2.23.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
19 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr ""
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr ""
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
102 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 #: glib/gutf8.c:1419
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr ""
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
108 #: glib/giochannel.c:2300
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 #: glib/gutf8.c:1415
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr ""
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr ""
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr ""
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr ""
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253 msgstr[2] ""
254 msgstr[3] ""
255 msgstr[4] ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #, c-format
259 msgid "%.1f KB"
260 msgstr "%.1f KB"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #, c-format
264 msgid "%.1f MB"
265 msgstr "%.1f MB"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #, c-format
269 msgid "%.1f GB"
270 msgstr "%.1f GB"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%.1f TB"
275 msgstr "%.1f KB"
276
277 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "%.1f PB"
280 msgstr "%.1f KB"
281
282 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%.1f EB"
285 msgstr "%.1f KB"
286
287 #: glib/gfileutils.c:1850
288 #, c-format
289 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
290 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
291
292 #: glib/gfileutils.c:1871
293 msgid "Symbolic links not supported"
294 msgstr ""
295
296 #: glib/giochannel.c:1234
297 #, c-format
298 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
299 msgstr ""
300
301 #: glib/giochannel.c:1579
302 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
303 msgstr ""
304
305 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
306 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
307 msgstr ""
308
309 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
310 msgid "Channel terminates in a partial character"
311 msgstr ""
312
313 #: glib/giochannel.c:1770
314 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
315 msgstr ""
316
317 #: glib/gmappedfile.c:123
318 #, c-format
319 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
320 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
321
322 #: glib/gmappedfile.c:201
323 #, c-format
324 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
325 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
326
327 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
328 #, c-format
329 msgid "Error on line %d char %d: "
330 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
331
332 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
333 #, c-format
334 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
335 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
336
337 #: glib/gmarkup.c:374
338 #, c-format
339 msgid "'%s' is not a valid name "
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:390
343 #, c-format
344 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:494
348 #, c-format
349 msgid "Error on line %d: %s"
350 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
351
352 #: glib/gmarkup.c:578
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
357 msgstr ""
358
359 #: glib/gmarkup.c:590
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:616
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:654
372 msgid ""
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
374 msgstr ""
375
376 #: glib/gmarkup.c:662
377 #, c-format
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
379 msgstr ""
380
381 #: glib/gmarkup.c:667
382 msgid ""
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
385 msgstr ""
386
387 #: glib/gmarkup.c:1014
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr ""
390
391 #: glib/gmarkup.c:1054
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 "element name"
396 msgstr ""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1122
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 "s'"
403 msgstr ""
404
405 #: glib/gmarkup.c:1206
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1247
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1291
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1425
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1461
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
437 "allowed character is '>'"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1472
441 #, c-format
442 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1481
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
448 msgstr ""
449
450 #: glib/gmarkup.c:1648
451 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1662
455 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 msgstr ""
457
458 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
462 "element opened"
463 msgstr ""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1678
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
469 "the tag <%s/>"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1684
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
474 msgstr ""
475
476 #: glib/gmarkup.c:1690
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
478 msgstr ""
479
480 #: glib/gmarkup.c:1695
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gmarkup.c:1701
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
487 "name; no attribute value"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1708
491 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gmarkup.c:1724
495 #, c-format
496 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
497 msgstr ""
498
499 #: glib/gmarkup.c:1730
500 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501 msgstr ""
502
503 #: glib/gregex.c:131
504 msgid "corrupted object"
505 msgstr "réad truaillithe"
506
507 #: glib/gregex.c:133
508 msgid "internal error or corrupted object"
509 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
510
511 #: glib/gregex.c:135
512 msgid "out of memory"
513 msgstr "cuimhne ídithe"
514
515 #: glib/gregex.c:140
516 msgid "backtracking limit reached"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
520 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
524 msgid "internal error"
525 msgstr "earráid inmheánach"
526
527 #: glib/gregex.c:162
528 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:171
532 msgid "recursion limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:173
536 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:175
540 msgid "invalid combination of newline flags"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:179
544 msgid "unknown error"
545 msgstr "earráid anaithnid"
546
547 #: glib/gregex.c:199
548 msgid "\\ at end of pattern"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:202
552 msgid "\\c at end of pattern"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:205
556 msgid "unrecognized character follows \\"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:212
560 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:215
564 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:218
568 msgid "number too big in {} quantifier"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:221
572 msgid "missing terminating ] for character class"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:224
576 msgid "invalid escape sequence in character class"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:227
580 msgid "range out of order in character class"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:230
584 msgid "nothing to repeat"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:233
588 msgid "unrecognized character after (?"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:237
592 msgid "unrecognized character after (?<"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:241
596 msgid "unrecognized character after (?P"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:244
600 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:247
604 msgid "missing terminating )"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:251
608 msgid ") without opening ("
609 msgstr ") gan ( tosaigh"
610
611 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
612 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
613 #.
614 #: glib/gregex.c:258
615 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:261
619 msgid "reference to non-existent subpattern"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:264
623 msgid "missing ) after comment"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:267
627 msgid "regular expression too large"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:270
631 msgid "failed to get memory"
632 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
633
634 #: glib/gregex.c:273
635 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:276
639 msgid "malformed number or name after (?("
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:279
643 msgid "conditional group contains more than two branches"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:282
647 msgid "assertion expected after (?("
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:285
651 msgid "unknown POSIX class name"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:288
655 msgid "POSIX collating elements are not supported"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:291
659 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:294
663 msgid "invalid condition (?(0)"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:297
667 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:300
671 msgid "recursive call could loop indefinitely"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:303
675 msgid "missing terminator in subpattern name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:306
679 msgid "two named subpatterns have the same name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:309
683 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:312
687 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:315
691 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:318
695 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:321
699 msgid "octal value is greater than \\377"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:324
703 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:327
707 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:330
711 msgid "inconsistent NEWLINE options"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:333
715 msgid ""
716 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:338
720 msgid "unexpected repeat"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:342
724 msgid "code overflow"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:346
728 msgid "overran compiling workspace"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:350
732 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
736 #, c-format
737 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:1094
741 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1103
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1157
749 #, c-format
750 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
751 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
752
753 #: glib/gregex.c:1193
754 #, c-format
755 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:2031
759 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2047
763 msgid "hexadecimal digit expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2087
767 msgid "missing '<' in symbolic reference"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2096
771 msgid "unfinished symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2103
775 msgid "zero-length symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2114
779 msgid "digit expected"
780 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
781
782 #: glib/gregex.c:2132
783 msgid "illegal symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2194
787 msgid "stray final '\\'"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2198
791 msgid "unknown escape sequence"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2208
795 #, c-format
796 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gshell.c:70
800 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gshell.c:160
804 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:538
808 #, c-format
809 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:545
813 #, c-format
814 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gshell.c:557
818 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gspawn-win32.c:283
822 msgid "Failed to read data from child process"
823 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
826 #, c-format
827 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
831 #, c-format
832 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
833 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
836 #, c-format
837 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
841 #, c-format
842 msgid "Failed to execute child process (%s)"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:445
846 #, c-format
847 msgid "Invalid program name: %s"
848 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
851 #, c-format
852 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
856 #, c-format
857 msgid "Invalid string in environment: %s"
858 msgstr ""
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
861 #, c-format
862 msgid "Invalid working directory: %s"
863 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:784
866 #, c-format
867 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
868 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:998
871 msgid ""
872 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
873 "process"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn.c:190
877 #, c-format
878 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn.c:329
882 #, c-format
883 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn.c:414
887 #, c-format
888 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn.c:1206
892 #, c-format
893 msgid "Failed to fork (%s)"
894 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
895
896 #: glib/gspawn.c:1356
897 #, c-format
898 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gspawn.c:1366
902 #, c-format
903 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:1375
907 #, c-format
908 msgid "Failed to fork child process (%s)"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:1383
912 #, c-format
913 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
914 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
915
916 #: glib/gspawn.c:1407
917 #, c-format
918 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/gutf8.c:1038
922 msgid "Character out of range for UTF-8"
923 msgstr ""
924
925 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
926 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
927 msgid "Invalid sequence in conversion input"
928 msgstr ""
929
930 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
931 msgid "Character out of range for UTF-16"
932 msgstr ""
933
934 #: glib/goption.c:755
935 msgid "Usage:"
936 msgstr "Úsáid:"
937
938 #: glib/goption.c:755
939 msgid "[OPTION...]"
940 msgstr "[ROGHA...]"
941
942 #: glib/goption.c:861
943 msgid "Help Options:"
944 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
945
946 #: glib/goption.c:862
947 msgid "Show help options"
948 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
949
950 #: glib/goption.c:868
951 msgid "Show all help options"
952 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
953
954 #: glib/goption.c:930
955 msgid "Application Options:"
956 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
957
958 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
959 #, c-format
960 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
964 #, c-format
965 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:1027
969 #, c-format
970 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:1035
974 #, c-format
975 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
979 #, c-format
980 msgid "Error parsing option %s"
981 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
982
983 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
984 #, c-format
985 msgid "Missing argument for %s"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:1917
989 #, c-format
990 msgid "Unknown option %s"
991 msgstr "Rogha anaithnid %s"
992
993 #: glib/gkeyfile.c:362
994 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/gkeyfile.c:397
998 msgid "Not a regular file"
999 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:405
1002 msgid "File is empty"
1003 msgstr "Is folamh é an comhad"
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:764
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:824
1012 #, c-format
1013 msgid "Invalid group name: %s"
1014 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1015
1016 #: glib/gkeyfile.c:846
1017 msgid "Key file does not start with a group"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:872
1021 #, c-format
1022 msgid "Invalid key name: %s"
1023 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:899
1026 #, c-format
1027 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1031 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1032 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file does not have group '%s'"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:1289
1038 #, c-format
1039 msgid "Key file does not have key '%s'"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1048 #, c-format
1049 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:1531
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1062 "interpreted."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3486
1071 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:3508
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:3650
1080 #, c-format
1081 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:3664
1085 #, c-format
1086 msgid "Integer value '%s' out of range"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:3697
1090 #, c-format
1091 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:3721
1095 #, c-format
1096 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1100 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1101 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1102 #, c-format
1103 msgid "Too large count value passed to %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1107 #: gio/goutputstream.c:1108
1108 msgid "Stream is already closed"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1112 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1113 msgid "Operation was cancelled"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gio/gcontenttype.c:180
1117 msgid "Unknown type"
1118 msgstr "Cineál anaithnid"
1119
1120 #: gio/gcontenttype.c:181
1121 #, c-format
1122 msgid "%s filetype"
1123 msgstr "cineál comhaid %s"
1124
1125 #: gio/gcontenttype.c:678
1126 #, c-format
1127 msgid "%s type"
1128 msgstr "cineál %s"
1129
1130 #: gio/gdatainputstream.c:311
1131 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1135 msgid "Unnamed"
1136 msgstr "Gan ainm"
1137
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1139 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1143 msgid "Unable to find terminal required for application"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1147 #, c-format
1148 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1152 #, c-format
1153 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1157 #, c-format
1158 msgid "Can't create user desktop file %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1162 #, c-format
1163 msgid "Custom definition for %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdrive.c:409
1167 msgid "drive doesn't implement eject"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. Translators: This is an error
1171 #. * message for drive objects that
1172 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1173 #: gio/gdrive.c:489
1174 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdrive.c:566
1178 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdrive.c:771
1182 msgid "drive doesn't implement start"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdrive.c:873
1186 msgid "drive doesn't implement stop"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gemblem.c:325
1190 #, c-format
1191 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gemblem.c:335
1195 #, c-format
1196 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gemblemedicon.c:296
1200 #, c-format
1201 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gemblemedicon.c:306
1205 #, c-format
1206 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gemblemedicon.c:329
1210 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
1214 #: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
1215 #: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
1216 #: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
1217 #: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
1218 #: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
1219 #: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
1220 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1221 msgid "Operation not supported"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1225 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1226 #. Translators: This is an error message when trying to
1227 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1228 #. * none exists.
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find
1230 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1231 #. * exists.
1232 #: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1233 #: gio/glocalfile.c:1084
1234 msgid "Containing mount does not exist"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
1238 msgid "Can't copy over directory"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:2501
1242 msgid "Can't copy directory over directory"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
1246 msgid "Target file exists"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2527
1250 msgid "Can't recursively copy directory"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:2826
1254 msgid "Can't copy special file"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:3367
1258 msgid "Invalid symlink value given"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:3460
1262 msgid "Trash not supported"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:3509
1266 #, c-format
1267 msgid "File names cannot contain '%c'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
1271 msgid "volume doesn't implement mount"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:6037
1275 msgid "No application is registered as handling this file"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileenumerator.c:206
1279 msgid "Enumerator is closed"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1283 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1284 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1288 msgid "File enumerator is already closed"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileicon.c:237
1292 #, c-format
1293 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileicon.c:247
1297 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1301 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1303 msgid "Stream doesn't support query_info"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1308 msgid "Seek not supported on stream"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileinputstream.c:381
1312 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1316 msgid "Truncate not supported on stream"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:324
1320 #, c-format
1321 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:344
1325 #, c-format
1326 msgid "No type for class name %s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:354
1330 #, c-format
1331 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:365
1335 #, c-format
1336 msgid "Type %s is not classed"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gicon.c:379
1340 #, c-format
1341 msgid "Malformed version number: %s"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gicon.c:393
1345 #, c-format
1346 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gicon.c:469
1350 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/ginputstream.c:195
1354 msgid "Input stream doesn't implement read"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1358 #. * operation running against this stream when you try to start
1359 #. * one
1360 #. Translators: This is an error you get if there is
1361 #. * already an operation running against this stream when
1362 #. * you try to start one
1363 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1364 msgid "Stream has outstanding operation"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1368 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1369 msgid "Not enough space for socket address"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1373 msgid "Unsupported socket address"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1377 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1381 #, c-format
1382 msgid "Invalid filename %s"
1383 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:968
1386 #, c-format
1387 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1388 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1104
1391 msgid "Can't rename root directory"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1395 #, c-format
1396 msgid "Error renaming file: %s"
1397 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1133
1400 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1404 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1405 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1406 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1407 msgid "Invalid filename"
1408 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1302
1411 #, c-format
1412 msgid "Error opening file: %s"
1413 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1312
1416 msgid "Can't open directory"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1437
1420 #, c-format
1421 msgid "Error removing file: %s"
1422 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1802
1425 #, c-format
1426 msgid "Error trashing file: %s"
1427 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1825
1430 #, c-format
1431 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1432 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1846
1435 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1439 msgid "Unable to find or create trash directory"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1979
1443 #, c-format
1444 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1445 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1448 #: gio/glocalfile.c:2095
1449 #, c-format
1450 msgid "Unable to trash file: %s"
1451 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:2122
1454 #, c-format
1455 msgid "Error creating directory: %s"
1456 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:2151
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1461 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:2155
1464 #, c-format
1465 msgid "Error making symbolic link: %s"
1466 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1469 #, c-format
1470 msgid "Error moving file: %s"
1471 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:2240
1474 msgid "Can't move directory over directory"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1480 msgid "Backup file creation failed"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:2286
1484 #, c-format
1485 msgid "Error removing target file: %s"
1486 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:2300
1489 msgid "Move between mounts not supported"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1493 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1497 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1501 msgid "Invalid extended attribute name"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1505 #, c-format
1506 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1510 #, c-format
1511 msgid "Error stating file '%s': %s"
1512 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1515 msgid " (invalid encoding)"
1516 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1519 #, c-format
1520 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1524 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1528 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1538 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1541 #, c-format
1542 msgid "Error setting permissions: %s"
1543 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1546 #, c-format
1547 msgid "Error setting owner: %s"
1548 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1551 msgid "symlink must be non-NULL"
1552 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1556 #, c-format
1557 msgid "Error setting symlink: %s"
1558 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1561 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1565 #, c-format
1566 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1567 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1570 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1574 #, c-format
1575 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1576 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1579 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1583 #, c-format
1584 msgid "Setting attribute %s not supported"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1588 #, c-format
1589 msgid "Error reading from file: %s"
1590 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1593 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1595 #, c-format
1596 msgid "Error seeking in file: %s"
1597 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
1598
1599 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1601 #, c-format
1602 msgid "Error closing file: %s"
1603 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1606 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1611 #, c-format
1612 msgid "Error writing to file: %s"
1613 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1614
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1616 #, c-format
1617 msgid "Error removing old backup link: %s"
1618 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1621 #, c-format
1622 msgid "Error creating backup copy: %s"
1623 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1626 #, c-format
1627 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1628 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1631 #, c-format
1632 msgid "Error truncating file: %s"
1633 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
1634
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1638 #, c-format
1639 msgid "Error opening file '%s': %s"
1640 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1641
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1643 msgid "Target file is a directory"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1647 msgid "Target file is not a regular file"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1651 msgid "The file was externally modified"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1655 #, c-format
1656 msgid "Error removing old file: %s"
1657 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
1658
1659 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1660 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1664 msgid "Invalid seek request"
1665 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
1666
1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1672 msgid "Reached maximum data array limit"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1676 msgid "Memory output stream not resizable"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1680 msgid "Failed to resize memory output stream"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement unmount.
1686 #: gio/gmount.c:409
1687 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement eject.
1693 #: gio/gmount.c:488
1694 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1700 #: gio/gmount.c:568
1701 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1707 #: gio/gmount.c:655
1708 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement remount.
1714 #: gio/gmount.c:744
1715 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement content type guessing.
1721 #: gio/gmount.c:828
1722 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement content type guessing.
1728 #: gio/gmount.c:917
1729 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1733 #, c-format
1734 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1738 msgid "Output stream doesn't implement write"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1742 msgid "Source stream is already closed"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gresolver.c:736
1746 #, c-format
1747 msgid "Error resolving '%s': %s"
1748 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
1749
1750 #: gio/gresolver.c:786
1751 #, c-format
1752 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1753 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
1754
1755 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1756 #, c-format
1757 msgid "No service record for '%s'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1761 #, c-format
1762 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1766 #, c-format
1767 msgid "Error resolving '%s'"
1768 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
1769
1770 #: gio/gsocket.c:277
1771 msgid "Invalid socket, not initialized"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gsocket.c:284
1775 #, c-format
1776 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gsocket.c:292
1780 msgid "Socket is already closed"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gsocket.c:405
1784 #, c-format
1785 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1786 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
1787
1788 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1789 #, c-format
1790 msgid "Unable to create socket: %s"
1791 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
1792
1793 #: gio/gsocket.c:439
1794 msgid "Unknown protocol was specified"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gio/gsocket.c:758
1798 msgid "Cancellable initialization not supported"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gio/gsocket.c:1112
1802 #, c-format
1803 msgid "could not get local address: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gsocket.c:1145
1807 #, c-format
1808 msgid "could not get remote address: %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gsocket.c:1203
1812 #, c-format
1813 msgid "could not listen: %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gsocket.c:1277
1817 #, c-format
1818 msgid "Error binding to address: %s"
1819 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
1820
1821 #: gio/gsocket.c:1397
1822 #, c-format
1823 msgid "Error accepting connection: %s"
1824 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
1825
1826 #: gio/gsocket.c:1510
1827 msgid "Error connecting: "
1828 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1829
1830 #: gio/gsocket.c:1514
1831 msgid "Connection in progress"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gsocket.c:1519
1835 #, c-format
1836 msgid "Error connecting: %s"
1837 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
1838
1839 #: gio/gsocket.c:1559
1840 #, c-format
1841 msgid "Unable to get pending error: %s"
1842 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
1843
1844 #: gio/gsocket.c:1655
1845 #, c-format
1846 msgid "Error receiving data: %s"
1847 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
1848
1849 #: gio/gsocket.c:1798
1850 #, c-format
1851 msgid "Error sending data: %s"
1852 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
1853
1854 #: gio/gsocket.c:1990
1855 #, c-format
1856 msgid "Error closing socket: %s"
1857 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
1858
1859 #: gio/gsocket.c:2475
1860 #, c-format
1861 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1865 #, c-format
1866 msgid "Error sending message: %s"
1867 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
1868
1869 #: gio/gsocket.c:2739
1870 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1874 #, c-format
1875 msgid "Error receiving message: %s"
1876 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
1877
1878 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1879 msgid "Unknown error on connect"
1880 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
1881
1882 #: gio/gsocketlistener.c:192
1883 msgid "Listener is already closed"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gio/gsocketlistener.c:233
1887 msgid "Added socket is closed"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gio/gthemedicon.c:499
1891 #, c-format
1892 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gio/gunixconnection.c:151
1896 #, c-format
1897 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gio/gunixconnection.c:164
1901 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gio/gunixconnection.c:182
1905 #, c-format
1906 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gio/gunixconnection.c:198
1910 msgid "Received invalid fd"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1914 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1915 #, c-format
1916 msgid "Error reading from unix: %s"
1917 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1918
1919 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1920 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1921 #, c-format
1922 msgid "Error closing unix: %s"
1923 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1924
1925 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1926 msgid "Filesystem root"
1927 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1928
1929 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1930 #, c-format
1931 msgid "Error writing to unix: %s"
1932 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1933
1934 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1935 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gvolume.c:452
1939 msgid "volume doesn't implement eject"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. Translators: This is an error
1943 #. * message for volume objects that
1944 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1945 #: gio/gvolume.c:531
1946 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1950 msgid "Can't find application"
1951 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1952
1953 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1954 #, c-format
1955 msgid "Error launching application: %s"
1956 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1957
1958 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1959 msgid "URIs not supported"
1960 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1961
1962 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1963 msgid "association changes not supported on win32"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1967 msgid "Association creation not supported on win32"
1968 msgstr ""
1969
1970 #~ msgid "do not hide entries"
1971 #~ msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1972
1973 #~ msgid "[FILE...]"
1974 #~ msgstr "[COMHAD...]"