Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / fr.po
1 # Translation of gst-plugins-good to French
2 # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "« %s » par « %s »"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
28
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
31
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr "Le serveur ne gère pas le positionnement."
34
35 msgid "Could not resolve server name."
36 msgstr "Impossible de résoudre le nom du serveur."
37
38 msgid "Could not establish connection to server."
39 msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur."
40
41 msgid "Secure connection setup failed."
42 msgstr "La configuration d'une connexion sécurisée a échoué."
43
44 msgid ""
45 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
46 msgstr ""
47 "Une erreur réseau s'est produite ou le serveur a fermé abruptement la "
48 "connexion."
49
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "Le serveur a envoyé de mauvaises données."
52
53 msgid "No URL set."
54 msgstr "Aucun URL défini."
55
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "Erreur interne de flux de données."
58
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
61
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
64
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."
67
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
69 msgstr ""
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr "Taille d'atome non valide."
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr ""
82 "Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
83 "correctement."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être installer un "
94 "greffon d'extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être autoriser "
102 "davantage de protocoles de transport ou il manque peut-être le bon greffon "
103 "d'extension GStreamer RTSP."
104
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Erreur interne de flux de données."
107
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
113 "est utilisé par une autre application."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
120 "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
127 "the device."
128 msgstr ""
129 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
130 "pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
131
132 msgid "Could not open audio device for recording."
133 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
137 "System is not supported by this element."
138 msgstr ""
139 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
140 "OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
141
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
144
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "Erreur de lecture audio."
147
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
150
151 msgid "Error recording from audio device."
152 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
153
154 msgid "Volume"
155 msgstr "Volume"
156
157 msgid "Gain"
158 msgstr "Gain"
159
160 msgid "Monitor"
161 msgstr "Moniteur"
162
163 msgid "Built-in Speaker"
164 msgstr "Haut-parleur interne"
165
166 msgid "Headphone"
167 msgstr "Écouteurs"
168
169 msgid "Line Out"
170 msgstr "Sortie ligne"
171
172 msgid "SPDIF Out"
173 msgstr "Sortie SPDIF"
174
175 msgid "AUX 1 Out"
176 msgstr "Sortie AUX 1"
177
178 msgid "AUX 2 Out"
179 msgstr "Sortie AUX 2"
180
181 #, c-format
182 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
184
185 #, c-format
186 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191 msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
192
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195 msgstr ""
196 "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
197 "d'enregistrement connue."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr ""
202 "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
203 "d'enregistrement connue."
204
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Device '%s' does not support video capture"
207 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Device '%s' is busy"
211 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
215 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
219 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
223 msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
227 msgstr ""
228 "Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
229 "fréquence d'image."
230
231 msgid "Video device could not create buffer pool."
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
236 msgstr ""
237 "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
241 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' is not a tuner."
245 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
249 msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
250
251 #, c-format
252 msgid "Failed to set input %d on device %s."
253 msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
257 msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
262 "it is a v4l1 driver."
263 msgstr ""
264 "Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas "
265 "un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
269 msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s"
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr ""
274 "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
278 msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
282 msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
283
284 #, c-format
285 msgid "Cannot identify device '%s'."
286 msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
287
288 #, c-format
289 msgid "This isn't a device '%s'."
290 msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
291
292 #, c-format
293 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
294 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
295
296 #, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a capture device."
298 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
299
300 #, c-format
301 msgid "Device '%s' is not a output device."
302 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
306 msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
310 msgstr ""
311 "Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
312 "« %s »."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
316 msgstr ""
317 "Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à "
318 "%lu Hz."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
322 msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
326 msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
327
328 #, c-format
329 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
330 msgstr ""
331 "Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
335 msgstr ""
336 "Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
337 "être un périphérique radio"
338
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
342 msgstr ""
343 "Impossible d'obtenir la sortie actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
344 "être un périphérique radio"
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to set output %d on device %s."
348 msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
349
350 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
351 msgstr ""
352 "La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
353 "charge."
354
355 msgid "Cannot operate without a clock"
356 msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
357
358 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
359 #~ msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
360
361 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
362 #~ msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
363
364 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
365 #~ msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
366
367 #~ msgid "Bass"
368 #~ msgstr "Basses"
369
370 #~ msgid "Treble"
371 #~ msgstr "Aiguës"
372
373 #~ msgid "Synth"
374 #~ msgstr "Synth"
375
376 #~ msgid "PCM"
377 #~ msgstr "PCM"
378
379 #~ msgid "Speaker"
380 #~ msgstr "Haut-parleur"
381
382 #~ msgid "Line-in"
383 #~ msgstr "Entrée ligne"
384
385 #~ msgid "Microphone"
386 #~ msgstr "Micro"
387
388 #~ msgid "CD"
389 #~ msgstr "CD"
390
391 #~ msgid "Mixer"
392 #~ msgstr "Mélangeur"
393
394 #~ msgid "PCM-2"
395 #~ msgstr "PCM-2"
396
397 #~ msgid "Record"
398 #~ msgstr "Enregistrement"
399
400 #~ msgid "In-gain"
401 #~ msgstr "Gain d'entrée"
402
403 #~ msgid "Out-gain"
404 #~ msgstr "Gain de sortie"
405
406 #~ msgid "Line-1"
407 #~ msgstr "Ligne 1"
408
409 #~ msgid "Line-2"
410 #~ msgstr "Ligne 2"
411
412 #~ msgid "Line-3"
413 #~ msgstr "Ligne 3"
414
415 #~ msgid "Digital-1"
416 #~ msgstr "Numérique 1"
417
418 #~ msgid "Digital-2"
419 #~ msgstr "Numérique 2"
420
421 #~ msgid "Digital-3"
422 #~ msgstr "Numérique 3"
423
424 #~ msgid "Phone-in"
425 #~ msgstr "Entrée casque"
426
427 #~ msgid "Phone-out"
428 #~ msgstr "Sortie casque"
429
430 #~ msgid "Video"
431 #~ msgstr "Vidéo"
432
433 #~ msgid "Radio"
434 #~ msgstr "Radio"
435
436 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
439 #~ "de mixage."
440
441 #~ msgid ""
442 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
443 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
444 #~ msgstr ""
445 #~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
446 #~ "de mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en "
447 #~ "charge par cet élément."
448
449 #~ msgid "Master"
450 #~ msgstr "Volume général"
451
452 #~ msgid "Front"
453 #~ msgstr "Avant"
454
455 #~ msgid "Rear"
456 #~ msgstr "Arrière"
457
458 #~ msgid "Headphones"
459 #~ msgstr "Écouteurs"
460
461 #~ msgid "Center"
462 #~ msgstr "Centre"
463
464 #~ msgid "LFE"
465 #~ msgstr "LFE"
466
467 #~ msgid "Surround"
468 #~ msgstr "Ambiophonie"
469
470 #~ msgid "Side"
471 #~ msgstr "Côté"
472
473 #~ msgid "AUX Out"
474 #~ msgstr "Sortie AUX"
475
476 #~ msgid "3D Depth"
477 #~ msgstr "Profondeur 3D"
478
479 #~ msgid "3D Center"
480 #~ msgstr "Centre 3D"
481
482 #~ msgid "3D Enhance"
483 #~ msgstr "Amélioration 3D"
484
485 #~ msgid "Telephone"
486 #~ msgstr "Téléphone"
487
488 #~ msgid "Line In"
489 #~ msgstr "Entrée ligne"
490
491 #~ msgid "Internal CD"
492 #~ msgstr "CD interne"
493
494 #~ msgid "Video In"
495 #~ msgstr "Entrée vidéo"
496
497 #~ msgid "AUX 1 In"
498 #~ msgstr "Entrée AUX 1"
499
500 #~ msgid "AUX 2 In"
501 #~ msgstr "Entrée AUX 2"
502
503 #~ msgid "AUX In"
504 #~ msgstr "Entrée AUX"
505
506 #~ msgid "Record Gain"
507 #~ msgstr "Gain d'enregistrement"
508
509 #~ msgid "Output Gain"
510 #~ msgstr "Gain de sortie"
511
512 #~ msgid "Microphone Boost"
513 #~ msgstr "Amplification micro"
514
515 #~ msgid "Loopback"
516 #~ msgstr "Boucle interne"
517
518 #~ msgid "Diagnostic"
519 #~ msgstr "Diagnostic"
520
521 #~ msgid "Bass Boost"
522 #~ msgstr "Amplification basses"
523
524 #~ msgid "Playback Ports"
525 #~ msgstr "Ports de lecture"
526
527 #~ msgid "Input"
528 #~ msgstr "Entrée"
529
530 #~ msgid "Record Source"
531 #~ msgstr "Source d'enregistrement"
532
533 #~ msgid "Monitor Source"
534 #~ msgstr "Source de moniteur"
535
536 #~ msgid "Keyboard Beep"
537 #~ msgstr "Bip de clavier"
538
539 #~ msgid "Simulate Stereo"
540 #~ msgstr "Stéréo simulée"
541
542 #~ msgid "Stereo"
543 #~ msgstr "Stéréo"
544
545 #~ msgid "Surround Sound"
546 #~ msgstr "Son ambiophonique"
547
548 #~ msgid "Microphone Gain"
549 #~ msgstr "Gain de microphone"
550
551 #~ msgid "Speaker Source"
552 #~ msgstr "Source de haut-parleur"
553
554 #~ msgid "Microphone Source"
555 #~ msgstr "Source de microphone"
556
557 #~ msgid "Jack"
558 #~ msgstr "Jack"
559
560 #~ msgid "Center / LFE"
561 #~ msgstr "Centre / LFE"
562
563 #~ msgid "Stereo Mix"
564 #~ msgstr "Mélangeur stéréo"
565
566 #~ msgid "Mono Mix"
567 #~ msgstr "Mélangeur mono"
568
569 #~ msgid "Input Mix"
570 #~ msgstr "Mélangeur d'entrée"
571
572 #~ msgid "SPDIF In"
573 #~ msgstr "Entrée SPDIF"
574
575 #~ msgid "Microphone 1"
576 #~ msgstr "Microphone 1"
577
578 #~ msgid "Microphone 2"
579 #~ msgstr "Microphone 2"
580
581 #~ msgid "Digital Out"
582 #~ msgstr "Sortie numérique"
583
584 #~ msgid "Digital In"
585 #~ msgstr "Entrée numérique"
586
587 #~ msgid "HDMI"
588 #~ msgstr "HDMI"
589
590 #~ msgid "Modem"
591 #~ msgstr "Modem"
592
593 #~ msgid "Handset"
594 #~ msgstr "Combiné"
595
596 #~ msgid "Other"
597 #~ msgstr "Autre"
598
599 #~ msgid "None"
600 #~ msgstr "Aucun"
601
602 #~ msgid "On"
603 #~ msgstr "Activé"
604
605 #~ msgid "Off"
606 #~ msgstr "Désactivé"
607
608 #~ msgid "Mute"
609 #~ msgstr "Son coupé"
610
611 #~ msgid "Fast"
612 #~ msgstr "Rapide"
613
614 #~ msgid "Very Low"
615 #~ msgstr "Très bas"
616
617 #~ msgid "Low"
618 #~ msgstr "Bas"
619
620 #~ msgid "Medium"
621 #~ msgstr "Moyen"
622
623 #~ msgid "High"
624 #~ msgstr "Élevé"
625
626 #~ msgid "Very High"
627 #~ msgstr "Très élevé"
628
629 #~ msgid "Production"
630 #~ msgstr "Production"
631
632 #~ msgid "Front Panel Microphone"
633 #~ msgstr "Micro du panneau avant"
634
635 #~ msgid "Front Panel Line In"
636 #~ msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
637
638 #~ msgid "Front Panel Headphones"
639 #~ msgstr "Écouteurs du panneau avant"
640
641 #~ msgid "Front Panel Line Out"
642 #~ msgstr "Sortie ligne du panneau avant"
643
644 #~ msgid "Green Connector"
645 #~ msgstr "Connecteur vert"
646
647 #~ msgid "Pink Connector"
648 #~ msgstr "Connecteur rose"
649
650 #~ msgid "Blue Connector"
651 #~ msgstr "Connecteur bleu"
652
653 #~ msgid "White Connector"
654 #~ msgstr "Connecteur blanc"
655
656 #~ msgid "Black Connector"
657 #~ msgstr "Connecteur noir"
658
659 #~ msgid "Gray Connector"
660 #~ msgstr "Connecteur gris"
661
662 #~ msgid "Orange Connector"
663 #~ msgstr "Connecteur orange"
664
665 #~ msgid "Red Connector"
666 #~ msgstr "Connecteur rouge"
667
668 #~ msgid "Yellow Connector"
669 #~ msgstr "Connecteur jaune"
670
671 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
673
674 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
676
677 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
678 #~ msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
679
680 #~ msgid "White Front Panel Connector"
681 #~ msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
682
683 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
684 #~ msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
685
686 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
687 #~ msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
688
689 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
690 #~ msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
691
692 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
693 #~ msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
694
695 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
696 #~ msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
697
698 #~ msgid "Spread Output"
699 #~ msgstr "Sortie partagée"
700
701 #~ msgid "Downmix"
702 #~ msgstr "Mélange réduit"
703
704 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
705 #~ msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
706
707 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
708 #~ msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
709
710 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
711 #~ msgstr "Canaux de mélangeur virtuel"
712
713 #~ msgid "%s %d Function"
714 #~ msgstr "Fonction %s %d"
715
716 #~ msgid "%s Function"
717 #~ msgstr "Fonction %s"
718
719 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
720 #~ msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
721
722 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
723 #~ msgstr ""
724 #~ "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique "
725 #~ "« %s »."
726
727 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
728 #~ msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
729
730 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
731 #~ msgstr ""
732 #~ "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"