Imported Upstream version 2.0.19
[platform/upstream/gpg2.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:244
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:401
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:402
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:403
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45 #. for the quality bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:649
47 #, fuzzy
48 msgid "Quality:"
49 msgstr "validité: %s"
50
51 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
52 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
53 #. string to describe what this is about.  The length of the
54 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
55 #. translate this entry, a default english text (see source)
56 #. will be used.
57 #: agent/call-pinentry.c:671
58 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
59 msgstr ""
60
61 #: agent/call-pinentry.c:716
62 msgid ""
63 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
64 "session"
65 msgstr ""
66
67 #: agent/call-pinentry.c:719
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
71 "this session"
72 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:776
75 #, c-format
76 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
77 msgstr ""
78
79 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
80 #, fuzzy
81 msgid "PIN too long"
82 msgstr "ligne trop longue"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:800
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase too long"
87 msgstr "ligne trop longue"
88
89 #: agent/call-pinentry.c:808
90 #, fuzzy
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:813
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr ""
97
98 #: agent/call-pinentry.c:825
99 #, fuzzy
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:826
104 #, fuzzy
105 msgid "Bad Passphrase"
106 msgstr "mauvaise phrase de passe"
107
108 #: agent/call-pinentry.c:863
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase"
111 msgstr "mauvaise phrase de passe"
112
113 #: agent/command-ssh.c:531
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
119 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
120 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
121 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
129 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
131 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
132 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
133 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1712
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:1717
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr ""
152 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
153 "dans la clé: %s\n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:1737
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr ""
159 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:1787
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:1802
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "error writing key: %s\n"
169 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
170
171 #: agent/command-ssh.c:2139
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
175 "allow this?"
176 msgstr ""
177
178 #: agent/command-ssh.c:2146
179 msgid "Allow"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/command-ssh.c:2146
183 msgid "Deny"
184 msgstr ""
185
186 #: agent/command-ssh.c:2155
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
189 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
192 #, fuzzy
193 msgid "Please re-enter this passphrase"
194 msgstr "changer la phrase de passe"
195
196 #: agent/command-ssh.c:2509
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid ""
199 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
200 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
201 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
202
203 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
204 #: tools/symcryptrun.c:436
205 msgid "does not match - try again"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/command-ssh.c:3054
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
211 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
212
213 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
214 #, fuzzy
215 msgid "Please insert the card with serial number"
216 msgstr ""
217 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
218 "série:\n"
219 "   %.*s\n"
220
221 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
222 #, fuzzy
223 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
224 msgstr ""
225 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
226 "série:\n"
227 "   %.*s\n"
228
229 #: agent/divert-scd.c:200
230 #, fuzzy
231 msgid "Admin PIN"
232 msgstr "|A|code PIN d'administration"
233
234 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
235 #. used to unblock a PIN.
236 #: agent/divert-scd.c:205
237 msgid "PUK"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/divert-scd.c:212
241 msgid "Reset Code"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/divert-scd.c:238
245 #, c-format
246 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
247 msgstr ""
248
249 #: agent/divert-scd.c:287
250 #, fuzzy
251 msgid "Repeat this Reset Code"
252 msgstr "Répétez ce code PIN: "
253
254 #: agent/divert-scd.c:289
255 #, fuzzy
256 msgid "Repeat this PUK"
257 msgstr "Répétez ce code PIN: "
258
259 #: agent/divert-scd.c:290
260 #, fuzzy
261 msgid "Repeat this PIN"
262 msgstr "Répétez ce code PIN: "
263
264 #: agent/divert-scd.c:295
265 #, fuzzy
266 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
267 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
268
269 #: agent/divert-scd.c:297
270 #, fuzzy
271 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
272 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
273
274 #: agent/divert-scd.c:298
275 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
276 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
277
278 #: agent/divert-scd.c:310
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
281 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
282
283 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
284 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "error creating temporary file: %s\n"
287 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
288
289 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
292 msgstr ""
293 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
294 "répertoire: %s\n"
295
296 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
297 #, fuzzy
298 msgid "Enter new passphrase"
299 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
300
301 #: agent/genkey.c:167
302 #, fuzzy
303 msgid "Take this one anyway"
304 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
305
306 #: agent/genkey.c:193
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
310 "at least %u character long."
311 msgid_plural ""
312 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
313 "at least %u characters long."
314 msgstr[0] ""
315 msgstr[1] ""
316
317 #: agent/genkey.c:214
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
321 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
322 msgid_plural ""
323 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
324 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
325 msgstr[0] ""
326 msgstr[1] ""
327
328 #: agent/genkey.c:237
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
332 "a known term or match%%0Acertain pattern."
333 msgstr ""
334
335 #: agent/genkey.c:253
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
339 msgstr ""
340
341 #: agent/genkey.c:255
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
345 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
346 msgstr ""
347
348 #: agent/genkey.c:264
349 msgid "Yes, protection is not needed"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/genkey.c:308
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
355 msgstr ""
356 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
357 "secrète.\n"
358 "\n"
359
360 #: agent/genkey.c:431
361 #, fuzzy
362 msgid "Please enter the new passphrase"
363 msgstr "changer la phrase de passe"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
366 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
367 #, fuzzy
368 msgid ""
369 "@Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@\n"
373 "Options:\n"
374 " "
375
376 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
377 msgid "run in server mode (foreground)"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
381 msgid "run in daemon mode (background)"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
385 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
386 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
387 msgid "verbose"
388 msgstr "bavard"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
391 #: sm/gpgsm.c:282
392 msgid "be somewhat more quiet"
393 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
396 msgid "sh-style command output"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
400 msgid "csh-style command output"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
404 #: tools/symcryptrun.c:169
405 #, fuzzy
406 msgid "|FILE|read options from FILE"
407 msgstr "lire les options de `%s'\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
410 msgid "do not detach from the console"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:135
414 msgid "do not grab keyboard and mouse"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
418 #, fuzzy
419 msgid "use a log file for the server"
420 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:138
423 #, fuzzy
424 msgid "use a standard location for the socket"
425 msgstr ""
426 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
427 "sélectionné"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:141
430 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:144
434 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:145
438 #, fuzzy
439 msgid "do not use the SCdaemon"
440 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:157
443 msgid "ignore requests to change the TTY"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:159
447 msgid "ignore requests to change the X display"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:162
451 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:175
455 msgid "do not use the PIN cache when signing"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:177
459 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:179
463 #, fuzzy
464 msgid "allow presetting passphrase"
465 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:180
468 msgid "enable ssh-agent emulation"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:182
472 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
473 msgstr ""
474
475 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
476 #. reporting address.  This is so that we can change the
477 #. reporting address without breaking the translations.
478 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
479 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
480 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
481 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
482 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
483 msgstr ""
484 "Signaler toutes anomalies à <@EMAIL@> (en anglais)\n"
485 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:342
488 #, fuzzy
489 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
490 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:344
493 msgid ""
494 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
495 "Secret key management for GnuPG\n"
496 msgstr ""
497
498 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
499 #, c-format
500 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
504 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
505 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
506 #, c-format
507 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
508 msgstr ""
509
510 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
511 #, c-format
512 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
513 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
516 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
517 #, c-format
518 msgid "option file `%s': %s\n"
519 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
522 #, c-format
523 msgid "reading options from `%s'\n"
524 msgstr "lire les options de `%s'\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
527 #: g10/plaintext.c:162
528 #, c-format
529 msgid "error creating `%s': %s\n"
530 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
533 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
534 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
535 #, c-format
536 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
537 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
540 msgid "name of socket too long\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "can't create socket: %s\n"
546 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1507
549 #, c-format
550 msgid "socket name `%s' is too long\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1525
554 #, fuzzy
555 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
556 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
559 #, fuzzy
560 msgid "error getting nonce for the socket\n"
561 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
566 msgstr ""
567 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
568 "dans `%s': %s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "listen() failed: %s\n"
573 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "listening on socket `%s'\n"
578 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
581 #, c-format
582 msgid "directory `%s' created\n"
583 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:1640
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
588 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:1644
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
593 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
598 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:1799
601 #, c-format
602 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
603 msgstr ""
604
605 #: agent/gpg-agent.c:1804
606 #, c-format
607 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/gpg-agent.c:1824
611 #, c-format
612 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/gpg-agent.c:1829
616 #, c-format
617 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
623 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
624
625 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "%s %s stopped\n"
628 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2232
631 #, fuzzy
632 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
633 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
636 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
637 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
638 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
641 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
642 #, c-format
643 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
644 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
645
646 #: agent/preset-passphrase.c:98
647 #, fuzzy
648 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
649 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
650
651 #: agent/preset-passphrase.c:101
652 msgid ""
653 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
654 "Password cache maintenance\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
658 #: tools/gpgconf.c:60
659 msgid ""
660 "@Commands:\n"
661 " "
662 msgstr ""
663 "@Commandes:\n"
664 " "
665
666 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
667 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
668 #: tools/symcryptrun.c:159
669 msgid ""
670 "@\n"
671 "Options:\n"
672 " "
673 msgstr ""
674 "@\n"
675 "Options:\n"
676 " "
677
678 #: agent/protect-tool.c:166
679 #, fuzzy
680 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
681 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
682
683 #: agent/protect-tool.c:168
684 msgid ""
685 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
686 "Secret key maintenance tool\n"
687 msgstr ""
688
689 #: agent/protect-tool.c:1162
690 #, fuzzy
691 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
692 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
693
694 #: agent/protect-tool.c:1167
695 #, fuzzy
696 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
697 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
698
699 #: agent/protect-tool.c:1173
700 msgid ""
701 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
702 "system."
703 msgstr ""
704
705 #: agent/protect-tool.c:1178
706 #, fuzzy
707 msgid ""
708 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
709 "needed to complete this operation."
710 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
711
712 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
713 #, fuzzy
714 msgid "Passphrase:"
715 msgstr "mauvaise phrase de passe"
716
717 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
718 #, fuzzy
719 msgid "cancelled\n"
720 msgstr "annulé"
721
722 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
725 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error opening `%s': %s\n"
730 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
735 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
738 #, c-format
739 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
740 msgstr ""
741
742 #: agent/trustlist.c:185
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
745 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
746
747 #: agent/trustlist.c:229
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
750 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
751
752 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
753 #, c-format
754 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
755 msgstr ""
756
757 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
760 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
761
762 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
763 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
764 msgstr ""
765
766 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
767 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
768 #. Pinentry to insert a line break.  The double
769 #. percent sign is actually needed because it is also
770 #. a printf format string.  If you need to insert a
771 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
772 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
773 #. certificate.
774 #: agent/trustlist.c:611
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
778 "certificates?"
779 msgstr ""
780
781 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
782 #, fuzzy
783 msgid "Yes"
784 msgstr "oui"
785
786 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
787 msgid "No"
788 msgstr ""
789
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
791 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
792 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
793 #. needed because it is also a printf format string.  If you
794 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
795 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
796 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
797 #. as stored in the certificate.
798 #: agent/trustlist.c:654
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
802 "fingerprint:%%0A  %s"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
806 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
807 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
808 #: agent/trustlist.c:668
809 msgid "Correct"
810 msgstr ""
811
812 #: agent/trustlist.c:668
813 msgid "Wrong"
814 msgstr ""
815
816 #: agent/findkey.c:157
817 #, c-format
818 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
819 msgstr ""
820
821 #: agent/findkey.c:173
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
825 "it now."
826 msgstr ""
827
828 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
829 #, fuzzy
830 msgid "Change passphrase"
831 msgstr "changer la phrase de passe"
832
833 #: agent/findkey.c:195
834 msgid "I'll change it later"
835 msgstr ""
836
837 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
838 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error creating a pipe: %s\n"
841 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
842
843 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
846 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
847
848 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "error forking process: %s\n"
851 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
852
853 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
854 #, c-format
855 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
856 msgstr ""
857
858 #: common/exechelp.c:819
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
861 msgstr ""
862 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
863 "dans la clé: %s\n"
864
865 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
868 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
869
870 #: common/exechelp.c:870
871 #, c-format
872 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
873 msgstr ""
874
875 #: common/exechelp.c:885
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "error running `%s': terminated\n"
878 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
879
880 #: common/http.c:1674
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "error creating socket: %s\n"
883 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
884
885 #: common/http.c:1718
886 #, fuzzy
887 msgid "host not found"
888 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
889
890 #: common/simple-pwquery.c:338
891 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
892 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
893
894 #: common/simple-pwquery.c:395
895 #, c-format
896 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
897 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
898
899 #: common/simple-pwquery.c:406
900 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
901 msgstr ""
902
903 #: common/simple-pwquery.c:416
904 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
905 msgstr ""
906
907 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
908 #, fuzzy
909 msgid "canceled by user\n"
910 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
911
912 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
913 #, fuzzy
914 msgid "problem with the agent\n"
915 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
916
917 #: common/sysutils.c:105
918 #, c-format
919 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
920 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
921
922 #: common/sysutils.c:200
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
925 msgstr ""
926 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
927 "sûr\n"
928
929 #: common/sysutils.c:232
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
932 msgstr ""
933 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
934 "peu sûres\n"
935
936 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
937 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
938 msgid "yes"
939 msgstr "oui"
940
941 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
942 msgid "yY"
943 msgstr "oO"
944
945 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
946 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
947 msgid "no"
948 msgstr "non"
949
950 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
951 msgid "nN"
952 msgstr "nN"
953
954 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
955 #: common/yesno.c:76
956 msgid "quit"
957 msgstr "quitter"
958
959 #: common/yesno.c:79
960 msgid "qQ"
961 msgstr "qQ"
962
963 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
964 #: common/yesno.c:113
965 msgid "okay|okay"
966 msgstr "ok|ok"
967
968 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
969 #: common/yesno.c:115
970 msgid "cancel|cancel"
971 msgstr "annuler|annuler"
972
973 #: common/yesno.c:116
974 msgid "oO"
975 msgstr "oO"
976
977 #: common/yesno.c:117
978 msgid "cC"
979 msgstr "aA"
980
981 #: common/miscellaneous.c:77
982 #, c-format
983 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
984 msgstr ""
985
986 #: common/miscellaneous.c:80
987 #, c-format
988 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
989 msgstr ""
990
991 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
992 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
993 msgstr ""
994
995 #: common/asshelp.c:349
996 #, c-format
997 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: common/asshelp.c:426
1001 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1005 #. verbatim.  It will not be printed.
1006 #: common/audit.c:474
1007 msgid "|audit-log-result|Good"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:477
1011 msgid "|audit-log-result|Bad"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: common/audit.c:479
1015 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: common/audit.c:481
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1021 msgstr "mauvais certificat"
1022
1023 #: common/audit.c:483
1024 #, fuzzy
1025 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1026 msgstr "mauvais certificat"
1027
1028 #: common/audit.c:485
1029 msgid "|audit-log-result|Error"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: common/audit.c:487
1033 #, fuzzy
1034 msgid "|audit-log-result|Not used"
1035 msgstr "mauvais certificat"
1036
1037 #: common/audit.c:489
1038 #, fuzzy
1039 msgid "|audit-log-result|Okay"
1040 msgstr "mauvais certificat"
1041
1042 #: common/audit.c:491
1043 #, fuzzy
1044 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1045 msgstr "mauvais certificat"
1046
1047 #: common/audit.c:493
1048 #, fuzzy
1049 msgid "|audit-log-result|Some"
1050 msgstr "mauvais certificat"
1051
1052 #: common/audit.c:726
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Certificate chain available"
1055 msgstr "mauvais certificat"
1056
1057 #: common/audit.c:733
1058 #, fuzzy
1059 msgid "root certificate missing"
1060 msgstr "mauvais certificat"
1061
1062 #: common/audit.c:759
1063 msgid "Data encryption succeeded"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Data available"
1069 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1070
1071 #: common/audit.c:767
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Session key created"
1074 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
1075
1076 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "algorithm: %s"
1079 msgstr "validité: %s"
1080
1081 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "unsupported algorithm: %s"
1084 msgstr ""
1085 "\n"
1086 "Algorithmes supportés:\n"
1087
1088 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1089 #, fuzzy
1090 msgid "seems to be not encrypted"
1091 msgstr "non chiffré"
1092
1093 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Number of recipients"
1096 msgstr "Récipients actuels:\n"
1097
1098 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1099 #, c-format
1100 msgid "Recipient %d"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: common/audit.c:825
1104 msgid "Data signing succeeded"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "data hash algorithm: %s"
1110 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1111
1112 #: common/audit.c:862
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Signer %d"
1115 msgstr "Signature faite le %s\n"
1116
1117 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "attr hash algorithm: %s"
1120 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1121
1122 #: common/audit.c:901
1123 msgid "Data decryption succeeded"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:910
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Encryption algorithm supported"
1129 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
1130
1131 #: common/audit.c:993
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Data verification succeeded"
1134 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
1135
1136 #: common/audit.c:1002
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Signature available"
1139 msgstr "Signature faite le %s\n"
1140
1141 #: common/audit.c:1024
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Parsing data succeeded"
1144 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1145
1146 #: common/audit.c:1036
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1149 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1150
1151 #: common/audit.c:1051
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Signature %d"
1154 msgstr "Signature faite le %s\n"
1155
1156 #: common/audit.c:1079
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Certificate chain valid"
1159 msgstr "Cette clé a expiré !"
1160
1161 #: common/audit.c:1090
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Root certificate trustworthy"
1164 msgstr "mauvais certificat"
1165
1166 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1167 #, fuzzy
1168 msgid "no CRL found for certificate"
1169 msgstr "mauvais certificat"
1170
1171 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1172 #, fuzzy
1173 msgid "the available CRL is too old"
1174 msgstr "Clé disponible sur: "
1175
1176 #: common/audit.c:1119
1177 #, fuzzy
1178 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1179 msgstr "mauvais certificat"
1180
1181 #: common/audit.c:1139
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Included certificates"
1184 msgstr "mauvais certificat"
1185
1186 #: common/audit.c:1194
1187 msgid "No audit log entries."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: common/audit.c:1243
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Unknown operation"
1193 msgstr "version inconnue"
1194
1195 #: common/audit.c:1261
1196 msgid "Gpg-Agent usable"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: common/audit.c:1271
1200 msgid "Dirmngr usable"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: common/audit.c:1307
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "No help available for `%s'."
1206 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1207
1208 #: common/helpfile.c:80
1209 #, fuzzy
1210 msgid "ignoring garbage line"
1211 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1212
1213 #: common/gettime.c:503
1214 #, fuzzy
1215 msgid "[none]"
1216 msgstr "[non positionné]"
1217
1218 #: g10/armor.c:379
1219 #, c-format
1220 msgid "armor: %s\n"
1221 msgstr "armure: %s\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:418
1224 msgid "invalid armor header: "
1225 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1226
1227 #: g10/armor.c:429
1228 msgid "armor header: "
1229 msgstr "en-tête d'armure: "
1230
1231 #: g10/armor.c:442
1232 msgid "invalid clearsig header\n"
1233 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1234
1235 #: g10/armor.c:455
1236 #, fuzzy
1237 msgid "unknown armor header: "
1238 msgstr "en-tête d'armure: "
1239
1240 #: g10/armor.c:508
1241 msgid "nested clear text signatures\n"
1242 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1243
1244 #: g10/armor.c:643
1245 msgid "unexpected armor: "
1246 msgstr "armure inattendue: "
1247
1248 #: g10/armor.c:655
1249 msgid "invalid dash escaped line: "
1250 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1251
1252 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1253 #, c-format
1254 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1255 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1256
1257 #: g10/armor.c:853
1258 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1259 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1260
1261 #: g10/armor.c:887
1262 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1263 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1264
1265 #: g10/armor.c:895
1266 msgid "malformed CRC\n"
1267 msgstr "CRC déformé\n"
1268
1269 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1270 #, c-format
1271 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1272 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1273
1274 #: g10/armor.c:919
1275 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1276 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1277
1278 #: g10/armor.c:923
1279 msgid "error in trailer line\n"
1280 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1281
1282 #: g10/armor.c:1234
1283 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1284 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1285
1286 #: g10/armor.c:1239
1287 #, c-format
1288 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1289 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1290
1291 #: g10/armor.c:1243
1292 msgid ""
1293 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1294 msgstr ""
1295 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1296 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1297
1298 #: g10/build-packet.c:976
1299 msgid ""
1300 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1301 "an '='\n"
1302 msgstr ""
1303 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1304 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1305
1306 #: g10/build-packet.c:988
1307 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1308 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1309
1310 #: g10/build-packet.c:994
1311 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1312 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1313
1314 #: g10/build-packet.c:1012
1315 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1316 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1317
1318 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1319 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1320 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1321
1322 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1323 msgid "not human readable"
1324 msgstr "illisible par un humain"
1325
1326 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1327 #, c-format
1328 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1329 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:90
1332 #, c-format
1333 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1334 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1337 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1338 msgid "can't do this in batch mode\n"
1339 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:106
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1344 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1349 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1350
1351 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1352 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1353 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1354 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1355 msgid "Your selection? "
1356 msgstr "Votre choix ? "
1357
1358 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1359 msgid "[not set]"
1360 msgstr "[non positionné]"
1361
1362 #: g10/card-util.c:512
1363 msgid "male"
1364 msgstr "masculin"
1365
1366 #: g10/card-util.c:513
1367 msgid "female"
1368 msgstr "féminin"
1369
1370 #: g10/card-util.c:513
1371 msgid "unspecified"
1372 msgstr "non spécifié"
1373
1374 #: g10/card-util.c:540
1375 msgid "not forced"
1376 msgstr "non forcé"
1377
1378 #: g10/card-util.c:540
1379 msgid "forced"
1380 msgstr "forcé"
1381
1382 #: g10/card-util.c:631
1383 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1384 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:633
1387 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1388 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:635
1391 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1392 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:652
1395 msgid "Cardholder's surname: "
1396 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1397
1398 #: g10/card-util.c:654
1399 msgid "Cardholder's given name: "
1400 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1401
1402 #: g10/card-util.c:672
1403 #, c-format
1404 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1405 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:693
1408 msgid "URL to retrieve public key: "
1409 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1410
1411 #: g10/card-util.c:701
1412 #, c-format
1413 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1414 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1419 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1420
1421 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1422 #, c-format
1423 msgid "error reading `%s': %s\n"
1424 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1425
1426 #: g10/card-util.c:839
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "error writing `%s': %s\n"
1429 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
1430
1431 #: g10/card-util.c:866
1432 msgid "Login data (account name): "
1433 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1434
1435 #: g10/card-util.c:876
1436 #, c-format
1437 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1438 msgstr ""
1439 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1440 "%d caractères).\n"
1441
1442 #: g10/card-util.c:912
1443 msgid "Private DO data: "
1444 msgstr "Données DO privées: "
1445
1446 #: g10/card-util.c:922
1447 #, c-format
1448 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1449 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1005
1452 msgid "Language preferences: "
1453 msgstr "Préférences de langue: "
1454
1455 #: g10/card-util.c:1013
1456 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1457 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1022
1460 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1461 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1044
1464 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1465 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1466
1467 #: g10/card-util.c:1058
1468 msgid "Error: invalid response.\n"
1469 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1080
1472 msgid "CA fingerprint: "
1473 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1474
1475 #: g10/card-util.c:1103
1476 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1477 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1478
1479 #: g10/card-util.c:1153
1480 #, c-format
1481 msgid "key operation not possible: %s\n"
1482 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1483
1484 #: g10/card-util.c:1154
1485 msgid "not an OpenPGP card"
1486 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1487
1488 #: g10/card-util.c:1167
1489 #, c-format
1490 msgid "error getting current key info: %s\n"
1491 msgstr ""
1492 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1493 "dans la clé: %s\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1254
1496 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1497 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1498
1499 #: g10/card-util.c:1270
1500 msgid ""
1501 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1502 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1503 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: g10/card-util.c:1295
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1509 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
1510
1511 #: g10/card-util.c:1297
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1514 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
1515
1516 #: g10/card-util.c:1298
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1519 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
1520
1521 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1522 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1523 #, c-format
1524 msgid "rounded up to %u bits\n"
1525 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1526
1527 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1528 #, c-format
1529 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1530 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1322
1533 #, c-format
1534 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/card-util.c:1342
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1540 msgstr ""
1541 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
1542 "dans `%s': %s\n"
1543
1544 #: g10/card-util.c:1364
1545 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1546 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1547
1548 #: g10/card-util.c:1378
1549 #, fuzzy
1550 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1551 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1552
1553 #: g10/card-util.c:1381
1554 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1555 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1556
1557 #: g10/card-util.c:1393
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1561 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1562 "You should change them using the command --change-pin\n"
1563 msgstr ""
1564 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1565 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1566 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1449
1569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1570 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1573 msgid "   (1) Signature key\n"
1574 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1577 msgid "   (2) Encryption key\n"
1578 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1581 msgid "   (3) Authentication key\n"
1582 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1585 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1586 msgid "Invalid selection.\n"
1587 msgstr "Choix invalide.\n"
1588
1589 #: g10/card-util.c:1556
1590 msgid "Please select where to store the key:\n"
1591 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1600
1594 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1595 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1596
1597 #: g10/card-util.c:1605
1598 msgid "secret parts of key are not available\n"
1599 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1600
1601 #: g10/card-util.c:1610
1602 msgid "secret key already stored on a card\n"
1603 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1604
1605 #: g10/card-util.c:1623
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "error writing key to card: %s\n"
1608 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
1609
1610 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1611 msgid "quit this menu"
1612 msgstr "quitter ce menu"
1613
1614 #: g10/card-util.c:1684
1615 msgid "show admin commands"
1616 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1617
1618 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1619 msgid "show this help"
1620 msgstr "afficher cette aide"
1621
1622 #: g10/card-util.c:1687
1623 msgid "list all available data"
1624 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1625
1626 #: g10/card-util.c:1690
1627 msgid "change card holder's name"
1628 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1629
1630 #: g10/card-util.c:1691
1631 msgid "change URL to retrieve key"
1632 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1633
1634 #: g10/card-util.c:1692
1635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1636 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1637
1638 #: g10/card-util.c:1693
1639 msgid "change the login name"
1640 msgstr "changer le nom d'identification"
1641
1642 #: g10/card-util.c:1694
1643 msgid "change the language preferences"
1644 msgstr "changer les préférences de langue"
1645
1646 #: g10/card-util.c:1695
1647 msgid "change card holder's sex"
1648 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1649
1650 #: g10/card-util.c:1696
1651 msgid "change a CA fingerprint"
1652 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1653
1654 #: g10/card-util.c:1697
1655 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1656 msgstr ""
1657 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1658 "signatures"
1659
1660 #: g10/card-util.c:1698
1661 msgid "generate new keys"
1662 msgstr "générer de nouvelles clés"
1663
1664 #: g10/card-util.c:1699
1665 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1666 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1667
1668 #: g10/card-util.c:1700
1669 msgid "verify the PIN and list all data"
1670 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1671
1672 #: g10/card-util.c:1701
1673 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/card-util.c:1823
1677 msgid "gpg/card> "
1678 msgstr ""
1679
1680 #: g10/card-util.c:1864
1681 msgid "Admin-only command\n"
1682 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1683
1684 #: g10/card-util.c:1895
1685 msgid "Admin commands are allowed\n"
1686 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1687
1688 #: g10/card-util.c:1897
1689 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1690 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1691
1692 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1693 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1694 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1695
1696 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1697 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1698 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1699
1700 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1701 #, c-format
1702 msgid "can't open `%s'\n"
1703 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1704
1705 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1706 #: g10/revoke.c:226
1707 #, c-format
1708 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1709 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1710
1711 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1712 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1713 #, c-format
1714 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1715 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1716
1717 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1718 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1719 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1720
1721 #: g10/delkey.c:133
1722 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1723 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1724
1725 #: g10/delkey.c:145
1726 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1727 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1728
1729 #: g10/delkey.c:153
1730 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1731 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1732
1733 #: g10/delkey.c:163
1734 #, c-format
1735 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1736 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1737
1738 #: g10/delkey.c:173
1739 msgid "ownertrust information cleared\n"
1740 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1741
1742 #: g10/delkey.c:204
1743 #, c-format
1744 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1745 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1746
1747 #: g10/delkey.c:206
1748 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1749 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1750
1751 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1752 #, c-format
1753 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1754 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1755
1756 #: g10/encode.c:232
1757 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1758 msgstr ""
1759 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1760
1761 #: g10/encode.c:246
1762 #, c-format
1763 msgid "using cipher %s\n"
1764 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1765
1766 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1767 #, c-format
1768 msgid "`%s' already compressed\n"
1769 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1770
1771 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1772 #, c-format
1773 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1774 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1775
1776 #: g10/encode.c:485
1777 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1778 msgstr ""
1779 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1780 "en mode --pgp2\n"
1781
1782 #: g10/encode.c:510
1783 #, c-format
1784 msgid "reading from `%s'\n"
1785 msgstr "lecture de `%s'\n"
1786
1787 #: g10/encode.c:541
1788 msgid ""
1789 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1790 msgstr ""
1791 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1792 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1793
1794 #: g10/encode.c:559
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1798 msgstr ""
1799 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1800 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1801
1802 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1806 "preferences\n"
1807 msgstr ""
1808 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1809 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1810
1811 #: g10/encode.c:751
1812 #, c-format
1813 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1814 msgstr ""
1815 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1816 "avec les préferences du destinataire\n"
1817
1818 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1819 #, c-format
1820 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1821 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1822
1823 #: g10/encode.c:848
1824 #, c-format
1825 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1826 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1827
1828 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1829 #, c-format
1830 msgid "%s encrypted data\n"
1831 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1832
1833 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1834 #, c-format
1835 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1836 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1837
1838 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1839 msgid ""
1840 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1841 msgstr ""
1842 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1843 "chiffrement symétrique.\n"
1844
1845 #: g10/encr-data.c:154
1846 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1847 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1848
1849 #: g10/exec.c:57
1850 msgid "no remote program execution supported\n"
1851 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1852
1853 #: g10/exec.c:308
1854 msgid ""
1855 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1856 msgstr ""
1857 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1858 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1859
1860 #: g10/exec.c:338
1861 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1862 msgstr ""
1863 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1864 "programmes externes\n"
1865
1866 #: g10/exec.c:416
1867 #, c-format
1868 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1869 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1870
1871 #: g10/exec.c:419
1872 #, c-format
1873 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1874 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1875
1876 #: g10/exec.c:510
1877 #, c-format
1878 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1879 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1880
1881 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1882 msgid "unnatural exit of external program\n"
1883 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1884
1885 #: g10/exec.c:536
1886 msgid "unable to execute external program\n"
1887 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1888
1889 #: g10/exec.c:553
1890 #, c-format
1891 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1892 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1893
1894 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1895 #, c-format
1896 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1897 msgstr ""
1898 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1899 "(%s) `%s': %s\n"
1900
1901 #: g10/exec.c:611
1902 #, c-format
1903 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1904 msgstr ""
1905 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1906 "%s\n"
1907
1908 #: g10/export.c:61
1909 #, fuzzy
1910 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1911 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1912
1913 #: g10/export.c:63
1914 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: g10/export.c:65
1918 #, fuzzy
1919 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1920 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1921
1922 #: g10/export.c:67
1923 #, fuzzy
1924 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1925 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1926
1927 #: g10/export.c:69
1928 #, fuzzy
1929 msgid "remove unusable parts from key during export"
1930 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1931
1932 #: g10/export.c:71
1933 msgid "remove as much as possible from key during export"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/export.c:73
1937 msgid "export keys in an S-expression based format"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: g10/export.c:338
1941 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1942 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1943
1944 #: g10/export.c:367
1945 #, c-format
1946 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1947 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1948
1949 #: g10/export.c:375
1950 #, c-format
1951 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1952 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1953
1954 #: g10/export.c:386
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1957 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1958
1959 #: g10/export.c:537
1960 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/export.c:560
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1966 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1967
1968 #: g10/export.c:584
1969 #, c-format
1970 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1971 msgstr ""
1972 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1973 "simple\n"
1974
1975 #: g10/export.c:633
1976 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1977 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1978
1979 #: g10/getkey.c:152
1980 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1981 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1982
1983 #: g10/getkey.c:175
1984 msgid "[User ID not found]"
1985 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1986
1987 #: g10/getkey.c:1113
1988 #, c-format
1989 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/getkey.c:1118
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1995 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1996
1997 #: g10/getkey.c:1120
1998 #, fuzzy
1999 msgid "No fingerprint"
2000 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
2001
2002 #: g10/getkey.c:1930
2003 #, c-format
2004 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2005 msgstr ""
2006 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
2007 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
2008
2009 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
2010 #, c-format
2011 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2012 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
2013
2014 #: g10/getkey.c:2759
2015 #, c-format
2016 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2017 msgstr ""
2018 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
2019 "principale %s\n"
2020
2021 #: g10/getkey.c:2806
2022 #, c-format
2023 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2024 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
2027 #, fuzzy
2028 msgid "make a signature"
2029 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
2030
2031 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
2032 #, fuzzy
2033 msgid "make a clear text signature"
2034 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
2035
2036 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
2037 msgid "make a detached signature"
2038 msgstr "faire une signature détachée"
2039
2040 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
2041 msgid "encrypt data"
2042 msgstr "chiffrer les données"
2043
2044 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
2045 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2046 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
2047
2048 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
2049 msgid "decrypt data (default)"
2050 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
2051
2052 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
2053 msgid "verify a signature"
2054 msgstr "vérifier une signature"
2055
2056 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
2057 msgid "list keys"
2058 msgstr "lister les clés"
2059
2060 #: g10/gpg.c:388
2061 msgid "list keys and signatures"
2062 msgstr "lister les clés et les signatures"
2063
2064 #: g10/gpg.c:389
2065 msgid "list and check key signatures"
2066 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
2067
2068 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2069 msgid "list keys and fingerprints"
2070 msgstr "lister les clés et les empreintes"
2071
2072 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2073 msgid "list secret keys"
2074 msgstr "lister les clés secrètes"
2075
2076 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2077 msgid "generate a new key pair"
2078 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
2079
2080 #: g10/gpg.c:393
2081 msgid "generate a revocation certificate"
2082 msgstr "générer un certificat de révocation"
2083
2084 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2085 msgid "remove keys from the public keyring"
2086 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
2087
2088 #: g10/gpg.c:397
2089 msgid "remove keys from the secret keyring"
2090 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
2091
2092 #: g10/gpg.c:398
2093 msgid "sign a key"
2094 msgstr "signer une clé"
2095
2096 #: g10/gpg.c:399
2097 msgid "sign a key locally"
2098 msgstr "signer une clé localement"
2099
2100 #: g10/gpg.c:400
2101 msgid "sign or edit a key"
2102 msgstr "signer ou éditer une clé"
2103
2104 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2105 #, fuzzy
2106 msgid "change a passphrase"
2107 msgstr "changer la phrase de passe"
2108
2109 #: g10/gpg.c:404
2110 msgid "export keys"
2111 msgstr "exporter les clés"
2112
2113 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2114 msgid "export keys to a key server"
2115 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
2116
2117 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2118 msgid "import keys from a key server"
2119 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
2120
2121 #: g10/gpg.c:408
2122 msgid "search for keys on a key server"
2123 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
2124
2125 #: g10/gpg.c:410
2126 msgid "update all keys from a keyserver"
2127 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
2128
2129 #: g10/gpg.c:415
2130 msgid "import/merge keys"
2131 msgstr "importer/fusionner les clés"
2132
2133 #: g10/gpg.c:418
2134 msgid "print the card status"
2135 msgstr "afficher l'état de la carte"
2136
2137 #: g10/gpg.c:419
2138 msgid "change data on a card"
2139 msgstr "changer les données d'une carte"
2140
2141 #: g10/gpg.c:420
2142 msgid "change a card's PIN"
2143 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
2144
2145 #: g10/gpg.c:429
2146 msgid "update the trust database"
2147 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2148
2149 #: g10/gpg.c:436
2150 #, fuzzy
2151 msgid "print message digests"
2152 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
2153
2154 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2155 msgid "run in server mode"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2159 msgid "create ascii armored output"
2160 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
2161
2162 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2163 #, fuzzy
2164 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2165 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
2166
2167 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2168 #, fuzzy
2169 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2170 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
2171
2172 #: g10/gpg.c:462
2173 #, fuzzy
2174 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2175 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
2176
2177 #: g10/gpg.c:468
2178 msgid "use canonical text mode"
2179 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
2180
2181 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2182 #, fuzzy
2183 msgid "|FILE|write output to FILE"
2184 msgstr "lire les options de `%s'\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2187 msgid "do not make any changes"
2188 msgstr "ne rien changer"
2189
2190 #: g10/gpg.c:502
2191 msgid "prompt before overwriting"
2192 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2193
2194 #: g10/gpg.c:554
2195 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2196 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
2197
2198 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2199 msgid ""
2200 "@\n"
2201 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2202 msgstr ""
2203 "@\n"
2204 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2207 msgid ""
2208 "@\n"
2209 "Examples:\n"
2210 "\n"
2211 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2212 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2213 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2214 " --list-keys [names]        show keys\n"
2215 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2216 msgstr ""
2217 "@\n"
2218 "Exemples:\n"
2219 "\n"
2220 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2221 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2222 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2223 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2224 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:836
2227 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2228 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2229
2230 #: g10/gpg.c:839
2231 msgid ""
2232 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2233 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2234 "default operation depends on the input data\n"
2235 msgstr ""
2236 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2237 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2238 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2241 msgid ""
2242 "\n"
2243 "Supported algorithms:\n"
2244 msgstr ""
2245 "\n"
2246 "Algorithmes supportés:\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:853
2249 msgid "Pubkey: "
2250 msgstr "Clé publique: "
2251
2252 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2253 msgid "Cipher: "
2254 msgstr "Chiffrement: "
2255
2256 #: g10/gpg.c:867
2257 msgid "Hash: "
2258 msgstr "Hachage: "
2259
2260 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2261 msgid "Compression: "
2262 msgstr "Compression: "
2263
2264 #: g10/gpg.c:944
2265 msgid "usage: gpg [options] "
2266 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2267
2268 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2269 msgid "conflicting commands\n"
2270 msgstr "commandes en conflit\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:1176
2273 #, c-format
2274 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2275 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:1373
2278 #, c-format
2279 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2280 msgstr ""
2281 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2282 "peu sûr\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:1376
2285 #, c-format
2286 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2287 msgstr ""
2288 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2289 "est peu sûr\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1379
2292 #, c-format
2293 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2294 msgstr ""
2295 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2296 "sûr\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:1385
2299 #, c-format
2300 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2301 msgstr ""
2302 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2303 "sont peu sûres\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:1388
2306 #, c-format
2307 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2308 msgstr ""
2309 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2310 "`%s' sont peu sûres\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:1391
2313 #, c-format
2314 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2315 msgstr ""
2316 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2317 "peu sûres\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1397
2320 #, c-format
2321 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2322 msgstr ""
2323 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2324 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:1400
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2330 msgstr ""
2331 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2332 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:1403
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2337 msgstr ""
2338 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2339 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:1409
2342 #, c-format
2343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2344 msgstr ""
2345 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2346 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:1412
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2352 msgstr ""
2353 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2354 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:1415
2357 #, c-format
2358 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2359 msgstr ""
2360 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2361 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:1595
2364 #, c-format
2365 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2366 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:1699
2369 msgid "display photo IDs during key listings"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/gpg.c:1701
2373 msgid "show policy URLs during signature listings"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/gpg.c:1703
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show all notations during signature listings"
2379 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:1705
2382 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/gpg.c:1709
2386 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/gpg.c:1711
2390 #, fuzzy
2391 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2392 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:1713
2395 msgid "show user ID validity during key listings"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/gpg.c:1715
2399 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: g10/gpg.c:1717
2403 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: g10/gpg.c:1719
2407 #, fuzzy
2408 msgid "show the keyring name in key listings"
2409 msgstr ""
2410 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2411 "et inversement"
2412
2413 #: g10/gpg.c:1721
2414 #, fuzzy
2415 msgid "show expiration dates during signature listings"
2416 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:1855
2419 #, c-format
2420 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2421 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:1948
2424 #, c-format
2425 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2429 #, c-format
2430 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2431 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2434 #, c-format
2435 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2436 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:2624
2439 #, c-format
2440 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2441 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2444 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2445 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:2659
2448 #, c-format
2449 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2450 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:2662
2453 msgid "invalid keyserver options\n"
2454 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:2669
2457 #, c-format
2458 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2459 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:2672
2462 msgid "invalid import options\n"
2463 msgstr "options d'import invalides\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:2679
2466 #, c-format
2467 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2468 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:2682
2471 msgid "invalid export options\n"
2472 msgstr "options d'export invalides\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:2689
2475 #, c-format
2476 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2477 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:2692
2480 msgid "invalid list options\n"
2481 msgstr "options de liste invalides\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:2700
2484 msgid "display photo IDs during signature verification"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: g10/gpg.c:2702
2488 msgid "show policy URLs during signature verification"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/gpg.c:2704
2492 #, fuzzy
2493 msgid "show all notations during signature verification"
2494 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:2706
2497 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/gpg.c:2710
2501 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/gpg.c:2712
2505 #, fuzzy
2506 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2507 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:2714
2510 #, fuzzy
2511 msgid "show user ID validity during signature verification"
2512 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:2716
2515 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/gpg.c:2718
2519 #, fuzzy
2520 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2521 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:2720
2524 msgid "validate signatures with PKA data"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: g10/gpg.c:2722
2528 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/gpg.c:2729
2532 #, c-format
2533 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2534 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:2732
2537 msgid "invalid verify options\n"
2538 msgstr "options de vérification invalides\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:2739
2541 #, c-format
2542 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2543 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:2925
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2548 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:2928
2551 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2555 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2556 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3030
2559 #, c-format
2560 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2561 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3039
2564 #, c-format
2565 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2566 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2567
2568 #: g10/gpg.c:3042
2569 #, c-format
2570 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2571 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3057
2574 #, c-format
2575 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2576 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3071
2579 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2580 msgstr ""
2581 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2582 "qu'en mode --pgp2\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3077
2585 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2586 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3083
2589 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2590 msgstr ""
2591 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2592 "est activé.\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3096
2595 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2596 msgstr ""
2597 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2600 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2601 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2604 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2605 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:3175
2608 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2609 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:3181
2612 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2613 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3196
2616 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2617 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3198
2620 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2621 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3200
2624 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2625 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2626
2627 #: g10/gpg.c:3202
2628 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2629 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2630
2631 #: g10/gpg.c:3204
2632 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2633 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2634
2635 #: g10/gpg.c:3207
2636 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2637 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3211
2640 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2641 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3218
2644 msgid "invalid default preferences\n"
2645 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3222
2648 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2649 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2650
2651 #: g10/gpg.c:3226
2652 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2653 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3230
2656 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2657 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3263
2660 #, c-format
2661 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2662 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3310
2665 #, c-format
2666 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2667 msgstr ""
2668 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2669 "en mode %s.\n"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3315
2672 #, c-format
2673 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2674 msgstr ""
2675 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2676 "en mode %s.\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3320
2679 #, c-format
2680 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2681 msgstr ""
2682 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2683 "en mode %s.\n"
2684
2685 #: g10/gpg.c:3406
2686 #, c-format
2687 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2688 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:3417
2691 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2692 msgstr ""
2693 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2694 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2695
2696 #: g10/gpg.c:3438
2697 msgid "--store [filename]"
2698 msgstr "--store [nom du fichier]"
2699
2700 #: g10/gpg.c:3445
2701 msgid "--symmetric [filename]"
2702 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2703
2704 #: g10/gpg.c:3447
2705 #, c-format
2706 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2707 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3457
2710 msgid "--encrypt [filename]"
2711 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2712
2713 #: g10/gpg.c:3470
2714 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2715 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2716
2717 #: g10/gpg.c:3472
2718 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2719 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3475
2722 #, c-format
2723 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2724 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3493
2727 msgid "--sign [filename]"
2728 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2729
2730 #: g10/gpg.c:3506
2731 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2732 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2733
2734 #: g10/gpg.c:3521
2735 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2736 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2737
2738 #: g10/gpg.c:3523
2739 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2740 msgstr ""
2741 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2742 "--s2k-mode 0\n"
2743
2744 #: g10/gpg.c:3526
2745 #, c-format
2746 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2747 msgstr ""
2748 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2749 "en mode %s.\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:3546
2752 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2753 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2754
2755 #: g10/gpg.c:3555
2756 msgid "--clearsign [filename]"
2757 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2758
2759 #: g10/gpg.c:3580
2760 msgid "--decrypt [filename]"
2761 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2762
2763 #: g10/gpg.c:3588
2764 msgid "--sign-key user-id"
2765 msgstr "--sign-key utilisateur"
2766
2767 #: g10/gpg.c:3592
2768 msgid "--lsign-key user-id"
2769 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3613
2772 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2773 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2774
2775 #: g10/gpg.c:3629
2776 #, fuzzy
2777 msgid "--passwd <user-id>"
2778 msgstr "--sign-key utilisateur"
2779
2780 #: g10/gpg.c:3716
2781 #, c-format
2782 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2783 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:3718
2786 #, c-format
2787 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2788 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2789
2790 #: g10/gpg.c:3720
2791 #, c-format
2792 msgid "key export failed: %s\n"
2793 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2794
2795 #: g10/gpg.c:3731
2796 #, c-format
2797 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2798 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2799
2800 #: g10/gpg.c:3741
2801 #, c-format
2802 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2803 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2804
2805 #: g10/gpg.c:3792
2806 #, c-format
2807 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2808 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2809
2810 #: g10/gpg.c:3800
2811 #, c-format
2812 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2813 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2814
2815 #: g10/gpg.c:3890
2816 #, c-format
2817 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2818 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2819
2820 #: g10/gpg.c:4005
2821 msgid "[filename]"
2822 msgstr "[nom du fichier]"
2823
2824 #: g10/gpg.c:4009
2825 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2826 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:4323
2829 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2830 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2831
2832 #: g10/gpg.c:4325
2833 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2834 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2835
2836 #: g10/gpg.c:4358
2837 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2838 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2839
2840 #: g10/gpgv.c:74
2841 #, fuzzy
2842 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2843 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2844
2845 #: g10/gpgv.c:76
2846 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2847 msgstr ""
2848 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2849 "avertissement non fatal"
2850
2851 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2852 msgid "|FD|write status info to this FD"
2853 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2854
2855 #: g10/gpgv.c:117
2856 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2857 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2858
2859 #: g10/gpgv.c:119
2860 #, fuzzy
2861 msgid ""
2862 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2863 "Check signatures against known trusted keys\n"
2864 msgstr ""
2865 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2866 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2867
2868 #: g10/helptext.c:72
2869 msgid "No help available"
2870 msgstr "Pas d'aide disponible"
2871
2872 #: g10/helptext.c:82
2873 #, c-format
2874 msgid "No help available for `%s'"
2875 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2876
2877 #: g10/import.c:94
2878 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/import.c:96
2882 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/import.c:98
2886 #, fuzzy
2887 msgid "do not update the trustdb after import"
2888 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2889
2890 #: g10/import.c:100
2891 #, fuzzy
2892 msgid "create a public key when importing a secret key"
2893 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2894
2895 #: g10/import.c:102
2896 msgid "only accept updates to existing keys"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: g10/import.c:104
2900 #, fuzzy
2901 msgid "remove unusable parts from key after import"
2902 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2903
2904 #: g10/import.c:106
2905 msgid "remove as much as possible from key after import"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: g10/import.c:266
2909 #, c-format
2910 msgid "skipping block of type %d\n"
2911 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2912
2913 #: g10/import.c:275
2914 #, c-format
2915 msgid "%lu keys processed so far\n"
2916 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2917
2918 #: g10/import.c:292
2919 #, c-format
2920 msgid "Total number processed: %lu\n"
2921 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2922
2923 #: g10/import.c:294
2924 #, c-format
2925 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2926 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2927
2928 #: g10/import.c:297
2929 #, c-format
2930 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2931 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2932
2933 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2934 #, c-format
2935 msgid "              imported: %lu"
2936 msgstr "                      importée: %lu"
2937
2938 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2939 #, c-format
2940 msgid "             unchanged: %lu\n"
2941 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2942
2943 #: g10/import.c:307
2944 #, c-format
2945 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2946 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2947
2948 #: g10/import.c:309
2949 #, c-format
2950 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2951 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2952
2953 #: g10/import.c:311
2954 #, c-format
2955 msgid "        new signatures: %lu\n"
2956 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2957
2958 #: g10/import.c:313
2959 #, c-format
2960 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2961 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2962
2963 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2964 #, c-format
2965 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2966 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2967
2968 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2969 #, c-format
2970 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2971 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2972
2973 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2974 #, c-format
2975 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2976 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2977
2978 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2979 #, c-format
2980 msgid "          not imported: %lu\n"
2981 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2982
2983 #: g10/import.c:323
2984 #, c-format
2985 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2986 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2987
2988 #: g10/import.c:325
2989 #, c-format
2990 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2991 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2992
2993 #: g10/import.c:606
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid ""
2996 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2997 "algorithms on these user IDs:\n"
2998 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2999
3000 #: g10/import.c:647
3001 #, c-format
3002 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3003 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
3004
3005 #: g10/import.c:662
3006 #, c-format
3007 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3008 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
3009
3010 #: g10/import.c:674
3011 #, c-format
3012 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3013 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
3014
3015 #: g10/import.c:687
3016 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3017 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
3018
3019 #: g10/import.c:689
3020 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3021 msgstr ""
3022 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
3023 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
3024
3025 #: g10/import.c:713
3026 #, c-format
3027 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3028 msgstr ""
3029 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
3030 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
3031
3032 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: no user ID\n"
3035 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
3036
3037 #: g10/import.c:795
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3040 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
3041
3042 #: g10/import.c:810
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3045 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
3046
3047 #: g10/import.c:816
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3050 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
3051
3052 #: g10/import.c:818
3053 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3054 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
3055
3056 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3059 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
3060
3061 #: g10/import.c:834
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3064 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
3065
3066 #: g10/import.c:843
3067 #, c-format
3068 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3069 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
3070
3071 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3072 #, c-format
3073 msgid "writing to `%s'\n"
3074 msgstr "écriture de `%s'\n"
3075
3076 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
3077 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
3078 #, c-format
3079 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3080 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
3081
3082 #: g10/import.c:871
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3085 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
3086
3087 #: g10/import.c:895
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3090 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
3091
3092 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3095 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
3096
3097 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3100 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
3101
3102 #: g10/import.c:962
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3105 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
3106
3107 #: g10/import.c:965
3108 #, c-format
3109 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3110 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
3111
3112 #: g10/import.c:968
3113 #, c-format
3114 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3115 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
3116
3117 #: g10/import.c:971
3118 #, c-format
3119 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3120 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
3121
3122 #: g10/import.c:974
3123 #, c-format
3124 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3125 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
3126
3127 #: g10/import.c:977
3128 #, c-format
3129 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3130 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
3131
3132 #: g10/import.c:980
3133 #, c-format
3134 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3135 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3136
3137 #: g10/import.c:983
3138 #, c-format
3139 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3140 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3141
3142 #: g10/import.c:986
3143 #, c-format
3144 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3145 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
3146
3147 #: g10/import.c:989
3148 #, c-format
3149 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3150 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1013
3153 #, c-format
3154 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3155 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1185
3158 #, c-format
3159 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3160 msgstr ""
3161 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
3162 "en compte\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1196
3165 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3166 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
3167
3168 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3169 #, c-format
3170 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3171 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
3172
3173 #: g10/import.c:1224
3174 #, c-format
3175 msgid "key %s: secret key imported\n"
3176 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
3177
3178 #: g10/import.c:1254
3179 #, c-format
3180 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3181 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3182
3183 #: g10/import.c:1264
3184 #, c-format
3185 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3186 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3187
3188 #: g10/import.c:1296
3189 #, c-format
3190 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3191 msgstr ""
3192 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3193 "être appliqué\n"
3194
3195 #: g10/import.c:1339
3196 #, c-format
3197 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3198 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3199
3200 #: g10/import.c:1371
3201 #, c-format
3202 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3203 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3204
3205 #: g10/import.c:1447
3206 #, c-format
3207 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3208 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3209
3210 #: g10/import.c:1464
3211 #, c-format
3212 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3213 msgstr ""
3214 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3215 "d'utilisateur « %s »\n"
3216
3217 #: g10/import.c:1466
3218 #, c-format
3219 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3220 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3221
3222 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3223 #, c-format
3224 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3225 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3226
3227 #: g10/import.c:1484
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3230 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3231
3232 #: g10/import.c:1498
3233 #, c-format
3234 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3235 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3236
3237 #: g10/import.c:1511
3238 #, c-format
3239 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3240 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3241
3242 #: g10/import.c:1527
3243 #, c-format
3244 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3245 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3246
3247 #: g10/import.c:1549
3248 #, c-format
3249 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3250 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3251
3252 #: g10/import.c:1562
3253 #, c-format
3254 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3255 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3256
3257 #: g10/import.c:1577
3258 #, c-format
3259 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3260 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3261
3262 #: g10/import.c:1618
3263 #, c-format
3264 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3265 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3266
3267 #: g10/import.c:1639
3268 #, c-format
3269 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3270 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3271
3272 #: g10/import.c:1666
3273 #, c-format
3274 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3275 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3276
3277 #: g10/import.c:1676
3278 #, c-format
3279 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3280 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3281
3282 #: g10/import.c:1693
3283 #, c-format
3284 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3285 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3286
3287 #: g10/import.c:1707
3288 #, c-format
3289 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3290 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3291
3292 #: g10/import.c:1715
3293 #, c-format
3294 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3295 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3296
3297 #: g10/import.c:1844
3298 #, c-format
3299 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3300 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3301
3302 #: g10/import.c:1906
3303 #, c-format
3304 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3305 msgstr ""
3306 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3307 "la clé de révocation %s\n"
3308
3309 #: g10/import.c:1920
3310 #, c-format
3311 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3312 msgstr ""
3313 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3314 "révocation %s est absente.\n"
3315
3316 #: g10/import.c:1979
3317 #, c-format
3318 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3319 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3320
3321 #: g10/import.c:2013
3322 #, c-format
3323 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3324 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3325
3326 #: g10/import.c:2414
3327 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3328 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3329
3330 #: g10/import.c:2422
3331 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3332 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3333
3334 #: g10/import.c:2424
3335 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3336 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3337
3338 #: g10/keydb.c:181
3339 #, c-format
3340 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3341 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3342
3343 #: g10/keydb.c:187
3344 #, c-format
3345 msgid "keyring `%s' created\n"
3346 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3347
3348 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3349 #, c-format
3350 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3351 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3352
3353 #: g10/keydb.c:719
3354 #, c-format
3355 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3356 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:265
3359 msgid "[revocation]"
3360 msgstr "[révocation]"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:266
3363 msgid "[self-signature]"
3364 msgstr "[auto-signature]"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3367 msgid "1 bad signature\n"
3368 msgstr "une mauvaise signature\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3371 #, c-format
3372 msgid "%d bad signatures\n"
3373 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3376 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3377 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3380 #, c-format
3381 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3382 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3385 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3386 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3389 #, c-format
3390 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3391 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:356
3394 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3395 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:358
3398 #, c-format
3399 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3400 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3403 msgid ""
3404 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3405 "keys\n"
3406 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3407 "etc.)\n"
3408 msgstr ""
3409 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3410 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3411 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3412 "etc.)\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3415 #, c-format
3416 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3417 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3420 #, c-format
3421 msgid "  %d = I trust fully\n"
3422 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:438
3425 msgid ""
3426 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3427 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3428 "trust signatures on your behalf.\n"
3429 msgstr ""
3430 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3431 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3432 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:454
3435 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3436 msgstr ""
3437 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3438 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:598
3441 #, c-format
3442 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3443 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3444
3445 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3446 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3447 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3448 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3451 #: g10/keyedit.c:1791
3452 msgid "  Unable to sign.\n"
3453 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:626
3456 #, c-format
3457 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3458 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3459
3460 #: g10/keyedit.c:654
3461 #, c-format
3462 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3463 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3464
3465 #: g10/keyedit.c:682
3466 #, c-format
3467 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3468 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3469
3470 #: g10/keyedit.c:684
3471 msgid "Sign it? (y/N) "
3472 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3473
3474 #: g10/keyedit.c:706
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "The self-signature on \"%s\"\n"
3478 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3479 msgstr ""
3480 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3481 "est de style PGP 2.x.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:715
3484 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3485 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3486
3487 #: g10/keyedit.c:729
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Your current signature on \"%s\"\n"
3491 "has expired.\n"
3492 msgstr ""
3493 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3494 "a expiré.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:733
3497 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3498 msgstr ""
3499 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3500 "expiré ? (o/N) "
3501
3502 #: g10/keyedit.c:754
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Your current signature on \"%s\"\n"
3506 "is a local signature.\n"
3507 msgstr ""
3508 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3509 "est locale.\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:758
3512 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3513 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:779
3516 #, c-format
3517 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3518 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:782
3521 #, c-format
3522 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3523 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:787
3526 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3527 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:809
3530 #, c-format
3531 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3532 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:824
3535 msgid "This key has expired!"
3536 msgstr "Cette clé a expiré !"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:842
3539 #, c-format
3540 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3541 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:848
3544 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3545 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:888
3548 msgid ""
3549 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3550 "mode.\n"
3551 msgstr ""
3552 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3553 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:890
3556 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3557 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:915
3560 msgid ""
3561 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3562 "belongs\n"
3563 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3564 msgstr ""
3565 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3566 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3567 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:920
3570 #, c-format
3571 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3572 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:922
3575 #, c-format
3576 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3577 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:924
3580 #, c-format
3581 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3582 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:926
3585 #, c-format
3586 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3587 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:932
3590 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3591 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:956
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3597 "key \"%s\" (%s)\n"
3598 msgstr ""
3599 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3600 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:963
3603 msgid "This will be a self-signature.\n"
3604 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:969
3607 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3608 msgstr ""
3609 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3610 "non-exportable.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:977
3613 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3614 msgstr ""
3615 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3616 "non-révocable.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:987
3619 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3620 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:994
3623 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3624 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1001
3627 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3628 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1006
3631 msgid "I have checked this key casually.\n"
3632 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1011
3635 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3636 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1021
3639 msgid "Really sign? (y/N) "
3640 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3643 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3644 #, c-format
3645 msgid "signing failed: %s\n"
3646 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1131
3649 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3650 msgstr ""
3651 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3652 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3655 msgid "This key is not protected.\n"
3656 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3659 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3660 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3663 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3664 msgstr ""
3665 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3666 "carte.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3669 msgid "Key is protected.\n"
3670 msgstr "La clé est protégée.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1186
3673 #, c-format
3674 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3675 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1192
3678 msgid ""
3679 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3680 "\n"
3681 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3684 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3685 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1212
3688 msgid ""
3689 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3690 "\n"
3691 msgstr ""
3692 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3693 "*mauvaise* idée\n"
3694 "\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1215
3697 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3698 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1298
3701 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3702 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1384
3705 msgid "save and quit"
3706 msgstr "enregistrer et quitter"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1387
3709 msgid "show key fingerprint"
3710 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1388
3713 msgid "list key and user IDs"
3714 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1390
3717 msgid "select user ID N"
3718 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1391
3721 msgid "select subkey N"
3722 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1392
3725 msgid "check signatures"
3726 msgstr "vérifier les signatures"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1397
3729 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3730 msgstr ""
3731 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3732 "les commandes similaires]"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1402
3735 msgid "sign selected user IDs locally"
3736 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1404
3739 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3740 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1406
3743 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3744 msgstr ""
3745 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3746 "non-révocable"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1410
3749 msgid "add a user ID"
3750 msgstr "ajouter un utilisateur"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1412
3753 msgid "add a photo ID"
3754 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1414
3757 msgid "delete selected user IDs"
3758 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1419
3761 msgid "add a subkey"
3762 msgstr "ajouter une sous-clé"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1423
3765 msgid "add a key to a smartcard"
3766 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1425
3769 msgid "move a key to a smartcard"
3770 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1427
3773 msgid "move a backup key to a smartcard"
3774 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1431
3777 msgid "delete selected subkeys"
3778 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1433
3781 msgid "add a revocation key"
3782 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:1435
3785 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3786 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1437
3789 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3790 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1439
3793 msgid "flag the selected user ID as primary"
3794 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1441
3797 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3798 msgstr ""
3799 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3800 "et inversement"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1444
3803 msgid "list preferences (expert)"
3804 msgstr "lister les préférences (expert)"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:1446
3807 msgid "list preferences (verbose)"
3808 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1448
3811 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3812 msgstr ""
3813 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3814 "sélectionné"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1453
3817 #, fuzzy
3818 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3819 msgstr ""
3820 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3821 "sélectionnés"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1455
3824 #, fuzzy
3825 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3826 msgstr ""
3827 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3828 "sélectionné"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1457
3831 msgid "change the passphrase"
3832 msgstr "changer la phrase de passe"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1461
3835 msgid "change the ownertrust"
3836 msgstr "changer la confiance"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1463
3839 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3840 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1465
3843 msgid "revoke selected user IDs"
3844 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:1470
3847 msgid "revoke key or selected subkeys"
3848 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:1471
3851 msgid "enable key"
3852 msgstr "activer la clé"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:1472
3855 msgid "disable key"
3856 msgstr "désactiver la clé"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1473
3859 msgid "show selected photo IDs"
3860 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1475
3863 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1477
3867 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: g10/keyedit.c:1601
3871 #, c-format
3872 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3873 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:1619
3876 msgid "Secret key is available.\n"
3877 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:1702
3880 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3881 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1710
3884 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3885 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:1729
3888 msgid ""
3889 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3890 "(lsign),\n"
3891 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3892 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3893 msgstr ""
3894 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3895 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3896 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3897 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:1779
3900 msgid "Key is revoked."
3901 msgstr "La clé est révoquée."
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1798
3904 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3905 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:1805
3908 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3909 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:1814
3912 #, c-format
3913 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3914 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:1837
3917 #, c-format
3918 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3919 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3922 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3923 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:1861
3926 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3927 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1863
3930 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3931 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3932
3933 #: g10/keyedit.c:1864
3934 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3935 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3936
3937 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3938 #. moving the key and not about removing it.
3939 #: g10/keyedit.c:1917
3940 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3941 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3942
3943 #: g10/keyedit.c:1929
3944 msgid "You must select exactly one key.\n"
3945 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:1957
3948 msgid "Command expects a filename argument\n"
3949 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1971
3952 #, c-format
3953 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3954 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:1988
3957 #, c-format
3958 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3959 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:2012
3962 msgid "You must select at least one key.\n"
3963 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2015
3966 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3967 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2016
3970 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3971 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2051
3974 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3975 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2052
3978 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3979 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2070
3982 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3983 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2081
3986 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3987 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2083
3990 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3991 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3992
3993 #: g10/keyedit.c:2133
3994 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3995 msgstr ""
3996 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3997 "la base de confiance d'un tiers\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2175
4000 msgid "Set preference list to:\n"
4001 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2181
4004 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4005 msgstr ""
4006 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
4007 "sélectionnés ? (o/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:2183
4010 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4011 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:2253
4014 msgid "Save changes? (y/N) "
4015 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
4016
4017 #: g10/keyedit.c:2256
4018 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4019 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:2266
4022 #, c-format
4023 msgid "update failed: %s\n"
4024 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
4027 #, c-format
4028 msgid "update secret failed: %s\n"
4029 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:2280
4032 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4033 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:2446
4036 msgid "Digest: "
4037 msgstr "Hachage: "
4038
4039 #: g10/keyedit.c:2497
4040 msgid "Features: "
4041 msgstr "Fonctions: "
4042
4043 #: g10/keyedit.c:2508
4044 msgid "Keyserver no-modify"
4045 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
4048 msgid "Preferred keyserver: "
4049 msgstr "Serveur de clés préféré: "
4050
4051 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Notations: "
4054 msgstr ""
4055 "@\n"
4056 "Options:\n"
4057 " "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:2753
4060 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4061 msgstr ""
4062 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
4063 "PGP 2.x.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:2810
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4068 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:2832
4071 #, c-format
4072 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4073 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:2838
4076 msgid "(sensitive)"
4077 msgstr "(sensible)"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
4080 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
4081 #, c-format
4082 msgid "created: %s"
4083 msgstr "créé: %s"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
4086 #, c-format
4087 msgid "revoked: %s"
4088 msgstr "revoqué: %s"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4091 #, c-format
4092 msgid "expired: %s"
4093 msgstr "expiré: %s"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
4096 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4097 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
4098 #, c-format
4099 msgid "expires: %s"
4100 msgstr "expire: %s"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:2863
4103 #, c-format
4104 msgid "usage: %s"
4105 msgstr "utilisation: %s"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:2878
4108 #, c-format
4109 msgid "trust: %s"
4110 msgstr " confiance: %s"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:2882
4113 #, c-format
4114 msgid "validity: %s"
4115 msgstr "validité: %s"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:2889
4118 msgid "This key has been disabled"
4119 msgstr "Cette clé a été désactivée"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
4122 msgid "card-no: "
4123 msgstr "n° de carte: "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:2941
4126 msgid ""
4127 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4128 "unless you restart the program.\n"
4129 msgstr ""
4130 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
4131 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
4134 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
4135 msgid "revoked"
4136 msgstr "revoquée"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
4139 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
4140 msgid "expired"
4141 msgstr "expirée"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:3072
4144 msgid ""
4145 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4146 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4147 msgstr ""
4148 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
4149 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
4150 "par défaut.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:3133
4153 msgid ""
4154 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4155 "versions\n"
4156 "         of PGP to reject this key.\n"
4157 msgstr ""
4158 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
4159 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4160 "cette clé\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4163 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4164 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
4165
4166 #: g10/keyedit.c:3144
4167 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4168 msgstr ""
4169 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:3284
4172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4173 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3294
4176 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4177 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3298
4180 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4181 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:3304
4184 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4185 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:3318
4188 #, c-format
4189 msgid "Deleted %d signature.\n"
4190 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:3319
4193 #, c-format
4194 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4195 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:3322
4198 msgid "Nothing deleted.\n"
4199 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4202 msgid "invalid"
4203 msgstr "invalide"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:3357
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4208 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3364
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4213 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:3365
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4218 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:3373
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4223 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:3374
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4228 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:3468
4231 msgid ""
4232 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4233 "cause\n"
4234 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4235 msgstr ""
4236 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4237 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4238 "cette clé.\n"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:3479
4241 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4242 msgstr ""
4243 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:3499
4246 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4247 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:3524
4250 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4251 msgstr ""
4252 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4253 "désigné.\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:3539
4256 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4257 msgstr ""
4258 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4259 "désigné\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:3561
4262 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4263 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:3580
4266 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4267 msgstr ""
4268 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4269 "est irréversible !\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:3586
4272 msgid ""
4273 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4274 msgstr ""
4275 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4276 "désigné ? (o/N) "
4277
4278 #: g10/keyedit.c:3647
4279 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4280 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:3653
4283 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4284 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:3657
4287 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4288 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:3660
4291 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4292 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:3706
4295 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4296 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:3722
4299 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4300 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:3800
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4305 msgstr ""
4306 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4307 "croisé\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:3806
4310 #, c-format
4311 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: g10/keyedit.c:3969
4315 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4316 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4319 #, c-format
4320 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4321 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:4179
4324 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4325 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4326
4327 #: g10/keyedit.c:4259
4328 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4329 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4330
4331 #: g10/keyedit.c:4260
4332 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4333 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4334
4335 #: g10/keyedit.c:4322
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Enter the notation: "
4338 msgstr "Notation de signature: "
4339
4340 #: g10/keyedit.c:4471
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Proceed? (y/N) "
4343 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4344
4345 #: g10/keyedit.c:4543
4346 #, c-format
4347 msgid "No user ID with index %d\n"
4348 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:4604
4351 #, c-format
4352 msgid "No user ID with hash %s\n"
4353 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:4639
4356 #, c-format
4357 msgid "No subkey with index %d\n"
4358 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:4774
4361 #, c-format
4362 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4363 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4364
4365 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4366 #, c-format
4367 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4368 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4369
4370 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4371 msgid " (non-exportable)"
4372 msgstr " (non-exportable)"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:4783
4375 #, c-format
4376 msgid "This signature expired on %s.\n"
4377 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:4787
4380 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4381 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4382
4383 #: g10/keyedit.c:4791
4384 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4385 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4386
4387 #: g10/keyedit.c:4842
4388 msgid "Not signed by you.\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: g10/keyedit.c:4848
4392 #, c-format
4393 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4394 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4395
4396 #: g10/keyedit.c:4874
4397 msgid " (non-revocable)"
4398 msgstr " (non-révocable)"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:4881
4401 #, c-format
4402 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4403 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:4903
4406 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4407 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:4923
4410 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4411 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4412
4413 #: g10/keyedit.c:4953
4414 msgid "no secret key\n"
4415 msgstr "pas de clé secrète\n"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:5023
4418 #, c-format
4419 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4420 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:5040
4423 #, c-format
4424 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4425 msgstr ""
4426 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4427 "dans le futur\n"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:5104
4430 #, c-format
4431 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4432 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:5166
4435 #, c-format
4436 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4437 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:5261
4440 #, c-format
4441 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4442 msgstr ""
4443 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4444 "0x%s (uid %d)\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:275
4447 #, c-format
4448 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4449 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:282
4452 msgid "too many cipher preferences\n"
4453 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:284
4456 msgid "too many digest preferences\n"
4457 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:286
4460 msgid "too many compression preferences\n"
4461 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:426
4464 #, c-format
4465 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4466 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4467
4468 # g10/keygen.c:123 ???
4469 #: g10/keygen.c:910
4470 msgid "writing direct signature\n"
4471 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4472
4473 # g10/keygen.c:123 ???
4474 #: g10/keygen.c:952
4475 msgid "writing self signature\n"
4476 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4477
4478 # g10/keygen.c:161 ???
4479 #: g10/keygen.c:1009
4480 msgid "writing key binding signature\n"
4481 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4484 #: g10/keygen.c:3269
4485 #, c-format
4486 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4487 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4490 #: g10/keygen.c:3275
4491 #, c-format
4492 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4493 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1335
4496 msgid ""
4497 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: g10/keygen.c:1558
4501 msgid "Sign"
4502 msgstr "Signer"
4503
4504 #: g10/keygen.c:1561
4505 msgid "Certify"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: g10/keygen.c:1564
4509 msgid "Encrypt"
4510 msgstr "Chiffrer"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1567
4513 msgid "Authenticate"
4514 msgstr "Authentifier"
4515
4516 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4517 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4518 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4519 #. functions:
4520 #.
4521 #. s = Toggle signing capability
4522 #. e = Toggle encryption capability
4523 #. a = Toggle authentication capability
4524 #. q = Finish
4525 #.
4526 #: g10/keygen.c:1585
4527 msgid "SsEeAaQq"
4528 msgstr "SsCcAaQq"
4529
4530 #: g10/keygen.c:1608
4531 #, c-format
4532 msgid "Possible actions for a %s key: "
4533 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4534
4535 #: g10/keygen.c:1612
4536 msgid "Current allowed actions: "
4537 msgstr "Actions actuellement permises: "
4538
4539 #: g10/keygen.c:1617
4540 #, c-format
4541 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4542 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:1620
4545 #, c-format
4546 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4547 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1623
4550 #, c-format
4551 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4552 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:1626
4555 #, c-format
4556 msgid "   (%c) Finished\n"
4557 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4560 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4561 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:1689
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4566 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:1691
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4571 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:1693
4574 #, c-format
4575 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4576 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:1694
4579 #, c-format
4580 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4581 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:1698
4584 #, c-format
4585 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4586 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:1699
4589 #, c-format
4590 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4591 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:1703
4594 #, c-format
4595 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4596 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:1704
4599 #, c-format
4600 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4601 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:1812
4604 #, c-format
4605 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4606 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:1820
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4611 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4612
4613 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4614 #, c-format
4615 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4616 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4617
4618 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4619 #, c-format
4620 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4621 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:1925
4624 msgid ""
4625 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4626 "         0 = key does not expire\n"
4627 "      <n>  = key expires in n days\n"
4628 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4629 "      <n>m = key expires in n months\n"
4630 "      <n>y = key expires in n years\n"
4631 msgstr ""
4632 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4633 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4634 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4635 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4636 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4637 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:1936
4640 msgid ""
4641 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4642 "         0 = signature does not expire\n"
4643 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4644 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4645 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4646 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4647 msgstr ""
4648 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4649 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4650 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4651 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4652 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4653 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:1959
4656 msgid "Key is valid for? (0) "
4657 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4658
4659 #: g10/keygen.c:1964
4660 #, c-format
4661 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4662 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4663
4664 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4665 msgid "invalid value\n"
4666 msgstr "valeur invalide\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:1989
4669 msgid "Key does not expire at all\n"
4670 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:1990
4673 msgid "Signature does not expire at all\n"
4674 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:1995
4677 #, c-format
4678 msgid "Key expires at %s\n"
4679 msgstr "La clé expire le %s\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:1996
4682 #, c-format
4683 msgid "Signature expires at %s\n"
4684 msgstr "La signature expire le %s\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:2000
4687 msgid ""
4688 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4689 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4692 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:2013
4695 msgid "Is this correct? (y/N) "
4696 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4697
4698 #: g10/keygen.c:2063
4699 msgid ""
4700 "\n"
4701 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4702 "\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4706 #. but you should keep your existing translation.  In case
4707 #. the new string is not translated this old string will
4708 #. be used.
4709 #: g10/keygen.c:2078
4710 msgid ""
4711 "\n"
4712 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4713 "ID\n"
4714 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4715 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4716 "\n"
4717 msgstr ""
4718 "\n"
4719 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4720 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4721 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4722 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4723 "\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:2097
4726 msgid "Real name: "
4727 msgstr "Nom réel: "
4728
4729 #: g10/keygen.c:2105
4730 msgid "Invalid character in name\n"
4731 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4732
4733 #: g10/keygen.c:2107
4734 msgid "Name may not start with a digit\n"
4735 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4736
4737 #: g10/keygen.c:2109
4738 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4739 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4740
4741 #: g10/keygen.c:2117
4742 msgid "Email address: "
4743 msgstr "Adresse e-mail: "
4744
4745 #: g10/keygen.c:2123
4746 msgid "Not a valid email address\n"
4747 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4748
4749 #: g10/keygen.c:2131
4750 msgid "Comment: "
4751 msgstr "Commentaire: "
4752
4753 #: g10/keygen.c:2137
4754 msgid "Invalid character in comment\n"
4755 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4756
4757 #: g10/keygen.c:2159
4758 #, c-format
4759 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4760 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4761
4762 #: g10/keygen.c:2165
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "You selected this USER-ID:\n"
4766 "    \"%s\"\n"
4767 "\n"
4768 msgstr ""
4769 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4770 "    \"%s\"\n"
4771 "\n"
4772
4773 #: g10/keygen.c:2170
4774 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4775 msgstr ""
4776 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4777
4778 #: g10/keygen.c:2185
4779 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4783 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4784 #. string which should be translated accordingly and the
4785 #. letter changed to match the one in the answer string.
4786 #.
4787 #. n = Change name
4788 #. c = Change comment
4789 #. e = Change email
4790 #. o = Okay (ready, continue)
4791 #. q = Quit
4792 #.
4793 #: g10/keygen.c:2201
4794 msgid "NnCcEeOoQq"
4795 msgstr "NnCcEeOoQq"
4796
4797 #: g10/keygen.c:2211
4798 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4799 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4800
4801 #: g10/keygen.c:2212
4802 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4803 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4804
4805 #: g10/keygen.c:2231
4806 msgid "Please correct the error first\n"
4807 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4808
4809 #: g10/keygen.c:2273
4810 msgid ""
4811 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4815 "secrète.\n"
4816 "\n"
4817
4818 #: g10/keygen.c:2276
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4822 "encryption key."
4823 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
4824
4825 #: g10/keygen.c:2292
4826 #, c-format
4827 msgid "%s.\n"
4828 msgstr "%s.\n"
4829
4830 #: g10/keygen.c:2298
4831 msgid ""
4832 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4833 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4834 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4835 "\n"
4836 msgstr ""
4837 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4838 "idée !\n"
4839 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4840 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4841 "« --edit-key ».\n"
4842 "\n"
4843
4844 #: g10/keygen.c:2322
4845 msgid ""
4846 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4847 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4848 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4849 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4850 msgstr ""
4851 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4852 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4853 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4854 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4855
4856 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4857 msgid "Key generation canceled.\n"
4858 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4859
4860 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4861 #, c-format
4862 msgid "writing public key to `%s'\n"
4863 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4864
4865 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4866 #, c-format
4867 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4868 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4869
4870 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4871 #, c-format
4872 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4873 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4874
4875 #: g10/keygen.c:3598
4876 #, c-format
4877 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4878 msgstr ""
4879 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4880
4881 #: g10/keygen.c:3605
4882 #, c-format
4883 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4884 msgstr ""
4885 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4886
4887 #: g10/keygen.c:3625
4888 #, c-format
4889 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4890 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4891
4892 #: g10/keygen.c:3633
4893 #, c-format
4894 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4895 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4896
4897 #: g10/keygen.c:3661
4898 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4899 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4900
4901 #: g10/keygen.c:3672
4902 msgid ""
4903 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4904 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4905 msgstr ""
4906 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4907 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4908 "cette fin.\n"
4909
4910 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4911 #, c-format
4912 msgid "Key generation failed: %s\n"
4913 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4914
4915 # on s'amuse comme on peut...
4916 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4920 msgstr ""
4921 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4922 "problème d'horloge)\n"
4923
4924 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4928 msgstr ""
4929 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4930 "problème d'horloge\n"
4931
4932 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4933 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4934 msgstr ""
4935 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4938 msgid "Really create? (y/N) "
4939 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4940
4941 #: g10/keygen.c:4116
4942 #, c-format
4943 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4944 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4945
4946 #: g10/keygen.c:4165
4947 #, c-format
4948 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4949 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:4191
4952 #, c-format
4953 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4954 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4955
4956 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4957 msgid "never     "
4958 msgstr "jamais    "
4959
4960 #: g10/keylist.c:273
4961 msgid "Critical signature policy: "
4962 msgstr "Politique de signature critique: "
4963
4964 #: g10/keylist.c:275
4965 msgid "Signature policy: "
4966 msgstr "Politique de signature: "
4967
4968 #: g10/keylist.c:314
4969 msgid "Critical preferred keyserver: "
4970 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4971
4972 #: g10/keylist.c:367
4973 msgid "Critical signature notation: "
4974 msgstr "Notation de signature critique: "
4975
4976 #: g10/keylist.c:369
4977 msgid "Signature notation: "
4978 msgstr "Notation de signature: "
4979
4980 #: g10/keylist.c:479
4981 msgid "Keyring"
4982 msgstr "Porte-clés"
4983
4984 #: g10/keylist.c:1526
4985 msgid "Primary key fingerprint:"
4986 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4987
4988 #: g10/keylist.c:1528
4989 msgid "     Subkey fingerprint:"
4990 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4991
4992 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4993 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4994 #: g10/keylist.c:1535
4995 msgid " Primary key fingerprint:"
4996 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4997
4998 #: g10/keylist.c:1537
4999 msgid "      Subkey fingerprint:"
5000 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
5001
5002 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
5003 msgid "      Key fingerprint ="
5004 msgstr "    Empreinte de la clé ="
5005
5006 #: g10/keylist.c:1612
5007 msgid "      Card serial no. ="
5008 msgstr "N° de série de la carte ="
5009
5010 #: g10/keyring.c:1297
5011 #, c-format
5012 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
5013 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
5014
5015 #: g10/keyring.c:1326
5016 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
5017 msgstr ""
5018 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
5019
5020 #: g10/keyring.c:1327
5021 #, c-format
5022 msgid "%s is the unchanged one\n"
5023 msgstr "%s est le fichier original\n"
5024
5025 #: g10/keyring.c:1328
5026 #, c-format
5027 msgid "%s is the new one\n"
5028 msgstr "%s est le nouveau\n"
5029
5030 #: g10/keyring.c:1329
5031 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
5032 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
5033
5034 #: g10/keyring.c:1430
5035 #, c-format
5036 msgid "caching keyring `%s'\n"
5037 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
5038
5039 #: g10/keyring.c:1489
5040 #, c-format
5041 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5042 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
5043
5044 #: g10/keyring.c:1501
5045 #, c-format
5046 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5047 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
5048
5049 #: g10/keyring.c:1573
5050 #, c-format
5051 msgid "%s: keyring created\n"
5052 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
5053
5054 #: g10/keyserver.c:74
5055 msgid "include revoked keys in search results"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: g10/keyserver.c:75
5059 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: g10/keyserver.c:77
5063 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: g10/keyserver.c:79
5067 msgid "do not delete temporary files after using them"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: g10/keyserver.c:83
5071 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: g10/keyserver.c:85
5075 #, fuzzy
5076 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5077 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
5078
5079 #: g10/keyserver.c:87
5080 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: g10/keyserver.c:153
5084 #, c-format
5085 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5086 msgstr ""
5087 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
5088 "utilisées dans cette plateforme\n"
5089
5090 #: g10/keyserver.c:544
5091 msgid "disabled"
5092 msgstr "désactivé"
5093
5094 #: g10/keyserver.c:747
5095 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5096 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
5097
5098 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
5099 #, c-format
5100 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5101 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
5102
5103 #: g10/keyserver.c:932
5104 #, c-format
5105 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5106 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
5107
5108 #: g10/keyserver.c:934
5109 msgid "key not found on keyserver\n"
5110 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
5111
5112 #: g10/keyserver.c:1177
5113 #, c-format
5114 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5115 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
5116
5117 #: g10/keyserver.c:1181
5118 #, c-format
5119 msgid "requesting key %s from %s\n"
5120 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
5121
5122 #: g10/keyserver.c:1205
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5125 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
5126
5127 #: g10/keyserver.c:1208
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "searching for names from %s\n"
5130 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
5131
5132 #: g10/keyserver.c:1361
5133 #, c-format
5134 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5135 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
5136
5137 #: g10/keyserver.c:1365
5138 #, c-format
5139 msgid "sending key %s to %s\n"
5140 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
5141
5142 #: g10/keyserver.c:1408
5143 #, c-format
5144 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5145 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
5146
5147 #: g10/keyserver.c:1411
5148 #, c-format
5149 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5150 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
5151
5152 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5153 msgid "no keyserver action!\n"
5154 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
5155
5156 #: g10/keyserver.c:1466
5157 #, c-format
5158 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5159 msgstr ""
5160 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
5161 "version différente de GnuPG (%s)\n"
5162
5163 #: g10/keyserver.c:1475
5164 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5165 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
5166
5167 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5168 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5169 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
5170
5171 #: g10/keyserver.c:1543
5172 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5173 msgstr ""
5174 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
5175 "cette compilation\n"
5176
5177 #: g10/keyserver.c:1555
5178 #, c-format
5179 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5180 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
5181
5182 #: g10/keyserver.c:1560
5183 #, c-format
5184 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5185 msgstr ""
5186 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
5187 "de clés `%s'\n"
5188
5189 #: g10/keyserver.c:1568
5190 #, c-format
5191 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5192 msgstr "%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
5193
5194 #: g10/keyserver.c:1575
5195 msgid "keyserver timed out\n"
5196 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
5197
5198 #: g10/keyserver.c:1580
5199 msgid "keyserver internal error\n"
5200 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
5201
5202 #: g10/keyserver.c:1589
5203 #, c-format
5204 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5205 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
5206
5207 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5208 #, c-format
5209 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5210 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
5211
5212 #: g10/keyserver.c:1907
5213 #, c-format
5214 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5215 msgstr ""
5216 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5217 "via %s: %s\n"
5218
5219 #: g10/keyserver.c:1929
5220 #, c-format
5221 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5222 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
5223
5224 #: g10/keyserver.c:1931
5225 #, c-format
5226 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5227 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
5228
5229 #: g10/keyserver.c:1987
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5232 msgstr ""
5233 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5234 "via %s: %s\n"
5235
5236 #: g10/keyserver.c:1993
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5239 msgstr ""
5240 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5241 "via %s: %s\n"
5242
5243 #: g10/mainproc.c:231
5244 #, c-format
5245 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5246 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
5247
5248 #: g10/mainproc.c:284
5249 #, c-format
5250 msgid "%s encrypted session key\n"
5251 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
5252
5253 #: g10/mainproc.c:294
5254 #, c-format
5255 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5256 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
5257
5258 #: g10/mainproc.c:360
5259 #, c-format
5260 msgid "public key is %s\n"
5261 msgstr "la clé publique est %s\n"
5262
5263 #: g10/mainproc.c:423
5264 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5265 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
5266
5267 #: g10/mainproc.c:456
5268 #, c-format
5269 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5270 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
5271
5272 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5273 #, c-format
5274 msgid "      \"%s\"\n"
5275 msgstr "      « %s »\n"
5276
5277 #: g10/mainproc.c:464
5278 #, c-format
5279 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5280 msgstr "chiffré avec une clé %s, ID %s\n"
5281
5282 #: g10/mainproc.c:479
5283 #, c-format
5284 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5285 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
5286
5287 #: g10/mainproc.c:495
5288 #, c-format
5289 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5290 msgstr "chiffré avec %lu phrases de passe\n"
5291
5292 #: g10/mainproc.c:497
5293 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5294 msgstr "chiffré avec 1 phrase de passe\n"
5295
5296 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5297 #, c-format
5298 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5299 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
5300
5301 #: g10/mainproc.c:537
5302 #, c-format
5303 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5304 msgstr ""
5305 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
5306 "peut-être\n"
5307
5308 #: g10/mainproc.c:570
5309 msgid "decryption okay\n"
5310 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
5311
5312 #: g10/mainproc.c:574
5313 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5314 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
5315
5316 #: g10/mainproc.c:587
5317 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5318 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
5319
5320 #: g10/mainproc.c:595
5321 #, c-format
5322 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: g10/mainproc.c:600
5326 #, c-format
5327 msgid "decryption failed: %s\n"
5328 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
5329
5330 #: g10/mainproc.c:621
5331 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5332 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
5333
5334 #: g10/mainproc.c:623
5335 #, c-format
5336 msgid "original file name='%.*s'\n"
5337 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
5338
5339 #: g10/mainproc.c:711
5340 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: g10/mainproc.c:850
5344 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5345 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
5346
5347 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5348 #, fuzzy
5349 msgid "no signature found\n"
5350 msgstr "Bonne signature de « %s »"
5351
5352 #: g10/mainproc.c:1478
5353 msgid "signature verification suppressed\n"
5354 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
5355
5356 #: g10/mainproc.c:1587
5357 #, fuzzy
5358 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5359 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
5360
5361 #: g10/mainproc.c:1598
5362 #, c-format
5363 msgid "Signature made %s\n"
5364 msgstr "Signature faite le %s\n"
5365
5366 #: g10/mainproc.c:1599
5367 #, c-format
5368 msgid "               using %s key %s\n"
5369 msgstr "               en utilisant la clé %s %s\n"
5370
5371 #: g10/mainproc.c:1603
5372 #, c-format
5373 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5374 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
5375
5376 #: g10/mainproc.c:1623
5377 msgid "Key available at: "
5378 msgstr "Clé disponible sur: "
5379
5380 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5381 #, c-format
5382 msgid "BAD signature from \"%s\""
5383 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
5384
5385 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5386 #, c-format
5387 msgid "Expired signature from \"%s\""
5388 msgstr "Signature expirée de « %s »"
5389
5390 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5391 #, c-format
5392 msgid "Good signature from \"%s\""
5393 msgstr "Bonne signature de « %s »"
5394
5395 #: g10/mainproc.c:1810
5396 msgid "[uncertain]"
5397 msgstr "[incertain]"
5398
5399 #: g10/mainproc.c:1843
5400 #, c-format
5401 msgid "                aka \"%s\""
5402 msgstr "                alias « %s »"
5403
5404 #: g10/mainproc.c:1941
5405 #, c-format
5406 msgid "Signature expired %s\n"
5407 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
5408
5409 #: g10/mainproc.c:1946
5410 #, c-format
5411 msgid "Signature expires %s\n"
5412 msgstr "La signature expire le %s\n"
5413
5414 #: g10/mainproc.c:1949
5415 #, c-format
5416 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5417 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
5418
5419 #: g10/mainproc.c:1950
5420 msgid "binary"
5421 msgstr "binaire"
5422
5423 #: g10/mainproc.c:1951
5424 msgid "textmode"
5425 msgstr "modetexte"
5426
5427 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5428 msgid "unknown"
5429 msgstr "inconnu"
5430
5431 #: g10/mainproc.c:1971
5432 #, c-format
5433 msgid "Can't check signature: %s\n"
5434 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
5435
5436 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5437 msgid "not a detached signature\n"
5438 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
5439
5440 #: g10/mainproc.c:2098
5441 msgid ""
5442 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5443 msgstr ""
5444 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
5445 "première\n"
5446 "sera vérifiée.\n"
5447
5448 #: g10/mainproc.c:2106
5449 #, c-format
5450 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5451 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
5452
5453 #: g10/mainproc.c:2171
5454 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5455 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
5456
5457 #: g10/mainproc.c:2181
5458 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5459 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
5460
5461 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5462 #, c-format
5463 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5464 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
5465
5466 #: g10/misc.c:178
5467 #, c-format
5468 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5469 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
5470
5471 #: g10/misc.c:296
5472 #, c-format
5473 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5474 msgstr ""
5475 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme expérimental à clé\n"
5476 "publique %s\n"
5477
5478 #: g10/misc.c:302
5479 #, fuzzy
5480 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5481 msgstr "AVERTISSEMENT: l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
5482
5483 #: g10/misc.c:315
5484 #, c-format
5485 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5486 msgstr ""
5487 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme expérimental de chiffrement\n"
5488 "%s\n"
5489
5490 #: g10/misc.c:330
5491 #, c-format
5492 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5493 msgstr ""
5494 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme de hachage\n"
5495 "expérimental %s\n"
5496
5497 #: g10/misc.c:335
5498 #, c-format
5499 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5500 msgstr "AVERTISSEMENT: l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
5501
5502 #: g10/misc.c:503
5503 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5504 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
5505
5506 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "please see %s for more information\n"
5509 msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
5510
5511 #: g10/misc.c:761
5512 #, c-format
5513 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5514 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
5515
5516 #: g10/misc.c:765
5517 #, c-format
5518 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5519 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
5520
5521 #: g10/misc.c:767
5522 #, c-format
5523 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5524 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
5525
5526 #: g10/misc.c:774
5527 #, c-format
5528 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5529 msgstr ""
5530 "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une commande déconseillée - ne\n"
5531 "l'utilisez pas\n"
5532
5533 #: g10/misc.c:784
5534 #, c-format
5535 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: g10/misc.c:787
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5541 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
5542
5543 #: g10/misc.c:848
5544 msgid "Uncompressed"
5545 msgstr "Non-compressé"
5546
5547 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5548 #: g10/misc.c:873
5549 msgid "uncompressed|none"
5550 msgstr "noncompressé|non"
5551
5552 #: g10/misc.c:1000
5553 #, c-format
5554 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5555 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
5556
5557 #: g10/misc.c:1175
5558 #, c-format
5559 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5560 msgstr "option ambiguë `%s'\n"
5561
5562 #: g10/misc.c:1200
5563 #, c-format
5564 msgid "unknown option `%s'\n"
5565 msgstr "option `%s' inconnue\n"
5566
5567 #: g10/openfile.c:89
5568 #, c-format
5569 msgid "File `%s' exists. "
5570 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
5571
5572 #: g10/openfile.c:93
5573 msgid "Overwrite? (y/N) "
5574 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
5575
5576 #: g10/openfile.c:126
5577 #, c-format
5578 msgid "%s: unknown suffix\n"
5579 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
5580
5581 #: g10/openfile.c:150
5582 msgid "Enter new filename"
5583 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
5584
5585 #: g10/openfile.c:195
5586 msgid "writing to stdout\n"
5587 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
5588
5589 #: g10/openfile.c:316
5590 #, c-format
5591 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5592 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
5593
5594 #: g10/openfile.c:395
5595 #, c-format
5596 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5597 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
5598
5599 #: g10/openfile.c:397
5600 #, c-format
5601 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5602 msgstr ""
5603 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
5604
5605 #: g10/parse-packet.c:201
5606 #, c-format
5607 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5608 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
5609
5610 #: g10/parse-packet.c:822
5611 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5612 msgstr ""
5613 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
5614 "potentiellement non sûre\n"
5615
5616 #: g10/parse-packet.c:1273
5617 #, c-format
5618 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5619 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
5620
5621 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "problem with the agent: %s\n"
5624 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
5625
5626 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5627 #, c-format
5628 msgid " (main key ID %s)"
5629 msgstr " (ID clé principale %s)"
5630
5631 #: g10/passphrase.c:358
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid ""
5634 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5635 "certificate:\n"
5636 "\"%.*s\"\n"
5637 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5638 "created %s%s.\n"
5639 msgstr ""
5640 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé\n"
5641 "secrète pour l'utilisateur:\n"
5642 "\"%.*s\"\n"
5643 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
5644
5645 #: g10/passphrase.c:384
5646 msgid "Enter passphrase\n"
5647 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
5648
5649 #: g10/passphrase.c:412
5650 msgid "cancelled by user\n"
5651 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
5652
5653 #: g10/passphrase.c:592
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5657 "user: \"%s\"\n"
5658 msgstr ""
5659 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la\n"
5660 "clé secrète pour l'utilisateur: « %s »\n"
5661
5662 #: g10/passphrase.c:600
5663 #, c-format
5664 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5665 msgstr "clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s"
5666
5667 #: g10/passphrase.c:609
5668 #, c-format
5669 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5670 msgstr "        (sous-clé de la clé principale ID %s)"
5671
5672 #: g10/photoid.c:74
5673 msgid ""
5674 "\n"
5675 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5676 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5677 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5678 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5679 msgstr ""
5680 "\n"
5681 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
5682 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
5683 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
5684 "en sera de même pour votre clé !\n"
5685 "La meilleure taille à utiliser est 240x288.\n"
5686
5687 #: g10/photoid.c:96
5688 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5689 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité: "
5690
5691 #: g10/photoid.c:117
5692 #, c-format
5693 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5694 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier JPEG `%s': %s\n"
5695
5696 #: g10/photoid.c:128
5697 #, c-format
5698 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5699 msgstr "Ce JPEG est vraiment trés grand (%d octets) !\n"
5700
5701 #: g10/photoid.c:130
5702 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5703 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
5704
5705 #: g10/photoid.c:146
5706 #, c-format
5707 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5708 msgstr "`%s' n'est pas un fichier JPEG\n"
5709
5710 #: g10/photoid.c:165
5711 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5712 msgstr "Cette photo est-elle correcte (o/N/q) ? "
5713
5714 #: g10/photoid.c:373
5715 msgid "unable to display photo ID!\n"
5716 msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité !\n"
5717
5718 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5719 msgid "No reason specified"
5720 msgstr "Aucune raison spécifiée"
5721
5722 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5723 msgid "Key is superseded"
5724 msgstr "La clé a été remplacée"
5725
5726 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5727 msgid "Key has been compromised"
5728 msgstr "La clé a été compromise"
5729
5730 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5731 msgid "Key is no longer used"
5732 msgstr "La clé n'est plus utilisée"
5733
5734 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5735 msgid "User ID is no longer valid"
5736 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est plus valide"
5737
5738 #: g10/pkclist.c:72
5739 msgid "reason for revocation: "
5740 msgstr "cause de révocation: "
5741
5742 #: g10/pkclist.c:89
5743 msgid "revocation comment: "
5744 msgstr "commentaire de révocation: "
5745
5746 #: g10/pkclist.c:204
5747 msgid "iImMqQsS"
5748 msgstr "iImMqQsS"
5749
5750 #: g10/pkclist.c:212
5751 msgid "No trust value assigned to:\n"
5752 msgstr "Pas de valeur de confiance définie pour :\n"
5753
5754 #: g10/pkclist.c:245
5755 #, c-format
5756 msgid "  aka \"%s\"\n"
5757 msgstr "  alias « %s »\n"
5758
5759 #: g10/pkclist.c:255
5760 msgid ""
5761 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5762 msgstr ""
5763 "Jusqu'à quel point avez-vous confiance au fait que cette clé\n"
5764 "appartient rééllement à l'utilisateur nommé ?\n"
5765
5766 #: g10/pkclist.c:270
5767 #, c-format
5768 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5769 msgstr "  %d = ne sais pas ou ne dirai pas\n"
5770
5771 #: g10/pkclist.c:272
5772 #, c-format
5773 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5774 msgstr "  %d = je ne fais PAS confiance\n"
5775
5776 #: g10/pkclist.c:278
5777 #, c-format
5778 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5779 msgstr "  %d = je donne une confiance ultime\n"
5780
5781 #: g10/pkclist.c:284
5782 msgid "  m = back to the main menu\n"
5783 msgstr "  m = retour au menu principal\n"
5784
5785 #: g10/pkclist.c:287
5786 msgid "  s = skip this key\n"
5787 msgstr "  s = sauter cette clé\n"
5788
5789 #: g10/pkclist.c:288
5790 msgid "  q = quit\n"
5791 msgstr "  q = quitter\n"
5792
5793 #: g10/pkclist.c:292
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5797 "\n"
5798 msgstr ""
5799 "Le niveau de confiance minimal pour cette clé est: %s\n"
5800 "\n"
5801
5802 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5803 msgid "Your decision? "
5804 msgstr "Votre décision ? "
5805
5806 #: g10/pkclist.c:319
5807 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5808 msgstr "Voulez-vous vraiment donner une confiance ultime à cette clé ? (o/N) "
5809
5810 #: g10/pkclist.c:333
5811 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5812 msgstr "Certificats conduisant vers une clé à confiance ultime:\n"
5813
5814 #: g10/pkclist.c:418
5815 #, c-format
5816 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5817 msgstr ""
5818 "%s: Rien ne dit que la clé appartient vraiment à l'utilisateur\n"
5819 "nommé.\n"
5820
5821 #: g10/pkclist.c:423
5822 #, c-format
5823 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5824 msgstr ""
5825 "%s: Il n'est pas vraiment sûr que la clé appartient vraiment\n"
5826 "à l'utilisateur nommé.\n"
5827
5828 #: g10/pkclist.c:429
5829 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5830 msgstr "Cette clé appartient probablement à l'utilisateur nommé\n"
5831
5832 #: g10/pkclist.c:434
5833 msgid "This key belongs to us\n"
5834 msgstr "Cette clé nous appartient\n"
5835
5836 #: g10/pkclist.c:460
5837 msgid ""
5838 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5839 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5840 "you may answer the next question with yes.\n"
5841 msgstr ""
5842 "Il n'est PAS certain que la clé appartient à la personne nomée dans\n"
5843 "le nom d'utilisateur. Si vous savez *vraiment* ce que vous faites,\n"
5844 "vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
5845 "\n"
5846
5847 #: g10/pkclist.c:479
5848 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5849 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
5850
5851 #: g10/pkclist.c:513
5852 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5853 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance !\n"
5854
5855 #: g10/pkclist.c:520
5856 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5857 msgstr ""
5858 "AVERTISSEMENT: cette clé est peut-être révoquée (clé de révocation\n"
5859 "absente)\n"
5860
5861 #: g10/pkclist.c:529
5862 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5863 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
5864
5865 #: g10/pkclist.c:532
5866 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5867 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
5868
5869 #: g10/pkclist.c:533
5870 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5871 msgstr "           Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
5872
5873 #: g10/pkclist.c:539
5874 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5875 msgstr "ATTENTION: Cette sous-clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
5876
5877 #: g10/pkclist.c:544
5878 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5879 msgstr "Note: cette clé a été désactivée.\n"
5880
5881 #: g10/pkclist.c:564
5882 #, c-format
5883 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: g10/pkclist.c:571
5887 #, c-format
5888 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: g10/pkclist.c:583
5892 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: g10/pkclist.c:591
5896 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: g10/pkclist.c:602
5900 msgid "Note: This key has expired!\n"
5901 msgstr "Note: Cette clé a expiré !\n"
5902
5903 #: g10/pkclist.c:613
5904 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5905 msgstr ""
5906 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance !\n"
5907
5908 #: g10/pkclist.c:615
5909 msgid ""
5910 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5911 msgstr ""
5912 "           Rien ne dit que la signature appartient à son propriétaire.\n"
5913
5914 #: g10/pkclist.c:623
5915 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5916 msgstr "ATTENTION: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé !\n"
5917
5918 #: g10/pkclist.c:624
5919 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5920 msgstr "           La signature est certainement FAUSSE.\n"
5921
5922 #: g10/pkclist.c:632
5923 msgid ""
5924 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5925 msgstr ""
5926 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante !\n"
5927
5928 #: g10/pkclist.c:634
5929 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5930 msgstr ""
5931 "            Il n'est pas sûr que la signature appartient à son "
5932 "propriétaire.\n"
5933
5934 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5935 #, c-format
5936 msgid "%s: skipped: %s\n"
5937 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
5938
5939 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5940 #, c-format
5941 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5942 msgstr "%s: ignoré: clé publique déjà présente\n"
5943
5944 #: g10/pkclist.c:896
5945 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5946 msgstr ""
5947 "Vous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur. (vous pouvez\n"
5948 "utiliser «-r»)\n"
5949 "\n"
5950
5951 #: g10/pkclist.c:920
5952 msgid "Current recipients:\n"
5953 msgstr "Récipients actuels:\n"
5954
5955 #: g10/pkclist.c:946
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5959 msgstr ""
5960 "\n"
5961 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
5962
5963 #: g10/pkclist.c:971
5964 msgid "No such user ID.\n"
5965 msgstr "Pas d'utilisateur de ce nom.\n"
5966
5967 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5968 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5969 msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le destinataire par défaut\n"
5970
5971 #: g10/pkclist.c:1001
5972 msgid "Public key is disabled.\n"
5973 msgstr "La clé publique est désactivée.\n"
5974
5975 #: g10/pkclist.c:1010
5976 msgid "skipped: public key already set\n"
5977 msgstr "ignoré: clé publique déjà activée\n"
5978
5979 #: g10/pkclist.c:1045
5980 #, c-format
5981 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5982 msgstr "destinataire par défaut « %s » inconnu\n"
5983
5984 #: g10/pkclist.c:1103
5985 #, c-format
5986 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5987 msgstr "%s: ignoré: la clé publique est désactivée\n"
5988
5989 #: g10/pkclist.c:1165
5990 msgid "no valid addressees\n"
5991 msgstr "pas de destinataire valide\n"
5992
5993 #: g10/pkclist.c:1503
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5996 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5997
5998 #: g10/pkclist.c:1528
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6001 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
6002
6003 #: g10/plaintext.c:95
6004 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6005 msgstr ""
6006 "les données ne sont pas enregistrées; utilisez l'option «--output» pour\n"
6007 "les enregistrer\n"
6008
6009 #: g10/plaintext.c:480
6010 msgid "Detached signature.\n"
6011 msgstr "Signature détachée.\n"
6012
6013 #: g10/plaintext.c:487
6014 msgid "Please enter name of data file: "
6015 msgstr "Entrez le nom du fichier de données: "
6016
6017 #: g10/plaintext.c:519
6018 msgid "reading stdin ...\n"
6019 msgstr "lecture de l'entrée standard...\n"
6020
6021 #: g10/plaintext.c:557
6022 msgid "no signed data\n"
6023 msgstr "pas de données signées\n"
6024
6025 #: g10/plaintext.c:573
6026 #, c-format
6027 msgid "can't open signed data `%s'\n"
6028 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
6029
6030 #: g10/plaintext.c:607
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6033 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
6034
6035 #: g10/pubkey-enc.c:105
6036 #, c-format
6037 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6038 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %s...\n"
6039
6040 #: g10/pubkey-enc.c:136
6041 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6042 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
6043
6044 #: g10/pubkey-enc.c:225
6045 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6046 msgstr "l'ancien codage de la clé de chiffrement (DEK) n'est pas supporté\n"
6047
6048 #: g10/pubkey-enc.c:246
6049 #, c-format
6050 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6051 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
6052
6053 #: g10/pubkey-enc.c:284
6054 #, c-format
6055 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6056 msgstr ""
6057 "AVERTISSEMENT: l'algorithme de chiffrement %s n'a pas été trouvé\n"
6058 "dans les préférences du destinataire\n"
6059
6060 #: g10/pubkey-enc.c:304
6061 #, c-format
6062 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6063 msgstr "NOTE: la clé secrète %s a expiré le %s\n"
6064
6065 #: g10/pubkey-enc.c:310
6066 msgid "NOTE: key has been revoked"
6067 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
6068
6069 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6070 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6071 #, c-format
6072 msgid "build_packet failed: %s\n"
6073 msgstr "build_packet a échoué: %s\n"
6074
6075 #: g10/revoke.c:145
6076 #, c-format
6077 msgid "key %s has no user IDs\n"
6078 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
6079
6080 #: g10/revoke.c:306
6081 msgid "To be revoked by:\n"
6082 msgstr "Doit être révoqué par:\n"
6083
6084 #: g10/revoke.c:310
6085 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6086 msgstr "(c'est une clé de révocation sensible)\n"
6087
6088 #: g10/revoke.c:314
6089 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6090 msgstr "Générer un certificat de révocation désignée pour cette clé ? (o/N) "
6091
6092 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6093 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6094 msgstr "sortie avec armure ASCII forcée.\n"
6095
6096 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6097 #, c-format
6098 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6099 msgstr "make_keysig_packet a échoué: %s\n"
6100
6101 #: g10/revoke.c:405
6102 msgid "Revocation certificate created.\n"
6103 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
6104
6105 #: g10/revoke.c:411
6106 #, c-format
6107 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6108 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
6109
6110 #: g10/revoke.c:470
6111 #, c-format
6112 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6113 msgstr "la clé secrète « %s » n'a pas été trouvée: %s\n"
6114
6115 #: g10/revoke.c:497
6116 #, c-format
6117 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6118 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
6119
6120 #: g10/revoke.c:508
6121 msgid "public key does not match secret key!\n"
6122 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
6123
6124 #: g10/revoke.c:515
6125 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6126 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette clé ? (o/N) "
6127
6128 #: g10/revoke.c:532
6129 msgid "unknown protection algorithm\n"
6130 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
6131
6132 #: g10/revoke.c:540
6133 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6134 msgstr "NOTE: Cette clé n'est pas protégée !\n"
6135
6136 #: g10/revoke.c:591
6137 msgid ""
6138 "Revocation certificate created.\n"
6139 "\n"
6140 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6141 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6142 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6143 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6144 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6145 msgstr ""
6146 "Certificat de révocation créé.\n"
6147 "\n"
6148 "Déplacez-le dans un support que vous pouvez cacher ; si Mallory a\n"
6149 "accès à ce certificat il peut l'utiliser pour rendre votre clé\n"
6150 "inutilisable.\n"
6151 "Une bonne idée consiste à imprimer ce certificat puis à le stocker\n"
6152 "ailleurs, au cas où le support devient illisible. Mais attention :\n"
6153 "le système d'impression de votre machine pourrait stocker ces\n"
6154 "données et les rendre accessibles à d'autres personnes !\n"
6155
6156 #: g10/revoke.c:633
6157 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6158 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
6159
6160 #: g10/revoke.c:643
6161 msgid "Cancel"
6162 msgstr "Annuler"
6163
6164 #: g10/revoke.c:645
6165 #, c-format
6166 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6167 msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n"
6168
6169 #: g10/revoke.c:686
6170 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6171 msgstr "Entrez une description optionnelle ; terminez-là par une ligne vide:\n"
6172
6173 #: g10/revoke.c:714
6174 #, c-format
6175 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6176 msgstr "Cause de révocation: %s\n"
6177
6178 #: g10/revoke.c:716
6179 msgid "(No description given)\n"
6180 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
6181
6182 #: g10/revoke.c:721
6183 msgid "Is this okay? (y/N) "
6184 msgstr "Est-ce d'accord ? (o/N) "
6185
6186 #: g10/seckey-cert.c:55
6187 msgid "secret key parts are not available\n"
6188 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
6189
6190 #: g10/seckey-cert.c:61
6191 #, c-format
6192 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6193 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
6194
6195 #: g10/seckey-cert.c:72
6196 #, c-format
6197 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6198 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
6199
6200 #: g10/seckey-cert.c:291
6201 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6202 msgstr "Phrase de passe invalide ; réessayez"
6203
6204 #: g10/seckey-cert.c:292
6205 #, c-format
6206 msgid "%s ...\n"
6207 msgstr "%s ...\n"
6208
6209 #: g10/seckey-cert.c:361
6210 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6211 msgstr "ATTENTION: Clé faible détectée - changez encore la phrase de passe.\n"
6212
6213 #: g10/seckey-cert.c:404
6214 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6215 msgstr ""
6216 "génération de la somme de contrôle de 16 bits (dépréciée) pour protéger\n"
6217 "la clé secrète\n"
6218
6219 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6220 msgid "weak key created - retrying\n"
6221 msgstr "clé faible générée - nouvel essai\n"
6222
6223 #: g10/seskey.c:65
6224 #, c-format
6225 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6226 msgstr ""
6227 "impossible d'éviter une clé faible pour le chiffrement symétrique:\n"
6228 "%d essais ont eu lieu !\n"
6229
6230 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6231 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: g10/seskey.c:240
6235 #, c-format
6236 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: g10/seskey.c:252
6240 #, c-format
6241 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: g10/sig-check.c:80
6245 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6246 msgstr "AVERTISSEMENT: conflit de hachage de signature dans le message\n"
6247
6248 #: g10/sig-check.c:105
6249 #, c-format
6250 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6251 msgstr ""
6252 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
6253 "croisé\n"
6254
6255 #: g10/sig-check.c:117
6256 #, c-format
6257 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6258 msgstr ""
6259 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s a un certificat croisé\n"
6260 "invalide\n"
6261
6262 #: g10/sig-check.c:211
6263 #, c-format
6264 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6265 msgstr "la clé publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
6266
6267 #: g10/sig-check.c:212
6268 #, c-format
6269 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6270 msgstr "la clé publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
6271
6272 # on s'amuse comme on peut...
6273 #: g10/sig-check.c:223
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6277 msgstr ""
6278 "la clé %s a été créée %lu seconde dans le futur (rupture\n"
6279 "spatio-temporelle ou problème d'horloge)\n"
6280
6281 #: g10/sig-check.c:225
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6285 msgstr ""
6286 "la clé %s a été créée %lu secondes dans le futur (rupture\n"
6287 "spatio-temporelle ou problème d'horloge)\n"
6288
6289 #: g10/sig-check.c:239
6290 #, c-format
6291 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6292 msgstr "NOTE: la clé de signature %s a expiré le %s\n"
6293
6294 #: g10/sig-check.c:252
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6297 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
6298
6299 #: g10/sig-check.c:325
6300 #, c-format
6301 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6302 msgstr ""
6303 "la signature de la clé %s est supposée être fausse car un bit\n"
6304 "critique est inconnu\n"
6305
6306 #: g10/sig-check.c:591
6307 #, c-format
6308 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6309 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour la signature de révocation de sous-clé\n"
6310
6311 #: g10/sig-check.c:618
6312 #, c-format
6313 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6314 msgstr ""
6315 "clé %s: pas de sous-clé pour la signature de liaison à la\n"
6316 "sous-clé\n"
6317
6318 #: g10/sign.c:89
6319 #, c-format
6320 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6321 msgstr ""
6322 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %%\n"
6323 "(chaîne trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6324
6325 #: g10/sign.c:115
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6329 msgstr ""
6330 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'URL\n"
6331 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6332
6333 #: g10/sign.c:138
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6337 "unexpanded.\n"
6338 msgstr ""
6339 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'URL\n"
6340 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6341
6342 #: g10/sign.c:311
6343 #, c-format
6344 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6345 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
6346
6347 #: g10/sign.c:320
6348 #, c-format
6349 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6350 msgstr "%s/%s signature de: « %s »\n"
6351
6352 #: g10/sign.c:761
6353 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6354 msgstr ""
6355 "il n'est possible générer une signature détachée avec des clés de\n"
6356 "style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
6357
6358 #: g10/sign.c:837
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6362 msgstr ""
6363 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de hachage %s (%d) entre en\n"
6364 "désaccord avec les préférences du destinataire\n"
6365
6366 #: g10/sign.c:964
6367 msgid "signing:"
6368 msgstr "signature:"
6369
6370 #: g10/sign.c:1079
6371 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6372 msgstr ""
6373 "il n'est possible de faire une signature en texte clair avec des clés\n"
6374 "de style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
6375
6376 #: g10/sign.c:1263
6377 #, c-format
6378 msgid "%s encryption will be used\n"
6379 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
6380
6381 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6382 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6383 msgstr ""
6384 "la clé n'est pas marquée comme non-sûre; on ne peut pas l'utiliser avec le\n"
6385 "pseudo-générateur de nombres aléatiores !\n"
6386
6387 #: g10/skclist.c:174
6388 #, c-format
6389 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6390 msgstr "« %s » a été ignoré: dupliqué\n"
6391
6392 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6393 #, c-format
6394 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6395 msgstr "« %s » a été ignoré: %s\n"
6396
6397 #: g10/skclist.c:190
6398 msgid "skipped: secret key already present\n"
6399 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
6400
6401 #: g10/skclist.c:208
6402 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6403 msgstr ""
6404 "c'est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour\n"
6405 "les signatures !"
6406
6407 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6408 #, c-format
6409 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6410 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
6411
6412 #: g10/tdbdump.c:106
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6416 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6417 msgstr ""
6418 "# Liste des valeurs de confiance assignées, créée le %s\n"
6419 "# (Utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n"
6420
6421 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6422 #, c-format
6423 msgid "error in `%s': %s\n"
6424 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
6425
6426 #: g10/tdbdump.c:161
6427 msgid "line too long"
6428 msgstr "ligne trop longue"
6429
6430 #: g10/tdbdump.c:169
6431 msgid "colon missing"
6432 msgstr "symbole deux-points manquant"
6433
6434 #: g10/tdbdump.c:175
6435 msgid "invalid fingerprint"
6436 msgstr "empreinte invalide"
6437
6438 #: g10/tdbdump.c:180
6439 msgid "ownertrust value missing"
6440 msgstr "valeur de confiance au propriétaire manquante"
6441
6442 #: g10/tdbdump.c:216
6443 #, c-format
6444 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6445 msgstr ""
6446 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
6447 "dans `%s': %s\n"
6448
6449 #: g10/tdbdump.c:220
6450 #, c-format
6451 msgid "read error in `%s': %s\n"
6452 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
6453
6454 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6455 #, c-format
6456 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6457 msgstr "base de confiance: la synchronisation a échoué: %s\n"
6458
6459 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6460 #, c-format
6461 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6462 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu: lseek a échoué: %s\n"
6463
6464 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6465 #, c-format
6466 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6467 msgstr ""
6468 "enregistrement de la base de confiance %lu: l'écriture a échoué (n=%d): %s\n"
6469
6470 #: g10/tdbio.c:245
6471 msgid "trustdb transaction too large\n"
6472 msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
6473
6474 #: g10/tdbio.c:500
6475 #, c-format
6476 msgid "can't access `%s': %s\n"
6477 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
6478
6479 #: g10/tdbio.c:527
6480 #, c-format
6481 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6482 msgstr "%s: le répertoire n'existe pas !\n"
6483
6484 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6485 #, c-format
6486 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6487 msgstr "impossible de créer un verrou pour `%s'\n"
6488
6489 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6490 #, c-format
6491 msgid "can't lock `%s'\n"
6492 msgstr "impossible de verrouiller `%s'\n"
6493
6494 #: g10/tdbio.c:565
6495 #, c-format
6496 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6497 msgstr "%s: impossible de créer un enregistrement de version: %s"
6498
6499 #: g10/tdbio.c:569
6500 #, c-format
6501 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6502 msgstr "%s: base de confiance invalide créée\n"
6503
6504 #: g10/tdbio.c:572
6505 #, c-format
6506 msgid "%s: trustdb created\n"
6507 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
6508
6509 #: g10/tdbio.c:615
6510 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6511 msgstr "NOTE: la base de confiance n'a pas les permissions d'écriture\n"
6512
6513 #: g10/tdbio.c:623
6514 #, c-format
6515 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6516 msgstr "%s: base de confiance invalide\n"
6517
6518 #: g10/tdbio.c:655
6519 #, c-format
6520 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6521 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
6522
6523 #: g10/tdbio.c:663
6524 #, c-format
6525 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6526 msgstr "%s: erreur pendant la mise à jour de l'enregistrement de version: %s\n"
6527
6528 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6529 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6532 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version: %s\n"
6533
6534 #: g10/tdbio.c:740
6535 #, c-format
6536 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6537 msgstr "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de version: %s\n"
6538
6539 #: g10/tdbio.c:1181
6540 #, c-format
6541 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6542 msgstr "base de confiance: «lseek()» a échoué: %s\n"
6543
6544 #: g10/tdbio.c:1190
6545 #, c-format
6546 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6547 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
6548
6549 #: g10/tdbio.c:1211
6550 #, c-format
6551 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6552 msgstr "%s: ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
6553
6554 #: g10/tdbio.c:1230
6555 #, c-format
6556 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6557 msgstr "%s: enregistrement de version avec un numéro %lu\n"
6558
6559 #: g10/tdbio.c:1235
6560 #, c-format
6561 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6562 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
6563
6564 #: g10/tdbio.c:1421
6565 #, c-format
6566 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6567 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
6568
6569 #: g10/tdbio.c:1429
6570 #, c-format
6571 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6572 msgstr ""
6573 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
6574 "répertoire: %s\n"
6575
6576 #: g10/tdbio.c:1439
6577 #, c-format
6578 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6579 msgstr "%s: n'a pu mettre un enregistrement à zéro: %s\n"
6580
6581 #: g10/tdbio.c:1469
6582 #, c-format
6583 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6584 msgstr "%s: impossible d'ajouter un enregistrement: %s\n"
6585
6586 #: g10/tdbio.c:1512
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6589 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
6590
6591 #: g10/textfilter.c:147
6592 #, c-format
6593 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6594 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
6595
6596 #: g10/textfilter.c:247
6597 #, c-format
6598 msgid "input line longer than %d characters\n"
6599 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
6600
6601 #: g10/trustdb.c:221
6602 #, c-format
6603 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6604 msgstr "`%s' n'est pas une identification de clé longue valide\n"
6605
6606 #: g10/trustdb.c:252
6607 #, c-format
6608 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6609 msgstr "clé %s: acceptée comme clé de confiance.\n"
6610
6611 #: g10/trustdb.c:290
6612 #, c-format
6613 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6614 msgstr "la clé %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
6615
6616 #: g10/trustdb.c:305
6617 #, c-format
6618 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6619 msgstr "clé %s: pas de clé publique pour la clé de confiance - ignorée\n"
6620
6621 #: g10/trustdb.c:315
6622 #, c-format
6623 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6624 msgstr "clé %s marquée comme ayant une confiance ultime.\n"
6625
6626 #: g10/trustdb.c:339
6627 #, c-format
6628 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6629 msgstr ""
6630 "enregistrement de confiance %lu, type de requête %d: la lecture a échoué: %"
6631 "s\n"
6632
6633 #: g10/trustdb.c:345
6634 #, c-format
6635 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6636 msgstr "l'enregistrement de confiance %lu: n'est pas du type demandé %d\n"
6637
6638 #: g10/trustdb.c:418
6639 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: g10/trustdb.c:427
6643 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: g10/trustdb.c:462
6647 #, c-format
6648 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6649 msgstr ""
6650 "impossible d'utiliser ce modèle de confiance inconnu (%d) -\n"
6651 "on utilise à la place le modèle de confiance %s\n"
6652
6653 #: g10/trustdb.c:468
6654 #, c-format
6655 msgid "using %s trust model\n"
6656 msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
6657
6658 #: g10/trustdb.c:520
6659 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6660 msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
6661
6662 #: g10/trustdb.c:522
6663 msgid "[ revoked]"
6664 msgstr "[ revoquée]"
6665
6666 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6667 msgid "[ expired]"
6668 msgstr "[ expirée ]"
6669
6670 #: g10/trustdb.c:528
6671 msgid "[ unknown]"
6672 msgstr "[ inconnue]"
6673
6674 #: g10/trustdb.c:530
6675 msgid "[  undef ]"
6676 msgstr "[indéfinie]"
6677
6678 #: g10/trustdb.c:531
6679 msgid "[marginal]"
6680 msgstr "[marginale]"
6681
6682 #: g10/trustdb.c:532
6683 msgid "[  full  ]"
6684 msgstr "[ entière ]"
6685
6686 #: g10/trustdb.c:533
6687 msgid "[ultimate]"
6688 msgstr "[  ultime ]"
6689
6690 #: g10/trustdb.c:548
6691 msgid "undefined"
6692 msgstr "indéfinie"
6693
6694 #: g10/trustdb.c:549
6695 msgid "never"
6696 msgstr "jamais"
6697
6698 #: g10/trustdb.c:550
6699 msgid "marginal"
6700 msgstr "marginale"
6701
6702 #: g10/trustdb.c:551
6703 msgid "full"
6704 msgstr "entière"
6705
6706 #: g10/trustdb.c:552
6707 msgid "ultimate"
6708 msgstr "ultime"
6709
6710 #: g10/trustdb.c:592
6711 msgid "no need for a trustdb check\n"
6712 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
6713
6714 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6715 #, c-format
6716 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6717 msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
6718
6719 #: g10/trustdb.c:607
6720 #, c-format
6721 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6722 msgstr ""
6723 "vérification de la base de confiance inutile avec le modèle de\n"
6724 "confiance `%s'\n"
6725
6726 #: g10/trustdb.c:622
6727 #, c-format
6728 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6729 msgstr ""
6730 "mise à jour de la base de confiance inutile avec le modèle de\n"
6731 "confiance `%s'\n"
6732
6733 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6734 #, c-format
6735 msgid "public key %s not found: %s\n"
6736 msgstr "clé publique %s non trouvée : %s\n"
6737
6738 #: g10/trustdb.c:1053
6739 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6740 msgstr "faites un --check-trustdb\n"
6741
6742 #: g10/trustdb.c:1057
6743 msgid "checking the trustdb\n"
6744 msgstr "vérifier la base de confiance\n"
6745
6746 #: g10/trustdb.c:2230
6747 #, c-format
6748 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6749 msgstr "%d clés traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
6750
6751 #: g10/trustdb.c:2295
6752 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6753 msgstr "aucune clé de confiance ultime n'a été trouvée\n"
6754
6755 #: g10/trustdb.c:2309
6756 #, c-format
6757 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6758 msgstr "la clé publique de la clé de confiance ultime %s est introuvable\n"
6759
6760 #: g10/trustdb.c:2332
6761 #, c-format
6762 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6763 msgstr ""
6764 "%d marginale(s) nécessaires, %d complète(s) nécessaires, modèle\n"
6765 "de confiance %s\n"
6766
6767 #: g10/trustdb.c:2418
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6771 msgstr ""
6772 "profondeur: %d  valide: %3d  signé: %3d\n"
6773 "confiance: %d-. %dg. %dn. %dm. %df. %du\n"
6774
6775 #: g10/trustdb.c:2493
6776 #, c-format
6777 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6778 msgstr ""
6779 "impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
6780 "base de confiance: l'écriture a échoué: %s\n"
6781
6782 #: g10/verify.c:118
6783 msgid ""
6784 "the signature could not be verified.\n"
6785 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6786 "should be the first file given on the command line.\n"
6787 msgstr ""
6788 "impossible de vérifier la signature.\n"
6789 "Rappelez-vous bien que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
6790 "doit être le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
6791
6792 #: g10/verify.c:205
6793 #, c-format
6794 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6795 msgstr ""
6796 "la ligne d'entrée %u est trop longue ou il manque un caractère de saut\n"
6797 "de ligne\n"
6798
6799 #: g10/verify.c:253
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6802 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
6803
6804 #: jnlib/argparse.c:180
6805 #, fuzzy
6806 msgid "argument not expected"
6807 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
6808
6809 #: jnlib/argparse.c:182
6810 #, fuzzy
6811 msgid "read error"
6812 msgstr "erreur de lecture"
6813
6814 #: jnlib/argparse.c:184
6815 #, fuzzy
6816 msgid "keyword too long"
6817 msgstr "ligne trop longue"
6818
6819 #: jnlib/argparse.c:186
6820 #, fuzzy
6821 msgid "missing argument"
6822 msgstr "argument invalide"
6823
6824 #: jnlib/argparse.c:188
6825 #, fuzzy
6826 msgid "invalid command"
6827 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
6828
6829 #: jnlib/argparse.c:190
6830 #, fuzzy
6831 msgid "invalid alias definition"
6832 msgstr "options de liste invalides\n"
6833
6834 #: jnlib/argparse.c:192
6835 #, fuzzy
6836 msgid "out of core"
6837 msgstr "non forcé"
6838
6839 #: jnlib/argparse.c:194
6840 #, fuzzy
6841 msgid "invalid option"
6842 msgstr "options de liste invalides\n"
6843
6844 #: jnlib/argparse.c:202
6845 #, c-format
6846 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: jnlib/argparse.c:204
6850 #, c-format
6851 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: jnlib/argparse.c:207
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6857 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
6858
6859 #: jnlib/argparse.c:209
6860 #, c-format
6861 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: jnlib/argparse.c:211
6865 #, c-format
6866 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: jnlib/argparse.c:213
6870 #, fuzzy
6871 msgid "out of core\n"
6872 msgstr "non forcé"
6873
6874 #: jnlib/argparse.c:215
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6877 msgstr "options de liste invalides\n"
6878
6879 #: jnlib/logging.c:647
6880 #, c-format
6881 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6882 msgstr "vous avez trouvé un bug... (%s:%d)\n"
6883
6884 #: jnlib/utf8conv.c:85
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "error loading `%s': %s\n"
6887 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
6888
6889 #: jnlib/utf8conv.c:123
6890 #, c-format
6891 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: jnlib/utf8conv.c:131
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6897 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
6898
6899 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6902 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
6903
6904 #: jnlib/dotlock.c:234
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6907 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
6908
6909 #: jnlib/dotlock.c:269
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6912 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
6913
6914 #: jnlib/dotlock.c:453
6915 #, c-format
6916 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: jnlib/dotlock.c:459
6920 msgid " - probably dead - removing lock"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: jnlib/dotlock.c:469
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6926 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
6927
6928 #: jnlib/dotlock.c:470
6929 msgid "(deadlock?) "
6930 msgstr ""
6931
6932 #: jnlib/dotlock.c:493
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6935 msgstr "clé publique %s non trouvée : %s\n"
6936
6937 #: jnlib/dotlock.c:501
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "waiting for lock %s...\n"
6940 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
6941
6942 #: kbx/kbxutil.c:92
6943 msgid "set debugging flags"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: kbx/kbxutil.c:93
6947 msgid "enable full debugging"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: kbx/kbxutil.c:117
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6953 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
6954
6955 #: kbx/kbxutil.c:120
6956 msgid ""
6957 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6958 "list, export, import Keybox data\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6962 #, c-format
6963 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6964 msgstr "le module RSA est manquant ou bien sa taille n'est pas %d bits\n"
6965
6966 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6967 #, c-format
6968 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6969 msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou trop élevé (plus de %d bits)\n"
6970
6971 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6972 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6973 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6974 #, c-format
6975 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6976 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
6977
6978 #: scd/app-nks.c:834
6979 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: scd/app-nks.c:1092
6983 #, fuzzy
6984 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6985 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6986
6987 #: scd/app-nks.c:1093
6988 #, fuzzy
6989 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6990 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6991
6992 #: scd/app-nks.c:1099
6993 #, fuzzy
6994 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6995 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6996
6997 #: scd/app-nks.c:1101
6998 #, fuzzy
6999 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7000 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
7001
7002 #: scd/app-nks.c:1109
7003 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: scd/app-nks.c:1111
7007 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: scd/app-nks.c:1119
7011 msgid ""
7012 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7013 "qualified signatures."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: scd/app-nks.c:1121
7017 msgid ""
7018 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7019 "qualified signatures."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
7023 #, c-format
7024 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7025 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
7026
7027 #: scd/app-openpgp.c:695
7028 #, c-format
7029 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7030 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
7031
7032 #: scd/app-openpgp.c:708
7033 #, c-format
7034 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7035 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
7036
7037 #: scd/app-openpgp.c:1156
7038 #, c-format
7039 msgid "reading public key failed: %s\n"
7040 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
7041
7042 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
7043 msgid "response does not contain the public key data\n"
7044 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
7045
7046 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
7047 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7048 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
7049
7050 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
7051 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7052 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
7053
7054 #: scd/app-openpgp.c:1501
7055 #, c-format
7056 msgid "using default PIN as %s\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: scd/app-openpgp.c:1508
7060 #, c-format
7061 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: scd/app-openpgp.c:1523
7065 #, c-format
7066 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7067 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
7068
7069 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
7070 #, fuzzy
7071 msgid "||Please enter the PIN"
7072 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
7073
7074 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
7075 #, c-format
7076 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7077 msgstr ""
7078 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
7079 "est %d\n"
7080
7081 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
7082 #: scd/app-openpgp.c:3200
7083 #, c-format
7084 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7085 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
7086
7087 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
7088 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7089 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
7090
7091 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
7092 msgid "card is permanently locked!\n"
7093 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
7094
7095 #: scd/app-openpgp.c:1669
7096 #, c-format
7097 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7098 msgstr ""
7099 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
7100 "soit irrémédiablement bloquée\n"
7101
7102 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7103 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7104 #: scd/app-openpgp.c:1676
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7107 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
7108
7109 #: scd/app-openpgp.c:1680
7110 #, fuzzy
7111 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7112 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
7113
7114 #: scd/app-openpgp.c:1701
7115 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7116 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
7117
7118 #: scd/app-openpgp.c:2035
7119 #, fuzzy
7120 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7121 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
7122
7123 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7126 msgstr ""
7127 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
7128 "est %d\n"
7129
7130 #: scd/app-openpgp.c:2067
7131 msgid "|RN|New Reset Code"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: scd/app-openpgp.c:2068
7135 msgid "|AN|New Admin PIN"
7136 msgstr "|AN|Nouveau code PIN d'administration"
7137
7138 #: scd/app-openpgp.c:2068
7139 msgid "|N|New PIN"
7140 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
7141
7142 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
7143 msgid "error reading application data\n"
7144 msgstr "erreur pendant la lecture de données d'application\n"
7145
7146 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
7147 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7148 msgstr "erreur pendant la lecture de l'empreinte DO\n"
7149
7150 #: scd/app-openpgp.c:2194
7151 msgid "key already exists\n"
7152 msgstr "la clé existe déjà\n"
7153
7154 #: scd/app-openpgp.c:2198
7155 msgid "existing key will be replaced\n"
7156 msgstr "la clé existante sera remplacée\n"
7157
7158 #: scd/app-openpgp.c:2200
7159 msgid "generating new key\n"
7160 msgstr "générer une nouvelle clé\n"
7161
7162 #: scd/app-openpgp.c:2202
7163 #, fuzzy
7164 msgid "writing new key\n"
7165 msgstr "générer une nouvelle clé\n"
7166
7167 #: scd/app-openpgp.c:2627
7168 msgid "creation timestamp missing\n"
7169 msgstr "l'horodatage de création est manquant\n"
7170
7171 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
7172 #, c-format
7173 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7174 msgstr ""
7175 "le nombre premier RSA %s est manquant ou bien sa taille n'est pas\n"
7176 "%d bits\n"
7177
7178 #: scd/app-openpgp.c:2773
7179 #, c-format
7180 msgid "failed to store the key: %s\n"
7181 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
7182
7183 #: scd/app-openpgp.c:2859
7184 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7185 msgstr "attendez que la clé se génère...\n"
7186
7187 #: scd/app-openpgp.c:2872
7188 msgid "generating key failed\n"
7189 msgstr "la génération de la clé a échoué\n"
7190
7191 #: scd/app-openpgp.c:2875
7192 #, c-format
7193 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7194 msgstr "la génération de clé a été effectuée (%d secondes)\n"
7195
7196 #: scd/app-openpgp.c:2933
7197 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7198 msgstr "structure de carte OpenPGP invalide (DO 0x93)\n"
7199
7200 #: scd/app-openpgp.c:2983
7201 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: scd/app-openpgp.c:3099
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7207 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
7208
7209 #: scd/app-openpgp.c:3175
7210 #, c-format
7211 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7212 msgstr "signatures créées jusqu'ici: %lu\n"
7213
7214 #: scd/app-openpgp.c:3512
7215 msgid ""
7216 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7217 msgstr ""
7218 "la vérification du code PIN d'administration est actuellement interdite\n"
7219 "au travers de cette commande\n"
7220
7221 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
7222 #, c-format
7223 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7224 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
7225
7226 #: scd/app-dinsig.c:299
7227 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7231 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7232 #. to get some infos on the string.
7233 #: scd/app-dinsig.c:529
7234 #, fuzzy
7235 msgid "|N|Initial New PIN"
7236 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
7237
7238 #: scd/scdaemon.c:107
7239 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
7243 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7247 #, fuzzy
7248 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7249 msgstr "lire les options de `%s'\n"
7250
7251 #: scd/scdaemon.c:126
7252 msgid "|N|connect to reader at port N"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: scd/scdaemon.c:128
7256 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: scd/scdaemon.c:130
7260 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: scd/scdaemon.c:133
7264 msgid "do not use the internal CCID driver"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: scd/scdaemon.c:139
7268 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: scd/scdaemon.c:141
7272 msgid "do not use a reader's keypad"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: scd/scdaemon.c:144
7276 #, fuzzy
7277 msgid "deny the use of admin card commands"
7278 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
7279
7280 #: scd/scdaemon.c:259
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7283 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
7284
7285 #: scd/scdaemon.c:261
7286 msgid ""
7287 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7288 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: scd/scdaemon.c:766
7292 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: scd/scdaemon.c:1120
7296 #, c-format
7297 msgid "handler for fd %d started\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: scd/scdaemon.c:1132
7301 #, c-format
7302 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: sm/base64.c:325
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7308 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
7309
7310 #: sm/call-agent.c:137
7311 #, c-format
7312 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: sm/call-dirmngr.c:252
7316 #, c-format
7317 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: sm/call-dirmngr.c:285
7321 #, fuzzy
7322 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7323 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
7324
7325 #: sm/call-dirmngr.c:297
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7328 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
7329
7330 #: sm/call-dirmngr.c:317
7331 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: sm/certchain.c:196
7335 #, c-format
7336 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7340 msgid "chain"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7344 msgid "shell"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: sm/certchain.c:258
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7350 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
7351
7352 #: sm/certchain.c:297
7353 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: sm/certchain.c:335
7357 msgid "critical marked policy without configured policies"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: sm/certchain.c:345
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7363 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
7364
7365 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7366 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7370 #, fuzzy
7371 msgid "certificate policy not allowed"
7372 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
7373
7374 #: sm/certchain.c:498
7375 msgid "looking up issuer at external location\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: sm/certchain.c:517
7379 #, c-format
7380 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: sm/certchain.c:561
7384 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: sm/certchain.c:585
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7390 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
7391
7392 #: sm/certchain.c:587
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7395 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
7396
7397 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7398 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7399 #, fuzzy
7400 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7401 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
7402
7403 #: sm/certchain.c:925
7404 #, fuzzy
7405 msgid "certificate has been revoked"
7406 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
7407
7408 #: sm/certchain.c:940
7409 msgid "the status of the certificate is unknown"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: sm/certchain.c:947
7413 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: sm/certchain.c:953
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "checking the CRL failed: %s"
7419 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7420
7421 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7422 #, c-format
7423 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7427 msgid "certificate not yet valid"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7431 #, fuzzy
7432 msgid "root certificate not yet valid"
7433 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
7434
7435 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7436 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: sm/certchain.c:1012
7440 #, fuzzy
7441 msgid "certificate has expired"
7442 msgstr "Cette clé a expiré !"
7443
7444 #: sm/certchain.c:1013
7445 #, fuzzy
7446 msgid "root certificate has expired"
7447 msgstr "Cette clé a expiré !"
7448
7449 #: sm/certchain.c:1014
7450 #, fuzzy
7451 msgid "intermediate certificate has expired"
7452 msgstr "Cette clé a expiré !"
7453
7454 #: sm/certchain.c:1056
7455 #, c-format
7456 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: sm/certchain.c:1065
7460 #, fuzzy
7461 msgid "certificate with invalid validity"
7462 msgstr "Cette clé a expiré !"
7463
7464 #: sm/certchain.c:1102
7465 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: sm/certchain.c:1104
7469 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: sm/certchain.c:1105
7473 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: sm/certchain.c:1109
7477 #, fuzzy
7478 msgid "  (  signature created at "
7479 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
7480
7481 #: sm/certchain.c:1110
7482 #, fuzzy
7483 msgid "  (certificate created at "
7484 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7485
7486 #: sm/certchain.c:1113
7487 #, fuzzy
7488 msgid "  (certificate valid from "
7489 msgstr "mauvais certificat"
7490
7491 #: sm/certchain.c:1114
7492 #, fuzzy
7493 msgid "  (     issuer valid from "
7494 msgstr "N° de série de la carte ="
7495
7496 #: sm/certchain.c:1144
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "fingerprint=%s\n"
7499 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
7500
7501 #: sm/certchain.c:1153
7502 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: sm/certchain.c:1166
7506 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: sm/certchain.c:1172
7510 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: sm/certchain.c:1229
7514 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: sm/certchain.c:1293
7518 #, fuzzy
7519 msgid "no issuer found in certificate"
7520 msgstr "générer un certificat de révocation"
7521
7522 #: sm/certchain.c:1366
7523 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: sm/certchain.c:1435
7527 msgid "root certificate is not marked trusted"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: sm/certchain.c:1448
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7533 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7534
7535 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7536 msgid "certificate chain too long\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: sm/certchain.c:1489
7540 msgid "issuer certificate not found"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: sm/certchain.c:1522
7544 #, fuzzy
7545 msgid "certificate has a BAD signature"
7546 msgstr "vérifier une signature"
7547
7548 #: sm/certchain.c:1553
7549 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: sm/certchain.c:1604
7553 #, c-format
7554 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7558 #, fuzzy
7559 msgid "certificate is good\n"
7560 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
7561
7562 #: sm/certchain.c:1645
7563 #, fuzzy
7564 msgid "intermediate certificate is good\n"
7565 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7566
7567 #: sm/certchain.c:1646
7568 #, fuzzy
7569 msgid "root certificate is good\n"
7570 msgstr "mauvais certificat"
7571
7572 #: sm/certchain.c:1817
7573 msgid "switching to chain model"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: sm/certchain.c:1826
7577 #, c-format
7578 msgid "validation model used: %s"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: sm/certcheck.c:97
7582 #, c-format
7583 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: sm/certcheck.c:107
7587 #, c-format
7588 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7592 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7596 #, fuzzy
7597 msgid "none"
7598 msgstr "non"
7599
7600 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7601 #, fuzzy
7602 msgid "[Error - invalid encoding]"
7603 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
7604
7605 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7606 msgid "[Error - out of core]"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7610 msgid "[Error - No name]"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7614 #, fuzzy
7615 msgid "[Error - invalid DN]"
7616 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
7617
7618 #: sm/certdump.c:948
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid ""
7621 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7622 "certificate:\n"
7623 "\"%s\"\n"
7624 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7625 "created %s, expires %s.\n"
7626 msgstr ""
7627 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé\n"
7628 "secrète pour l'utilisateur:\n"
7629 "\"%.*s\"\n"
7630 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
7631
7632 #: sm/certlist.c:122
7633 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7639 msgstr ""
7640 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
7641 "dans la clé: %s\n"
7642
7643 #: sm/certlist.c:142
7644 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: sm/certlist.c:154
7648 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: sm/certlist.c:165
7652 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: sm/certlist.c:166
7656 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: sm/certlist.c:167
7660 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: sm/certlist.c:168
7664 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: sm/certreqgen.c:474
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7670 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
7671
7672 #: sm/certreqgen.c:487
7673 #, c-format
7674 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: sm/certreqgen.c:505
7678 #, c-format
7679 msgid "line %d: no subject name given\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: sm/certreqgen.c:514
7683 #, c-format
7684 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: sm/certreqgen.c:517
7688 #, c-format
7689 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: sm/certreqgen.c:534
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7695 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
7696
7697 #: sm/certreqgen.c:546
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7700 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7701
7702 #: sm/certreqgen.c:558
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7705 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7706
7707 #: sm/certreqgen.c:574
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7710 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
7711
7712 #: sm/certreqgen.c:806
7713 msgid ""
7714 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7715 "you just created once more.\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "   (%d) RSA\n"
7721 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
7722
7723 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "   (%d) Existing key\n"
7726 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
7727
7728 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7729 #, c-format
7730 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Enter the keygrip: "
7736 msgstr "Notation de signature: "
7737
7738 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7739 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7743 #, fuzzy
7744 msgid "No key with this keygrip\n"
7745 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
7746
7747 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "error reading the card: %s\n"
7750 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
7751
7752 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7755 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
7756
7757 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Available keys:\n"
7760 msgstr "désactiver la clé"
7761
7762 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7765 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
7766
7767 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7770 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
7771
7772 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "   (%d) sign\n"
7775 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
7776
7777 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "   (%d) encrypt\n"
7780 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
7781
7782 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7783 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7784 msgstr ""
7785
7786 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7787 #, fuzzy
7788 msgid "No subject name given\n"
7789 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7790
7791 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7792 #, c-format
7793 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7797 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7798 #. adjust it do the length of your translation.  The
7799 #. second string is merely passed to atoi so you can
7800 #. drop everything after the number.
7801 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7804 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
7805
7806 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7807 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Enter email addresses"
7813 msgstr "Adresse e-mail: "
7814
7815 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7816 #, fuzzy
7817 msgid " (end with an empty line):\n"
7818 msgstr ""
7819 "\n"
7820 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
7821
7822 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Enter DNS names"
7825 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
7826
7827 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7828 #, fuzzy
7829 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7830 msgstr "Entrez une description optionnelle ; terminez-là par une ligne vide:\n"
7831
7832 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Enter URIs"
7835 msgstr "Entrez le code PIN: "
7836
7837 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7838 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7842 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7846 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7850 msgid "resource problem: out of core\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: sm/decrypt.c:330
7854 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: sm/decrypt.c:332
7858 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7864 msgstr "la clé secrète « %s » n'a pas été trouvée: %s\n"
7865
7866 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "error locking keybox: %s\n"
7869 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
7870
7871 #: sm/delete.c:143
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7874 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7875
7876 #: sm/delete.c:145
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7879 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
7880
7881 #: sm/delete.c:175
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7884 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
7885
7886 #: sm/encrypt.c:321
7887 #, fuzzy
7888 msgid "no valid recipients given\n"
7889 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7890
7891 #: sm/gpgsm.c:197
7892 #, fuzzy
7893 msgid "list external keys"
7894 msgstr "lister les clés secrètes"
7895
7896 #: sm/gpgsm.c:199
7897 #, fuzzy
7898 msgid "list certificate chain"
7899 msgstr "mauvais certificat"
7900
7901 #: sm/gpgsm.c:206
7902 #, fuzzy
7903 msgid "import certificates"
7904 msgstr "mauvais certificat"
7905
7906 #: sm/gpgsm.c:207
7907 #, fuzzy
7908 msgid "export certificates"
7909 msgstr "mauvais certificat"
7910
7911 #: sm/gpgsm.c:209
7912 #, fuzzy
7913 msgid "register a smartcard"
7914 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
7915
7916 #: sm/gpgsm.c:212
7917 msgid "pass a command to the dirmngr"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: sm/gpgsm.c:214
7921 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: sm/gpgsm.c:230
7925 #, fuzzy
7926 msgid "create base-64 encoded output"
7927 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
7928
7929 #: sm/gpgsm.c:235
7930 msgid "assume input is in PEM format"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: sm/gpgsm.c:237
7934 msgid "assume input is in base-64 format"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: sm/gpgsm.c:239
7938 msgid "assume input is in binary format"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: sm/gpgsm.c:244
7942 msgid "use system's dirmngr if available"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: sm/gpgsm.c:247
7946 msgid "never consult a CRL"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: sm/gpgsm.c:257
7950 msgid "check validity using OCSP"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: sm/gpgsm.c:262
7954 msgid "|N|number of certificates to include"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: sm/gpgsm.c:265
7958 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: sm/gpgsm.c:268
7962 msgid "do not check certificate policies"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: sm/gpgsm.c:272
7966 msgid "fetch missing issuer certificates"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: sm/gpgsm.c:283
7970 msgid "don't use the terminal at all"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: sm/gpgsm.c:285
7974 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: sm/gpgsm.c:290
7978 #, fuzzy
7979 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7980 msgstr "lire les options de `%s'\n"
7981
7982 #: sm/gpgsm.c:293
7983 msgid "batch mode: never ask"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: sm/gpgsm.c:294
7987 msgid "assume yes on most questions"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: sm/gpgsm.c:295
7991 msgid "assume no on most questions"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: sm/gpgsm.c:298
7995 #, fuzzy
7996 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7997 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
7998
7999 #: sm/gpgsm.c:301
8000 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
8004 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: sm/gpgsm.c:329
8008 #, fuzzy
8009 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8010 msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
8011
8012 #: sm/gpgsm.c:331
8013 #, fuzzy
8014 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8015 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
8016
8017 #: sm/gpgsm.c:522
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8020 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8021
8022 #: sm/gpgsm.c:525
8023 #, fuzzy
8024 msgid ""
8025 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
8026 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8027 "default operation depends on the input data\n"
8028 msgstr ""
8029 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
8030 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
8031 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
8032
8033 #: sm/gpgsm.c:617
8034 #, fuzzy
8035 msgid "usage: gpgsm [options] "
8036 msgstr "utilisation: gpg [options] "
8037
8038 #: sm/gpgsm.c:739
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
8041 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
8042
8043 #: sm/gpgsm.c:750
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "unknown validation model `%s'\n"
8046 msgstr "option `%s' inconnue\n"
8047
8048 #: sm/gpgsm.c:801
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8051 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
8052
8053 #: sm/gpgsm.c:820
8054 #, c-format
8055 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: sm/gpgsm.c:841
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8061 msgstr "  s = sauter cette clé\n"
8062
8063 #: sm/gpgsm.c:1376
8064 #, fuzzy
8065 msgid "could not parse keyserver\n"
8066 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
8067
8068 #: sm/gpgsm.c:1456
8069 msgid "WARNING: running with faked system time: "
8070 msgstr ""
8071
8072 #: sm/gpgsm.c:1556
8073 #, c-format
8074 msgid "importing common certificates `%s'\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: sm/gpgsm.c:1597
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
8080 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
8081
8082 #: sm/gpgsm.c:1931
8083 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: sm/import.c:111
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "total number processed: %lu\n"
8089 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
8090
8091 #: sm/import.c:230
8092 #, fuzzy
8093 msgid "error storing certificate\n"
8094 msgstr "générer un certificat de révocation"
8095
8096 #: sm/import.c:238
8097 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
8101 #, fuzzy
8102 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8103 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
8104
8105 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8108 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
8109
8110 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "error importing certificate: %s\n"
8113 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
8114
8115 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "error reading input: %s\n"
8118 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8119
8120 #: sm/keydb.c:187
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8123 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
8124
8125 #: sm/keydb.c:190
8126 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: sm/keydb.c:195
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "keybox `%s' created\n"
8132 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
8133
8134 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
8135 #, fuzzy
8136 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8137 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
8138
8139 #: sm/keydb.c:1340
8140 #, c-format
8141 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: sm/keydb.c:1348
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8147 msgstr ""
8148 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
8149 "dans `%s': %s\n"
8150
8151 #: sm/keydb.c:1356
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "error storing certificate: %s\n"
8154 msgstr ""
8155 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
8156 "dans la clé: %s\n"
8157
8158 #: sm/keydb.c:1408
8159 #, c-format
8160 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "error storing flags: %s\n"
8166 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8167
8168 #: sm/keylist.c:642
8169 msgid "Error - "
8170 msgstr ""
8171
8172 #: sm/misc.c:55
8173 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: sm/qualified.c:105
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8179 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
8180
8181 #: sm/qualified.c:123
8182 #, c-format
8183 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: sm/qualified.c:202
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8190 "\"%s\"\n"
8191 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8192 "signature.\n"
8193 "\n"
8194 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8198 msgid ""
8199 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8200 "signatures.\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: sm/qualified.c:278
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8207 "\"%s\"\n"
8208 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: sm/sign.c:449
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8214 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
8215
8216 #: sm/sign.c:463
8217 #, c-format
8218 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: sm/sign.c:513
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8224 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
8225
8226 #: sm/verify.c:449
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Signature made "
8229 msgstr "Signature faite le %s\n"
8230
8231 #: sm/verify.c:453
8232 msgid "[date not given]"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: sm/verify.c:454
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8238 msgstr ""
8239 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
8240 "dans la clé: %s\n"
8241
8242 #: sm/verify.c:473
8243 msgid ""
8244 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: sm/verify.c:594
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Good signature from"
8250 msgstr "Bonne signature de « %s »"
8251
8252 #: sm/verify.c:595
8253 #, fuzzy
8254 msgid "                aka"
8255 msgstr "                alias « %s »"
8256
8257 #: sm/verify.c:613
8258 #, fuzzy
8259 msgid "This is a qualified signature\n"
8260 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
8261
8262 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8263 #, fuzzy
8264 msgid "quiet"
8265 msgstr "quitter"
8266
8267 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8268 msgid "print data out hex encoded"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8272 msgid "decode received data lines"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8276 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8280 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8284 msgid "do not use extended connect mode"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8288 #, fuzzy
8289 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8290 msgstr "lire les options de `%s'\n"
8291
8292 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8293 msgid "run /subst on startup"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8299 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8300
8301 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8302 msgid ""
8303 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8304 "Connect to a running agent and send commands\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8308 #, c-format
8309 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8313 #, c-format
8314 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "receiving line failed: %s\n"
8320 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
8321
8322 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8323 #, fuzzy
8324 msgid "line too long - skipped\n"
8325 msgstr "ligne trop longue"
8326
8327 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8328 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "unknown command `%s'\n"
8334 msgstr "option `%s' inconnue\n"
8335
8336 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "sending line failed: %s\n"
8339 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
8340
8341 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "error sending %s command: %s\n"
8344 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8345
8346 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "error sending standard options: %s\n"
8349 msgstr ""
8350 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
8351 "dans `%s': %s\n"
8352
8353 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8354 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8355 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8359 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8360 msgid "Options controlling the configuration"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8364 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8365 msgid "Options useful for debugging"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8369 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8370 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8374 msgid "Options controlling the security"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8378 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8382 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8386 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8390 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8394 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8398 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8402 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8406 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8410 #, fuzzy
8411 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8412 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
8413
8414 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8415 #, fuzzy
8416 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8417 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
8418
8419 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8420 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8424 #, fuzzy
8425 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8426 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
8427
8428 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8429 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8433 msgid "Configuration for Keyservers"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8437 #, fuzzy
8438 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8439 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
8440
8441 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8442 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8446 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8450 msgid "disable all access to the dirmngr"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8454 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8458 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8462 msgid "Options controlling the format of the output"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8466 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8470 msgid "Configuration for HTTP servers"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8474 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8478 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8482 msgid "LDAP server list"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8486 msgid "Configuration for OCSP"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8490 #, c-format
8491 msgid "External verification of component %s failed"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8495 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: tools/gpgconf.c:62
8499 msgid "list all components"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: tools/gpgconf.c:63
8503 msgid "check all programs"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: tools/gpgconf.c:64
8507 msgid "|COMPONENT|list options"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: tools/gpgconf.c:65
8511 msgid "|COMPONENT|change options"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: tools/gpgconf.c:66
8515 msgid "|COMPONENT|check options"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: tools/gpgconf.c:68
8519 msgid "apply global default values"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: tools/gpgconf.c:70
8523 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: tools/gpgconf.c:72
8527 #, fuzzy
8528 msgid "list global configuration file"
8529 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
8530
8531 #: tools/gpgconf.c:74
8532 #, fuzzy
8533 msgid "check global configuration file"
8534 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
8535
8536 #: tools/gpgconf.c:79
8537 msgid "use as output file"
8538 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
8539
8540 #: tools/gpgconf.c:83
8541 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: tools/gpgconf.c:105
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8547 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8548
8549 #: tools/gpgconf.c:108
8550 msgid ""
8551 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8552 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8556 #, fuzzy
8557 msgid "usage: gpgconf [options] "
8558 msgstr "utilisation: gpg [options] "
8559
8560 #: tools/gpgconf.c:216
8561 msgid "Need one component argument"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Component not found"
8567 msgstr "clé publique non trouvée"
8568
8569 #: tools/gpgconf.c:284
8570 #, fuzzy
8571 msgid "No argument allowed"
8572 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
8573
8574 #: tools/symcryptrun.c:154
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "@\n"
8578 "Commands:\n"
8579 " "
8580 msgstr ""
8581 "@Commandes:\n"
8582 " "
8583
8584 #: tools/symcryptrun.c:156
8585 #, fuzzy
8586 msgid "decryption modus"
8587 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
8588
8589 #: tools/symcryptrun.c:157
8590 #, fuzzy
8591 msgid "encryption modus"
8592 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
8593
8594 #: tools/symcryptrun.c:161
8595 msgid "tool class (confucius)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: tools/symcryptrun.c:162
8599 #, fuzzy
8600 msgid "program filename"
8601 msgstr "--store [nom du fichier]"
8602
8603 #: tools/symcryptrun.c:164
8604 msgid "secret key file (required)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: tools/symcryptrun.c:165
8608 msgid "input file name (default stdin)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: tools/symcryptrun.c:209
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8614 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8615
8616 #: tools/symcryptrun.c:212
8617 msgid ""
8618 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8619 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8620 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: tools/symcryptrun.c:281
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8626 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
8627
8628 #: tools/symcryptrun.c:288
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8631 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
8632
8633 #: tools/symcryptrun.c:314
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8636 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
8637
8638 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8639 #, c-format
8640 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: tools/symcryptrun.c:382
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "error writing to %s: %s\n"
8646 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
8647
8648 #: tools/symcryptrun.c:389
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "error reading from %s: %s\n"
8651 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8652
8653 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "error closing %s: %s\n"
8656 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
8657
8658 #: tools/symcryptrun.c:488
8659 #, fuzzy
8660 msgid "no --program option provided\n"
8661 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
8662
8663 #: tools/symcryptrun.c:494
8664 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: tools/symcryptrun.c:500
8668 msgid "no --keyfile option provided\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: tools/symcryptrun.c:511
8672 msgid "cannot allocate args vector\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: tools/symcryptrun.c:529
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "could not create pipe: %s\n"
8678 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
8679
8680 #: tools/symcryptrun.c:536
8681 #, fuzzy, c-format
8682 msgid "could not create pty: %s\n"
8683 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
8684
8685 #: tools/symcryptrun.c:552
8686 #, c-format
8687 msgid "could not fork: %s\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: tools/symcryptrun.c:580
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "execv failed: %s\n"
8693 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8694
8695 #: tools/symcryptrun.c:609
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "select failed: %s\n"
8698 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
8699
8700 #: tools/symcryptrun.c:626
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "read failed: %s\n"
8703 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8704
8705 #: tools/symcryptrun.c:678
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "pty read failed: %s\n"
8708 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8709
8710 #: tools/symcryptrun.c:730
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "waitpid failed: %s\n"
8713 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8714
8715 #: tools/symcryptrun.c:744
8716 #, c-format
8717 msgid "child aborted with status %i\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: tools/symcryptrun.c:799
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8723 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
8724
8725 #: tools/symcryptrun.c:812
8726 #, fuzzy, c-format
8727 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8728 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
8729
8730 #: tools/symcryptrun.c:986
8731 #, c-format
8732 msgid "either %s or %s must be given\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: tools/symcryptrun.c:1013
8736 msgid "no class provided\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: tools/symcryptrun.c:1022
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "class %s is not supported\n"
8742 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
8743
8744 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8747 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8748
8749 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8750 msgid ""
8751 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8752 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #~ msgid "Command> "
8756 #~ msgstr "Commande> "
8757
8758 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8759 #~ msgstr "la base de confiance est corrompue; exécutez «gpg --fix-trustdb».\n"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Please report bugs to <"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
8765 #~ "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Please report bugs to "
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
8771 #~ "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
8772
8773 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8774 #~ msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
8775
8776 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8777 #~ msgstr "Répétez la phrase de passe\n"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8781 #~ msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
8782
8783 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8784 #~ msgstr "|A|code PIN d'administration"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "read options from file"
8788 #~ msgstr "lire les options de `%s'\n"
8789
8790 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8791 #~ msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8795 #~ msgstr "|[fichier]|faire une signature"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8799 #~ msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8803 #~ msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le destinataire par défaut\n"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "force v3 signatures"
8807 #~ msgstr "vérifier les signatures"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8811 #~ msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8815 #~ msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8819 #~ msgstr "algorithme de compression inconnu"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8823 #~ msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
8824
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8827 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8828 #~ "nothing\n"
8829 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
8832 #~ "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
8833 #~ "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
8834 #~ "certificats (créé implicitement)"
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8838 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8839 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8840 #~ "ultimately trusted\n"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
8843 #~ "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
8844 #~ "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
8845 #~ "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
8846
8847 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
8850
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
8855 #~ "le message."
8856
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8859 #~ "\n"
8860 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8861 #~ "for signatures.\n"
8862 #~ "\n"
8863 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8864 #~ "\n"
8865 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8866 #~ "\n"
8867 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
8870 #~ "\n"
8871 #~ "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
8872 #~ "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
8877 #~ "\n"
8878 #~ "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
8879 #~ "de signer."
8880
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8883 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8884 #~ "Please consult your security expert first."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
8887 #~ "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
8888 #~ "pour certains domaines.\n"
8889 #~ "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
8890
8891 #~ msgid "Enter the size of the key"
8892 #~ msgstr "Entrez la taille de la clé"
8893
8894 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8895 #~ msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
8896
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8899 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8900 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8901 #~ "the given value as an interval."
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
8904 #~ "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
8905 #~ "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
8906 #~ "intervalle."
8907
8908 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8909 #~ msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
8910
8911 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8912 #~ msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
8913
8914 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8915 #~ msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
8916
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "N  to change the name.\n"
8919 #~ "C  to change the comment.\n"
8920 #~ "E  to change the email address.\n"
8921 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8922 #~ "Q  to to quit the key generation."
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "N pour changer le nom.\n"
8925 #~ "C pour changer le commentaire.\n"
8926 #~ "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
8927 #~ "O pour continuer à générer la clé.\n"
8928 #~ "Q pour arrêter de générer de clé."
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8932 #~ msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
8933
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8936 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8937 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8938 #~ "\n"
8939 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8940 #~ "the\n"
8941 #~ "    key.\n"
8942 #~ "\n"
8943 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8944 #~ "it\n"
8945 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8946 #~ "for\n"
8947 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8948 #~ "user.\n"
8949 #~ "\n"
8950 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8951 #~ "could\n"
8952 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8953 #~ "the\n"
8954 #~ "    key against a photo ID.\n"
8955 #~ "\n"
8956 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8957 #~ "could\n"
8958 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8959 #~ "in\n"
8960 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8961 #~ "with a\n"
8962 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8963 #~ "the\n"
8964 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8965 #~ "exchange\n"
8966 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8967 #~ "owner.\n"
8968 #~ "\n"
8969 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8970 #~ "examples.\n"
8971 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8972 #~ "\"\n"
8973 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8974 #~ "\n"
8975 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
8978 #~ "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
8979 #~ "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
8980 #~ "\n"
8981 #~ "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
8982 #~ "\n"
8983 #~ "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
8984 #~ "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
8985 #~ "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
8986 #~ "\n"
8987 #~ "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
8988 #~ "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
8989 #~ "l'utilisateur avec la photo.\n"
8990 #~ "\n"
8991 #~ "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
8992 #~ "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
8993 #~ "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
8994 #~ "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
8995 #~ "courrier électronique).\n"
8996 #~ "\n"
8997 #~ "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
8998 #~ "3 ne sont *que* des exemples.\n"
8999 #~ "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
9000 #~ "les clés des autres personnes.\n"
9001 #~ "\n"
9002 #~ "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
9003
9004 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9005 #~ msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9009 #~ "All certificates are then also lost!"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
9012 #~ "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
9013
9014 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9015 #~ msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9019 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9020 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
9023 #~ "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
9024 #~ "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé "
9025 #~ "certifiée\n"
9026 #~ "par celle-là."
9027
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9030 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9031 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9032 #~ "a trust connection through another already certified key."
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
9035 #~ "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
9036 #~ "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
9037 #~ "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà "
9038 #~ "certifiée."
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9042 #~ "your keyring."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
9045 #~ "porte-clés."
9046
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9049 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9050 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9051 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9052 #~ "a second one is available."
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
9055 #~ "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
9056 #~ "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement "
9057 #~ "si\n"
9058 #~ "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une "
9059 #~ "autre\n"
9060 #~ "est disponible."
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9064 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9065 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
9068 #~ "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
9069 #~ "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
9070
9071 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9072 #~ msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
9073
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9076 #~ msgstr ""
9077 #~ "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
9078 #~ "avez tapé."
9079
9080 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9081 #~ msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
9082
9083 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9084 #~ msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
9085
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9088 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
9091 #~ "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
9092
9093 #~ msgid ""
9094 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9095 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9096 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9097 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9098 #~ "      got access to your secret key.\n"
9099 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9100 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9101 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9102 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9103 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9104 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9105 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
9108 #~ "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
9109 #~ "  «La clé a été compromise»\n"
9110 #~ "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
9111 #~ "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
9112 #~ "  «La clé a été remplacée»\n"
9113 #~ "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une "
9114 #~ "nouvelle.\n"
9115 #~ "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
9116 #~ "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
9117 #~ "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
9118 #~ "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
9119 #~ "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
9120 #~ "      est invalide.\n"
9121
9122 #~ msgid ""
9123 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9124 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9125 #~ "An empty line ends the text.\n"
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi "
9128 #~ "vous\n"
9129 #~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte "
9130 #~ "concis.\n"
9131 #~ "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
9132
9133 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "impossible de mettre des données de notation dans des signatures v3\n"
9136 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
9137
9138 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "impossible de mettres des données de notation dans des signatures de\n"
9141 #~ "clés v3 (de style PGP 2.x)\n"
9142
9143 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures v3\n"
9146 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
9147
9148 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures de clé v3\n"
9151 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9156 #~ msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9160 #~ msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9164 #~ msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
9165
9166 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
9169 #~ "permissions sont peu sûres\n"
9170
9171 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid ".\n"
9177 #~ msgstr "%s.\n"
9178
9179 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9180 #~ msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
9181
9182 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9183 #~ msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
9184
9185 #~ msgid "Enter passphrase: "
9186 #~ msgstr "Entrez la phrase de passe: "
9187
9188 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9189 #~ msgstr "Répétez la phrase de passe: "
9190
9191 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9192 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
9193
9194 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9195 #~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
9196
9197 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9198 #~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
9199
9200 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9201 #~ msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9205 #~ msgstr "impossible de verrouiller `%s'\n"
9206
9207 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9208 #~ msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
9209
9210 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9211 #~ msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
9212
9213 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9214 #~ msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
9215
9216 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
9219 #~ "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
9220
9221 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9222 #~ msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
9223
9224 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9225 #~ msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
9226
9227 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9228 #~ msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
9229
9230 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9231 #~ msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
9232
9233 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9234 #~ msgstr ""
9235 #~ "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9239 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9240 #~ "\n"
9241 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9242 #~ "\n"
9243 #~ msgstr ""
9244 #~ "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à "
9245 #~ "exécuter\n"
9246 #~ "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
9247 #~ "\n"
9248 #~ "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
9249 #~ "\n"
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9253 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9254 #~ "of the entropy.\n"
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
9257 #~ "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
9258 #~ "meilleure qualité à l'entropie.\n"
9259
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "\n"
9262 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9263 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "\n"
9266 #~ "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
9267 #~ "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de "
9268 #~ "plus)\n"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "card reader not available\n"
9272 #~ msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
9273
9274 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
9275 #~ msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
9276
9277 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
9278 #~ msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
9279
9280 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
9281 #~ msgstr "Entrez le nouveau code PIN admin: "
9282
9283 #~ msgid "Enter New PIN: "
9284 #~ msgstr "Entrez le nouveau code PIN: "
9285
9286 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9287 #~ msgstr "Entrez le code PIN admin: "
9288
9289 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9290 #~ msgstr "NOTE: %s n'est pas disponible dans cette version\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9294 #~ msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
9295
9296 #~ msgid "general error"
9297 #~ msgstr "erreur générale"
9298
9299 #~ msgid "unknown packet type"
9300 #~ msgstr "type de paquet inconnu"
9301
9302 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9303 #~ msgstr "algorithme à clé publique inconnu"
9304
9305 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9306 #~ msgstr "algorithme de hachage inconnu"
9307
9308 #~ msgid "bad public key"
9309 #~ msgstr "mauvaise clé publique"
9310
9311 #~ msgid "bad secret key"
9312 #~ msgstr "mauvaise clé secrète"
9313
9314 #~ msgid "bad signature"
9315 #~ msgstr "mauvaise signature"
9316
9317 #~ msgid "checksum error"
9318 #~ msgstr "somme de contrôle erronée"
9319
9320 #~ msgid "can't open the keyring"
9321 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clés"
9322
9323 #~ msgid "invalid packet"
9324 #~ msgstr "paquet invalide"
9325
9326 #~ msgid "invalid armor"
9327 #~ msgstr "armure invalide"
9328
9329 #~ msgid "no such user id"
9330 #~ msgstr "pas d'utilisateur de ce nom"
9331
9332 #~ msgid "secret key not available"
9333 #~ msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
9334
9335 #~ msgid "wrong secret key used"
9336 #~ msgstr "mauvaise clé secrète utilisée"
9337
9338 #~ msgid "not supported"
9339 #~ msgstr "non supporté"
9340
9341 #~ msgid "bad key"
9342 #~ msgstr "mauvaise clé"
9343
9344 #~ msgid "file write error"
9345 #~ msgstr "erreur d'écriture"
9346
9347 #~ msgid "file open error"
9348 #~ msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
9349
9350 #~ msgid "file create error"
9351 #~ msgstr "erreur de création de fichier"
9352
9353 #~ msgid "invalid passphrase"
9354 #~ msgstr "phrase de passe invalide"
9355
9356 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9357 #~ msgstr "algorithme à clé publique non implanté"
9358
9359 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9360 #~ msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
9361
9362 #~ msgid "unknown signature class"
9363 #~ msgstr "classe de signature inconnue"
9364
9365 #~ msgid "trust database error"
9366 #~ msgstr "erreur dans la base de confiance"
9367
9368 #~ msgid "resource limit"
9369 #~ msgstr "limite de ressources atteinte"
9370
9371 #~ msgid "invalid keyring"
9372 #~ msgstr "porte-clés invalide"
9373
9374 #~ msgid "malformed user id"
9375 #~ msgstr "nom d'utilisateur malformé"
9376
9377 #~ msgid "file close error"
9378 #~ msgstr "erreur de fermeture de fichier"
9379
9380 #~ msgid "file rename error"
9381 #~ msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
9382
9383 #~ msgid "file delete error"
9384 #~ msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
9385
9386 #~ msgid "unexpected data"
9387 #~ msgstr "données inattendues"
9388
9389 #~ msgid "timestamp conflict"
9390 #~ msgstr "conflit de dates"
9391
9392 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9393 #~ msgstr "algorithme de clés publiques inutilisable"
9394
9395 #~ msgid "file exists"
9396 #~ msgstr "le fichier existe"
9397
9398 #~ msgid "weak key"
9399 #~ msgstr "clé faible"
9400
9401 #~ msgid "bad URI"
9402 #~ msgstr "mauvaise adresse (URI)"
9403
9404 #~ msgid "unsupported URI"
9405 #~ msgstr "URI non supportée"
9406
9407 #~ msgid "network error"
9408 #~ msgstr "erreur de réseau"
9409
9410 #~ msgid "not processed"
9411 #~ msgstr "non traité"
9412
9413 #~ msgid "unusable public key"
9414 #~ msgstr "clé publique inutilisable"
9415
9416 #~ msgid "unusable secret key"
9417 #~ msgstr "clé secrète inutilisable"
9418
9419 #~ msgid "keyserver error"
9420 #~ msgstr "erreur du serveur de clés"
9421
9422 #~ msgid "no card"
9423 #~ msgstr "pas de carte"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "no data"
9427 #~ msgstr "pas de données signées\n"
9428
9429 #~ msgid "ERROR: "
9430 #~ msgstr "ERREUR: "
9431
9432 #~ msgid "WARNING: "
9433 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: "
9434
9435 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9436 #~ msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
9437
9438 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9439 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'utilisation de la mémoire n'est pas sûre !\n"
9440
9441 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
9444 #~ "initialisée\n"
9445
9446 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9447 #~ msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"
9448
9449 #~ msgid ""
9450 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9451 #~ msgstr ""
9452 #~ "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
9453
9454 #~ msgid "expired: %s)"
9455 #~ msgstr "expirée: %s)"