Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / fr.po
1 # Translation of gst-plugins-good to French
2 # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "« %s » par « %s »"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Aucun URL défini."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Le serveur ne gère pas le positionnement."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Impossible de résoudre le nom du serveur."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "La configuration d'une connexion sécurisée a échoué."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53 "Une erreur réseau s'est produite ou le serveur a fermé abruptement la "
54 "connexion."
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Le serveur a envoyé de mauvaises données."
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "Erreur interne de flux de données."
61
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Taille d'atome non valide."
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr ""
85 "Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
86 "correctement."
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être installer un "
97 "greffon d'extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être autoriser "
105 "davantage de protocoles de transport ou il manque peut-être le bon greffon "
106 "d'extension GStreamer RTSP."
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "Erreur interne de flux de données."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "application."
114 msgstr ""
115 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
116 "est utilisé par une autre application."
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
123 "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
124
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
131 msgstr ""
132 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
133 "OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
134
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
137
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Erreur de lecture audio."
140
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
143
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "the device."
150 msgstr ""
151 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
152 "pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Source d'enregistrement"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Micro"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Entrée ligne"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "CD interne"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "Entrée SPDIF"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "Entrée AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "Entrée AUX 2"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Boucle interne"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "Boucle interne"
185
186 msgid "Volume"
187 msgstr "Volume"
188
189 msgid "Gain"
190 msgstr "Gain"
191
192 msgid "Monitor"
193 msgstr "Moniteur"
194
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Haut-parleur interne"
197
198 msgid "Headphone"
199 msgstr "Écouteurs"
200
201 msgid "Line Out"
202 msgstr "Sortie ligne"
203
204 msgid "SPDIF Out"
205 msgstr "Sortie SPDIF"
206
207 msgid "AUX 1 Out"
208 msgstr "Sortie AUX 1"
209
210 msgid "AUX 2 Out"
211 msgstr "Sortie AUX 2"
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr ""
228 "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
229 "d'enregistrement connue."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
233 msgstr ""
234 "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
235 "d'enregistrement connue."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
252
253 #, c-format
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr ""
260 "Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
261 "fréquence d'image."
262
263 msgid "Video device could not create buffer pool."
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr ""
269 "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
273 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
274
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Device '%s' is not a tuner."
277 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
278
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
281 msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
289 msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
290
291 #, c-format
292 msgid "Cannot identify device '%s'."
293 msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
298 "it is a v4l1 driver."
299 msgstr ""
300 "Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas "
301 "un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
305 msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s"
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
309 msgstr ""
310 "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
314 msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
318 msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
319
320 #, c-format
321 msgid "This isn't a device '%s'."
322 msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
323
324 #, c-format
325 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
326 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
327
328 #, c-format
329 msgid "Device '%s' is not a capture device."
330 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
331
332 #, c-format
333 msgid "Device '%s' is not a output device."
334 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
338 msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
342 msgstr ""
343 "Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
344 "« %s »."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
348 msgstr ""
349 "Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à "
350 "%lu Hz."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
354 msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
358 msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
362 msgstr ""
363 "Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
367 msgstr ""
368 "Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
369 "être un périphérique radio"
370
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
374 msgstr ""
375 "Impossible d'obtenir la sortie actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
376 "être un périphérique radio"
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set output %d on device %s."
380 msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
381
382 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
383 msgstr ""
384 "La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
385 "charge."
386
387 msgid "Cannot operate without a clock"
388 msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
389
390 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
391 #~ msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
392
393 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
394 #~ msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
395
396 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
397 #~ msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
398
399 #~ msgid "Bass"
400 #~ msgstr "Basses"
401
402 #~ msgid "Treble"
403 #~ msgstr "Aiguës"
404
405 #~ msgid "Synth"
406 #~ msgstr "Synth"
407
408 #~ msgid "PCM"
409 #~ msgstr "PCM"
410
411 #~ msgid "Speaker"
412 #~ msgstr "Haut-parleur"
413
414 #~ msgid "Line-in"
415 #~ msgstr "Entrée ligne"
416
417 #~ msgid "CD"
418 #~ msgstr "CD"
419
420 #~ msgid "Mixer"
421 #~ msgstr "Mélangeur"
422
423 #~ msgid "PCM-2"
424 #~ msgstr "PCM-2"
425
426 #~ msgid "Record"
427 #~ msgstr "Enregistrement"
428
429 #~ msgid "In-gain"
430 #~ msgstr "Gain d'entrée"
431
432 #~ msgid "Out-gain"
433 #~ msgstr "Gain de sortie"
434
435 #~ msgid "Line-1"
436 #~ msgstr "Ligne 1"
437
438 #~ msgid "Line-2"
439 #~ msgstr "Ligne 2"
440
441 #~ msgid "Line-3"
442 #~ msgstr "Ligne 3"
443
444 #~ msgid "Digital-1"
445 #~ msgstr "Numérique 1"
446
447 #~ msgid "Digital-2"
448 #~ msgstr "Numérique 2"
449
450 #~ msgid "Digital-3"
451 #~ msgstr "Numérique 3"
452
453 #~ msgid "Phone-in"
454 #~ msgstr "Entrée casque"
455
456 #~ msgid "Phone-out"
457 #~ msgstr "Sortie casque"
458
459 #~ msgid "Video"
460 #~ msgstr "Vidéo"
461
462 #~ msgid "Radio"
463 #~ msgstr "Radio"
464
465 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
466 #~ msgstr ""
467 #~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
468 #~ "de mixage."
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
472 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
475 #~ "de mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en "
476 #~ "charge par cet élément."
477
478 #~ msgid "Master"
479 #~ msgstr "Volume général"
480
481 #~ msgid "Front"
482 #~ msgstr "Avant"
483
484 #~ msgid "Rear"
485 #~ msgstr "Arrière"
486
487 #~ msgid "Headphones"
488 #~ msgstr "Écouteurs"
489
490 #~ msgid "Center"
491 #~ msgstr "Centre"
492
493 #~ msgid "LFE"
494 #~ msgstr "LFE"
495
496 #~ msgid "Surround"
497 #~ msgstr "Ambiophonie"
498
499 #~ msgid "Side"
500 #~ msgstr "Côté"
501
502 #~ msgid "AUX Out"
503 #~ msgstr "Sortie AUX"
504
505 #~ msgid "3D Depth"
506 #~ msgstr "Profondeur 3D"
507
508 #~ msgid "3D Center"
509 #~ msgstr "Centre 3D"
510
511 #~ msgid "3D Enhance"
512 #~ msgstr "Amélioration 3D"
513
514 #~ msgid "Telephone"
515 #~ msgstr "Téléphone"
516
517 #~ msgid "Video In"
518 #~ msgstr "Entrée vidéo"
519
520 #~ msgid "AUX In"
521 #~ msgstr "Entrée AUX"
522
523 #~ msgid "Record Gain"
524 #~ msgstr "Gain d'enregistrement"
525
526 #~ msgid "Output Gain"
527 #~ msgstr "Gain de sortie"
528
529 #~ msgid "Microphone Boost"
530 #~ msgstr "Amplification micro"
531
532 #~ msgid "Diagnostic"
533 #~ msgstr "Diagnostic"
534
535 #~ msgid "Bass Boost"
536 #~ msgstr "Amplification basses"
537
538 #~ msgid "Playback Ports"
539 #~ msgstr "Ports de lecture"
540
541 #~ msgid "Input"
542 #~ msgstr "Entrée"
543
544 #~ msgid "Monitor Source"
545 #~ msgstr "Source de moniteur"
546
547 #~ msgid "Keyboard Beep"
548 #~ msgstr "Bip de clavier"
549
550 #~ msgid "Simulate Stereo"
551 #~ msgstr "Stéréo simulée"
552
553 #~ msgid "Stereo"
554 #~ msgstr "Stéréo"
555
556 #~ msgid "Surround Sound"
557 #~ msgstr "Son ambiophonique"
558
559 #~ msgid "Microphone Gain"
560 #~ msgstr "Gain de microphone"
561
562 #~ msgid "Speaker Source"
563 #~ msgstr "Source de haut-parleur"
564
565 #~ msgid "Microphone Source"
566 #~ msgstr "Source de microphone"
567
568 #~ msgid "Jack"
569 #~ msgstr "Jack"
570
571 #~ msgid "Center / LFE"
572 #~ msgstr "Centre / LFE"
573
574 #~ msgid "Stereo Mix"
575 #~ msgstr "Mélangeur stéréo"
576
577 #~ msgid "Mono Mix"
578 #~ msgstr "Mélangeur mono"
579
580 #~ msgid "Input Mix"
581 #~ msgstr "Mélangeur d'entrée"
582
583 #~ msgid "Microphone 1"
584 #~ msgstr "Microphone 1"
585
586 #~ msgid "Microphone 2"
587 #~ msgstr "Microphone 2"
588
589 #~ msgid "Digital Out"
590 #~ msgstr "Sortie numérique"
591
592 #~ msgid "Digital In"
593 #~ msgstr "Entrée numérique"
594
595 #~ msgid "HDMI"
596 #~ msgstr "HDMI"
597
598 #~ msgid "Modem"
599 #~ msgstr "Modem"
600
601 #~ msgid "Handset"
602 #~ msgstr "Combiné"
603
604 #~ msgid "Other"
605 #~ msgstr "Autre"
606
607 #~ msgid "None"
608 #~ msgstr "Aucun"
609
610 #~ msgid "On"
611 #~ msgstr "Activé"
612
613 #~ msgid "Off"
614 #~ msgstr "Désactivé"
615
616 #~ msgid "Mute"
617 #~ msgstr "Son coupé"
618
619 #~ msgid "Fast"
620 #~ msgstr "Rapide"
621
622 #~ msgid "Very Low"
623 #~ msgstr "Très bas"
624
625 #~ msgid "Low"
626 #~ msgstr "Bas"
627
628 #~ msgid "Medium"
629 #~ msgstr "Moyen"
630
631 #~ msgid "High"
632 #~ msgstr "Élevé"
633
634 #~ msgid "Very High"
635 #~ msgstr "Très élevé"
636
637 #~ msgid "Production"
638 #~ msgstr "Production"
639
640 #~ msgid "Front Panel Microphone"
641 #~ msgstr "Micro du panneau avant"
642
643 #~ msgid "Front Panel Line In"
644 #~ msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
645
646 #~ msgid "Front Panel Headphones"
647 #~ msgstr "Écouteurs du panneau avant"
648
649 #~ msgid "Front Panel Line Out"
650 #~ msgstr "Sortie ligne du panneau avant"
651
652 #~ msgid "Green Connector"
653 #~ msgstr "Connecteur vert"
654
655 #~ msgid "Pink Connector"
656 #~ msgstr "Connecteur rose"
657
658 #~ msgid "Blue Connector"
659 #~ msgstr "Connecteur bleu"
660
661 #~ msgid "White Connector"
662 #~ msgstr "Connecteur blanc"
663
664 #~ msgid "Black Connector"
665 #~ msgstr "Connecteur noir"
666
667 #~ msgid "Gray Connector"
668 #~ msgstr "Connecteur gris"
669
670 #~ msgid "Orange Connector"
671 #~ msgstr "Connecteur orange"
672
673 #~ msgid "Red Connector"
674 #~ msgstr "Connecteur rouge"
675
676 #~ msgid "Yellow Connector"
677 #~ msgstr "Connecteur jaune"
678
679 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
681
682 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
684
685 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
686 #~ msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
687
688 #~ msgid "White Front Panel Connector"
689 #~ msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
690
691 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
692 #~ msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
693
694 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
695 #~ msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
696
697 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
698 #~ msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
699
700 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
701 #~ msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
702
703 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
704 #~ msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
705
706 #~ msgid "Spread Output"
707 #~ msgstr "Sortie partagée"
708
709 #~ msgid "Downmix"
710 #~ msgstr "Mélange réduit"
711
712 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
713 #~ msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
714
715 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
716 #~ msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
717
718 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
719 #~ msgstr "Canaux de mélangeur virtuel"
720
721 #~ msgid "%s %d Function"
722 #~ msgstr "Fonction %s %d"
723
724 #~ msgid "%s Function"
725 #~ msgstr "Fonction %s"
726
727 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
728 #~ msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
729
730 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
731 #~ msgstr ""
732 #~ "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique "
733 #~ "« %s »."
734
735 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
736 #~ msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
737
738 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"