1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4 # Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
18 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:547
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:644
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
196 #: glib/gfileutils.c:854
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
201 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
206 #: glib/gfileutils.c:910
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
211 #: glib/gfileutils.c:935
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
216 #: glib/gfileutils.c:954
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1072
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1247
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 #: glib/gfileutils.c:1260
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 #: glib/gfileutils.c:1699
241 #: glib/gfileutils.c:1704
246 #: glib/gfileutils.c:1709
251 #: glib/gfileutils.c:1752
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1773
257 msgid "Symbolic links not supported"
260 #: glib/giochannel.c:1234
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 #: glib/giochannel.c:1579
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 #: glib/giochannel.c:1770
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
291 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
296 #: glib/gmarkup.c:389
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:493
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
306 #: glib/gmarkup.c:503
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 #: glib/gmarkup.c:537
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 #: glib/gmarkup.c:574
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 #: glib/gmarkup.c:585
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
330 #: glib/gmarkup.c:638
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 #: glib/gmarkup.c:660
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 #: glib/gmarkup.c:675
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
346 #: glib/gmarkup.c:685
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 #: glib/gmarkup.c:771
354 msgid "Unfinished entity reference"
357 #: glib/gmarkup.c:777
358 msgid "Unfinished character reference"
361 #: glib/gmarkup.c:1063
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
363 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
365 #: glib/gmarkup.c:1091
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
367 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
369 #: glib/gmarkup.c:1130
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
372 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
374 #: glib/gmarkup.c:1168
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1208
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
385 #: glib/gmarkup.c:1276
388 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
392 #: glib/gmarkup.c:1365
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 #: glib/gmarkup.c:1407
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
406 #: glib/gmarkup.c:1493
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 #: glib/gmarkup.c:1635
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
420 #: glib/gmarkup.c:1675
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
427 #: glib/gmarkup.c:1686
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 #: glib/gmarkup.c:1695
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1858
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
441 #: glib/gmarkup.c:1872
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
445 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 #: glib/gmarkup.c:1888
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 #: glib/gmarkup.c:1894
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
463 #: glib/gmarkup.c:1900
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
467 #: glib/gmarkup.c:1905
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
471 #: glib/gmarkup.c:1911
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
477 #: glib/gmarkup.c:1918
478 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
481 #: glib/gmarkup.c:1934
483 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
486 #: glib/gmarkup.c:1940
487 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgid "corrupted object"
492 msgstr "réad truaillithe"
495 msgid "internal error or corrupted object"
496 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
499 msgid "out of memory"
500 msgstr "cuimhne ídithe"
503 msgid "backtracking limit reached"
506 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
507 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
510 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
511 msgid "internal error"
512 msgstr "earráid inmheánach"
515 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
519 msgid "recursion limit reached"
523 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
527 msgid "invalid combination of newline flags"
531 msgid "unknown error"
532 msgstr "earráid anaithnid"
535 msgid "\\ at end of pattern"
539 msgid "\\c at end of pattern"
543 msgid "unrecognized character follows \\"
547 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
551 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
555 msgid "number too big in {} quantifier"
559 msgid "missing terminating ] for character class"
563 msgid "invalid escape sequence in character class"
567 msgid "range out of order in character class"
571 msgid "nothing to repeat"
575 msgid "unrecognized character after (?"
579 msgid "unrecognized character after (?<"
583 msgid "unrecognized character after (?P"
587 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
591 msgid "missing terminating )"
595 msgid ") without opening ("
596 msgstr ") gan ( tosaigh"
598 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
599 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
602 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
606 msgid "reference to non-existent subpattern"
610 msgid "missing ) after comment"
614 msgid "regular expression too large"
618 msgid "failed to get memory"
619 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
622 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
626 msgid "malformed number or name after (?("
630 msgid "conditional group contains more than two branches"
634 msgid "assertion expected after (?("
638 msgid "unknown POSIX class name"
642 msgid "POSIX collating elements are not supported"
646 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
650 msgid "invalid condition (?(0)"
654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
658 msgid "recursive call could loop indefinitely"
662 msgid "missing terminator in subpattern name"
666 msgid "two named subpatterns have the same name"
670 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
674 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
678 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
682 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
686 msgid "octal value is greater than \\377"
690 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
694 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
698 msgid "inconsistent NEWLINE options"
703 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
707 msgid "unexpected repeat"
711 msgid "code overflow"
715 msgid "overran compiling workspace"
719 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
722 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
724 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
727 #: glib/gregex.c:1098
728 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
731 #: glib/gregex.c:1107
732 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
735 #: glib/gregex.c:1161
737 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
738 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
740 #: glib/gregex.c:1197
742 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
745 #: glib/gregex.c:2033
746 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
749 #: glib/gregex.c:2049
750 msgid "hexadecimal digit expected"
753 #: glib/gregex.c:2089
754 msgid "missing '<' in symbolic reference"
757 #: glib/gregex.c:2098
758 msgid "unfinished symbolic reference"
761 #: glib/gregex.c:2105
762 msgid "zero-length symbolic reference"
765 #: glib/gregex.c:2116
766 msgid "digit expected"
767 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
769 #: glib/gregex.c:2134
770 msgid "illegal symbolic reference"
773 #: glib/gregex.c:2196
774 msgid "stray final '\\'"
777 #: glib/gregex.c:2200
778 msgid "unknown escape sequence"
781 #: glib/gregex.c:2210
783 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
787 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
791 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
796 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
801 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
805 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
808 #: glib/gspawn-win32.c:283
809 msgid "Failed to read data from child process"
810 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
812 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
814 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
817 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
819 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
820 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
822 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
824 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
827 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
829 msgid "Failed to execute child process (%s)"
832 #: glib/gspawn-win32.c:442
834 msgid "Invalid program name: %s"
835 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
837 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
839 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
842 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
844 msgid "Invalid string in environment: %s"
847 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
849 msgid "Invalid working directory: %s"
850 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
852 #: glib/gspawn-win32.c:781
854 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
855 msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:995
859 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
865 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
870 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
875 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
878 #: glib/gspawn.c:1197
880 msgid "Failed to fork (%s)"
881 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
883 #: glib/gspawn.c:1347
885 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
888 #: glib/gspawn.c:1357
890 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
893 #: glib/gspawn.c:1366
895 msgid "Failed to fork child process (%s)"
898 #: glib/gspawn.c:1374
900 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
901 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
903 #: glib/gspawn.c:1396
905 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
909 msgid "Character out of range for UTF-8"
912 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
913 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
914 msgid "Invalid sequence in conversion input"
917 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
918 msgid "Character out of range for UTF-16"
921 #: glib/goption.c:615
925 #: glib/goption.c:615
929 #: glib/goption.c:719
930 msgid "Help Options:"
931 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
933 #: glib/goption.c:720
934 msgid "Show help options"
935 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
937 #: glib/goption.c:726
938 msgid "Show all help options"
939 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
941 #: glib/goption.c:788
942 msgid "Application Options:"
943 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
945 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
947 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
950 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
952 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
955 #: glib/goption.c:885
957 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
960 #: glib/goption.c:893
962 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
965 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
967 msgid "Error parsing option %s"
968 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
970 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
972 msgid "Missing argument for %s"
975 #: glib/goption.c:1773
977 msgid "Unknown option %s"
978 msgstr "Rogha anaithnid %s"
980 #: glib/gkeyfile.c:358
981 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
984 #: glib/gkeyfile.c:393
985 msgid "Not a regular file"
986 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
988 #: glib/gkeyfile.c:401
989 msgid "File is empty"
990 msgstr "Is folamh é an comhad"
992 #: glib/gkeyfile.c:761
995 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
998 #: glib/gkeyfile.c:821
1000 msgid "Invalid group name: %s"
1001 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1003 #: glib/gkeyfile.c:843
1004 msgid "Key file does not start with a group"
1007 #: glib/gkeyfile.c:869
1009 msgid "Invalid key name: %s"
1010 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1012 #: glib/gkeyfile.c:896
1014 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1017 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1018 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1019 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1021 msgid "Key file does not have group '%s'"
1024 #: glib/gkeyfile.c:1286
1026 msgid "Key file does not have key '%s'"
1029 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1031 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1034 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1036 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1039 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1042 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1046 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1048 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1051 #: glib/gkeyfile.c:3483
1052 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1055 #: glib/gkeyfile.c:3505
1057 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1060 #: glib/gkeyfile.c:3647
1062 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1065 #: glib/gkeyfile.c:3661
1067 msgid "Integer value '%s' out of range"
1070 #: glib/gkeyfile.c:3694
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1075 #: glib/gkeyfile.c:3718
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1080 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1081 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1082 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1084 msgid "Too large count value passed to %s"
1087 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1088 #: gio/goutputstream.c:1085
1089 msgid "Stream is already closed"
1092 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1093 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1094 msgid "Operation was cancelled"
1097 #: gio/gcontenttype.c:180
1098 msgid "Unknown type"
1099 msgstr "Cineál anaithnid"
1101 #: gio/gcontenttype.c:181
1104 msgstr "cineál comhaid %s"
1106 #: gio/gcontenttype.c:678
1111 #: gio/gdatainputstream.c:313
1112 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1115 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1119 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1120 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1123 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1124 msgid "Unable to find terminal required for application"
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1129 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1134 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1139 msgid "Can't create user desktop file %s"
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1144 msgid "Custom definition for %s"
1148 msgid "drive doesn't implement eject"
1152 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1155 #: gio/gemblem.c:325
1157 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1160 #: gio/gemblem.c:335
1162 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1165 #: gio/gemblemedicon.c:296
1167 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1170 #: gio/gemblemedicon.c:306
1172 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1175 #: gio/gemblemedicon.c:329
1176 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1179 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1180 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1181 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1182 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1183 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1184 msgid "Operation not supported"
1187 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1188 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1189 #. Translators: This is an error message when trying to
1190 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1192 #. Translators: This is an error message when trying to find
1193 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1195 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1196 #: gio/glocalfile.c:1106
1197 msgid "Containing mount does not exist"
1200 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
1201 msgid "Can't copy over directory"
1205 msgid "Can't copy directory over directory"
1208 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
1209 msgid "Target file exists"
1213 msgid "Can't recursively copy directory"
1217 msgid "Can't copy special file"
1221 msgid "Invalid symlink value given"
1225 msgid "Trash not supported"
1230 msgid "File names cannot contain '%c'"
1233 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1234 msgid "volume doesn't implement mount"
1238 msgid "No application is registered as handling this file"
1241 #: gio/gfileenumerator.c:206
1242 msgid "Enumerator is closed"
1245 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1246 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1247 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1250 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1251 msgid "File enumerator is already closed"
1254 #: gio/gfileicon.c:145
1258 #: gio/gfileicon.c:146
1260 msgid "The file containing the icon"
1261 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1263 #: gio/gfileicon.c:237
1265 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1268 #: gio/gfileicon.c:247
1269 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1272 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1273 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1274 msgid "Stream doesn't support query_info"
1277 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1278 msgid "Seek not supported on stream"
1281 #: gio/gfileinputstream.c:383
1282 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1291 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1296 msgid "No type for class name %s"
1301 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1306 msgid "Type %s is not classed"
1311 msgid "Malformed version number: %s"
1316 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1320 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1323 #: gio/ginputstream.c:202
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1327 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1328 #. * operation running against this stream when you try to start
1330 #. Translators: This is an error you get if there is
1331 #. * already an operation running against this stream when
1332 #. * you try to start one
1333 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1334 msgid "Stream has outstanding operation"
1337 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1338 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1341 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1343 msgid "Invalid filename %s"
1344 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1346 #: gio/glocalfile.c:990
1348 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1349 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:1126
1352 msgid "Can't rename root directory"
1355 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1357 msgid "Error renaming file: %s"
1358 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1360 #: gio/glocalfile.c:1155
1361 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1364 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
1365 #: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1366 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1367 msgid "Invalid filename"
1368 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1370 #: gio/glocalfile.c:1291
1372 msgid "Error opening file: %s"
1373 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1301
1376 msgid "Can't open directory"
1379 #: gio/glocalfile.c:1361
1381 msgid "Error removing file: %s"
1382 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1725
1386 msgid "Error trashing file: %s"
1387 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1748
1391 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1392 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1769
1395 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1398 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1399 msgid "Unable to find or create trash directory"
1402 #: gio/glocalfile.c:1902
1404 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1405 msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
1409 msgid "Unable to trash file: %s"
1410 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:2036
1414 msgid "Error creating directory: %s"
1415 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:2065
1419 msgid "Error making symbolic link: %s"
1420 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
1424 msgid "Error moving file: %s"
1425 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1427 #: gio/glocalfile.c:2148
1428 msgid "Can't move directory over directory"
1431 #: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1434 msgid "Backup file creation failed"
1437 #: gio/glocalfile.c:2194
1439 msgid "Error removing target file: %s"
1440 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:2208
1443 msgid "Move between mounts not supported"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1447 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1451 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1455 msgid "Invalid extended attribute name"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1460 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1461 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1465 msgid "Error stating file '%s': %s"
1466 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1469 msgid " (invalid encoding)"
1470 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1474 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1475 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1478 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1482 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1486 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1491 msgid "Error setting permissions: %s"
1492 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1496 msgid "Error setting owner: %s"
1497 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1500 msgid "symlink must be non-NULL"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1506 msgid "Error setting symlink: %s"
1507 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1510 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1514 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1519 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1520 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1523 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1528 msgid "Setting attribute %s not supported"
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1533 msgid "Error reading from file: %s"
1534 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1540 msgid "Error seeking in file: %s"
1541 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1546 msgid "Error closing file: %s"
1547 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1549 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1550 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1555 msgid "Error writing to file: %s"
1556 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1560 msgid "Error removing old backup link: %s"
1561 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1565 msgid "Error creating backup copy: %s"
1566 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1570 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1571 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1575 msgid "Error truncating file: %s"
1576 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1582 msgid "Error opening file '%s': %s"
1583 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1586 msgid "Target file is a directory"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1590 msgid "Target file is not a regular file"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1594 msgid "The file was externally modified"
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1599 msgid "Error removing old file: %s"
1600 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1602 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1603 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1608 msgid "Invalid seek request"
1609 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1611 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1612 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1616 msgid "Reached maximum data array limit"
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1620 msgid "Memory output stream not resizable"
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1624 msgid "Failed to resize memory output stream"
1627 #. Translators: This is an error
1628 #. * message for mount objects that
1629 #. * don't implement unmount.
1631 msgid "mount doesn't implement unmount"
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement eject.
1638 msgid "mount doesn't implement eject"
1641 #. Translators: This is an error
1642 #. * message for mount objects that
1643 #. * don't implement remount.
1645 msgid "mount doesn't implement remount"
1648 #. Translators: This is an error
1649 #. * message for mount objects that
1650 #. * don't implement content type guessing.
1652 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1655 #. Translators: This is an error
1656 #. * message for mount objects that
1657 #. * don't implement content type guessing.
1659 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1662 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1663 msgid "Output stream doesn't implement write"
1666 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1667 msgid "Source stream is already closed"
1670 #: gio/gthemedicon.c:211
1675 #: gio/gthemedicon.c:212
1677 msgid "The name of the icon"
1678 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
1680 #: gio/gthemedicon.c:223
1685 #: gio/gthemedicon.c:224
1686 msgid "An array containing the icon names"
1689 #: gio/gthemedicon.c:249
1690 msgid "use default fallbacks"
1693 #: gio/gthemedicon.c:250
1695 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1696 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1699 #: gio/gthemedicon.c:499
1701 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1704 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1705 msgid "File descriptor"
1708 #: gio/gunixinputstream.c:162
1709 msgid "The file descriptor to read from"
1712 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1714 msgid "Close file descriptor"
1715 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1717 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1718 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1721 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1722 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1724 msgid "Error reading from unix: %s"
1725 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1727 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1728 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1730 msgid "Error closing unix: %s"
1731 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1733 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1734 msgid "Filesystem root"
1735 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1737 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1738 msgid "The file descriptor to write to"
1741 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1743 msgid "Error writing to unix: %s"
1744 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1746 #: gio/gvolume.c:444
1747 msgid "volume doesn't implement eject"
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1751 msgid "Can't find application"
1752 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1756 msgid "Error launching application: %s"
1757 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1759 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1760 msgid "URIs not supported"
1761 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1763 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1764 msgid "association changes not supported on win32"
1767 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1768 msgid "Association creation not supported on win32"
1771 #: tests/gio-ls.c:27
1772 msgid "do not hide entries"
1773 msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1775 #: tests/gio-ls.c:29
1776 msgid "use a long listing format"
1779 #: tests/gio-ls.c:37
1781 msgstr "[COMHAD...]"
1784 #~ msgid_plural "%u bytes"
1785 #~ msgstr[0] "beart amháin"
1786 #~ msgstr[1] "%u bheart"
1787 #~ msgstr[2] "%u bheart"
1788 #~ msgstr[3] "%u mbeart"
1789 #~ msgstr[4] "%u beart"
1792 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1793 #~ msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"