Upload Tizen:Base source
[profile/ivi/flex.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for flex.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.33\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:09-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: dfa.c:61
18 #, c-format
19 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
20 msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"
21
22 #: dfa.c:124
23 msgid "dangerous trailing context"
24 msgstr "comhthéacs sraoilleach baolach"
25
26 #: dfa.c:166
27 #, c-format
28 msgid " associated rule line numbers:"
29 msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha bainteacha:"
30
31 #: dfa.c:202
32 #, c-format
33 msgid " out-transitions: "
34 msgstr " athruithe amach: "
35
36 # weak, I know -- KPS
37 #: dfa.c:210
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "\n"
41 " jam-transitions: EOF "
42 msgstr ""
43 "\n"
44 " athruithe plúchta: comhadchríoch "
45
46 #: dfa.c:341
47 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
48 msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i epsclosure()"
49
50 #: dfa.c:429
51 msgid ""
52 "\n"
53 "\n"
54 "DFA Dump:\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "\n"
59 "Dumpáil DFA:\n"
60 "\n"
61
62 #: dfa.c:604
63 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
64 msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"
65
66 #: dfa.c:625
67 #, c-format
68 msgid "state # %d:\n"
69 msgstr "staid # %d:\n"
70
71 #: dfa.c:785
72 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
73 msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"
74
75 #: dfa.c:1052
76 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
77 msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"
78
79 #: gen.c:478
80 msgid ""
81 "\n"
82 "\n"
83 "Equivalence Classes:\n"
84 "\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "\n"
88 "Aicmí Coibhéise:\n"
89 "\n"
90
91 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
92 #, c-format
93 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
94 msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"
95
96 #: gen.c:1110
97 #, c-format
98 msgid "state # %d accepts: "
99 msgstr "glacann staid # %d le: "
100
101 #: gen.c:1157
102 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
103 msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"
104
105 #: gen.c:1233
106 msgid "Could not write yyacc_tbl"
107 msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"
108
109 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
110 msgid "Could not write ecstbl"
111 msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"
112
113 #: gen.c:1271
114 msgid ""
115 "\n"
116 "\n"
117 "Meta-Equivalence Classes:\n"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "\n"
121 "Aicmí Meiteachoibhéise:\n"
122
123 #: gen.c:1293
124 msgid "Could not write yymeta_tbl"
125 msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"
126
127 #: gen.c:1354
128 msgid "Could not write yybase_tbl"
129 msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"
130
131 #: gen.c:1388
132 msgid "Could not write yydef_tbl"
133 msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"
134
135 #: gen.c:1428
136 msgid "Could not write yynxt_tbl"
137 msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"
138
139 #: gen.c:1464
140 msgid "Could not write yychk_tbl"
141 msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"
142
143 #: gen.c:1618 gen.c:1647
144 msgid "Could not write ftbl"
145 msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"
146
147 #: gen.c:1624
148 msgid "Could not write ssltbl"
149 msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"
150
151 #: gen.c:1675
152 msgid "Could not write eoltbl"
153 msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"
154
155 #: gen.c:1735
156 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
157 msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"
158
159 #: main.c:189
160 msgid "rule cannot be matched"
161 msgstr "Ní féidir riail chomhoiriúnach a aimsiú"
162
163 #: main.c:194
164 msgid "-s option given but default rule can be matched"
165 msgstr ""
166 "bhí an rogha -s tugtha ach is féidir an riail réamhshocraithe a chur i "
167 "gcomhoiriúnacht"
168
169 #: main.c:234
170 msgid "Can't use -+ with -l option"
171 msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
172
173 #: main.c:237
174 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
175 msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
176
177 #: main.c:241
178 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
179 msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
180
181 #: main.c:278
182 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
183 msgstr "Níl -Cf/-CF agus -Cm comhoiriúnach"
184
185 #: main.c:281
186 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
187 msgstr "Níl -Cf/-CF agus -I comhoiriúnach"
188
189 #: main.c:285
190 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
191 msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil sa mhód comhoiriúnachta lex"
192
193 #: main.c:290
194 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
195 msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"
196
197 #: main.c:294
198 msgid "Can't use -+ with -CF option"
199 msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -CF"
200
201 #: main.c:297
202 #, c-format
203 msgid "%array incompatible with -+ option"
204 msgstr "níl %array comhoiriúnach leis an rogha -+"
205
206 #: main.c:302
207 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
208 msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant"
209
210 #: main.c:305
211 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
212 msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."
213
214 #: main.c:360 main.c:406
215 #, c-format
216 msgid "could not create %s"
217 msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"
218
219 #: main.c:419
220 msgid "could not write tables header"
221 msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"
222
223 #: main.c:423
224 #, c-format
225 msgid "can't open skeleton file %s"
226 msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"
227
228 #: main.c:505
229 #, c-format
230 msgid "input error reading skeleton file %s"
231 msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"
232
233 #: main.c:509
234 #, c-format
235 msgid "error closing skeleton file %s"
236 msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"
237
238 #: main.c:694
239 #, c-format
240 msgid "error creating header file %s"
241 msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"
242
243 #: main.c:702
244 #, c-format
245 msgid "error writing output file %s"
246 msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"
247
248 #: main.c:706
249 #, c-format
250 msgid "error closing output file %s"
251 msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"
252
253 #: main.c:710
254 #, c-format
255 msgid "error deleting output file %s"
256 msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"
257
258 #: main.c:717
259 #, c-format
260 msgid "No backing up.\n"
261 msgstr "Ná cúlaítear.\n"
262
263 #: main.c:721
264 #, c-format
265 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
266 msgstr "%d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha).\n"
267
268 #: main.c:725
269 #, c-format
270 msgid "Compressed tables always back up.\n"
271 msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"
272
273 #: main.c:728
274 #, c-format
275 msgid "error writing backup file %s"
276 msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"
277
278 #: main.c:732
279 #, c-format
280 msgid "error closing backup file %s"
281 msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"
282
283 #: main.c:737
284 #, c-format
285 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
286 msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"
287
288 # fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
289 #: main.c:740
290 #, c-format
291 msgid "  scanner options: -"
292 msgstr "  roghanna don scanóir: -"
293
294 #: main.c:819
295 #, c-format
296 msgid "  %d/%d NFA states\n"
297 msgstr "  %d/%d staid NFA\n"
298
299 #: main.c:821
300 #, c-format
301 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
302 msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"
303
304 #: main.c:823
305 #, c-format
306 msgid "  %d rules\n"
307 msgstr "  %d riail\n"
308
309 #: main.c:828
310 #, c-format
311 msgid "  No backing up\n"
312 msgstr "  Ná cúlaítear\n"
313
314 #: main.c:832
315 #, c-format
316 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
317 msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"
318
319 #: main.c:837
320 #, c-format
321 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
322 msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"
323
324 #: main.c:841
325 #, c-format
326 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
327 msgstr "  Patrúin úsáidte ag ceann líne\n"
328
329 #: main.c:843
330 #, c-format
331 msgid "  %d/%d start conditions\n"
332 msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"
333
334 #: main.c:847
335 #, c-format
336 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
337 msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"
338
339 #: main.c:851
340 #, c-format
341 msgid "  no character classes\n"
342 msgstr "  níl aon aicme charachtair\n"
343
344 #: main.c:855
345 #, c-format
346 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
347 msgstr ""
348 "  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"
349
350 #: main.c:860
351 #, c-format
352 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
353 msgstr "  %d péire state/nextstate\n"
354
355 #: main.c:863
356 #, c-format
357 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
358 msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"
359
360 #: main.c:868
361 #, c-format
362 msgid "  %d table entries\n"
363 msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"
364
365 #: main.c:876
366 #, c-format
367 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
368 msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"
369
370 #: main.c:880
371 #, c-format
372 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
373 msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"
374
375 #: main.c:884
376 #, c-format
377 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
378 msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"
379
380 #: main.c:888
381 #, c-format
382 msgid "  %d empty table entries\n"
383 msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"
384
385 #: main.c:890
386 #, c-format
387 msgid "  %d protos created\n"
388 msgstr "  %d fréamhshamhail\n"
389
390 #: main.c:893
391 #, c-format
392 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
393 msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"
394
395 #: main.c:901
396 #, c-format
397 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
398 msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"
399
400 #: main.c:909
401 #, c-format
402 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
403 msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"
404
405 #: main.c:915
406 #, c-format
407 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
408 msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"
409
410 #: main.c:917
411 #, c-format
412 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
413 msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"
414
415 #: main.c:919
416 #, c-format
417 msgid "  %d total table entries needed\n"
418 msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"
419
420 #: main.c:996
421 #, c-format
422 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
423 msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"
424
425 #: main.c:1006
426 #, c-format
427 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
428 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
429
430 #: main.c:1063
431 #, c-format
432 msgid "unknown -C option '%c'"
433 msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"
434
435 #: main.c:1192
436 #, c-format
437 msgid "%s %s\n"
438 msgstr "%s %s\n"
439
440 #: main.c:1467
441 msgid "fatal parse error"
442 msgstr "earráid pharsála mharfach"
443
444 #: main.c:1499
445 #, c-format
446 msgid "could not create backing-up info file %s"
447 msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"
448
449 #: main.c:1520
450 #, c-format
451 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
452 msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"
453
454 #: main.c:1523
455 #, c-format
456 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
457 msgstr " agus is féidir gur cúis é le fadhbanna luais eile é\n"
458
459 #: main.c:1529
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
463 "newline characters\n"
464 msgstr ""
465 "is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann le línte nua "
466 "iontu\n"
467
468 #: main.c:1536
469 #, c-format
470 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
471 msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"
472
473 #: main.c:1541
474 #, c-format
475 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
476 msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"
477
478 #: main.c:1547
479 #, c-format
480 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
481 msgstr "is REJECT cúis le moilliú mór\n"
482
483 #: main.c:1552
484 #, c-format
485 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
486 msgstr ""
487 "is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach "
488 "athraitheach\n"
489
490 #: main.c:1564
491 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
492 msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"
493
494 #: main.c:1567
495 #, c-format
496 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
497 msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"
498
499 #: main.c:1570
500 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
501 msgstr ""
502 "níl rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ar fáil le -f nó -"
503 "F"
504
505 #: main.c:1691
506 #, c-format
507 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
508 msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"
509
510 #: main.c:1798
511 #, c-format
512 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
513 msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"
514
515 #: main.c:1801
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
519 "\n"
520 "Table Compression:\n"
521 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
522 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
523 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
524 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
525 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
526 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
527 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
528 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
529 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
530 "\n"
531 "Debugging:\n"
532 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
533 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
534 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
535 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
536 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
537 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
538 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
539 "\n"
540 "Files:\n"
541 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
542 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
543 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
544 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
545 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
546 "scanner\n"
547 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
548 "\n"
549 "Scanner behavior:\n"
550 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
551 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
552 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
553 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
554 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
555 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
556 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
557 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
558 "\n"
559 "Generated code:\n"
560 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
561 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
562 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
563 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
564 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
565 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
566 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
567 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
568 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
569 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
570 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
571 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
572 "\n"
573 "Miscellaneous:\n"
574 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
575 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
576 "  -?\n"
577 "  -h, --help              produce this help message\n"
578 "  -V, --version           report %s version\n"
579 msgstr ""
580 "Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
581 "\n"
582 "Comhfháscadh táblaí:\n"
583 "  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
584 "  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
585 "  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
586 "  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
587 "  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
588 "  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
589 "  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
590 "  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
591 "  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
592 "\n"
593 "Dífhabhtú:\n"
594 "  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
595 "  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
596 "  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
597 "  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
598 "  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
599 "  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
600 "  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
601 "stdout\n"
602 "\n"
603 "Comhaid:\n"
604 "  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
605 "  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
606 "  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
607 "      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
608 "      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
609 "scanóra\n"
610 "      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
611 "\n"
612 "Scanóir:\n"
613 "  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
614 "  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
615 "  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
616 "  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
617 "beaga\n"
618 "  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
619 "  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
620 "  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
621 "      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
622 "\n"
623 "Generated code:\n"
624 "  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
625 "  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
626 "  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
627 "  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
628 "  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
629 "       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
630 "       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
631 "       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
632 "       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
633 "       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
634 "       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
635 "       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
636 "\n"
637 "Miscellaneous:\n"
638 "  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
639 "  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
640 "  -?\n"
641 "  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
642 "  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"
643
644 #: misc.c:100 misc.c:126
645 #, c-format
646 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
647 msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"
648
649 #: misc.c:175
650 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
651 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
652
653 #: misc.c:250
654 #, c-format
655 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
656 msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"
657
658 #: misc.c:255
659 #, c-format
660 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
661 msgstr "ní foláir an rogha -8 chun an charachtair %s a úsáid"
662
663 #: misc.c:288
664 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
665 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i copy_string()"
666
667 #: misc.c:422
668 #, c-format
669 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
670 msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"
671
672 #: misc.c:875
673 msgid "attempt to increase array size failed"
674 msgstr "theip ar mhéadú an eagair"
675
676 #: misc.c:1002
677 msgid "bad line in skeleton file"
678 msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"
679
680 #: misc.c:1051
681 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
682 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i yy_flex_xmalloc()"
683
684 #: nfa.c:104
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "\n"
688 "\n"
689 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "\n"
693 "********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"
694
695 #: nfa.c:115
696 #, c-format
697 msgid "state # %4d\t"
698 msgstr "staid # %4d\t"
699
700 #: nfa.c:130
701 #, c-format
702 msgid "********** end of dump\n"
703 msgstr "********** i ndeireadh dumpála\n"
704
705 #: nfa.c:174
706 msgid "empty machine in dupmachine()"
707 msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"
708
709 #: nfa.c:240
710 #, c-format
711 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
712 msgstr "riail maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ag líne %d\n"
713
714 #: nfa.c:353
715 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
716 msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"
717
718 #: nfa.c:598
719 #, c-format
720 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
721 msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"
722
723 #: nfa.c:677
724 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
725 msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"
726
727 #: nfa.c:703
728 #, c-format
729 msgid "too many rules (> %d)!"
730 msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"
731
732 #: parse.y:159
733 msgid "unknown error processing section 1"
734 msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"
735
736 #: parse.y:184 parse.y:351
737 msgid "bad start condition list"
738 msgstr "is neamhbhailí liosta na coinníollacha tosaigh"
739
740 #: parse.y:315
741 msgid "unrecognized rule"
742 msgstr "riail anaithnid"
743
744 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
745 msgid "trailing context used twice"
746 msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs sraoilleach faoi dhó"
747
748 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
749 msgid "bad iteration values"
750 msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"
751
752 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
753 msgid "iteration value must be positive"
754 msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"
755
756 #: parse.y:806 parse.y:816
757 #, c-format
758 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
759 msgstr ""
760 "tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
761 "cheannlitreacha agus litreacha beaga"
762
763 #: parse.y:821
764 msgid "negative range in character class"
765 msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"
766
767 #: parse.y:918
768 #, fuzzy
769 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
770 msgstr ""
771 "tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
772 "cheannlitreacha agus litreacha beaga"
773
774 #: parse.y:924
775 #, fuzzy
776 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
777 msgstr ""
778 "tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
779 "cheannlitreacha agus litreacha beaga"
780
781 #: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
782 msgid "Input line too long\n"
783 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
784
785 #: scan.l:161
786 #, c-format
787 msgid "malformed '%top' directive"
788 msgstr "treoir '%top' míchumtha"
789
790 #: scan.l:183
791 #, no-c-format
792 msgid "unrecognized '%' directive"
793 msgstr "treoir '%' anaithnid"
794
795 #: scan.l:284
796 msgid "Unmatched '{'"
797 msgstr "'{' corr"
798
799 #: scan.l:317
800 msgid "incomplete name definition"
801 msgstr "is neamhiomlán an sainmhíniú ainm"
802
803 #: scan.l:451
804 #, c-format
805 msgid "unrecognized %%option: %s"
806 msgstr "rogha %% anaithnid: %s"
807
808 #: scan.l:633 scan.l:800
809 msgid "bad character class"
810 msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"
811
812 #: scan.l:683
813 #, c-format
814 msgid "undefined definition {%s}"
815 msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"
816
817 #: scan.l:755
818 #, c-format
819 msgid "bad <start condition>: %s"
820 msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"
821
822 #: scan.l:768
823 msgid "missing quote"
824 msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"
825
826 #: scan.l:834
827 #, c-format
828 msgid "bad character class expression: %s"
829 msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"
830
831 #: scan.l:856
832 msgid "bad character inside {}'s"
833 msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"
834
835 #: scan.l:862
836 msgid "missing }"
837 msgstr "} ar iarraidh."
838
839 #: scan.l:940
840 msgid "EOF encountered inside an action"
841 msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh"
842
843 #: scan.l:945
844 #, fuzzy
845 msgid "EOF encountered inside pattern"
846 msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh"
847
848 #: scan.l:967
849 #, c-format
850 msgid "bad character: %s"
851 msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"
852
853 #: scan.l:996
854 #, c-format
855 msgid "can't open %s"
856 msgstr "ní féidir %s a oscailt"
857
858 #: scanopt.c:291
859 #, c-format
860 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
861 msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"
862
863 #: scanopt.c:565
864 #, c-format
865 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"
867
868 #: scanopt.c:570
869 #, c-format
870 msgid "option `%s' requires an argument\n"
871 msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
872
873 #: scanopt.c:574
874 #, c-format
875 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
876 msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"
877
878 #: scanopt.c:578
879 #, c-format
880 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
881 msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"
882
883 #: scanopt.c:582
884 #, c-format
885 msgid "Unknown error=(%d)\n"
886 msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
887
888 #: sym.c:100
889 msgid "symbol table memory allocation failed"
890 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla siombalach"
891
892 #: sym.c:202
893 msgid "name defined twice"
894 msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"
895
896 #: sym.c:253
897 #, c-format
898 msgid "start condition %s declared twice"
899 msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"
900
901 #: yylex.c:56
902 msgid "premature EOF"
903 msgstr "comhadchríoch gan choinne"
904
905 #: yylex.c:198
906 #, c-format
907 msgid "End Marker\n"
908 msgstr "Comhartha Deiridh\n"
909
910 #: yylex.c:204
911 #, c-format
912 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
913 msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"
914
915 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
916 #~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"