid "unknown escape sequence"
783 msgstr ""
784
785 #: ../glib/gregex.c:2167
786 #, c-format
787 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: ../glib/gshell.c:70
791 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
792 msgstr ""
793
794 #: ../glib/gshell.c:160
795 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
796 msgstr ""
797
798 #: ../glib/gshell.c:538
799 #, c-format
800 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
801 msgstr ""
802
803 #: ../glib/gshell.c:545
804 #, c-format
805 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
806 msgstr ""
807
808 #: ../glib/gshell.c:557
809 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
810 msgstr ""
811
812 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
813 msgid "Failed to read data from child process"
814 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
815
816 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
817 #, c-format
818 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
819 msgstr ""
820
821 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
822 #, c-format
823 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
824 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
825
826 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
827 #, c-format
828 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
829 msgstr ""
830
831 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
832 #, c-format
833 msgid "Failed to execute child process (%s)"
834 msgstr ""
835
836 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
837 #, c-format
838 msgid "Invalid program name: %s"
839 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
840
841 #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
842 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
843 #, c-format
844 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
848 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
849 #, c-format
850 msgid "Invalid string in environment: %s"
851 msgstr ""
852
853 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
854 #, c-format
855 msgid "Invalid working directory: %s"
856 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
857
858 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
859 #, c-format
860 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
861 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
862
863 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
864 msgid ""
865 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
866 "process"
867 msgstr ""
868
869 #: ../glib/gspawn.c:180
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
872 msgstr ""
873
874 #: ../glib/gspawn.c:317
875 #, c-format
876 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
877 msgstr ""
878
879 #: ../glib/gspawn.c:400
880 #, c-format
881 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
882 msgstr ""
883
884 #: ../glib/gspawn.c:1184
885 #, c-format
886 msgid "Failed to fork (%s)"
887 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
888
889 #: ../glib/gspawn.c:1334
890 #, c-format
891 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
892 msgstr ""
893
894 #: ../glib/gspawn.c:1344
895 #, c-format
896 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: ../glib/gspawn.c:1353
900 #, c-format
901 msgid "Failed to fork child process (%s)"
902 msgstr ""
903
904 #: ../glib/gspawn.c:1361
905 #, c-format
906 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
907 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
908
909 #: ../glib/gspawn.c:1383
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
912 msgstr ""
913
914 #: ../glib/gutf8.c:1024
915 msgid "Character out of range for UTF-8"
916 msgstr ""
917
918 #: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
919 #: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
920 msgid "Invalid sequence in conversion input"
921 msgstr ""
922
923 #: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
924 msgid "Character out of range for UTF-16"
925 msgstr ""
926
927 #: ../glib/goption.c:573
928 msgid "Usage:"
929 msgstr "Úsáid:"
930
931 #: ../glib/goption.c:573
932 msgid "[OPTION...]"
933 msgstr "[ROGHA...]"
934
935 #: ../glib/goption.c:677
936 msgid "Help Options:"
937 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
938
939 #: ../glib/goption.c:678
940 msgid "Show help options"
941 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
942
943 #: ../glib/goption.c:684
944 msgid "Show all help options"
945 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
946
947 #: ../glib/goption.c:736
948 msgid "Application Options:"
949 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
950
951 #: ../glib/goption.c:797 ../glib/goption.c:867
952 #, c-format
953 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
954 msgstr ""
955
956 #: ../glib/goption.c:807 ../glib/goption.c:875
957 #, c-format
958 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
959 msgstr ""
960
961 #: ../glib/goption.c:832
962 #, c-format
963 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
964 msgstr ""
965
966 #: ../glib/goption.c:840
967 #, c-format
968 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
969 msgstr ""
970
971 #: ../glib/goption.c:1177
972 #, c-format
973 msgid "Error parsing option %s"
974 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
975
976 #: ../glib/goption.c:1208 ../glib/goption.c:1319
977 #, c-format
978 msgid "Missing argument for %s"
979 msgstr ""
980
981 #: ../glib/goption.c:1714
982 #, c-format
983 msgid "Unknown option %s"
984 msgstr "Rogha anaithnid %s"
985
986 #: ../glib/gkeyfile.c:358
987 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
988 msgstr ""
989
990 #: ../glib/gkeyfile.c:393
991 msgid "Not a regular file"
992 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
993
994 #: ../glib/gkeyfile.c:401
995 msgid "File is empty"
996 msgstr "Is folamh é an comhad"
997
998 #: ../glib/gkeyfile.c:761
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../glib/gkeyfile.c:821
1005 #, c-format
1006 msgid "Invalid group name: %s"
1007 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1008
1009 #: ../glib/gkeyfile.c:843
1010 msgid "Key file does not start with a group"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../glib/gkeyfile.c:869
1014 #, c-format
1015 msgid "Invalid key name: %s"
1016 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1017
1018 #: ../glib/gkeyfile.c:896
1019 #, c-format
1020 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
1024 #: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
1025 #: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
1026 #, c-format
1027 msgid "Key file does not have group '%s'"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../glib/gkeyfile.c:1281
1031 #, c-format
1032 msgid "Key file does not have key '%s'"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
1036 #, c-format
1037 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1049 "interpreted."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../glib/gkeyfile.c:3471
1058 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../glib/gkeyfile.c:3493
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../glib/gkeyfile.c:3635
1067 #, c-format
1068 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../glib/gkeyfile.c:3649
1072 #, c-format
1073 msgid "Integer value '%s' out of range"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../glib/gkeyfile.c:3682
1077 #, c-format
1078 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../glib/gkeyfile.c:3706
1082 #, c-format
1083 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:558
1087 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:888
1091 #: ../gio/goutputstream.c:1064
1092 msgid "Stream is already closed"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
1096 msgid "Operation was cancelled"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gio/gcontenttype.c:156
1100 msgid "Unknown type"
1101 msgstr "Cineál anaithnid"
1102
1103 #: ../gio/gcontenttype.c:157
1104 #, c-format
1105 msgid "%s filetype"
1106 msgstr "cineál comhaid %s"
1107
1108 #: ../gio/gcontenttype.c:571
1109 #, c-format
1110 msgid "%s type"
1111 msgstr "cineál %s"
1112
1113 #: ../gio/gdatainputstream.c:309
1114 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:386 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1118 msgid "Unnamed"
1119 msgstr "Gan ainm"
1120
1121 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:562
1122 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:844
1126 msgid "Unable to find terminal required for application"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026
1130 #, c-format
1131 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1030
1135 #, c-format
1136 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1403
1140 #, c-format
1141 msgid "Custom definition for %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1427
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user desktop file %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452
1150 msgid "Can't load just created desktop file"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gio/gdrive.c:365
1154 msgid "drive doesn't implement eject"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gio/gdrive.c:432
1158 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gio/gfile.c:730 ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1004
1162 #: ../gio/gfile.c:1090 ../gio/gfile.c:1143 ../gio/gfile.c:1200
1163 #: ../gio/gfile.c:1281 ../gio/gfile.c:2188 ../gio/gfile.c:2233
1164 #: ../gio/gfile.c:2283 ../gio/gfile.c:2322 ../gio/gfile.c:2641
1165 #: ../gio/gfile.c:3035 ../gio/gfile.c:3114 ../gio/gfile.c:3194
1166 msgid "Operation not supported"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../gio/gfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897
1170 #: ../gio/glocalfile.c:908
1171 msgid "Containing mount does not exist"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../gio/gfile.c:1620
1175 msgid "Can't copy over directory"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../gio/gfile.c:1680
1179 msgid "Can't copy directory over directory"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../gio/gfile.c:1688
1183 msgid "Target file exists"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../gio/gfile.c:1706
1187 msgid "Can't recursively copy directory"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../gio/gfile.c:2273
1191 msgid "Invalid symlink value given"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../gio/gfile.c:2365
1195 msgid "Trash not supported"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../gio/gfile.c:2412
1199 #, c-format
1200 msgid "File names cannot contain '%c'"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../gio/gfile.c:4039 ../gio/gvolume.c:318
1204 msgid "volume doesn't implement mount"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../gio/gfileenumerator.c:151
1208 msgid "Enumerator is closed"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
1212 #: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
1213 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
1217 msgid "File enumerator is already closed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../gio/gfileinputstream.c:143 ../gio/gfileinputstream.c:439
1221 #: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:556
1222 msgid "Stream doesn't support query_info"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../gio/gfileinputstream.c:354 ../gio/gfileoutputstream.c:395
1226 msgid "Seek not supported on stream"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../gio/gfileinputstream.c:398
1230 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../gio/gfileoutputstream.c:490
1234 msgid "Truncate not supported on stream"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../gio/ginputstream.c:186
1238 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../gio/ginputstream.c:195
1242 msgid "Input stream doesn't implement read"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../gio/ginputstream.c:318
1246 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../gio/ginputstream.c:681
1250 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../gio/ginputstream.c:895 ../gio/goutputstream.c:1071
1254 msgid "Stream has outstanding operation"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../gio/glocalfile.c:554
1258 #, c-format
1259 msgid "Invalid filename %s"
1260 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1261
1262 #: ../gio/glocalfile.c:810
1263 #, c-format
1264 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1265 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1266
1267 #: ../gio/glocalfile.c:928
1268 msgid "Can't rename root directory"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../gio/glocalfile.c:946
1272 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../gio/glocalfile.c:959 ../gio/glocalfile.c:1681 ../gio/glocalfile.c:1710
1276 #: ../gio/glocalfile.c:1842 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
1277 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
1278 msgid "Invalid filename"
1279 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1280
1281 #: ../gio/glocalfile.c:963
1282 #, c-format
1283 msgid "Error renaming file: %s"
1284 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1285
1286 #: ../gio/glocalfile.c:1080
1287 #, c-format
1288 msgid "Error opening file: %s"
1289 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1290
1291 #: ../gio/glocalfile.c:1090
1292 msgid "Can't open directory"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1685
1296 #, c-format
1297 msgid "Error removing file: %s"
1298 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1299
1300 #: ../gio/glocalfile.c:1434
1301 #, c-format
1302 msgid "Error trashing file: %s"
1303 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1304
1305 #: ../gio/glocalfile.c:1458
1306 #, c-format
1307 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1308 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1309
1310 #: ../gio/glocalfile.c:1482
1311 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../gio/glocalfile.c:1542 ../gio/glocalfile.c:1562
1315 msgid "Unable to find or create trash directory"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../gio/glocalfile.c:1594
1319 #, c-format
1320 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1321 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1322
1323 #: ../gio/glocalfile.c:1617
1324 #, c-format
1325 msgid "Unable to trash file: %s"
1326 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1327
1328 #: ../gio/glocalfile.c:1714
1329 #, c-format
1330 msgid "Error making symbolic link: %s"
1331 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1332
1333 #: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfile.c:1846
1334 #, c-format
1335 msgid "Error moving file: %s"
1336 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1337
1338 #: ../gio/glocalfile.c:1782
1339 msgid "Can't move directory over directory"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../gio/glocalfile.c:1791
1343 msgid "Target file already exists"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../gio/glocalfile.c:1804 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
1347 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
1348 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
1349 msgid "Backup file creation failed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../gio/glocalfile.c:1821
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error removing target file: %s"
1355 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1356
1357 #: ../gio/glocalfile.c:1835
1358 msgid "Move between mounts not supported"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../gio/glocalfileinfo.c:707
1362 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../gio/glocalfileinfo.c:714
1366 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1370 msgid "Invalid extended attribute name"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../gio/glocalfileinfo.c:761
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1376 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1377
1378 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error stating file '%s': %s"
1381 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1382
1383 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1446
1384 msgid " (invalid encoding)"
1385 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1386
1387 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1621
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1390 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1391
1392 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1666
1393 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1683
1397 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1701
1401 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1725
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error setting permissions: %s"
1407 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1408
1409 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1772 ../gio/glocalfileinfo.c:1932
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error setting owner: %s"
1412 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1413
1414 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
1415 msgid "symlink must be non-NULL"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1803 ../gio/glocalfileinfo.c:1820
1419 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1829
1420 #, c-format
1421 msgid "Error setting symlink: %s"
1422 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1423
1424 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1812
1425 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1987
1429 #, c-format
1430 msgid "Setting attribute %s not supported"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
1434 #, c-format
1435 msgid "Error reading from file: %s"
1436 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1437
1438 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
1439 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
1440 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error seeking in file: %s"
1443 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1444
1445 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
1446 #, c-format
1447 msgid "Error closing file: %s"
1448 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1449
1450 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
1451 #, c-format
1452 msgid "Error writing to file: %s"
1453 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1454
1455 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error removing old backup link: %s"
1458 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1459
1460 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error creating backup link: %s"
1463 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1464
1465 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error creating backup copy: %s"
1468 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1469
1470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1473 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1474
1475 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error truncating file: %s"
1478 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1479
1480 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
1481 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
1482 #, c-format
1483 msgid "Error opening file '%s': %s"
1484 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1485
1486 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
1487 msgid "Target file is a directory"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
1491 msgid "Target file is not a regular file"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
1495 msgid "The file was externally modified"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../gio/gmount.c:335
1499 msgid "mount doesn't implement unmount"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../gio/gmount.c:407
1503 msgid "mount doesn't implement eject"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../gio/gmount.c:484
1507 msgid "mount doesn't implement remount"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../gio/goutputstream.c:193
1511 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
1515 msgid "Output stream doesn't implement write"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
1519 msgid "Source stream is already closed"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../gio/goutputstream.c:646
1523 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
1527 #: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
1528 #, c-format
1529 msgid "Error reading from unix: %s"
1530 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1531
1532 #: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:423
1533 #: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
1534 #, c-format
1535 msgid "Error closing unix: %s"
1536 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1537
1538 #: ../gio/gunixmounts.c:1753 ../gio/gunixmounts.c:1790
1539 msgid "Filesystem root"
1540 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1541
1542 #: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
1543 #, c-format
1544 msgid "Error writing to unix: %s"
1545 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1546
1547 #: ../gio/gvolume.c:384
1548 msgid "volume doesn't implement eject"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
1552 msgid "Can't find application"
1553 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1554
1555 #: ../gio/gwin32appinfo.c:312
1556 #, c-format
1557 msgid "Error launching application: %s"
1558 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1559
1560 #: ../gio/gwin32appinfo.c:343
1561 msgid "URIs not supported"
1562 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1563
1564 #: ../gio/gwin32appinfo.c:366
1565 msgid "association changes not supported on win32"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../gio/gwin32appinfo.c:378
1569 msgid "Association creation not supported on win32"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../tests/gio-ls.c:28
1573 msgid "do not hide entries"
1574 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1575
1576 #: ../tests/gio-ls.c:30
1577 msgid "use a long listing format"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../tests/gio-ls.c:38
1581 msgid "[FILE...]"
1582 msgstr "[COMHAD...]"