1 # French translation for Elementary.
2 # This file is put in the public domain.
3 # batden <batden@orange.fr>, 2011.
4 # dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
6 #: src/lib/elm_config.c:3271
9 "Project-Id-Version: Elementary\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
14 "Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-16 05:45+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
21 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
22 "X-Poedit-Language: French\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: src/lib/elc_fileselector.c:1505
29 #: src/lib/elc_fileselector.c:1521
33 #: src/lib/elc_fileselector.c:1588
37 #: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
38 #: src/lib/elm_entry.c:1613
42 #: src/lib/elc_fileselector.c:1767
46 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
47 msgid "multi button entry label"
50 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
51 msgid "multi button entry item"
54 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
55 msgid "multi button entry"
58 #: src/lib/elc_naviframe.c:432
62 #: src/lib/elc_naviframe.c:978 src/lib/elc_naviframe.c:1183
66 #: src/lib/elc_naviframe.c:1279
70 #: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
72 msgstr "Titre du Popup"
74 #: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
75 msgid "Popup Body Text"
76 msgstr "Corps du texte du Popup"
78 #: src/lib/elm_bubble.c:194
82 #: src/lib/elm_button.c:66
86 #: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
87 #: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
88 #: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
89 #: src/lib/elm_toolbar.c:2250
90 msgid "State: Disabled"
91 msgstr "État : désactivé"
93 #: src/lib/elm_button.c:300
97 #: src/lib/elm_calendar.c:219
101 #: src/lib/elm_calendar.c:225
105 #: src/lib/elm_calendar.c:231
109 #: src/lib/elm_calendar.c:345
110 msgid "calendar item"
111 msgstr "élément du calendrier"
113 #: src/lib/elm_calendar.c:371
114 msgid "calendar decrement month button"
115 msgstr "bouton du mois précédent"
117 #: src/lib/elm_calendar.c:376
118 msgid "calendar decrement year button"
119 msgstr "bouton de l'année précédente"
121 #: src/lib/elm_calendar.c:381
122 msgid "calendar increment month button"
123 msgstr "bouton du mois suivant"
125 #: src/lib/elm_calendar.c:386
126 msgid "calendar increment year button"
127 msgstr "bouton de l'année suivante"
129 #: src/lib/elm_calendar.c:391
130 msgid "calendar month"
131 msgstr "Mois du calendrier"
133 #: src/lib/elm_calendar.c:396
134 msgid "calendar year"
135 msgstr "Année du calendrier"
137 #: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
138 #: src/lib/elm_radio.c:269
140 msgstr "État : activé"
142 #: src/lib/elm_check.c:78 src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
144 msgstr "État : désactivé"
146 #: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
150 #: src/lib/elm_check.c:344
154 #: src/lib/elm_clock.c:303
155 msgid "clock increment button for am,pm"
156 msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
158 #: src/lib/elm_clock.c:311
159 msgid "clock decrement button for am,pm"
160 msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
162 #: src/lib/elm_clock.c:647
163 msgid "State: Editable"
164 msgstr "État : éditable"
166 #: src/lib/elm_clock.c:682
170 #: src/lib/elm_colorselector.c:731
174 #: src/lib/elm_colorselector.c:769
178 #: src/lib/elm_colorselector.c:771
182 #: src/lib/elm_colorselector.c:773
186 #: src/lib/elm_colorselector.c:775
190 #: src/lib/elm_colorselector.c:1498
191 msgid "color selector palette item"
192 msgstr "élément de palette de choix de couleur"
194 #: src/lib/elm_config.c:3287
196 msgstr "LTR par défaut"
198 #: src/lib/elm_dayselector.c:409
199 msgid "day selector item"
200 msgstr "élement de choix de date"
202 #: src/lib/elm_diskselector.c:700
203 msgid "diskselector item"
204 msgstr "élément de choix de disque"
206 #: src/lib/elm_entry.c:1575
210 #: src/lib/elm_entry.c:1580
214 #: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
218 #: src/lib/elm_entry.c:1600
220 msgstr "Sélectionner"
222 #: src/lib/elm_entry.c:3539
226 #: src/lib/elm_gengrid.c:1287
230 #: src/lib/elm_index.c:93
234 #: src/lib/elm_index.c:121
238 #: src/lib/elm_label.c:392
242 #: src/lib/elm_panel.c:71
243 msgid "state: opened"
244 msgstr "état : ouvert"
246 #: src/lib/elm_panel.c:72
247 msgid "state: closed"
248 msgstr "état : fermé"
250 #: src/lib/elm_panel.c:112
251 msgid "A panel is open"
254 #: src/lib/elm_panel.c:114
255 msgid "Double tap to close panel menu"
258 #: src/lib/elm_panel.c:166
260 msgstr "bouton de panneau"
262 #: src/lib/elm_progressbar.c:286
264 msgstr "barre de progression"
266 #: src/lib/elm_radio.c:297
270 #: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2252
271 msgid "State: Selected"
272 msgstr "État : sélectionné"
274 #: src/lib/elm_segment_control.c:529
275 msgid "State: Unselected"
276 msgstr "État : désélectionné"
278 #: src/lib/elm_segment_control.c:543
279 msgid "Segment Control Item"
280 msgstr "Élément de contrôle de segment"
282 #: src/lib/elm_slider.c:893
286 #: src/lib/elm_spinner.c:932
290 #: src/lib/elm_spinner.c:938
294 #: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
296 msgstr "bouton fléché"
298 #: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
299 msgid "spinner increment button"
300 msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
302 #: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
303 msgid "spinner decrement button"
304 msgstr "bouton fléché de décrémentation"
306 #: src/lib/elm_spinner.c:985
309 msgstr "bouton fléché"
311 #: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
315 #: src/lib/elm_toolbar.c:2248
319 #: src/lib/elm_toolbar.c:2254
321 msgstr "Possède un menu"
323 #: src/lib/elm_toolbar.c:2304
325 msgstr "Désélectionné"
327 #: src/lib/elm_toolbar.c:2321
329 msgstr "Élément de barre d'outils"
331 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
332 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
336 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
337 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
341 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
352 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
356 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
358 msgstr "Définir la date"
360 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
362 msgstr "Définir l'heure"
365 msgid "Portrait Mode"
366 msgstr "Mode portrait"
369 msgid "Landscape Mode"
370 msgstr "Mode paysage"
372 #: src/lib/elm_index.c
373 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
374 msgstr "Appuyez deux fois pour activer le défilement rapide."
376 #: src/lib/elm_entry.c
377 msgid "double tap to edit"
378 msgstr "Appuyez deux fois pour modifier."
380 #: src/lib/elm_entry.c
382 msgstr "Modification en cours."
384 #: src/lib/elm_entry.c
385 msgid "Flick up and down to adjust the position"
386 msgstr "Glissez vers le haut et le bas pour régler la position."
388 #: src/lib/elm_entry.c
389 msgid "%d characters"
390 msgstr "%d caractères."
392 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
393 msgid "Contextual popup"
394 msgstr "Fenêtre contextuelle"
396 #: src/lib/elc_popup.c src/lib/elc_ctxpopup.c
397 msgid "Double tap to close popup"
398 msgstr "Appuyez deux fois pour fermer la fenêtre contextuelle."
400 #: src/lib/elc_popup.c
401 msgid "Central popup"
402 msgstr "Fenêtre contextuelle centrale"
404 #: src/lib/elm_panel.c
405 msgid "A drawer is open"
406 msgstr "Un tiroir est ouvert."
408 #: src/lib/elm_panel.c
409 msgid "Double tap to close drawer menu"
410 msgstr "Appuyez deux fois pour fermer le menu tiroir."
412 #: src/lib/elm_entry.c
413 msgid "Cursor at beginning of text"
414 msgstr "Curseur au début du texte"
416 #: src/lib/elm_entry.c
417 msgid "Cursor at end of text"
418 msgstr "Curseur à la fin du texte"
420 msgid "tap to change"
421 msgstr "Appuyez pour changer de mode."
438 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
439 msgstr "%1$d sur %2$d."
441 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
442 msgstr "Avancer le jour"
444 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
445 msgstr "Avancer l'heure"
447 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
448 msgstr "Avancer la minute"
450 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
451 msgstr "Avancer le mois"
453 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
454 msgstr "Avancer l'année"
456 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
457 msgstr "Repousser le jour"
459 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
460 msgstr "Repousser l'heure"
462 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
463 msgstr "Repousser la minute"
465 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
466 msgstr "Repousser le mois"
468 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
469 msgstr "Repousser l'année"
471 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
472 msgstr "Appuyez pour modifier."
474 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
475 msgstr "Sélect. tout"
477 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
480 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
483 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
486 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
489 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
490 msgstr "Presse-papier"