1 # Translation of gst-plugins-good to French
2 # Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Erreur interne de flux de données."
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."
50 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
51 msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 "Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
66 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
67 "extension plugin for Real media streams."
69 "Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être installer un "
70 "greffon d'extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
74 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
75 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
78 "Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il manque peut-être le bon greffon "
79 "d'extension GStreamer RTSP."
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "Erreur interne de flux de données."
100 msgstr "Haut-parleur"
103 msgstr "Entrée ligne"
118 msgstr "Enregistrement"
121 msgstr "Gain d'entrée"
124 msgstr "Gain de sortie"
145 msgstr "Entrée casque"
148 msgstr "Sortie casque"
160 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
163 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
164 "est utilisé par une autre application."
167 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
170 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
171 "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
173 msgid "Could not open audio device for playback."
174 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
177 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
180 "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
181 "pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
183 msgid "Could not open audio device for recording."
184 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Haut-parleur interne"
196 msgstr "Sortie ligne"
199 msgstr "Sortie SPDIF"
202 msgstr "Sortie AUX 1"
205 msgstr "Sortie AUX 2"
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
212 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
213 msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
216 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
217 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
221 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
222 "it is a v4l1 driver."
224 "Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas "
225 "un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1."
228 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
229 msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s"
232 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
234 "Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
237 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
238 msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."
241 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
242 msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
245 msgid "Cannot identify device '%s'."
246 msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
249 msgid "This isn't a device '%s'."
250 msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
253 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
254 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
257 msgid "Device '%s' is not a capture device."
258 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
261 msgid "Device '%s' is not a output device."
262 msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
265 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
266 msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
269 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
271 "Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
275 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
277 "Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %"
281 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
282 msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
285 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
286 msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
289 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
291 "Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
294 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
296 "Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
297 "être un périphérique radio"
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
304 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
306 "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
309 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
310 msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
313 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
314 msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
317 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
318 msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
320 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
322 "Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
326 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
327 msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
330 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
332 "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
333 "d'enregistrement connue."
335 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
337 "La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
340 msgid "Cannot operate without a clock"
341 msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"