647dfd49fc411445af69aeb951d4684407485d69
[platform/upstream/ibus.git] / po / fr.po
1 # Japanese translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 #
5 #
6 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
7 # Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
8 # Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 11:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Humbert Julien <julroy67@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: French\n"
21 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
26 msgid "IBus"
27 msgstr "IBus"
28
29 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
30 msgid "IBus input method framework"
31 msgstr "Framework de méthode d'entrée IBus"
32
33 #: ../ibus/_config.py:36
34 msgid ""
35 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
36 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
37 msgstr ""
38
39 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
40 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
41 msgid "Other"
42 msgstr "Autre"
43
44 #: ../ui/gtk/panel.py:321
45 msgid "Restart"
46 msgstr "Redémarrer IBus"
47
48 #: ../ui/gtk/panel.py:376
49 msgid "Turn off input method"
50 msgstr "Désactiver la méthode d'entrée"
51
52 #: ../ui/gtk/panel.py:409
53 msgid "No input window"
54 msgstr "Aucune fenêtre d'insertion"
55
56 #: ../ui/gtk/panel.py:437
57 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
58 msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
59
60 #: ../ui/gtk/panel.py:441
61 msgid "translator-credits"
62 msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"
63
64 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
65 msgid "About the Input Method"
66 msgstr "À propos de la Méthode d'Entrée"
67
68 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
69 msgid "Switch input method"
70 msgstr "Changer de méthode d'entrée"
71
72 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
73 #: ../setup/setup.ui.h:15
74 msgid "About"
75 msgstr "À propos"
76
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
78 #, python-format
79 msgid "Language: %s\n"
80 msgstr "Langue: %s\n"
81
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
83 #, python-format
84 msgid "Keyboard layout: %s\n"
85 msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
86
87 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
88 #, python-format
89 msgid "Author: %s\n"
90 msgstr "Auteur : %s\n"
91
92 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
93 msgid "Description:\n"
94 msgstr "Description :\n"
95
96 #: ../setup/main.py:105
97 msgid "trigger"
98 msgstr "déclencheur"
99
100 #: ../setup/main.py:116
101 msgid "next input method"
102 msgstr "méthode d'entrée suivante"
103
104 #: ../setup/main.py:127
105 msgid "previous input method"
106 msgstr "méthode d'entrée précédente"
107
108 #: ../setup/main.py:236
109 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
110 msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
111
112 #: ../setup/main.py:251
113 msgid ""
114 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
115 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
116 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
117 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
118 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
119 msgstr ""
120 "IBus a été démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter "
121 "les lignes suivantes dans le fichier $HOME/.bashrc, et veuillez vous "
122 "reconnecter.\n"
123 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
124 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
125 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
126
127 #: ../setup/main.py:266
128 #, python-format
129 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
130 msgstr "Choisissez le raccourci clavier pour %s"
131
132 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
133 msgid "Keyboard shortcuts"
134 msgstr "Raccourcis claviers"
135
136 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
137 msgid "Key code:"
138 msgstr "Code touche :"
139
140 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
141 msgid "Modifiers:"
142 msgstr "Modificateurs :"
143
144 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
145 msgid ""
146 "Please press a key (or a key combination).\n"
147 "The dialog will be closed when the key is released."
148 msgstr ""
149 "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches).\n"
150 "La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
151
152 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
153 msgid "Please press a key (or a key combination)"
154 msgstr "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches)"
155
156 #: ../setup/enginecombobox.py:99
157 msgid "Select an input method"
158 msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
159
160 #. create im name & icon column
161 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
162 msgid "Input Method"
163 msgstr "Méthode d'entrée"
164
165 #: ../setup/enginetreeview.py:87
166 msgid "Kbd"
167 msgstr "Kbd"
168
169 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
170 msgid "IBus Preferences"
171 msgstr "Préférences d'IBus"
172
173 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
174 #, fuzzy
175 msgid "Auto hide"
176 msgstr "Cacher automatiquement"
177
178 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
179 #, fuzzy
180 msgid "Custom font"
181 msgstr "Police personnalisée :"
182
183 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
184 msgid "Custom font name for language panel"
185 msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"
186
187 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
188 #, fuzzy
189 msgid "Next engine shortcut keys"
190 msgstr "Passer au moteur suivant"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
193 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
194 msgstr "Orientation de la table. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
197 #, fuzzy
198 msgid "Orientation of lookup table"
199 msgstr "Orientation de la table"
200
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
202 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
203 msgstr "Précharger les moteurs lors du démarrage d'iBus"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
206 #, fuzzy
207 msgid "Preload engines"
208 msgstr "Précharger les moteurs"
209
210 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
211 #, fuzzy
212 msgid "Prev engine shortcut keys"
213 msgstr "Revenir au moteur précédant"
214
215 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
216 msgid "Show icon on system tray"
217 msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
218
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
220 #, fuzzy
221 msgid "Show input method name"
222 msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
225 msgid "Show input method name on language bar"
226 msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
229 msgid ""
230 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
231 "show"
232 msgstr ""
233 "Préférence d'affichage du panneau de langue. 0 = Toujours cacher, 1 = Cacher "
234 "automatiquement, 2 = Toujours afficher"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
237 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
238 msgstr "Raccourci clavier pour passer à méthode d'entrée suivante"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
241 #, fuzzy
242 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
243 msgstr ""
244 "Sélection des raccourcis claviers pour activer ou désactiver la méthode "
245 "d'entrée"
246
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
248 #, fuzzy
249 msgid "Trigger shortcut keys"
250 msgstr "Raccourci clavier déclencheur"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
253 msgid "Use custom font"
254 msgstr "Utiliser une police personnalisée"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
257 msgid "Use custom font name for language panel"
258 msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
261 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
262 msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"
263
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
265 msgid "Use system keyboard layout"
266 msgstr "Utiliser la disposition clavier système"
267
268 #: ../setup/setup.ui.h:1
269 msgid "..."
270 msgstr "…"
271
272 #: ../setup/setup.ui.h:2
273 msgid "<b>Font and Style</b>"
274 msgstr "<b>Police et Style</b>"
275
276 #: ../setup/setup.ui.h:3
277 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
278 msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
279
280 #: ../setup/setup.ui.h:4
281 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
282 msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
283
284 #: ../setup/setup.ui.h:5
285 msgid "<b>Startup</b>"
286 msgstr "<b>Démarrage</b>"
287
288 #: ../setup/setup.ui.h:6
289 msgid ""
290 "<big><b>IBus</b></big>\n"
291 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
292 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
293 "\n"
294 "\n"
295 "\n"
296 msgstr ""
297 "<big><b>IBus</b></big>\n"
298 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
299 "Page d'accueil : http://code.google.com/p/ibus\n"
300 "\n"
301 "\n"
302 "\n"
303
304 #: ../setup/setup.ui.h:13
305 msgid ""
306 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
307 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
308 msgstr ""
309 "<small><i>La méthode d'entrée par défaut se trouve en haut de la liste.\n"
310 "Utilisez les boutons Haut/bas pour changer l'ordre.</i></small>"
311
312 #: ../setup/setup.ui.h:16
313 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
314 msgstr ""
315 "Ajouter la méthode d'entrée selectionnée aux méthodes d'entrée activées"
316
317 #: ../setup/setup.ui.h:17
318 msgid "Advanced"
319 msgstr "Avancé"
320
321 #: ../setup/setup.ui.h:18
322 msgid "Always"
323 msgstr "Toujours"
324
325 #: ../setup/setup.ui.h:19
326 msgid "Candidates orientation:"
327 msgstr "Orientations :"
328
329 #: ../setup/setup.ui.h:20
330 msgid "Custom font:"
331 msgstr "Police personnalisée :"
332
333 #: ../setup/setup.ui.h:21
334 msgid "Enable or disable:"
335 msgstr "Activer ou désactiver :"
336
337 #: ../setup/setup.ui.h:22
338 #, fuzzy
339 msgid "Font for language bar and candidates"
340 msgstr ""
341 "Choix d'une police personnalisée pour la barre de langue et les candidats"
342
343 #: ../setup/setup.ui.h:23
344 msgid "General"
345 msgstr "Général"
346
347 #: ../setup/setup.ui.h:24
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Horizontale"
350
351 #: ../setup/setup.ui.h:27
352 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
353 msgstr ""
354 "Déplacer vers le bas la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
355 "méthodes d'entrée activées"
356
357 #: ../setup/setup.ui.h:28
358 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
359 msgstr ""
360 "Déplacer vers le haut la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
361 "méthodes d'entrée activées"
362
363 #: ../setup/setup.ui.h:29
364 msgid "Never"
365 msgstr "Jamais"
366
367 #: ../setup/setup.ui.h:30
368 msgid "Next input method:"
369 msgstr "Méthode d'entrée suivante :"
370
371 #: ../setup/setup.ui.h:31
372 msgid "Previous input method:"
373 msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:32
376 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
377 msgstr ""
378 "Supprimer la méthode d'entrée selectionnée des méthodes d'entrées activées"
379
380 #: ../setup/setup.ui.h:33
381 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
382 msgstr "Selection du type d'affichage de la barre de langue d'Ibus"
383
384 #: ../setup/setup.ui.h:34
385 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
386 msgstr "Sélection de l'orientation de la table des candidats"
387
388 #: ../setup/setup.ui.h:36
389 msgid "Show information of the selected input method"
390 msgstr "Afficher les informations de la méthode d'entrée selectionnée"
391
392 #: ../setup/setup.ui.h:38
393 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
394 msgstr ""
395 "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue lorsque la "
396 "case est cochée"
397
398 #: ../setup/setup.ui.h:39
399 msgid "Show language panel:"
400 msgstr "Afficher la barre de langue :"
401
402 #: ../setup/setup.ui.h:40
403 msgid "Start ibus on login"
404 msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"
405
406 #: ../setup/setup.ui.h:42
407 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
408 msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"
409
410 #: ../setup/setup.ui.h:45
411 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
412 msgstr ""
413 "Utiliser une police personnalisée pour le barre de langue et les candidats"
414
415 #: ../setup/setup.ui.h:48
416 msgid "Vertical"
417 msgstr "Verticale"
418
419 #: ../setup/setup.ui.h:49
420 msgid "When active"
421 msgstr "Uniquement lorsque active"
422
423 #~ msgid "Custom Font"
424 #~ msgstr "Police personnalisée"
425
426 #~ msgid "Show IM Name"
427 #~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"
428
429 #~ msgid "Show IM name on language bar"
430 #~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
431
432 #~ msgid "Use Custom Font"
433 #~ msgstr "Utiliser une police personnalisée"
434
435 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
436 #~ msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"
437
438 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
441
442 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
443 #~ msgstr ""
444 #~ "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"