1 # Japanese translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
6 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
7 # Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
8 # Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 11:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Humbert Julien <julroy67@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: French\n"
21 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
29 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
30 msgid "IBus input method framework"
31 msgstr "Framework de méthode d'entrée IBus"
33 #: ../ibus/_config.py:36
35 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
36 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
39 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
40 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
44 #: ../ui/gtk/panel.py:321
46 msgstr "Redémarrer IBus"
48 #: ../ui/gtk/panel.py:376
49 msgid "Turn off input method"
50 msgstr "Désactiver la méthode d'entrée"
52 #: ../ui/gtk/panel.py:409
53 msgid "No input window"
54 msgstr "Aucune fenêtre d'insertion"
56 #: ../ui/gtk/panel.py:437
57 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
58 msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
60 #: ../ui/gtk/panel.py:441
61 msgid "translator-credits"
62 msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"
64 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
65 msgid "About the Input Method"
66 msgstr "À propos de la Méthode d'Entrée"
68 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
69 msgid "Switch input method"
70 msgstr "Changer de méthode d'entrée"
72 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
73 #: ../setup/setup.ui.h:15
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
79 msgid "Language: %s\n"
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
84 msgid "Keyboard layout: %s\n"
85 msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
87 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
90 msgstr "Auteur : %s\n"
92 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
93 msgid "Description:\n"
94 msgstr "Description :\n"
96 #: ../setup/main.py:105
100 #: ../setup/main.py:116
101 msgid "next input method"
102 msgstr "méthode d'entrée suivante"
104 #: ../setup/main.py:127
105 msgid "previous input method"
106 msgstr "méthode d'entrée précédente"
108 #: ../setup/main.py:236
109 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
110 msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
112 #: ../setup/main.py:251
114 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
115 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
116 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
117 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
118 " export QT_IM_MODULE=ibus"
120 "IBus a été démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter "
121 "les lignes suivantes dans le fichier $HOME/.bashrc, et veuillez vous "
123 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
124 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
125 " export QT_IM_MODULE=ibus"
127 #: ../setup/main.py:266
129 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
130 msgstr "Choisissez le raccourci clavier pour %s"
132 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
133 msgid "Keyboard shortcuts"
134 msgstr "Raccourcis claviers"
136 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
138 msgstr "Code touche :"
140 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
142 msgstr "Modificateurs :"
144 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
146 "Please press a key (or a key combination).\n"
147 "The dialog will be closed when the key is released."
149 "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches).\n"
150 "La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
152 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
153 msgid "Please press a key (or a key combination)"
154 msgstr "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches)"
156 #: ../setup/enginecombobox.py:99
157 msgid "Select an input method"
158 msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
160 #. create im name & icon column
161 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
163 msgstr "Méthode d'entrée"
165 #: ../setup/enginetreeview.py:87
169 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
170 msgid "IBus Preferences"
171 msgstr "Préférences d'IBus"
173 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
176 msgstr "Cacher automatiquement"
178 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
181 msgstr "Police personnalisée :"
183 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
184 msgid "Custom font name for language panel"
185 msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
187 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
189 msgid "Next engine shortcut keys"
190 msgstr "Passer au moteur suivant"
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
193 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
194 msgstr "Orientation de la table. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
198 msgid "Orientation of lookup table"
199 msgstr "Orientation de la table"
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
202 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
203 msgstr "Précharger les moteurs lors du démarrage d'iBus"
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
207 msgid "Preload engines"
208 msgstr "Précharger les moteurs"
210 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
212 msgid "Prev engine shortcut keys"
213 msgstr "Revenir au moteur précédant"
215 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
216 msgid "Show icon on system tray"
217 msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
221 msgid "Show input method name"
222 msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
225 msgid "Show input method name on language bar"
226 msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
230 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
233 "Préférence d'affichage du panneau de langue. 0 = Toujours cacher, 1 = Cacher "
234 "automatiquement, 2 = Toujours afficher"
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
237 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
238 msgstr "Raccourci clavier pour passer à méthode d'entrée suivante"
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
242 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
244 "Sélection des raccourcis claviers pour activer ou désactiver la méthode "
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
249 msgid "Trigger shortcut keys"
250 msgstr "Raccourci clavier déclencheur"
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
253 msgid "Use custom font"
254 msgstr "Utiliser une police personnalisée"
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
257 msgid "Use custom font name for language panel"
258 msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
261 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
262 msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
265 msgid "Use system keyboard layout"
266 msgstr "Utiliser la disposition clavier système"
268 #: ../setup/setup.ui.h:1
272 #: ../setup/setup.ui.h:2
273 msgid "<b>Font and Style</b>"
274 msgstr "<b>Police et Style</b>"
276 #: ../setup/setup.ui.h:3
277 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
278 msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
280 #: ../setup/setup.ui.h:4
281 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
282 msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
284 #: ../setup/setup.ui.h:5
285 msgid "<b>Startup</b>"
286 msgstr "<b>Démarrage</b>"
288 #: ../setup/setup.ui.h:6
290 "<big><b>IBus</b></big>\n"
291 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
292 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
297 "<big><b>IBus</b></big>\n"
298 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
299 "Page d'accueil : http://code.google.com/p/ibus\n"
304 #: ../setup/setup.ui.h:13
306 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
307 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
309 "<small><i>La méthode d'entrée par défaut se trouve en haut de la liste.\n"
310 "Utilisez les boutons Haut/bas pour changer l'ordre.</i></small>"
312 #: ../setup/setup.ui.h:16
313 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
315 "Ajouter la méthode d'entrée selectionnée aux méthodes d'entrée activées"
317 #: ../setup/setup.ui.h:17
321 #: ../setup/setup.ui.h:18
325 #: ../setup/setup.ui.h:19
326 msgid "Candidates orientation:"
327 msgstr "Orientations :"
329 #: ../setup/setup.ui.h:20
331 msgstr "Police personnalisée :"
333 #: ../setup/setup.ui.h:21
334 msgid "Enable or disable:"
335 msgstr "Activer ou désactiver :"
337 #: ../setup/setup.ui.h:22
339 msgid "Font for language bar and candidates"
341 "Choix d'une police personnalisée pour la barre de langue et les candidats"
343 #: ../setup/setup.ui.h:23
347 #: ../setup/setup.ui.h:24
351 #: ../setup/setup.ui.h:27
352 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
354 "Déplacer vers le bas la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
355 "méthodes d'entrée activées"
357 #: ../setup/setup.ui.h:28
358 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
360 "Déplacer vers le haut la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
361 "méthodes d'entrée activées"
363 #: ../setup/setup.ui.h:29
367 #: ../setup/setup.ui.h:30
368 msgid "Next input method:"
369 msgstr "Méthode d'entrée suivante :"
371 #: ../setup/setup.ui.h:31
372 msgid "Previous input method:"
373 msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
375 #: ../setup/setup.ui.h:32
376 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
378 "Supprimer la méthode d'entrée selectionnée des méthodes d'entrées activées"
380 #: ../setup/setup.ui.h:33
381 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
382 msgstr "Selection du type d'affichage de la barre de langue d'Ibus"
384 #: ../setup/setup.ui.h:34
385 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
386 msgstr "Sélection de l'orientation de la table des candidats"
388 #: ../setup/setup.ui.h:36
389 msgid "Show information of the selected input method"
390 msgstr "Afficher les informations de la méthode d'entrée selectionnée"
392 #: ../setup/setup.ui.h:38
393 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
395 "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue lorsque la "
398 #: ../setup/setup.ui.h:39
399 msgid "Show language panel:"
400 msgstr "Afficher la barre de langue :"
402 #: ../setup/setup.ui.h:40
403 msgid "Start ibus on login"
404 msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"
406 #: ../setup/setup.ui.h:42
407 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
408 msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"
410 #: ../setup/setup.ui.h:45
411 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
413 "Utiliser une police personnalisée pour le barre de langue et les candidats"
415 #: ../setup/setup.ui.h:48
419 #: ../setup/setup.ui.h:49
421 msgstr "Uniquement lorsque active"
423 #~ msgid "Custom Font"
424 #~ msgstr "Police personnalisée"
426 #~ msgid "Show IM Name"
427 #~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"
429 #~ msgid "Show IM name on language bar"
430 #~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
432 #~ msgid "Use Custom Font"
433 #~ msgstr "Utiliser une police personnalisée"
435 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
436 #~ msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
438 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
440 #~ "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
442 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
444 #~ "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"