Add glib credentials support to OpenBSD.
[platform/upstream/glib.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-22 07:57-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:14-0600\n"
13 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ga\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
20 "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr ""
26
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr ""
48
49 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr ""
53
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
91
92 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
93 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr ""
97
98 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
99 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr ""
103
104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
105 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
106 #: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr ""
109
110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
111 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
115
116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
117 #: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr ""
120
121 #: ../glib/gconvert.c:1059
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr ""
125
126 #: ../glib/gconvert.c:1882
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr ""
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1892
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1909
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1921
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1937
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr ""
150
151 #: ../glib/gconvert.c:2032
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr ""
155
156 #: ../glib/gconvert.c:2042
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
159
160 #. Translators: 'before midday' indicator
161 #: ../glib/gdatetime.c:149
162 msgctxt "GDateTime"
163 msgid "am"
164 msgstr "am"
165
166 #. Translators: 'before midday' indicator
167 #: ../glib/gdatetime.c:151
168 msgctxt "GDateTime"
169 msgid "AM"
170 msgstr "AM"
171
172 #. Translators: 'after midday' indicator
173 #: ../glib/gdatetime.c:153
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "pm"
176 msgstr "pm"
177
178 #. Translators: 'after midday' indicator
179 #: ../glib/gdatetime.c:155
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "PM"
182 msgstr "PM"
183
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
185 #: ../glib/gdatetime.c:164
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%m/%d/%y"
188 msgstr "%d/%m/%y"
189
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
191 #: ../glib/gdatetime.c:167
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%H:%M:%S"
194 msgstr "%H:%M:%S"
195
196 #: ../glib/gdatetime.c:193
197 msgctxt "full month name"
198 msgid "January"
199 msgstr "Eanáir"
200
201 #: ../glib/gdatetime.c:195
202 msgctxt "full month name"
203 msgid "February"
204 msgstr "Feabhra"
205
206 #: ../glib/gdatetime.c:197
207 msgctxt "full month name"
208 msgid "March"
209 msgstr "Márta"
210
211 #: ../glib/gdatetime.c:199
212 msgctxt "full month name"
213 msgid "April"
214 msgstr "Aibreán"
215
216 #: ../glib/gdatetime.c:201
217 msgctxt "full month name"
218 msgid "May"
219 msgstr "Bealtaine"
220
221 #: ../glib/gdatetime.c:203
222 msgctxt "full month name"
223 msgid "June"
224 msgstr "Meitheamh"
225
226 #: ../glib/gdatetime.c:205
227 msgctxt "full month name"
228 msgid "July"
229 msgstr "Iúil"
230
231 #: ../glib/gdatetime.c:207
232 msgctxt "full month name"
233 msgid "August"
234 msgstr "Lúnasa"
235
236 #: ../glib/gdatetime.c:209
237 msgctxt "full month name"
238 msgid "September"
239 msgstr "Meán Fómhair"
240
241 #: ../glib/gdatetime.c:211
242 msgctxt "full month name"
243 msgid "October"
244 msgstr "Deireadh Fómhair"
245
246 #: ../glib/gdatetime.c:213
247 msgctxt "full month name"
248 msgid "November"
249 msgstr "Samhain"
250
251 #: ../glib/gdatetime.c:215
252 msgctxt "full month name"
253 msgid "December"
254 msgstr "Nollaig"
255
256 #: ../glib/gdatetime.c:230
257 msgctxt "abbreviated month name"
258 msgid "Jan"
259 msgstr "Ean"
260
261 #: ../glib/gdatetime.c:232
262 msgctxt "abbreviated month name"
263 msgid "Feb"
264 msgstr "Feabh"
265
266 #: ../glib/gdatetime.c:234
267 msgctxt "abbreviated month name"
268 msgid "Mar"
269 msgstr "Márta"
270
271 #: ../glib/gdatetime.c:236
272 msgctxt "abbreviated month name"
273 msgid "Apr"
274 msgstr "Aib"
275
276 #: ../glib/gdatetime.c:238
277 msgctxt "abbreviated month name"
278 msgid "May"
279 msgstr "Beal"
280
281 #: ../glib/gdatetime.c:240
282 msgctxt "abbreviated month name"
283 msgid "Jun"
284 msgstr "Meith"
285
286 #: ../glib/gdatetime.c:242
287 msgctxt "abbreviated month name"
288 msgid "Jul"
289 msgstr "Iúil"
290
291 #: ../glib/gdatetime.c:244
292 msgctxt "abbreviated month name"
293 msgid "Aug"
294 msgstr "Lún"
295
296 #: ../glib/gdatetime.c:246
297 msgctxt "abbreviated month name"
298 msgid "Sep"
299 msgstr "MFómh"
300
301 #: ../glib/gdatetime.c:248
302 msgctxt "abbreviated month name"
303 msgid "Oct"
304 msgstr "DFómh"
305
306 #: ../glib/gdatetime.c:250
307 msgctxt "abbreviated month name"
308 msgid "Nov"
309 msgstr "Samh"
310
311 #: ../glib/gdatetime.c:252
312 msgctxt "abbreviated month name"
313 msgid "Dec"
314 msgstr "Noll"
315
316 #: ../glib/gdatetime.c:267
317 msgctxt "full weekday name"
318 msgid "Monday"
319 msgstr "Dé Luain"
320
321 #: ../glib/gdatetime.c:269
322 msgctxt "full weekday name"
323 msgid "Tuesday"
324 msgstr "Dé Máirt"
325
326 #: ../glib/gdatetime.c:271
327 msgctxt "full weekday name"
328 msgid "Wednesday"
329 msgstr "Dé Céadaoin"
330
331 #: ../glib/gdatetime.c:273
332 msgctxt "full weekday name"
333 msgid "Thursday"
334 msgstr "Déardaoin"
335
336 #: ../glib/gdatetime.c:275
337 msgctxt "full weekday name"
338 msgid "Friday"
339 msgstr "Dé hAoine"
340
341 #: ../glib/gdatetime.c:277
342 msgctxt "full weekday name"
343 msgid "Saturday"
344 msgstr "Dé Sathairn"
345
346 #: ../glib/gdatetime.c:279
347 msgctxt "full weekday name"
348 msgid "Sunday"
349 msgstr "Dé Domhnaigh"
350
351 #: ../glib/gdatetime.c:294
352 msgctxt "abbreviated weekday name"
353 msgid "Mon"
354 msgstr "Luan"
355
356 #: ../glib/gdatetime.c:296
357 msgctxt "abbreviated weekday name"
358 msgid "Tue"
359 msgstr "Máirt"
360
361 #: ../glib/gdatetime.c:298
362 msgctxt "abbreviated weekday name"
363 msgid "Wed"
364 msgstr "Céad"
365
366 #: ../glib/gdatetime.c:300
367 msgctxt "abbreviated weekday name"
368 msgid "Thu"
369 msgstr "Déar"
370
371 #: ../glib/gdatetime.c:302
372 msgctxt "abbreviated weekday name"
373 msgid "Fri"
374 msgstr "Aoine"
375
376 #: ../glib/gdatetime.c:304
377 msgctxt "abbreviated weekday name"
378 msgid "Sat"
379 msgstr "Sath"
380
381 #: ../glib/gdatetime.c:306
382 msgctxt "abbreviated weekday name"
383 msgid "Sun"
384 msgstr "Domh"
385
386 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
387 #, c-format
388 msgid "Error opening directory '%s': %s"
389 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
390
391 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
392 #, c-format
393 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
394 msgstr ""
395
396 #: ../glib/gfileutils.c:555
397 #, c-format
398 msgid "Error reading file '%s': %s"
399 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
400
401 #: ../glib/gfileutils.c:569
402 #, c-format
403 msgid "File \"%s\" is too large"
404 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
405
406 #: ../glib/gfileutils.c:652
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
409 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
410
411 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
412 #, c-format
413 msgid "Failed to open file '%s': %s"
414 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
415
416 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
419 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
420
421 #: ../glib/gfileutils.c:754
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
424 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
425
426 #: ../glib/gfileutils.c:862
427 #, c-format
428 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
429 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
430
431 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
432 #, c-format
433 msgid "Failed to create file '%s': %s"
434 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
435
436 #: ../glib/gfileutils.c:918
437 #, c-format
438 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
439 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
440
441 #: ../glib/gfileutils.c:943
442 #, c-format
443 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
444 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
445
446 #: ../glib/gfileutils.c:962
447 #, c-format
448 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
449 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
450
451 #: ../glib/gfileutils.c:1005
452 #, c-format
453 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
454 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
455
456 #: ../glib/gfileutils.c:1025
457 #, c-format
458 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
459 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
460
461 #: ../glib/gfileutils.c:1146
462 #, c-format
463 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gfileutils.c:1350
467 #, c-format
468 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
469 msgstr ""
470
471 #: ../glib/gfileutils.c:1363
472 #, c-format
473 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
474 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
475
476 #: ../glib/gfileutils.c:1796
477 #, c-format
478 msgid "%u byte"
479 msgid_plural "%u bytes"
480 msgstr[0] ""
481 msgstr[1] ""
482 msgstr[2] ""
483 msgstr[3] ""
484 msgstr[4] ""
485
486 #: ../glib/gfileutils.c:1804
487 #, c-format
488 msgid "%.1f KB"
489 msgstr "%.1f KB"
490
491 #: ../glib/gfileutils.c:1809
492 #, c-format
493 msgid "%.1f MB"
494 msgstr "%.1f MB"
495
496 #: ../glib/gfileutils.c:1814
497 #, c-format
498 msgid "%.1f GB"
499 msgstr "%.1f GB"
500
501 #: ../glib/gfileutils.c:1819
502 #, c-format
503 msgid "%.1f TB"
504 msgstr "%.1f TB"
505
506 #: ../glib/gfileutils.c:1824
507 #, c-format
508 msgid "%.1f PB"
509 msgstr "%.1f PB"
510
511 #: ../glib/gfileutils.c:1829
512 #, c-format
513 msgid "%.1f EB"
514 msgstr "%.1f EB"
515
516 #: ../glib/gfileutils.c:1872
517 #, c-format
518 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
519 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
520
521 #: ../glib/gfileutils.c:1893
522 msgid "Symbolic links not supported"
523 msgstr ""
524
525 #: ../glib/giochannel.c:1407
526 #, c-format
527 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
528 msgstr ""
529
530 #: ../glib/giochannel.c:1752
531 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
532 msgstr ""
533
534 #: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
535 #: ../glib/giochannel.c:2143
536 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
537 msgstr ""
538
539 #: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
540 msgid "Channel terminates in a partial character"
541 msgstr ""
542
543 #: ../glib/giochannel.c:1943
544 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
545 msgstr ""
546
547 #: ../glib/gmappedfile.c:150
548 #, c-format
549 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
550 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
551
552 #: ../glib/gmappedfile.c:229
553 #, c-format
554 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
555 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
556
557 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
558 #, c-format
559 msgid "Error on line %d char %d: "
560 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
561
562 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
563 #, c-format
564 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
565 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
566
567 #: ../glib/gmarkup.c:429
568 #, c-format
569 msgid "'%s' is not a valid name "
570 msgstr ""
571
572 #: ../glib/gmarkup.c:445
573 #, c-format
574 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
575 msgstr ""
576
577 #: ../glib/gmarkup.c:554
578 #, c-format
579 msgid "Error on line %d: %s"
580 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
581
582 #: ../glib/gmarkup.c:638
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
586 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
587 msgstr ""
588
589 #: ../glib/gmarkup.c:650
590 msgid ""
591 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
592 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
593 "as &amp;"
594 msgstr ""
595
596 #: ../glib/gmarkup.c:676
597 #, c-format
598 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
599 msgstr ""
600
601 #: ../glib/gmarkup.c:714
602 msgid ""
603 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
604 msgstr ""
605
606 #: ../glib/gmarkup.c:722
607 #, c-format
608 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
609 msgstr ""
610
611 #: ../glib/gmarkup.c:727
612 msgid ""
613 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
614 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
615 msgstr ""
616
617 #: ../glib/gmarkup.c:1078
618 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
619 msgstr ""
620
621 #: ../glib/gmarkup.c:1118
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
625 "element name"
626 msgstr ""
627
628 #: ../glib/gmarkup.c:1186
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
632 "'%s'"
633 msgstr ""
634
635 #: ../glib/gmarkup.c:1270
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
639 msgstr ""
640
641 #: ../glib/gmarkup.c:1311
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
645 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
646 "character in an attribute name"
647 msgstr ""
648
649 #: ../glib/gmarkup.c:1355
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
653 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
654 msgstr ""
655
656 #: ../glib/gmarkup.c:1488
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
660 "begin an element name"
661 msgstr ""
662
663 #: ../glib/gmarkup.c:1524
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
667 "allowed character is '>'"
668 msgstr ""
669
670 #: ../glib/gmarkup.c:1535
671 #, c-format
672 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
673 msgstr ""
674
675 #: ../glib/gmarkup.c:1544
676 #, c-format
677 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
678 msgstr ""
679
680 #: ../glib/gmarkup.c:1712
681 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
682 msgstr ""
683
684 #: ../glib/gmarkup.c:1726
685 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
686 msgstr ""
687
688 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
692 "element opened"
693 msgstr ""
694
695 #: ../glib/gmarkup.c:1742
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
699 "the tag <%s/>"
700 msgstr ""
701
702 #: ../glib/gmarkup.c:1748
703 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
704 msgstr ""
705
706 #: ../glib/gmarkup.c:1754
707 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
708 msgstr ""
709
710 #: ../glib/gmarkup.c:1759
711 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
712 msgstr ""
713
714 #: ../glib/gmarkup.c:1765
715 msgid ""
716 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
717 "name; no attribute value"
718 msgstr ""
719
720 #: ../glib/gmarkup.c:1772
721 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
722 msgstr ""
723
724 #: ../glib/gmarkup.c:1788
725 #, c-format
726 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
727 msgstr ""
728
729 #: ../glib/gmarkup.c:1794
730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
731 msgstr ""
732
733 #: ../glib/gregex.c:188
734 msgid "corrupted object"
735 msgstr "réad truaillithe"
736
737 #: ../glib/gregex.c:190
738 msgid "internal error or corrupted object"
739 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
740
741 #: ../glib/gregex.c:192
742 msgid "out of memory"
743 msgstr "cuimhne ídithe"
744
745 #: ../glib/gregex.c:197
746 msgid "backtracking limit reached"
747 msgstr ""
748
749 #: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
750 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
751 msgstr ""
752
753 #: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2117
754 msgid "internal error"
755 msgstr "earráid inmheánach"
756
757 #: ../glib/gregex.c:219
758 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
759 msgstr ""
760
761 #: ../glib/gregex.c:228
762 msgid "recursion limit reached"
763 msgstr ""
764
765 #: ../glib/gregex.c:230
766 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
767 msgstr ""
768
769 #: ../glib/gregex.c:232
770 msgid "invalid combination of newline flags"
771 msgstr ""
772
773 #: ../glib/gregex.c:234
774 msgid "bad offset"
775 msgstr ""
776
777 #: ../glib/gregex.c:236
778 msgid "short utf8"
779 msgstr ""
780
781 #: ../glib/gregex.c:240
782 msgid "unknown error"
783 msgstr "earráid anaithnid"
784
785 #: ../glib/gregex.c:260
786 msgid "\\ at end of pattern"
787 msgstr ""
788
789 #: ../glib/gregex.c:263
790 msgid "\\c at end of pattern"
791 msgstr ""
792
793 #: ../glib/gregex.c:266
794 msgid "unrecognized character follows \\"
795 msgstr ""
796
797 #: ../glib/gregex.c:273
798 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
799 msgstr ""
800
801 #: ../glib/gregex.c:276
802 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
803 msgstr ""
804
805 #: ../glib/gregex.c:279
806 msgid "number too big in {} quantifier"
807 msgstr ""
808
809 #: ../glib/gregex.c:282
810 msgid "missing terminating ] for character class"
811 msgstr ""
812
813 #: ../glib/gregex.c:285
814 msgid "invalid escape sequence in character class"
815 msgstr ""
816
817 #: ../glib/gregex.c:288
818 msgid "range out of order in character class"
819 msgstr ""
820
821 #: ../glib/gregex.c:291
822 msgid "nothing to repeat"
823 msgstr ""
824
825 #: ../glib/gregex.c:294
826 msgid "unrecognized character after (?"
827 msgstr ""
828
829 #: ../glib/gregex.c:298
830 msgid "unrecognized character after (?<"
831 msgstr ""
832
833 #: ../glib/gregex.c:302
834 msgid "unrecognized character after (?P"
835 msgstr ""
836
837 #: ../glib/gregex.c:305
838 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
839 msgstr ""
840
841 #: ../glib/gregex.c:308
842 msgid "missing terminating )"
843 msgstr ""
844
845 #: ../glib/gregex.c:312
846 msgid ") without opening ("
847 msgstr ") gan ( tosaigh"
848
849 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
850 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
851 #.
852 #: ../glib/gregex.c:319
853 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
854 msgstr ""
855
856 #: ../glib/gregex.c:322
857 msgid "reference to non-existent subpattern"
858 msgstr ""
859
860 #: ../glib/gregex.c:325
861 msgid "missing ) after comment"
862 msgstr ""
863
864 #: ../glib/gregex.c:328
865 msgid "regular expression too large"
866 msgstr ""
867
868 #: ../glib/gregex.c:331
869 msgid "failed to get memory"
870 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
871
872 #: ../glib/gregex.c:334
873 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
874 msgstr ""
875
876 #: ../glib/gregex.c:337
877 msgid "malformed number or name after (?("
878 msgstr ""
879
880 #: ../glib/gregex.c:340
881 msgid "conditional group contains more than two branches"
882 msgstr ""
883
884 #: ../glib/gregex.c:343
885 msgid "assertion expected after (?("
886 msgstr ""
887
888 #: ../glib/gregex.c:346
889 msgid "unknown POSIX class name"
890 msgstr ""
891
892 #: ../glib/gregex.c:349
893 msgid "POSIX collating elements are not supported"
894 msgstr ""
895
896 #: ../glib/gregex.c:352
897 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
898 msgstr ""
899
900 #: ../glib/gregex.c:355
901 msgid "invalid condition (?(0)"
902 msgstr ""
903
904 #: ../glib/gregex.c:358
905 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
906 msgstr ""
907
908 #: ../glib/gregex.c:361
909 msgid "recursive call could loop indefinitely"
910 msgstr ""
911
912 #: ../glib/gregex.c:364
913 msgid "missing terminator in subpattern name"
914 msgstr ""
915
916 #: ../glib/gregex.c:367
917 msgid "two named subpatterns have the same name"
918 msgstr ""
919
920 #: ../glib/gregex.c:370
921 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
922 msgstr ""
923
924 #: ../glib/gregex.c:373
925 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
926 msgstr ""
927
928 #: ../glib/gregex.c:376
929 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
930 msgstr ""
931
932 #: ../glib/gregex.c:379
933 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
934 msgstr ""
935
936 #: ../glib/gregex.c:382
937 msgid "octal value is greater than \\377"
938 msgstr ""
939
940 #: ../glib/gregex.c:385
941 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
942 msgstr ""
943
944 #: ../glib/gregex.c:388
945 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
946 msgstr ""
947
948 #: ../glib/gregex.c:391
949 msgid "inconsistent NEWLINE options"
950 msgstr ""
951
952 #: ../glib/gregex.c:394
953 msgid ""
954 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
955 msgstr ""
956
957 #: ../glib/gregex.c:399
958 msgid "unexpected repeat"
959 msgstr ""
960
961 #: ../glib/gregex.c:403
962 msgid "code overflow"
963 msgstr ""
964
965 #: ../glib/gregex.c:407
966 msgid "overran compiling workspace"
967 msgstr ""
968
969 #: ../glib/gregex.c:411
970 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
971 msgstr ""
972
973 #: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
974 #, c-format
975 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
976 msgstr ""
977
978 #: ../glib/gregex.c:1167
979 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
980 msgstr ""
981
982 #: ../glib/gregex.c:1176
983 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
984 msgstr ""
985
986 #: ../glib/gregex.c:1232
987 #, c-format
988 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
989 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
990
991 #: ../glib/gregex.c:1268
992 #, c-format
993 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
994 msgstr ""
995
996 #: ../glib/gregex.c:2144
997 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../glib/gregex.c:2160
1001 msgid "hexadecimal digit expected"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../glib/gregex.c:2200
1005 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../glib/gregex.c:2209
1009 msgid "unfinished symbolic reference"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../glib/gregex.c:2216
1013 msgid "zero-length symbolic reference"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../glib/gregex.c:2227
1017 msgid "digit expected"
1018 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
1019
1020 #: ../glib/gregex.c:2245
1021 msgid "illegal symbolic reference"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../glib/gregex.c:2307
1025 msgid "stray final '\\'"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../glib/gregex.c:2311
1029 msgid "unknown escape sequence"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../glib/gregex.c:2321
1033 #, c-format
1034 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../glib/gshell.c:91
1038 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../glib/gshell.c:181
1042 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../glib/gshell.c:559
1046 #, c-format
1047 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../glib/gshell.c:566
1051 #, c-format
1052 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../glib/gshell.c:578
1056 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1060 msgid "Failed to read data from child process"
1061 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
1062
1063 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
1064 #, c-format
1065 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
1069 #, c-format
1070 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1071 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
1072
1073 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
1074 #, c-format
1075 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1079 #, c-format
1080 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1084 #, c-format
1085 msgid "Invalid program name: %s"
1086 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
1087
1088 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1089 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1090 #, c-format
1091 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1095 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1096 #, c-format
1097 msgid "Invalid string in environment: %s"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1101 #, c-format
1102 msgid "Invalid working directory: %s"
1103 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
1104
1105 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1106 #, c-format
1107 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1108 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
1109
1110 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1111 msgid ""
1112 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1113 "process"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../glib/gspawn.c:196
1117 #, c-format
1118 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../glib/gspawn.c:335
1122 #, c-format
1123 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../glib/gspawn.c:420
1127 #, c-format
1128 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../glib/gspawn.c:1212
1132 #, c-format
1133 msgid "Failed to fork (%s)"
1134 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
1135
1136 #: ../glib/gspawn.c:1362
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../glib/gspawn.c:1372
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../glib/gspawn.c:1381
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../glib/gspawn.c:1389
1152 #, c-format
1153 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1154 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
1155
1156 #: ../glib/gspawn.c:1413
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../glib/gutf8.c:1066
1162 msgid "Character out of range for UTF-8"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1305
1166 #: ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549
1167 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560
1171 msgid "Character out of range for UTF-16"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../glib/goption.c:760
1175 msgid "Usage:"
1176 msgstr "Úsáid:"
1177
1178 #: ../glib/goption.c:760
1179 msgid "[OPTION...]"
1180 msgstr "[ROGHA...]"
1181
1182 #: ../glib/goption.c:866
1183 msgid "Help Options:"
1184 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
1185
1186 #: ../glib/goption.c:867
1187 msgid "Show help options"
1188 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
1189
1190 #: ../glib/goption.c:873
1191 msgid "Show all help options"
1192 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
1193
1194 #: ../glib/goption.c:935
1195 msgid "Application Options:"
1196 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
1197
1198 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1199 #, c-format
1200 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1204 #, c-format
1205 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../glib/goption.c:1032
1209 #, c-format
1210 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../glib/goption.c:1040
1214 #, c-format
1215 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1219 #, c-format
1220 msgid "Error parsing option %s"
1221 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1222
1223 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1224 #, c-format
1225 msgid "Missing argument for %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../glib/goption.c:1957
1229 #, c-format
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "Rogha anaithnid %s"
1232
1233 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1234 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1238 msgid "Not a regular file"
1239 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1240
1241 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1242 msgid "File is empty"
1243 msgstr "Is folamh é an comhad"
1244
1245 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1252 #, c-format
1253 msgid "Invalid group name: %s"
1254 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1255
1256 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1257 msgid "Key file does not start with a group"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid key name: %s"
1263 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1264
1265 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1266 #, c-format
1267 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
1271 #: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
1272 #: ../glib/gkeyfile.c:3212 ../glib/gkeyfile.c:3401 ../glib/gkeyfile.c:3470
1273 #, c-format
1274 msgid "Key file does not have group '%s'"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1278 #, c-format
1279 msgid "Key file does not have key '%s'"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
1283 #, c-format
1284 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
1288 #, c-format
1289 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../glib/gkeyfile.c:1565
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1302 "interpreted."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3481
1306 #, c-format
1307 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../glib/gkeyfile.c:3715
1311 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:3737
1315 #, c-format
1316 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../glib/gkeyfile.c:3879
1320 #, c-format
1321 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../glib/gkeyfile.c:3893
1325 #, c-format
1326 msgid "Integer value '%s' out of range"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../glib/gkeyfile.c:3926
1330 #, c-format
1331 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../glib/gkeyfile.c:3950
1335 #, c-format
1336 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1340 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1341 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1342 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
1343 #, c-format
1344 msgid "Too large count value passed to %s"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1348 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
1349 msgid "Stream is already closed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../gio/gcancellable.c:401 ../gio/gdbusconnection.c:1641
1353 #: ../gio/gdbusconnection.c:1730 ../gio/gdbusconnection.c:1917
1354 #: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1355 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1356 msgid "Operation was cancelled"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1360 msgid "Invalid object, not initialized"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1364 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1368 msgid "Not enough space in destination"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
1372 msgid "Cancellable initialization not supported"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../gio/gcontenttype.c:179
1376 msgid "Unknown type"
1377 msgstr "Cineál anaithnid"
1378
1379 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1380 #, c-format
1381 msgid "%s filetype"
1382 msgstr "cineál comhaid %s"
1383
1384 #: ../gio/gcontenttype.c:679
1385 #, c-format
1386 msgid "%s type"
1387 msgstr "cineál %s"
1388
1389 #: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
1390 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../gio/gcredentials.c:396
1394 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1398 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1402 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1403 #, c-format
1404 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1414 #, c-format
1415 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1419 #, c-format
1420 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1424 #, c-format
1425 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1429 #, c-format
1430 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1437 "sign"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1444 "`%s'"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1451 "`path' or `abstract' to be set"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1455 #, c-format
1456 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1460 #, c-format
1461 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1465 #, c-format
1466 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Error auto-launching: "
1472 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1473
1474 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1475 #, c-format
1476 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1482 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1483
1484 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1487 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1488
1489 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1492 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1493
1494 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1497 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1498
1499 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1500 msgid "The given address is empty"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1504 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error spawning command line `%s': "
1510 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1511
1512 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1513 #, c-format
1514 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1518 #, c-format
1519 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6201
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1531 "- unknown value `%s'"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6210
1535 msgid ""
1536 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1537 "variable is not set"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Unknown bus type %d"
1543 msgstr "Cineál anaithnid"
1544
1545 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1546 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1550 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1560 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1566 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1567
1568 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1577 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1578
1579 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1582 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1583
1584 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1585 #, c-format
1586 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1602 #, c-format
1603 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1609 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1610
1611 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1614 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1615
1616 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1619 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1620
1621 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1624 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1625
1626 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1629 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1630
1631 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1632 #, c-format
1633 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1377
1637 #: ../gio/gdbusconnection.c:1416 ../gio/gdbusconnection.c:1741
1638 msgid "The connection is closed"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../gio/gdbusconnection.c:1685
1642 msgid "Timeout was reached"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../gio/gdbusconnection.c:2307
1646 msgid ""
1647 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../gio/gdbusconnection.c:3773 ../gio/gdbusconnection.c:4090
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../gio/gdbusconnection.c:3845
1657 #, c-format
1658 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../gio/gdbusconnection.c:3940
1662 #, c-format
1663 msgid "No such property `%s'"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../gio/gdbusconnection.c:3952
1667 #, c-format
1668 msgid "Property `%s' is not readable"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../gio/gdbusconnection.c:3963
1672 #, c-format
1673 msgid "Property `%s' is not writable"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../gio/gdbusconnection.c:4033 ../gio/gdbusconnection.c:5645
1677 #, c-format
1678 msgid "No such interface `%s'"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../gio/gdbusconnection.c:4218
1682 msgid "No such interface"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6151
1686 #, c-format
1687 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../gio/gdbusconnection.c:4489
1691 #, c-format
1692 msgid "No such method `%s'"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../gio/gdbusconnection.c:4520
1696 #, c-format
1697 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../gio/gdbusconnection.c:4739
1701 #, c-format
1702 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../gio/gdbusconnection.c:4936
1706 #, c-format
1707 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../gio/gdbusconnection.c:5756
1711 #, c-format
1712 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../gio/gdbusconnection.c:5874
1716 #, c-format
1717 msgid "A subtree is already exported for %s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1721 msgid "type is INVALID"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1725 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1729 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1733 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1737 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1741 msgid ""
1742 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1743 "freedesktop/DBus/Local"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1747 msgid ""
1748 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1749 "freedesktop.DBus.Local"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../gio/gdbusmessage.c:997
1753 #, c-format
1754 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../gio/gdbusmessage.c:1022
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1761 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../gio/gdbusmessage.c:1035
1765 #, c-format
1766 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../gio/gdbusmessage.c:1234
1770 #, c-format
1771 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../gio/gdbusmessage.c:1260
1775 #, c-format
1776 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../gio/gdbusmessage.c:1314
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../gio/gdbusmessage.c:1475
1786 #, c-format
1787 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../gio/gdbusmessage.c:1502
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../gio/gdbusmessage.c:1688
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1800 "0x%02x"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../gio/gdbusmessage.c:1702
1804 #, c-format
1805 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../gio/gdbusmessage.c:1759
1809 #, c-format
1810 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../gio/gdbusmessage.c:1773
1814 #, c-format
1815 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../gio/gdbusmessage.c:1803
1819 #, c-format
1820 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../gio/gdbusmessage.c:1811
1824 msgid "Cannot deserialize message: "
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../gio/gdbusmessage.c:2136
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../gio/gdbusmessage.c:2274
1834 #, c-format
1835 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../gio/gdbusmessage.c:2282
1839 msgid "Cannot serialize message: "
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../gio/gdbusmessage.c:2326
1843 #, c-format
1844 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../gio/gdbusmessage.c:2336
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1851 "%s'"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../gio/gdbusmessage.c:2352
1855 #, c-format
1856 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../gio/gdbusmessage.c:2909
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Error return with body of type `%s'"
1862 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1863
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:2917
1865 msgid "Error return with empty body"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../gio/gdbusprivate.c:1769
1869 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../gio/gdbusproxy.c:1287
1873 #, c-format
1874 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../gio/gdbusproxy.c:1308
1878 #, c-format
1879 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../gio/gdbusproxy.c:2370 ../gio/gdbusproxy.c:2529
1883 msgid ""
1884 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1885 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../gio/gdbusserver.c:712
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Abstract name space not supported"
1891 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1892
1893 #: ../gio/gdbusserver.c:799
1894 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../gio/gdbusserver.c:876
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1900 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1901
1902 #: ../gio/gdbusserver.c:1043
1903 #, c-format
1904 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../gio/gdbusserver.c:1083
1908 #, c-format
1909 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1913 msgid "COMMAND"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Commands:\n"
1920 "  help         Shows this information\n"
1921 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1922 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1923 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1924 "\n"
1925 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
1929 #: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:819 ../gio/gdbus-tool.c:1329
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Error: %s\n"
1932 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
1933
1934 #: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1345
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1937 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1938
1939 #: ../gio/gdbus-tool.c:347
1940 msgid "Connect to the system bus"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
1944 msgid "Connect to the session bus"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
1948 msgid "Connect to given D-Bus address"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
1952 msgid "Connection Endpoint Options:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
1956 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../gio/gdbus-tool.c:382
1960 #, c-format
1961 msgid "No connection endpoint specified"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../gio/gdbus-tool.c:392
1965 #, c-format
1966 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../gio/gdbus-tool.c:462
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1979 "interface `%s'\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
1983 msgid "Destination name to invoke method on"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
1987 msgid "Object path to invoke method on"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
1991 msgid "Method and interface name"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../gio/gdbus-tool.c:537
1995 msgid "Timeout in seconds"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../gio/gdbus-tool.c:576
1999 msgid "Invoke a method on a remote object."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../gio/gdbus-tool.c:631 ../gio/gdbus-tool.c:1250 ../gio/gdbus-tool.c:1510
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Error connecting: %s\n"
2005 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
2006
2007 #: ../gio/gdbus-tool.c:651 ../gio/gdbus-tool.c:1269 ../gio/gdbus-tool.c:1529
2008 #, c-format
2009 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../gio/gdbus-tool.c:672 ../gio/gdbus-tool.c:1288
2013 #, c-format
2014 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../gio/gdbus-tool.c:692 ../gio/gdbus-tool.c:1308 ../gio/gdbus-tool.c:1569
2018 #, c-format
2019 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../gio/gdbus-tool.c:707
2023 #, c-format
2024 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../gio/gdbus-tool.c:718
2028 #, c-format
2029 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../gio/gdbus-tool.c:783
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2035 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
2036
2037 #: ../gio/gdbus-tool.c:791
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2040 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
2041
2042 #: ../gio/gdbus-tool.c:1167
2043 msgid "Destination name to introspect"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../gio/gdbus-tool.c:1168
2047 msgid "Object path to introspect"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../gio/gdbus-tool.c:1169
2051 msgid "Print XML"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../gio/gdbus-tool.c:1202
2055 msgid "Introspect a remote object."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../gio/gdbus-tool.c:1428
2059 msgid "Destination name to monitor"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../gio/gdbus-tool.c:1429
2063 msgid "Object path to monitor"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../gio/gdbus-tool.c:1462
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Monitor a remote object."
2069 msgstr "réad truaillithe"
2070
2071 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:569 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2072 msgid "Unnamed"
2073 msgstr "Gan ainm"
2074
2075 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
2076 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1163
2080 msgid "Unable to find terminal required for application"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1464
2084 #, c-format
2085 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1468
2089 #, c-format
2090 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1965
2094 #, c-format
2095 msgid "Can't create user desktop file %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2081
2099 #, c-format
2100 msgid "Custom definition for %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../gio/gdrive.c:363
2104 msgid "drive doesn't implement eject"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. Translators: This is an error
2108 #. * message for drive objects that
2109 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2110 #: ../gio/gdrive.c:444
2111 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../gio/gdrive.c:521
2115 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../gio/gdrive.c:728
2119 msgid "drive doesn't implement start"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../gio/gdrive.c:831
2123 msgid "drive doesn't implement stop"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
2127 msgid "TLS support is not available"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../gio/gemblem.c:324
2131 #, c-format
2132 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../gio/gemblem.c:334
2136 #, c-format
2137 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2141 #, c-format
2142 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2146 #, c-format
2147 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2151 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2155 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2156 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2157 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2158 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
2159 #: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
2160 #: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
2161 #: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
2162 #: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
2163 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2164 msgid "Operation not supported"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2168 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2169 #. Translators: This is an error message when trying to
2170 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2171 #. * none exists.
2172 #. Translators: This is an error message when trying to find
2173 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2174 #. * exists.
2175 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
2176 #: ../gio/glocalfile.c:1085
2177 msgid "Containing mount does not exist"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2266
2181 msgid "Can't copy over directory"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../gio/gfile.c:2472
2185 msgid "Can't copy directory over directory"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2275
2189 msgid "Target file exists"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../gio/gfile.c:2498
2193 msgid "Can't recursively copy directory"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../gio/gfile.c:2758
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Splice not supported"
2199 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2200
2201 #: ../gio/gfile.c:2762
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Error splicing file: %s"
2204 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2205
2206 #: ../gio/gfile.c:2909
2207 msgid "Can't copy special file"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gio/gfile.c:3483
2211 msgid "Invalid symlink value given"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../gio/gfile.c:3577
2215 msgid "Trash not supported"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../gio/gfile.c:3626
2219 #, c-format
2220 msgid "File names cannot contain '%c'"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
2224 msgid "volume doesn't implement mount"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../gio/gfile.c:6114
2228 msgid "No application is registered as handling this file"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2232 msgid "Enumerator is closed"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2236 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2237 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2241 msgid "File enumerator is already closed"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../gio/gfileicon.c:236
2245 #, c-format
2246 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../gio/gfileicon.c:246
2250 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2254 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2255 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2256 msgid "Stream doesn't support query_info"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2260 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2261 msgid "Seek not supported on stream"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2265 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2269 msgid "Truncate not supported on stream"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../gio/gicon.c:284
2273 #, c-format
2274 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../gio/gicon.c:304
2278 #, c-format
2279 msgid "No type for class name %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../gio/gicon.c:314
2283 #, c-format
2284 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../gio/gicon.c:325
2288 #, c-format
2289 msgid "Type %s is not classed"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../gio/gicon.c:339
2293 #, c-format
2294 msgid "Malformed version number: %s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../gio/gicon.c:353
2298 #, c-format
2299 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../gio/gicon.c:430
2303 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../gio/ginputstream.c:194
2307 msgid "Input stream doesn't implement read"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2311 #. * operation running against this stream when you try to start
2312 #. * one
2313 #. Translators: This is an error you get if there is
2314 #. * already an operation running against this stream when
2315 #. * you try to start one
2316 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2317 #: ../gio/goutputstream.c:1207
2318 msgid "Stream has outstanding operation"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2322 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2323 msgid "Not enough space for socket address"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2327 msgid "Unsupported socket address"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2331 #, fuzzy
2332 msgid "empty names are not permitted"
2333 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2334
2335 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2336 #, c-format
2337 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2344 "and dash ('-') are permitted."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2348 #, c-format
2349 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2353 #, c-format
2354 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2358 #, c-format
2359 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2363 #, c-format
2364 msgid "<child name='%s'> already specified"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2368 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2372 #, c-format
2373 msgid "<key name='%s'> already specified"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2380 "to modify value"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2387 "to <key>"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2391 #, c-format
2392 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2396 #, c-format
2397 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2401 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2405 #, c-format
2406 msgid "no <key name='%s'> to override"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2410 #, c-format
2411 msgid "<override name='%s'> already specified"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2415 #, c-format
2416 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2420 #, c-format
2421 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2425 #, c-format
2426 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2430 #, c-format
2431 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2435 #, c-format
2436 msgid "Can not extend a schema with a path"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2449 "does not extend '%s'"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2453 #, c-format
2454 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2458 #, c-format
2459 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2463 #, c-format
2464 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2468 #, c-format
2469 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2473 #, c-format
2474 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2478 #, c-format
2479 msgid "text may not appear inside <%s>"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. Translators: Do not translate "--strict".
2483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2484 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2485 #, c-format
2486 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2490 #, c-format
2491 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2495 #, c-format
2496 msgid "Ignoring this file.\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2500 #, c-format
2501 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2506 #, c-format
2507 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2511 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2512 #, c-format
2513 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2520 "%s.  "
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2524 #, c-format
2525 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2532 "range given in the schema"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2539 "list of valid choices"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2543 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
2547 msgid "DIRECTORY"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2551 msgid "Abort on any errors in schemas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2555 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2559 msgid "This option will be removed soon."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2563 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
2567 msgid ""
2568 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2569 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2570 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
2574 #, c-format
2575 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
2579 #, c-format
2580 msgid "No schema files found: "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
2584 #, c-format
2585 msgid "doing nothing.\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
2589 #, c-format
2590 msgid "removed existing output file.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2594 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2598 #, c-format
2599 msgid "Invalid filename %s"
2600 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
2601
2602 #: ../gio/glocalfile.c:969
2603 #, c-format
2604 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2605 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
2606
2607 #: ../gio/glocalfile.c:1107
2608 msgid "Can't rename root directory"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
2612 #, c-format
2613 msgid "Error renaming file: %s"
2614 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
2615
2616 #: ../gio/glocalfile.c:1136
2617 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2139 ../gio/glocalfile.c:2168
2621 #: ../gio/glocalfile.c:2328 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2622 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2623 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2624 msgid "Invalid filename"
2625 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
2626
2627 #: ../gio/glocalfile.c:1310
2628 #, c-format
2629 msgid "Error opening file: %s"
2630 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2631
2632 #: ../gio/glocalfile.c:1326
2633 msgid "Can't open directory"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../gio/glocalfile.c:1451
2637 #, c-format
2638 msgid "Error removing file: %s"
2639 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
2640
2641 #: ../gio/glocalfile.c:1818
2642 #, c-format
2643 msgid "Error trashing file: %s"
2644 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
2645
2646 #: ../gio/glocalfile.c:1841
2647 #, c-format
2648 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2649 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
2650
2651 #: ../gio/glocalfile.c:1862
2652 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../gio/glocalfile.c:1941 ../gio/glocalfile.c:1961
2656 msgid "Unable to find or create trash directory"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../gio/glocalfile.c:1995
2660 #, c-format
2661 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2662 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
2663
2664 #: ../gio/glocalfile.c:2024 ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfile.c:2109
2665 #: ../gio/glocalfile.c:2116
2666 #, c-format
2667 msgid "Unable to trash file: %s"
2668 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
2669
2670 #: ../gio/glocalfile.c:2143
2671 #, c-format
2672 msgid "Error creating directory: %s"
2673 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
2674
2675 #: ../gio/glocalfile.c:2172
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2678 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
2679
2680 #: ../gio/glocalfile.c:2176
2681 #, c-format
2682 msgid "Error making symbolic link: %s"
2683 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
2684
2685 #: ../gio/glocalfile.c:2238 ../gio/glocalfile.c:2332
2686 #, c-format
2687 msgid "Error moving file: %s"
2688 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
2689
2690 #: ../gio/glocalfile.c:2261
2691 msgid "Can't move directory over directory"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../gio/glocalfile.c:2288 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2695 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2696 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2697 msgid "Backup file creation failed"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../gio/glocalfile.c:2307
2701 #, c-format
2702 msgid "Error removing target file: %s"
2703 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
2704
2705 #: ../gio/glocalfile.c:2321
2706 msgid "Move between mounts not supported"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2710 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2714 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2718 msgid "Invalid extended attribute name"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2722 #, c-format
2723 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2724 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
2725
2726 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2727 #, c-format
2728 msgid "Error stating file '%s': %s"
2729 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
2730
2731 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2732 msgid " (invalid encoding)"
2733 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
2734
2735 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2736 #, c-format
2737 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2738 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
2739
2740 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2741 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2745 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2749 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2755 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2756
2757 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2758 #, c-format
2759 msgid "Error setting permissions: %s"
2760 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2761
2762 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2763 #, c-format
2764 msgid "Error setting owner: %s"
2765 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
2766
2767 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2768 msgid "symlink must be non-NULL"
2769 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
2770
2771 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2772 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2773 #, c-format
2774 msgid "Error setting symlink: %s"
2775 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
2776
2777 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2778 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2782 #, c-format
2783 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2784 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
2785
2786 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2787 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2791 #, c-format
2792 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2793 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
2794
2795 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2796 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2800 #, c-format
2801 msgid "Setting attribute %s not supported"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2805 #, c-format
2806 msgid "Error reading from file: %s"
2807 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
2808
2809 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2810 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2811 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2812 #, c-format
2813 msgid "Error seeking in file: %s"
2814 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
2815
2816 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2817 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2818 #, c-format
2819 msgid "Error closing file: %s"
2820 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2821
2822 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2823 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2827 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2828 #, c-format
2829 msgid "Error writing to file: %s"
2830 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
2831
2832 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2833 #, c-format
2834 msgid "Error removing old backup link: %s"
2835 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
2836
2837 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2838 #, c-format
2839 msgid "Error creating backup copy: %s"
2840 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
2841
2842 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2843 #, c-format
2844 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2845 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
2846
2847 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2848 #, c-format
2849 msgid "Error truncating file: %s"
2850 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
2851
2852 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
2853 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
2854 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
2855 #, c-format
2856 msgid "Error opening file '%s': %s"
2857 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2858
2859 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2860 msgid "Target file is a directory"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2864 msgid "Target file is not a regular file"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2868 msgid "The file was externally modified"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
2872 #, c-format
2873 msgid "Error removing old file: %s"
2874 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
2875
2876 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
2877 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
2881 msgid "Invalid seek request"
2882 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
2883
2884 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
2885 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
2889 msgid "Memory output stream not resizable"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
2893 msgid "Failed to resize memory output stream"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
2897 msgid ""
2898 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2899 "address space"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
2903 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
2907 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. Translators: This is an error
2911 #. * message for mount objects that
2912 #. * don't implement unmount.
2913 #: ../gio/gmount.c:363
2914 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators: This is an error
2918 #. * message for mount objects that
2919 #. * don't implement eject.
2920 #: ../gio/gmount.c:442
2921 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2922 msgstr ""
2923
2924 #. Translators: This is an error
2925 #. * message for mount objects that
2926 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2927 #: ../gio/gmount.c:523
2928 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2929 msgstr ""
2930
2931 #. Translators: This is an error
2932 #. * message for mount objects that
2933 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2934 #: ../gio/gmount.c:611
2935 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2936 msgstr ""
2937
2938 #. Translators: This is an error
2939 #. * message for mount objects that
2940 #. * don't implement remount.
2941 #: ../gio/gmount.c:701
2942 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2943 msgstr ""
2944
2945 #. Translators: This is an error
2946 #. * message for mount objects that
2947 #. * don't implement content type guessing.
2948 #: ../gio/gmount.c:785
2949 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. Translators: This is an error
2953 #. * message for mount objects that
2954 #. * don't implement content type guessing.
2955 #: ../gio/gmount.c:874
2956 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../gio/gnetworkaddress.c:318
2960 #, c-format
2961 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
2965 msgid "Output stream doesn't implement write"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
2969 msgid "Source stream is already closed"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../gio/gresolver.c:779
2973 #, c-format
2974 msgid "Error resolving '%s': %s"
2975 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
2976
2977 #: ../gio/gresolver.c:829
2978 #, c-format
2979 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2980 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
2981
2982 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
2983 #, c-format
2984 msgid "No service record for '%s'"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
2988 #, c-format
2989 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
2993 #, c-format
2994 msgid "Error resolving '%s'"
2995 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
2996
2997 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
2998 #, c-format
2999 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3003 #, c-format
3004 msgid "No such schema '%s'\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3008 #, c-format
3009 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3013 #, c-format
3014 msgid "Empty path given.\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3018 #, c-format
3019 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3023 #, c-format
3024 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3028 #, c-format
3029 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3033 #, c-format
3034 msgid "No such key '%s'\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../gio/gsettings-tool.c:505
3038 #, c-format
3039 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../gio/gsettings-tool.c:515
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Failed to set value\n"
3045 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
3046
3047 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
3048 msgid "Print help"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../gio/gsettings-tool.c:547
3052 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../gio/gsettings-tool.c:553
3056 msgid "List the installed relocatable schemas"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
3060 msgid "List the keys in SCHEMA"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../gio/gsettings-tool.c:560 ../gio/gsettings-tool.c:566
3064 #: ../gio/gsettings-tool.c:603
3065 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3069 msgid "List the children of SCHEMA"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../gio/gsettings-tool.c:571
3073 msgid ""
3074 "List keys and values, recursively\n"
3075 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../gio/gsettings-tool.c:573
3079 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
3083 msgid "Get the value of KEY"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../gio/gsettings-tool.c:579 ../gio/gsettings-tool.c:585
3087 #: ../gio/gsettings-tool.c:597 ../gio/gsettings-tool.c:609
3088 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../gio/gsettings-tool.c:584
3092 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
3096 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
3100 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../gio/gsettings-tool.c:596
3104 msgid "Reset KEY to its default value"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
3108 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../gio/gsettings-tool.c:608
3112 msgid "Check if KEY is writable"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../gio/gsettings-tool.c:614
3116 msgid ""
3117 "Monitor KEY for changes.\n"
3118 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3119 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
3123 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unknown command %s\n"
3130 "\n"
3131 msgstr "Rogha anaithnid %s"
3132
3133 #: ../gio/gsettings-tool.c:629
3134 msgid ""
3135 "Usage:\n"
3136 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3137 "\n"
3138 "Commands:\n"
3139 "  help                      Show this information\n"
3140 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3141 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3142 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3143 "  list-children             List children of a schema\n"
3144 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3145 "  range                     Queries the range of a key\n"
3146 "  get                       Get the value of a key\n"
3147 "  set                       Set the value of a key\n"
3148 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3149 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3150 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3151 "  monitor                   Watch for changes\n"
3152 "\n"
3153 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3154 "\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../gio/gsettings-tool.c:651
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Usage:\n"
3161 "  gsettings %s %s\n"
3162 "\n"
3163 "%s\n"
3164 "\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3168 msgid "Arguments:\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../gio/gsettings-tool.c:660
3172 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:664
3176 msgid ""
3177 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3178 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3182 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:673
3186 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../gio/gsettings-tool.c:677
3190 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../gio/gsettings-tool.c:769
3194 #, c-format
3195 msgid "Empty schema name given\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../gio/gsocket.c:276
3199 msgid "Invalid socket, not initialized"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../gio/gsocket.c:283
3203 #, c-format
3204 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../gio/gsocket.c:291
3208 msgid "Socket is already closed"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2773 ../gio/gsocket.c:2817
3212 msgid "Socket I/O timed out"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../gio/gsocket.c:442
3216 #, c-format
3217 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3218 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
3219
3220 #: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2139
3221 #, c-format
3222 msgid "Unable to create socket: %s"
3223 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
3224
3225 #: ../gio/gsocket.c:476
3226 msgid "Unknown protocol was specified"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../gio/gsocket.c:1246
3230 #, c-format
3231 msgid "could not get local address: %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../gio/gsocket.c:1289
3235 #, c-format
3236 msgid "could not get remote address: %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../gio/gsocket.c:1350
3240 #, c-format
3241 msgid "could not listen: %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../gio/gsocket.c:1424
3245 #, c-format
3246 msgid "Error binding to address: %s"
3247 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
3248
3249 #: ../gio/gsocket.c:1544
3250 #, c-format
3251 msgid "Error accepting connection: %s"
3252 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
3253
3254 #: ../gio/gsocket.c:1661
3255 msgid "Error connecting: "
3256 msgstr "Earráid agus á nasc: "
3257
3258 #: ../gio/gsocket.c:1666
3259 msgid "Connection in progress"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../gio/gsocket.c:1673
3263 #, c-format
3264 msgid "Error connecting: %s"
3265 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
3266
3267 #: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3549
3268 #, c-format
3269 msgid "Unable to get pending error: %s"
3270 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
3271
3272 #: ../gio/gsocket.c:1851
3273 #, c-format
3274 msgid "Error receiving data: %s"
3275 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
3276
3277 #: ../gio/gsocket.c:2026
3278 #, c-format
3279 msgid "Error sending data: %s"
3280 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
3281
3282 #: ../gio/gsocket.c:2218
3283 #, c-format
3284 msgid "Error closing socket: %s"
3285 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
3286
3287 #: ../gio/gsocket.c:2766
3288 #, c-format
3289 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../gio/gsocket.c:3031 ../gio/gsocket.c:3112
3293 #, c-format
3294 msgid "Error sending message: %s"
3295 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
3296
3297 #: ../gio/gsocket.c:3056
3298 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../gio/gsocket.c:3333 ../gio/gsocket.c:3469
3302 #, c-format
3303 msgid "Error receiving message: %s"
3304 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
3305
3306 #: ../gio/gsocket.c:3564
3307 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3311 msgid "Unknown error on connect"
3312 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
3313
3314 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3315 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3319 #, c-format
3320 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3324 msgid "Listener is already closed"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3328 msgid "Added socket is closed"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3332 #, c-format
3333 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3337 #, c-format
3338 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3342 #, c-format
3343 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3347 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3351 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3355 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3356 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3360 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3364 msgid ""
3365 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3366 "GLib."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3370 #, c-format
3371 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3375 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3379 #, c-format
3380 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3384 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3388 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3392 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3396 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3400 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3404 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3412 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3416 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3420 #, c-format
3421 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../gio/gtlscertificate.c:228
3425 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../gio/gtlscertificate.c:237
3429 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../gio/gtlscertificate.c:258
3433 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:506
3437 #, c-format
3438 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:516
3442 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3446 #, c-format
3447 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3451 msgid "Received invalid fd"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../gio/gunixconnection.c:359
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Error sending credentials: "
3457 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
3458
3459 #: ../gio/gunixconnection.c:439
3460 #, c-format
3461 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../gio/gunixconnection.c:448
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3468 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../gio/gunixconnection.c:465
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3474 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
3475
3476 #: ../gio/gunixconnection.c:496
3477 msgid ""
3478 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../gio/gunixconnection.c:539
3482 #, c-format
3483 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3487 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3488 #, c-format
3489 msgid "Error reading from unix: %s"
3490 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
3491
3492 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3493 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3494 #, c-format
3495 msgid "Error closing unix: %s"
3496 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
3497
3498 #: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
3499 msgid "Filesystem root"
3500 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
3501
3502 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3503 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3504 #, c-format
3505 msgid "Error writing to unix: %s"
3506 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
3507
3508 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3509 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../gio/gvolume.c:408
3513 msgid "volume doesn't implement eject"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. Translators: This is an error
3517 #. * message for volume objects that
3518 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3519 #: ../gio/gvolume.c:488
3520 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3524 msgid "Can't find application"
3525 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
3526
3527 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3528 #, c-format
3529 msgid "Error launching application: %s"
3530 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
3531
3532 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3533 msgid "URIs not supported"
3534 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
3535
3536 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3537 msgid "association changes not supported on win32"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3541 msgid "Association creation not supported on win32"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Error reading from handle: %s"
3547 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
3548
3549 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Error closing handle: %s"
3552 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
3553
3554 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Error writing to handle: %s"
3557 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
3558
3559 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Not enough memory"
3562 msgstr "cuimhne ídithe"
3563
3564 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Internal error: %s"
3567 msgstr "earráid inmheánach"
3568
3569 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3570 msgid "Need more input"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Invalid compressed data"
3576 msgstr "Óstainm neamhbhailí"