1 # Irish translations for m4.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
7 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:27-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: lib/clean-temp.c:235
21 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
24 #: lib/clean-temp.c:250
26 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
29 #: lib/clean-temp.c:371
31 msgid "cannot remove temporary directory %s"
32 msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhad sealadach a chruthú le haghaidh atreoraithe"
35 msgid "error closing file"
47 msgid "stack overflow"
50 #: lib/clean-temp-simple.c:297
52 msgid "cannot remove temporary file %s"
53 msgstr "Ní féidir an comhad earráide a shocrú: %s"
56 msgid "Unknown system error"
59 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
60 #: lib/wait-process.c:365
62 msgid "%s subprocess failed"
67 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
72 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
73 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
77 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
78 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
82 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
83 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
87 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
88 msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
92 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
93 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
95 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
97 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
98 msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
100 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
101 msgid "memory exhausted"
102 msgstr "cuimhne ídithe"
104 #: lib/openat-die.c:38
106 msgid "unable to record current working directory"
109 #: lib/openat-die.c:57
111 msgid "failed to return to initial working directory"
114 #: lib/os2-spawn.c:46
116 msgid "_open_osfhandle failed"
119 #: lib/os2-spawn.c:83
121 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
125 #. Get translations for open and closing quotation marks.
126 #. The message catalog should translate "`" to a left
127 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
128 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
129 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
130 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), respectively.
133 #. If the catalog has no translation, we will try to
134 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
135 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
136 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
137 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
138 #. quote "like this". You should always include translations
139 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
142 #. If you don't know what to put here, please see
143 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
144 #. and use glyphs suitable for your language.
145 #: lib/quotearg.c:355
149 #: lib/quotearg.c:356
159 msgstr "Níl a leithéid ann"
162 msgid "Invalid regular expression"
163 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
166 msgid "Invalid collation character"
167 msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa"
170 msgid "Invalid character class name"
171 msgstr "Aicme neamhbhailí charachtair"
174 msgid "Trailing backslash"
175 msgstr "Cúlslais ag deireadh"
178 msgid "Invalid back reference"
179 msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
183 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
184 msgstr "[ nó [^ corr"
187 msgid "Unmatched ( or \\("
188 msgstr "( nó \\( corr"
191 msgid "Unmatched \\{"
195 msgid "Invalid content of \\{\\}"
196 msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
199 msgid "Invalid range end"
200 msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
203 msgid "Memory exhausted"
204 msgstr "Cuimhne ídithe"
207 msgid "Invalid preceding regular expression"
208 msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
211 msgid "Premature end of regular expression"
212 msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"
215 msgid "Regular expression too big"
216 msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
219 msgid "Unmatched ) or \\)"
220 msgstr ") nó \\) corr"
223 msgid "No previous regular expression"
224 msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
239 msgid "Illegal instruction"
243 msgid "Trace/breakpoint trap"
251 msgid "Floating point exception"
263 msgid "Segmentation fault"
279 msgid "Urgent I/O condition"
283 msgid "Stopped (signal)"
299 msgid "Stopped (tty input)"
303 msgid "Stopped (tty output)"
312 msgid "CPU time limit exceeded"
313 msgstr "Teorainn VMEM sáraithe?\n"
317 msgid "File size limit exceeded"
318 msgstr "Teorainn VMEM sáraithe?\n"
321 msgid "Virtual timer expired"
325 msgid "Profiling timer expired"
329 msgid "Window changed"
334 msgid "User defined signal 1"
335 msgstr "Ainm %s gan sainmhíniú"
339 msgid "User defined signal 2"
340 msgstr "Ainm %s gan sainmhíniú"
347 msgid "Bad system call"
355 msgid "Information request"
359 msgid "Power failure"
363 msgid "Resource lost"
366 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
367 #: lib/spawn-pipe.c:462
369 msgid "cannot create pipe"
372 #: lib/strsignal.c:114
374 msgid "Real-time signal %d"
377 #: lib/strsignal.c:118
379 msgid "Unknown signal %d"
384 msgid "unable to display error message"
387 #: lib/version-etc.c:73
389 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
392 #: lib/version-etc.c:76
394 msgid "Packaged by %s\n"
397 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
398 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
399 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
400 #: lib/version-etc.c:83
404 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
405 #: lib/version-etc.c:88
408 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
409 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
410 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
413 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
414 #: lib/version-etc.c:105
416 msgid "Written by %s.\n"
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #: lib/version-etc.c:109
422 msgid "Written by %s and %s.\n"
425 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
426 #: lib/version-etc.c:113
428 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:120
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:127
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:134
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
461 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
462 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
463 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
464 #: lib/version-etc.c:142
467 "Written by %s, %s, %s,\n"
468 "%s, %s, %s, and %s.\n"
471 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
472 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
473 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
474 #: lib/version-etc.c:150
477 "Written by %s, %s, %s,\n"
482 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
483 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
484 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
485 #: lib/version-etc.c:159
488 "Written by %s, %s, %s,\n"
493 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
494 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
495 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
496 #: lib/version-etc.c:170
499 "Written by %s, %s, %s,\n"
501 "%s, %s, and others.\n"
504 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
505 #. for this package. Please add _another line_ saying
506 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
507 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
508 #: lib/version-etc.c:249
510 msgid "Report bugs to: %s\n"
513 "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-m4@gnu.org>.\n"
515 #: lib/version-etc.c:251
517 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
520 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
522 msgid "%s home page: <%s>\n"
525 #: lib/version-etc.c:260
527 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
530 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
532 msgid "%s subprocess"
535 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
537 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
540 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
542 msgid "cannot perform formatted output"
547 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
548 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí `%s': %s"
552 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
557 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
562 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
563 msgstr "Rabhadh: Níl go leor argóint ann don fheidhm insuite `%s'"
567 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
569 "Rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise don fheidhm insuite `%s'"
571 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
573 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
576 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
578 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
579 msgstr "Argóint neamhuimhriúil don fheidhm insuite `%s'"
583 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
588 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
589 msgstr "Argóint neamhuimhriúil don fheidhm insuite `%s'"
591 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
593 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
596 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
598 msgid "undefined macro `%s'"
599 msgstr "Ainm `%s' gan sainmhíniú"
603 msgid "undefined builtin `%s'"
604 msgstr "Ainm `%s' gan sainmhíniú"
606 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
608 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
613 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
614 msgstr "Rabhadh: Níl go leor argóint ann don fheidhm insuite `%s'"
616 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
618 msgid "cannot run command `%s'"
619 msgstr "Ní féidir píopa a oscailt go hordú `%s'"
621 #: src/builtin.c:1051
622 msgid "cannot read pipe"
625 #: src/builtin.c:1098
627 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
630 #: src/builtin.c:1108
632 msgid "negative width to builtin `%s'"
633 msgstr "Leithead diúltach i eval"
635 #: src/builtin.c:1252
637 msgid "error undiverting `%s'"
638 msgstr "Ní féidir %s a dí-atreorú"
640 #: src/builtin.c:1256
642 msgid "cannot undivert `%s'"
643 msgstr "Ní féidir %s a dí-atreorú"
645 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
647 msgid "cannot open `%s'"
648 msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
650 #: src/builtin.c:1429
652 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
653 msgstr "EARRÁID: ní féidir modúl a dhúnadh: `%s'"
655 #: src/builtin.c:1464
656 msgid "recommend using mkstemp instead"
659 #: src/builtin.c:1557
661 msgid "exit status out of range: `%d'"
664 #: src/builtin.c:1681
666 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
667 msgstr "Mód dífhabhtaithe: drochbhratacha dífhabhtaithe: `%s'"
669 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
671 msgid "cannot set debug file `%s'"
672 msgstr "Ní féidir an comhad earráide a shocrú: %s"
674 #: src/builtin.c:1988
676 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
678 "RABHADH: Rachaidh \\0 as radharc, úsáid \\& ina ionad i dteaghráin "
681 #: src/builtin.c:2004
683 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
686 #: src/builtin.c:2013
687 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
690 #: src/builtin.c:2079
692 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
693 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí `%s': %s"
695 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
697 msgid "error matching regular expression `%s'"
698 msgstr "Earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta `%s'"
700 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
702 msgid "bad regular expression `%s': %s"
703 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí `%s': %s"
705 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
706 msgid "error writing to debug stream"
711 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
712 msgstr "Slonn neamhbhailí i eval (lúibín deas ar iarraidh): %s"
716 msgid "bad expression in eval: %s"
717 msgstr "Slonn neamhbhailí i eval: %s"
721 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
722 msgstr "Slonn neamhbhailí i eval (droch-ionchur): %s"
726 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
727 msgstr "Slonn neamhbhailí i eval (ionchur sa bhreis): %s"
731 msgid "invalid operator in eval: %s"
732 msgstr "Nialas san ainmneoir i eval: %s"
736 msgid "divide by zero in eval: %s"
737 msgstr "Nialas san ainmneoir i eval: %s"
741 msgid "modulo by zero in eval: %s"
742 msgstr "Modulo le nialas i eval: %s"
746 msgid "negative exponent in eval: %s"
747 msgstr "Slonn neamhbhailí i eval: %s"
750 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
753 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
754 msgid "empty string treated as 0"
757 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
759 msgid "non-numeric argument %s"
760 msgstr "Argóint neamhuimhriúil chun %s"
762 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
763 msgid "leading whitespace ignored"
766 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
767 msgid "numeric overflow detected"
772 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
773 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
776 msgid "unable to create frozen state"
781 msgid "expecting line feed in frozen file"
782 msgstr "Ag súil le fotha líne i gcomhad sioctha"
786 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
787 msgstr "Ag súil le carachtar `%c' i gcomhad sioctha"
791 msgid "integer overflow in frozen file"
792 msgstr "Ag súil le fotha líne i gcomhad sioctha"
796 msgid "premature end of frozen file"
797 msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcomhad sioctha"
801 msgid "cannot open %s"
802 msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
806 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
810 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
815 msgid "ill-formed frozen file"
816 msgstr "Comhad sioctha míchumtha"
819 msgid "unable to read frozen state"
827 msgid "error reading file"
831 msgid "Warning: end of file treated as newline"
835 msgid "ERROR: end of file in comment"
840 msgid "ERROR: end of file in string"
841 msgstr "EARRÁID: EOF i dteaghrán"
843 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
844 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
845 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
847 msgid "Rene' Seindal"
852 msgid "Try `%s --help' for more information."
853 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
858 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
863 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
867 "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más `-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
871 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
872 "for short options too.\n"
878 " --help display this help and exit\n"
879 " --version output version information and exit\n"
884 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
885 " execution at first error\n"
886 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
887 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
888 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
894 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
895 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
900 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
902 " -W, --word-regexp=SLONN úsáid SLONN do chomhréir na n-ainmneacha "
908 "Preprocessor features:\n"
909 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
910 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
911 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
912 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
915 "Gnéithe an réamhphróiseálaí:\n"
916 " -I, --include=COMHADLANN cuardach COMHADLANN ar chomhaid cheanntáisc\n"
917 " -D, --define=AINM[=LUACH] iontráil AINM le LUACH, is é sin nó folamh\n"
918 " -U, --undefine=AINM scrios AINM insuite\n"
919 " -s, --synclines gin línte `#line NO \"FILE\"'\n"
925 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
926 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
927 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
928 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
931 "Rialú na dteorainneacha:\n"
932 " -G, --traditional múch gach eisínteacht GNU\n"
933 " -H, --hashsize=PRÍOMHA méid hais-tábla na siombailí\n"
934 " -L, --nesting-limit=UIMHIR athraigh an teorainn shaorga neadaithe\n"
939 "Frozen state files:\n"
940 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
941 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
944 "Comhaid shioctha:\n"
945 " -F, --freeze-state=COMHAD déan staid shioctha ag deireadh COMHAD\n"
946 " -R, --reload-state=COMHAD athluchtaigh staid shioctha ó thosach an "
953 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
955 " (default stderr, discard if empty string)\n"
956 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
957 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
961 " -d, --debug=[BRATACHA] socraigh an leibhéal dífhabhtaithe (gan "
962 "BRATACHA => `aeq')\n"
963 " -t, --trace=AINM lorg AINM nuair atá sé sainmhínithe\n"
964 " -l, --arglength=UIMHIR cuir teorainn le méid lorg macraí\n"
965 " -o, --error-output=COMHAD athsheol an t-aschur dífhabhtaithe/loirg\n"
970 " a show actual arguments\n"
971 " c show before collect, after collect and after call\n"
972 " e show expansion\n"
973 " f say current input file name\n"
974 " i show changes in input files\n"
979 " l say current input line number\n"
980 " p show results of path searches\n"
981 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
982 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
983 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
984 " V shorthand for all of the above flags\n"
989 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
990 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
995 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
996 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1001 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1006 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1011 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1016 msgid "bad debug flags: `%s'"
1017 msgstr "Bratacha neamhbhailí dífhabhtaithe: `%s'"
1021 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1030 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1031 msgstr "EARRÁID: EOF i liosta na n-argóintí"
1035 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1037 "EARRÁID: Doimhneacht athchúrsála níos mó ná an t-uasmhéid %d, úsáid -L<N> "
1040 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1042 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1043 msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhad sealadach a chruthú le haghaidh atreoraithe"
1045 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1047 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1048 msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhad sealadach a chruthú le haghaidh atreoraithe"
1050 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1052 msgid "cannot seek within diversion"
1053 msgstr "Ní féidir atreorú a `stat'"
1055 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1057 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1058 msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhad sealadach a chruthú le haghaidh atreoraithe"
1062 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1063 msgstr "EARRÁID: Ní féidir atreorú a shruthlú go comhad sealadach"
1067 msgid "ERROR: copying inserted file"
1068 msgstr "EARRÁID: Comhad ionsáite á chóipeáil"
1072 msgid "error reading inserted file"
1073 msgstr "EARRÁID: Comhad ionsáite á léamh"
1077 msgid "cannot stat diversion"
1078 msgstr "Ní féidir atreorú a `stat'"
1082 msgid "diversion too large"
1083 msgstr "Atreorú rómhór"
1086 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1087 #~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
1090 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1091 #~ msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
1094 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1095 #~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
1098 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1099 #~ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
1102 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1103 #~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
1105 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1107 #~ "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha i define_macro ()"
1109 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1110 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Níor aimsíodh feidhm insuite sa tábla insuite!"
1112 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1113 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha i m4_dumpdef ()"
1115 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1116 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál siombaile i m4_defn ()"
1119 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1120 #~ msgstr "Bunuimhir as raon i eval (bunuimhir = %d)"
1123 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1124 #~ msgstr "Cód comhréire %c gan sainmhíniú"
1126 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1128 #~ "EARRÁID INMHEÁNACH: Níor aimsíodh feidhm insuite sa tábla insuite! "
1131 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1132 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha (trace_pre ())"
1134 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1135 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chód earráide i evaluate ()"
1137 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1138 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochoibreoir comparáide i cmp_term ()"
1140 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1141 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochoibreoir iomlaoide i shift_term ()"
1143 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1144 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochoibreoir i mult_term ()"
1146 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1147 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Níor aimsíodh feidhm insuite sa tábla insuite!"
1149 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1151 #~ "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha i freeze_one_symbol ()"
1154 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1155 #~ msgstr "Níor aimsíodh `%s' as comhad sioctha sa tábla insuite!"
1158 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1159 #~ msgstr "D'fhill an t-ionchur ar %s, líne %d"
1162 #~ msgid "Input read from %s"
1163 #~ msgstr "Léadh an t-ionchur ó %s"
1165 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1166 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: push_string athchúrsach!"
1168 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1169 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochghlao ar init_macro_token ()"
1171 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1173 #~ "EARRÁID INMHEÁNACH: Rinneadh praiseach den chruach ionchurtha i next_char "
1176 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1178 #~ "EARRÁID INMHEÁNACH: Rinneadh praiseach den chruach ionchurtha i "
1184 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1185 #~ msgstr "EARRÁID: Cruach thar maoil. (Athchúrsáil `define' éigríochta?)"
1188 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1190 #~ "for short options too.\n"
1192 #~ "Operation modes:\n"
1193 #~ " --help display this help and exit\n"
1194 #~ " --version output version information and exit\n"
1195 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1196 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1197 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1198 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1200 #~ "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha\n"
1201 #~ "fhada. Mar an gcéanna le hargóintí roghnacha.\n"
1204 #~ " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
1205 #~ " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
1206 #~ " -e, --interactive aschur gan maolánú; gan idirbhristeacha\n"
1207 #~ " -E, --fatal-warnings stop i ndiaidh an chéad rabhaidh\n"
1208 #~ " -Q, --quiet, --silent ceil roinnt rabhaidh d'fheidhmeanna "
1210 #~ " -P, --prefix-builtins éiligh an réimír `m4_' ar gach feidhm "
1215 #~ "Dynamic loading features:\n"
1216 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1218 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1221 #~ "Gnéithe maidir leis an luchtú beo:\n"
1222 #~ " -m, --module-directory=COMHADLANN cuir COMHADLANN sa chonair chuardach "
1224 #~ " -M, --load-module=MODÚL luchtaigh MODÚL beo ó M4MODPATH\n"
1228 #~ "FLAGS is any of:\n"
1229 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1230 #~ " a show actual arguments\n"
1231 #~ " e show expansion\n"
1232 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1233 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1234 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1235 #~ " f say current input file name\n"
1236 #~ " l say current input line number\n"
1237 #~ " p show results of path searches\n"
1238 #~ " i show changes in input files\n"
1239 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1242 #~ "Is iad seo na BRATACHA:\n"
1243 #~ " t lorg gach glao macra, ní hamháin na cinn le `traceon'\n"
1244 #~ " a taispeáin na fíorargóintí\n"
1245 #~ " e taispeáin scaoileadh macra\n"
1246 #~ " q úsáid athfhriotal más gá, leis an bhrat `a' nó `e'\n"
1247 #~ " c taispeáin roimh `collect', tar éis `collect' agus tar éis `call'\n"
1248 #~ " x cuir aitheantas uathúil macra leis, úsáideach le `c'\n"
1249 #~ " f tabhair ainm an inchomhaid reatha\n"
1250 #~ " l tabhair an líne-uimhir reatha ionchuir\n"
1251 #~ " p taispeáin torthaí na gcuardach conairí\n"
1252 #~ " i taispeáin athruithe in inchomhaid\n"
1253 #~ " V gach ceann acu seo thuas\n"
1256 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1257 #~ msgstr "EARRÁID: theip ar chur comhadlann chuardaigh `%s' leis"
1260 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1261 #~ msgstr "EARRÁID: theip ar chur comhadlann chuardaigh `%s' leis: %s"
1263 #~ msgid " (options:"
1264 #~ msgstr " (roghanna:"
1266 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1267 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chód sna hargóintí iarchurtha"
1269 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1270 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál comhartha i expand_token ()"
1272 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1273 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál comhartha i expand_argument ()"
1275 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1276 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál siombaile i call_macro ()"
1279 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1280 #~ msgstr "EARRÁID: theip ar thúsú modúil: %s"
1283 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1284 #~ msgstr "EARRÁID: modúl gan aimsiú: `%s'"
1287 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1288 #~ msgstr "EARRÁID: modúl gan aimsiú: `%s': %s"
1290 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1291 #~ msgstr "EARRÁID: ní féidir modúil a dhúnadh"
1294 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1295 #~ msgstr "EARRÁID: ní féidir modúil a dhúnadh: %s"
1298 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1299 #~ msgstr "EARRÁID: ní féidir modúl a dhúnadh: `%s': %s"
1302 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1303 #~ msgstr "D'aimsigh cuardach conaire ar `%s' seo a leanas: `%s'"
1306 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1307 #~ "occurred, or there is a bug in "
1309 #~ "Sáraíodh teorainneacha cuimhne (SIGSEGV). Tá cruach thar maoil, is\n"
1310 #~ "é sin nó tá fabht i "
1312 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1313 #~ msgstr ". Seiceáil nach bhfuil athchúrsáil éigríochta ann.\n"
1315 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1316 #~ msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Mód neamhcheadaithe i symbol_lookup ()"
1319 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1320 #~ msgstr "Ainm `%s' anaithnid\n"