Imported Upstream version 1.2.4
[platform/upstream/json-glib.git] / po / fur.po
1 # Friulian translation for json-glib.
2 # Copyright (C) 2013 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the json-glib package.
4 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: json-glib master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
10 "glib\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-13 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Language: fur\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20
21 #: json-glib/json-glib-format.c:50
22 msgid "Prettify output"
23 msgstr "Bilisie l'output"
24
25 #: json-glib/json-glib-format.c:51
26 msgid "Indentation spaces"
27 msgstr "Spazis di rientri"
28
29 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
30 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
31 #.
32 #: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63
33 #, c-format
34 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
35 msgstr "%s: %s: erôr tal vierzi il file: %s\n"
36
37 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
38 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
39 #.
40 #: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75
41 #, c-format
42 msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
43 msgstr "%s: %s: erôr tal analizâ il file: %s\n"
44
45 #. Translators: the first %s is the program name, the
46 #. * second one is the URI of the file.
47 #.
48 #: json-glib/json-glib-format.c:108
49 #, c-format
50 msgid "%s: %s: error writing to stdout"
51 msgstr "%s: %s: erôr tal scrivi sul stdout"
52
53 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
54 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
55 #.
56 #: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87
57 #, c-format
58 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
59 msgstr "%s: %s: erôr tal sierâ: %s\n"
60
61 #: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115
62 msgid "FILE"
63 msgstr "FILE"
64
65 #. Translators: this message will appear after the usage string
66 #. and before the list of options.
67 #: json-glib/json-glib-format.c:161
68 msgid "Format JSON files."
69 msgstr "Formate file JSON."
70
71 #: json-glib/json-glib-format.c:162
72 msgid "json-glib-format formats JSON resources."
73 msgstr "json-glib-format al formate lis risorsis JSON."
74
75 #. Translators: the %s is the program name. This error message
76 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
77 #. * argument.
78 #.
79 #: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136
80 #, c-format
81 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
82 msgstr "Erôr tal analizâ lis opzions a rie di comant: %s\n"
83
84 #: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195
85 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
86 #, c-format
87 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
88 msgstr "Prove \"%s --help\" par vê plui informazions."
89
90 #. Translators: the %s is the program name. This error message
91 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
92 #. * argument.
93 #.
94 #: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150
95 #, c-format
96 msgid "%s: missing files"
97 msgstr "%s: a mancjin dai file"
98
99 #. Translators: this message will appear after the usage string
100 #. and before the list of options.
101 #: json-glib/json-glib-validate.c:118
102 msgid "Validate JSON files."
103 msgstr "Convalide file JSON."
104
105 #: json-glib/json-glib-validate.c:119
106 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
107 msgstr "json-glib-validate al convalide dâts JSON cjatâts al URI furnît."
108
109 #. translators: the %s is the name of the data structure
110 #: json-glib/json-gobject.c:943
111 #, c-format
112 msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
113 msgstr "Si spiete un ogjet JSON, ma il grop lidrîs al è dal gjenar \"%s\""
114
115 #. translators: the '%s' is the type name
116 #: json-glib/json-gvariant.c:523
117 #, c-format
118 msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
119 msgstr "Tipo \"%s\" no spietât tal grop JSON"
120
121 #: json-glib/json-gvariant.c:593
122 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
123 msgstr "A mancjin ogjets tal array JSON par conformitât a une tuple"
124
125 #: json-glib/json-gvariant.c:621
126 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
127 msgstr "Al mancje il simbul ')' di siaradure tal tipo tuple GVariant"
128
129 #: json-glib/json-gvariant.c:629
130 msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
131 msgstr "Elements di plui no spietâts tal array JSON"
132
133 #: json-glib/json-gvariant.c:908
134 msgid "Invalid string value converting to GVariant"
135 msgstr "Valôrs di stringhe no valits te conversion a JSON"
136
137 #: json-glib/json-gvariant.c:964
138 msgid ""
139 "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
140 msgstr ""
141 "Une vôs di dizionari GVariant a domandave un ogjet JSON cun precîs un membri"
142
143 #: json-glib/json-gvariant.c:1248
144 #, c-format
145 msgid "GVariant class '%c' not supported"
146 msgstr "Classe GVariant '%c' no supuartade"
147
148 #: json-glib/json-gvariant.c:1296
149 msgid "Invalid GVariant signature"
150 msgstr "Firme GVariant no valide"
151
152 #: json-glib/json-gvariant.c:1344
153 msgid "JSON data is empty"
154 msgstr "I dâts JSON a son vueits"
155
156 #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
157 #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
158 #. * the error message
159 #.
160 #: json-glib/json-parser.c:907
161 #, c-format
162 msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
163 msgstr "%s:%d:%d: erôr di analisi: %s"
164
165 #: json-glib/json-parser.c:990
166 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
167 msgstr "I dâts JSON a scugnin jessi codificâts in UTF-8"
168
169 #: json-glib/json-path.c:388
170 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
171 msgstr "Si amet dome un grop lidrîs intune espression JSON"
172
173 #. translators: the %c is the invalid character
174 #: json-glib/json-path.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
177 msgstr "Grop lidrîs seguît da caratar no valit '%c'"
178
179 #: json-glib/json-path.c:437
180 msgid "Missing member name or wildcard after . character"
181 msgstr "Al mancje il non dal membri o un caratar speciâl dopo il caratar \".\""
182
183 #: json-glib/json-path.c:511
184 #, c-format
185 msgid "Malformed slice expression '%*s'"
186 msgstr "Espression slice '%*s' scrite mâl"
187
188 #: json-glib/json-path.c:555
189 #, c-format
190 msgid "Invalid set definition '%*s'"
191 msgstr "Definizion di set '%*s' no valide"
192
193 #: json-glib/json-path.c:608
194 #, c-format
195 msgid "Invalid slice definition '%*s'"
196 msgstr "Definizion di slice '%*s' no valide"
197
198 #: json-glib/json-path.c:636
199 #, c-format
200 msgid "Invalid array index definition '%*s'"
201 msgstr "Definizion di indiç array '%*s'  no valide"
202
203 #: json-glib/json-path.c:655
204 #, c-format
205 msgid "Invalid first character '%c'"
206 msgstr "Prin caratar '%c' no valit"
207
208 #: json-glib/json-reader.c:474
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
212 msgstr ""
213 "Il tipo di grop curint al è \"%s\", ma si spietave un array o un ogjet."
214
215 #: json-glib/json-reader.c:486
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
219 msgstr "L'indiç '%d' al è plui grant de dimension dal array ae posizion atuâl."
220
221 #: json-glib/json-reader.c:503
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
225 "position."
226 msgstr "L'indiç '%d' al è plui grant de dimension dal ogjet ae posizion atuâl."
227
228 #: json-glib/json-reader.c:587 json-glib/json-reader.c:751
229 #: json-glib/json-reader.c:802 json-glib/json-reader.c:840
230 #: json-glib/json-reader.c:878 json-glib/json-reader.c:916
231 #: json-glib/json-reader.c:954 json-glib/json-reader.c:999
232 #: json-glib/json-reader.c:1035 json-glib/json-reader.c:1061
233 msgid "No node available at the current position"
234 msgstr "Nissun grop disponibil ae posizion atuâl."
235
236 #: json-glib/json-reader.c:594
237 #, c-format
238 msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
239 msgstr "La posizion atuâl e ten un \"%s\" e no un array"
240
241 #: json-glib/json-reader.c:670
242 #, c-format
243 msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
244 msgstr "Il tipo di grop atuâl al è \"%s\", ma si spietave un ogjet."
245
246 #: json-glib/json-reader.c:677
247 #, c-format
248 msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
249 msgstr "Nol è definît il membri \"%s\" tal ogjet ae posizion atuâl."
250
251 #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:809
252 #, c-format
253 msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
254 msgstr "La posizion atuâl e ten un \"%s\" e no un ogjet"
255
256 #: json-glib/json-reader.c:849 json-glib/json-reader.c:887
257 #: json-glib/json-reader.c:925 json-glib/json-reader.c:963
258 #: json-glib/json-reader.c:1008
259 #, c-format
260 msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
261 msgstr "La posizion atuâl e ten un \"%s\" e no un valôr"
262
263 #: json-glib/json-reader.c:971
264 msgid "The current position does not hold a string type"
265 msgstr "La posizion atuâl no ten un tipo stringhe"