1 # French translation of quota-tools.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jérôme Schell <jerome@myreseau.org>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-31 23:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:43+0100\n"
10 "Last-Translator: Jérôme Schell <jerome@myreseau.org>\n"
11 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Found an invalid UUID: %s\n"
19 msgstr "UUID invalide trouvé : %s\n"
23 msgid "Error checking device name: %s\n"
24 msgstr "Erreur vérification nom de périphérique : %s\n"
28 msgid "Quota utilities version %s.\n"
29 msgstr "Utilitaires quotas version %s.\n"
32 msgid "Compiled with "
33 msgstr "Compilé avec "
36 msgid "RPC and EXT2_DIRECT"
37 msgstr "RPC et EXT2_DIRECT"
47 #: common.c:133 convertquota.c:38 quotacheck.c:285 repquota.c:46
50 msgstr "Rapports de bugs à %s\n"
55 "Utility for converting quota files.\n"
57 "\t%s [-u] [-g] [-e|-f] mountpoint\n"
59 "Utilitaire pour convertir les fichiers de quotas.\n"
61 "\t%s [-u] [-g] [-e|-f] point_montage\n"
64 msgid "Bad number of arguments."
65 msgstr "Mauvais nombre d'arguments."
67 #: convertquota.c:121 quotacheck_v2.c:214 quotaio_v2.c:276
69 msgid "Can't read block %u: %s\n"
70 msgstr "Impossible de lire le bloc %u : %s\n"
72 #: convertquota.c:145 convertquota.c:237
74 msgid "Can't commit dquot for id %u: %s\n"
75 msgstr "Impossible de mettre à jour dquot pour l'id %u : %s\n"
78 msgid "Can't read header of old quotafile.\n"
79 msgstr "Impossible de lire l'en-tête de l'ancien fichier de quotas.\n"
83 "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n"
84 msgstr "Mauvais type ou version de fichier (probablement pas un fichier de quotas avec endianess incorrect).\n"
87 msgid "Can't read information about old quotafile.\n"
88 msgstr "Impossible de lire l'information de l'ancien fichier de quotas.\n"
91 msgid "Can't get name of new quotafile.\n"
92 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du nouveau fichier de quotas.\n"
96 msgid "Can't rename new quotafile %s to name %s: %s\n"
97 msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de quotas %s vers %s : %s\n"
101 msgid "Can't open old format file for %ss on %s\n"
102 msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien fichier de format pour %ss sur %s\n"
104 #: convertquota.c:275 convertquota.c:308
106 msgid "Can't create file for %ss for new format on %s: %s\n"
107 msgstr "Impossible de créer le fichier pour %ss pour le nouveau format sur %s : %s\n"
109 #: convertquota.c:298
111 msgid "Can't open old quota file on %s: %s\n"
112 msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien fichier de quotas sur %s : %s\n"
114 #: convertquota.c:334
115 msgid "Unknown action should be performed.\n"
116 msgstr "Une action inconnue doit être exécutée.\n"
120 "Usage:\tedquota [-r] [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] "
122 msgstr "Utilisation : \tedquota [-r] [-u] [-F nom_format] [-p utilisateur] [-f système_fichier] utilisateur ...\n"
126 "\tedquota [-r] -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] "
128 msgstr "\tedquota [-r] -g [-F nom_format] [-p nom_groupe] [-f système_fichier] groupe ...\n"
131 msgid "\tedquota [-r] [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n"
132 msgstr "\tedquota [-r] [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -t\n"
136 "\tedquota [-r] [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|"
138 msgstr "\tedquota [-r] [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -T utilisateur|groupe ...\n"
142 "Usage:\tedquota [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] "
144 msgstr "Utilisation :\tedquota [-u] [-F nom_format] [-p utilisateur] [-f système_fichier] utilisateur ...\n"
148 "\tedquota -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...\n"
149 msgstr "\tedquota -g [-F nom_format] [-p groupe] [-f système_fichier] groupe ...\n"
152 msgid "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n"
153 msgstr "\tedquota [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -t\n"
157 "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n"
158 msgstr "\tedquota [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -T utilisateur|groupe ...\n"
160 #: edquota.c:79 quota.c:160 setquota.c:57
162 msgid "Bugs to: %s\n"
163 msgstr "Rapports de bugs à : %s\n"
166 msgid "No filesystems with quota detected.\n"
167 msgstr "Aucun système de fichier avec quotas détecté.\n"
170 msgid "fsname mismatch\n"
171 msgstr "Incohérence de fsname\n"
174 msgid "Can't write grace times to file.\n"
175 msgstr "Impossible d'écrire les temps de sursis dans le fichier.\n"
178 msgid "Error while editing grace times.\n"
179 msgstr "Erreur lors de la modification des temps de sursis.\n"
182 msgid "Failed to parse grace times file.\n"
183 msgstr "Échec lors de l'analyse du fichier des temps de sursis.\n"
186 msgid "Can't write individual grace times to file.\n"
187 msgstr "Impossible d'écrire les temps de sursis individuels dans le fichier.\n"
190 msgid "Error while editing individual grace times.\n"
191 msgstr "Erreur lors de la modification des temps de sursis individuels.\n"
194 msgid "Can't read individual grace times from file.\n"
195 msgstr "Impossible de lire les temps de sursis individuels depuis le fichier.\n"
198 msgid "Can't write quotas to file.\n"
199 msgstr "Impossible d'écrire les quotas dans le fichier.\n"
202 msgid "Error while editing quotas.\n"
203 msgstr "Erreur lors de la modification des quotas.\n"
206 msgid "Can't read quotas from file.\n"
207 msgstr "Impossible de lire les quotas depuis le fichier.\n"
211 msgid "quota: getgroups(): %s\n"
212 msgstr "quota : getgroups() : %s\n"
215 msgid "Usage: quota [-guqvs] [-l | -Q] [-F quotaformat]\n"
216 msgstr "Utilisation : quota [-guqvs] [-l | -Q] [-F format_quota]\n"
219 msgid "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F quotaformat] -u username ...\n"
220 msgstr "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F format_quota] -u utilisateur ...\n"
223 msgid "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F quotaformat] -g groupname ...\n"
224 msgstr "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F format_quota] -g groupe ...\n"
227 msgid "File limit reached on"
228 msgstr "Limite de fichiers atteinte"
231 msgid "In file grace period on"
232 msgstr "Période de sursis fichiers activée"
235 msgid "Over file quota on"
236 msgstr "Quota dépassement fichiers activé"
239 msgid "Block limit reached on"
240 msgstr "Limite de blocs atteinte"
243 msgid "In block grace period on"
244 msgstr "Période de sursis blocs activée"
247 msgid "Over block quota on"
248 msgstr "Quota dépassement blocs activé"
250 #: quota.c:253 quotasys.c:245
256 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d): %s\n"
257 msgstr "Quotas disque pour %s %s (%cid %d) : %s\n"
261 msgstr "Système fichiers"
267 #: quota.c:265 quota.c:266
271 #: quota.c:265 quota.c:266
275 #: quota.c:265 quota.c:266
284 msgid "Not enough memory.\n"
285 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
289 msgid "Adding hardlink for ino %d\n"
290 msgstr "Ajout d'un lien dur pour ino %d\n"
294 msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n"
295 msgstr "Ajout d'une structure dquot type %s pour %d\n"
299 msgid "Cannot open file %s: %s\n"
300 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n"
303 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n"
304 msgstr "Impossible d'obtenir l'espace exact utilisé... Les résultats risque d'être imprécis.\n"
309 "Utility for checking and repairing quota files.\n"
310 "%s [-gucfinvdmMR] [-F <quota-format>] filesystem|-a\n"
312 "Utilitaire pour vérifier et réparer les fichiers de quotas.\n"
313 "%s [-gucfinvdmMR] [-F <format_quotas>] système_fichier|-a\n"
315 #: quotacheck.c:349 quotaon.c:110 repquota.c:100 setquota.c:150
316 msgid "Bad number of arguments.\n"
317 msgstr "Mauvais nombre d'arguments.\n"
320 msgid "XFS quota format needs no checking.\n"
321 msgstr "Le format de quotas XFS n'a pas besoin de vérification.\n"
325 msgid "error (%d) while opening %s\n"
326 msgstr "erreur (%d) lors de l'ouverture de %s\n"
330 msgid "error (%d) while allocating inode file bitmap\n"
331 msgstr "erreur (%d) lors de l'allocation de la bitmap des inodes fichier\n"
335 msgid "errstr (%d) while allocating inode directory bitmap\n"
336 msgstr "errstr (%d) lors de l'allocation de la bitmap des inodes répertoire\n"
340 msgid "error (%d) while opening inode scan\n"
341 msgstr "erreur (%d) lors de l'ouverture de l'analyse d'inode\n"
345 msgid "error (%d) while starting inode scan\n"
346 msgstr "erreur (%d) lors du démarrage de l'analyse d'inode\n"
350 msgid "Found i_num %ld\n"
351 msgstr "Trouvé i_num %ld\n"
355 msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n"
356 msgstr "Événement inattendu lors de l'analyse. Erreur %d\n"
362 "Can open directory %s: %s\n"
363 msgstr "\nPossibilité ouverture répertoire %s : %s\n"
368 "lstat Cannot stat `%s/%s': %s\n"
369 "Guess you'd better run fsck first !\n"
372 "Impossible pour lstat d'exécuter stat() sur « %s/%s » : %s\n"
373 "Il vaudrait mieux lancer fsck d'abord !\n"
378 msgid "pushd %s/%s\n"
379 msgstr "pushd %s/%s\n"
383 msgid "\tAdding %s size %d ino %d links %d\n"
384 msgstr "\tAjout %s taille %s ino %s liens %d\n"
387 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n"
388 msgstr "Parcours des répertoires stockés depuis la pile des répertoires\n"
394 "Entering directory %s\n"
397 "Entrée dans le répertoire %s\n"
406 msgid "Going to check %s quota file of %s\n"
407 msgstr "Sur le point de vérifier %s fichier de quotas de %s\n"
412 "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the "
414 msgstr "Les quotas pour %ss sont actif sur le point de montage %s si bien que quotacheck risque d'endommager le fichier.\n"
416 #: quotacheck.c:560 quotacheck.c:772
417 msgid "Should I continue"
418 msgstr "Dois-je continuer"
420 #: quotacheck.c:561 quotacheck.c:773
421 msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n"
422 msgstr "Suivant vos désirs... Abandon de la vérification de ce fichier.\n"
427 "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the "
429 "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n"
431 "Les quotas pour %ss sont actif sur le point de montage %s si bien que quotacheck risque d'endommager le fichier.\n"
432 "Veuillez désactiver les quotas ou utiliser -f pour forcer la vérification.\n"
436 msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n"
437 msgstr "Erreur lors de la synchronisation des quotas sur %s\n"
441 msgid "Cannot get quotafile name for %s\n"
442 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du fichier de quotas pour %s\n"
446 msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n"
447 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de quotas %s : %s\n"
451 msgid "Too new quotafile format on %s\n"
452 msgstr "Format de fichier de quotas trop récent sur %s\n"
455 msgid "Data dumped.\n"
456 msgstr "Données déchargées.\n"
460 msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n"
461 msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'ancien fichier de quotas sur %s.\n"
464 msgid "Old file not found.\n"
465 msgstr "Ancien fichier non trouvé.\n"
469 msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n"
470 msgstr "Erreur lors de la recherche de l'ancien fichier de quotas %s : %s\n"
474 msgid "Renaming old quotafile to %s~\n"
475 msgstr "Renomme l'ancien fichier de quotas en %s~\n"
479 msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n"
480 msgstr "Nom du fichier de quotas trop long. Contactez %s.\n"
484 msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n"
485 msgstr "Impossible de renommer l'ancien fichier de quotas %s en %s : %s\n"
488 msgid "Renaming new quotafile\n"
489 msgstr "Renommage du nouveau fichier de quotas\n"
493 msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n"
494 msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de quotas %s en %s : %s\n"
498 msgid "Cannot change permission of %s: %s\n"
499 msgstr "Impossible de changer les permissions de %s : %s\n"
503 msgid "Dumping gathered data for %ss.\n"
504 msgstr "Déchargement des données récupérées pour %ss.\n"
508 msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n"
509 msgstr "Initialisation ES impossible sur le nouveau fichier de quotas : %s\n"
513 msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n"
514 msgstr "Impossible de terminer ES sur le nouveau fichier de quotas : %s\n"
518 msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n"
519 msgstr "Impossible de trouver le fichier de quotas vérifié pour %ss sur %s !\n"
524 "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n"
525 "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n"
527 "Impossible de désactiver les quotas %s sur %s : %s\n"
528 "Le noyau ne sera pas informé des modifications que quotacheck a effectué.\n"
533 "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n"
534 "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n"
536 "Impossible d'activer les quotas %s sur %s : %s\n"
537 "Le noyau ne sera pas informé des modifications que quotacheck a effectué.\n"
541 msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n"
542 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage %s : %s\n"
546 msgid "Mountpoint %s isn't directory?!\n"
547 msgstr "Le point de montage %s n'est pas un répertoire ?!\n"
552 "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not "
554 msgstr "Impossible de remonter le système de fichier monté sur %s en lecture seule. Les valeurs comptabilisées riquent d'être fausses.\n"
559 "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might "
561 "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force "
564 "Impossible de remonter le système de fichier monté sur %s en lecture seule, les valeurs comptabilisées riquent d'être fausses.\n"
565 "Veuillez interrompre tous les programmes qui écrivent sur ce système de fichiers ou utilisez l'option -m pour forcer la vérification.\n"
568 msgid "Filesystem remounted read-only\n"
569 msgstr "Système de fichiers remonté en lecture seule\n"
573 msgid "Scanning %s [%s] "
574 msgstr "Parcours de %s [%s] "
582 msgid "Checked %d directories and %d files\n"
583 msgstr "Vérifié %d répertoires et %d fichiers\n"
588 "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n"
589 msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers en lecture-écriture. Impossible d'écrire les nouveaux fichiers de quotas.\n"
592 msgid "Filesystem remounted RW.\n"
593 msgstr "Système de fichiers remonté en lecture-écriture.\n"
597 msgid "Can't find quota option on filesystem %s with quotas!\n"
598 msgstr "Impossible de trouver le type de quota sur le système de fichiers %s !\n"
600 #: quotacheck.c:861 quotasys.c:493
601 msgid "Can't initialize mountpoint scan.\n"
602 msgstr "Impossible d'initialiser l'analyse du point de montage.\n"
606 msgid "Skipping %s [%s]\n"
607 msgstr "Non traitement de %s [%s]\n"
612 "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on "
614 msgstr "Impossible de deviner le format d'après le nom de fichier sur %s. Veuillez préciser le format sur la ligne de commande.\n"
618 msgid "Detected quota format %s\n"
619 msgstr "Format de quotas détecté %s\n"
623 "Can't find filesystem to check or filesystem not mounted with quota option.\n"
624 msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers à vérifier ou système de fichiers monté sans l'option de quotas.\n"
629 "Allocated %d bytes memory\n"
633 "%d octets de mémoire alloués\n"
634 "%d octets libérés\n"
637 #: quotacheck_v1.c:30
639 msgid "Can't read entry for id %u from quotafile %s: %s\n"
640 msgstr "Impossible de lire l'entrée pour l'id %u du fichier de quotas %s : %s\n"
642 #: quotacheck_v1.c:33
644 msgid "Entry for id %u is truncated.\n"
645 msgstr "L'entrée pour l'id %u est tronquée.\n"
647 #: quotacheck_v1.c:55
648 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n"
649 msgstr "Chargement de la première entrée de quota avec temps de sursis.\n"
651 #: quotacheck_v1.c:59
653 msgid "Can't read first entry from quotafile %s: %s\n"
654 msgstr "Impossible de lire la première entrée du fichier de quotas %s : %s\n"
656 #: quotacheck_v1.c:63
659 "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Can't save quota settings...\n"
660 msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n"
662 #: quotacheck_v1.c:69
663 msgid "First entry loaded.\n"
664 msgstr "Première entrée chargée.\n"
666 #: quotacheck_v2.c:51
667 msgid "Checking quotafile info...\n"
668 msgstr "Vérification des informations du fichier de quotas...\n"
670 #: quotacheck_v2.c:56
672 msgid "Can't read info from quota file %s: %s\n"
673 msgstr "Impossible de lire les informations du fichier de quotas %s : %s\n"
675 #: quotacheck_v2.c:61
678 "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Can't save quota "
680 msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n"
682 #: quotacheck_v2.c:73
683 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n"
684 msgstr "ATTENTION - Les informations du fichier de quotas ont été corrompues.\n"
686 #: quotacheck_v2.c:74
689 "Size of file: %lu\n"
690 "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n"
692 "Taille du fichier : %lu\n"
693 "Blocs : %u Blocs libres : %u Blocs avec entrées libres : %u Drapeaux : %x\n"
695 #: quotacheck_v2.c:81
698 "Setting grace times and other flags to default values.\n"
699 "Assuming number of blocks is %u.\n"
701 "Réglage des temps de sursis et autres drapeaux aux valeurs par défaut.\n"
702 "Considère le nombre de blocs comme étant %u.\n"
704 #: quotacheck_v2.c:91
705 msgid "File info done.\n"
706 msgstr "Informations fichier terminées.\n"
708 #: quotacheck_v2.c:102
709 msgid "Corrupted blocks: "
710 msgstr "Blocs corrompus : "
712 #: quotacheck_v2.c:106
717 #: quotacheck_v2.c:157
718 msgid "Duplicated entries."
719 msgstr "Entrées redondantes."
721 #: quotacheck_v2.c:161
724 "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %Ld BSOFT: %Ld IHARD: %"
726 msgstr "Trouvé plus de structures pour l'ID %u. Valeurs utilisées : BSTRICT : %Ld BSOUPLE : %Ld ISTRICT : %Ld ISOUPLE : %Ld\n"
728 #: quotacheck_v2.c:167
732 "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %Ld/%Ld BSOFT: %Ld/%Ld "
733 "IHARD: %Ld/%Ld ISOFT: %Ld/%Ld\n"
734 msgstr "\nTrouvé plus de structures pour l'ID %u. Valeurs : BSTRICT : %Ld/%Ld BSOUPLE : %Ld/%Ld ISTRICT : %Ld/%Ld ISOUPLE : %Ld/%Ld\n"
736 #: quotacheck_v2.c:172
737 msgid "Should I use new values"
738 msgstr "Dois-je utiliser les nouvelles valeurs"
740 #: quotacheck_v2.c:182
743 "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive "
744 "mode or -n for automatic answer).\n"
745 msgstr "L'ID %u possède plus de structures. Intervention de l'utilisateur nécessaire (utilisez -i pour le mode interactif ou -n pour une réponse automatique).\n"
747 #: quotacheck_v2.c:216
749 msgid "Block %u is truncated.\n"
750 msgstr "Le bloc %u est tronqué.\n"
752 #: quotacheck_v2.c:225
754 msgid "Reference to illegal block %u"
755 msgstr "Référence à un bloc illégal %u"
757 #: quotacheck_v2.c:230
759 msgid "Block %u in tree referenced twice"
760 msgstr "Deux références dans l'arbre pour le bloc %u"
762 #: quotacheck_v2.c:245
764 msgid "Illegal free block reference to block %u"
765 msgstr "Référence bloc libre illégale vers le bloc %u"
767 #: quotacheck_v2.c:248
769 msgid "Corrupted number of used entries (%u)"
770 msgstr "Nombre d'entrées utilisées corrompu (%u)"
772 #: quotacheck_v2.c:294
773 msgid "Checking quotafile headers...\n"
774 msgstr "Vérification des en-têtes du fichier de quotas...\n"
776 #: quotacheck_v2.c:298
778 msgid "Can't read header from quotafile %s: %s\n"
779 msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier de quotas %s : %s\n"
781 #: quotacheck_v2.c:300
784 "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Can't save quota "
786 msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n"
788 #: quotacheck_v2.c:305
790 msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n"
791 msgstr "ATTENTION - Les en-têtes du fichier de quotas %s sont corrompus\n"
793 #: quotacheck_v2.c:307
794 msgid "Headers checked.\n"
795 msgstr "En-têtes vérifiés.\n"
797 #: quotacheck_v2.c:325
799 msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n"
800 msgstr "En-têtes du fichier %s vérifiés. Chargement des données imminent...\n"
802 #: quotacheck_v2.c:333
803 msgid "Can't gather quota data. Tree root node corrupted.\n"
804 msgstr "Impossible de récupérer les données des quotas. Noeud racine de l'arbre corrompu.\n"
806 #: quotacheck_v2.c:341
807 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n"
808 msgstr "ATTENTION - Certaines données risquent d'être modifiées suite à la corruption.\n"
810 #: quotacheck_v2.c:344
811 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n"
812 msgstr "Aucun bloc corrompu n'a été trouvé. Félicitations.\n"
815 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n"
816 msgstr "Sur un système de fichiers NFS, seul le format de quotas RPC est autorisé.\n"
819 msgid "RPC quota format not compiled.\n"
820 msgstr "Le format de quotas RPC n'a pas été compilé.\n"
823 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n"
824 msgstr "Sur un système de fichiers XFS, seul le format de quotas XFS est autorisé.\n"
827 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n"
828 msgstr "Quotas XFS autorisés uniquement sur un système de fichiers XFS.\n"
831 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n"
832 msgstr "Le fichier de quotas est introuvable ou n'a pas le bon format.\n"
834 #: quotaio.c:105 quotasys.c:427
836 msgid "Can't open quotafile %s: %s\n"
837 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de quotas %s : %s\n"
841 msgid "Can't initialize quota on %s: %s\n"
842 msgstr "Impossible d'initialiser les quotas sur %s : %s\n"
846 msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n"
847 msgstr "La création de quotas au format %s n'est pas supportée.\n"
851 msgid "Can't create new quotafile %s: %s\n"
852 msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier de quotas %s : %s\n"
854 #: quotaio_generic.c:49
856 msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n"
857 msgstr "Impossible d'obtenir du noyau les informations pour le fichier de quotas %s sur %s : %s\n"
859 #: quotaio_generic.c:67
861 msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n"
862 msgstr "Impossible de fixer dans le noyau les informations pour le fichier de quotas %s sur %s : %s\n"
864 #: quotaio_generic.c:79
866 msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n"
867 msgstr "Impossible d'obtenir du noyau les quotas pour %s %d sur %s : %s\n"
869 #: quotaio_generic.c:94
871 msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n"
872 msgstr "Impossible de fixer les quotas dans le noyau pour %s %d sur %s : %s\n"
874 #: quotaio_rpc.c:56 quotaio_v1.c:302 quotaio_v2.c:678
876 msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n"
877 msgstr "Tentative d'écriture des quotas dans un fichier en lecture seule sur %s\n"
881 msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n"
882 msgstr "Tentative d'écriture des informations dans un fichier en lecture seule sur %s.\n"
884 #: quotaio_v1.c:356 quotaio_v2.c:791
886 msgid "Can't sync quotas on device %s: %s\n"
887 msgstr "Impossible de synchroniser les quotas sur le périphérique %s : %s\n"
891 "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to "
893 msgstr "Votre fichier de quotas est stocké avec un ordre des octets incorrect. Veuillez utiliser convertquota(8) pour le convertir.\n"
897 msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n"
898 msgstr "Tentative d'écriture des informations dans un fichier en lecture seule sur %s\n"
902 msgid "Can't write block (%u): %s\n"
903 msgstr "Impossible d'écrire le bloc (%u) : %s\n"
906 msgid "Can't allocate new quota block (out of disk space).\n"
907 msgstr "Impossible d'allouer un nouveau bloc de quota (plus d'espace disque disponible).\n"
910 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n"
911 msgstr "find_free_dqentry() : bloc de données plein alors qu'il ne devrait pas l'être.\n"
915 msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n"
916 msgstr "Insertion d'une entrée de quota déjà présente (bloc %u).\n"
920 msgid "Can't write quota (id %u): %s\n"
921 msgstr "Impossible d'écrire les quotas (id %u) : %s\n"
925 msgid "Quota write failed (id %u): %s\n"
926 msgstr "Échec de l'écriture des quotas (id %u) : %s\n"
930 msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n"
931 msgstr "La structure du quota comporte un décalage vers un autre bloc (%u) que celui qu'elle devrait (%u).\n"
935 msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n"
936 msgstr "Quota pour l'id %u référencé mais absent.\n"
940 msgid "Can't read quota structure for id %u: %s\n"
941 msgstr "Impossible de lire la structure de quotas pour l'id %u : %s\n"
953 "Total des blocs : %u\n"
954 "Blocs de données : %u\n"
956 "Moyenne d'utilisation : %f\n"
960 msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n"
961 msgstr "*** Statut des quotas %s sur le périphérique %s\n"
963 #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259
967 #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259
971 #: quotaio_xfs.c:246 quotaio_xfs.c:250
973 msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n"
974 msgstr "Compte : %s ; En vigueur : %s\n"
976 #: quotaio_xfs.c:262 quotaio_xfs.c:266
978 msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n"
979 msgstr "Compte [sur disque] : %s ; En vigueur [sur disque] : %s\n"
981 #: quotaio_xfs.c:275 quotaio_xfs.c:284
982 msgid "Inode: none\n"
983 msgstr "Inode : aucun\n"
985 #: quotaio_xfs.c:277 quotaio_xfs.c:286
987 msgid "Inode: #%Lu (%Lu blocks, %u extents)\n"
988 msgstr "Inode : #%Lu (%Lu blocs, %u étendus)\n"
994 "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n"
995 "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n"
998 "\t%s [-guvp] [-F formatquotas] [-x état] -a\n"
999 "\t%s [-guvp] [-F formatquotas] [-x état] systèmefichiers ...\n"
1002 msgid "Can't turn on/off quotas via RPC.\n"
1003 msgstr "Impossible d'activer/désactiver les quotas via RPC.\n"
1006 msgid "Can't change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n"
1007 msgstr "Impossible de changer l'état des quotas XFS. Non compilé dans le noyau.\n"
1011 msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n"
1012 msgstr "Impossible de trouver le fichier de quotas sur %s [%s] pour activer/désactiver les quotas.\n"
1016 msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n"
1017 msgstr "quotactl sur %s [%s] : %s\n"
1021 msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n"
1022 msgstr "%s [%s] : quotas %s désactivés\n"
1026 msgid "can't find %s on %s [%s]\n"
1027 msgstr "impossible de trouver %s sur %s [%s]\n"
1031 msgid "using %s on %s [%s]: %s\n"
1032 msgstr "utilisation de %s sur %s [%s] : %s\n"
1035 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n"
1036 msgstr "Essayez peut-être de créer un nouveau fichier de quotas avec quotacheck(8) ?\n"
1039 msgid "Quota format not supported in kernel.\n"
1040 msgstr "Ce format de quotas n'est pas supporté par le noyau.\n"
1044 msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n"
1045 msgstr "%s [%s] : quotas %s activés\n"
1049 msgid "set root_squash on %s: %s\n"
1050 msgstr "Positionnez « root_squash » sur %s : %s\n"
1054 msgid "%s: %s root_squash turned off\n"
1055 msgstr "%s : %s « root_squash » désactivé\n"
1059 msgid "%s: %s root_squash turned on\n"
1060 msgstr "%s : %s « root_squash » activé\n"
1064 msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n"
1065 msgstr "Le nom doit être « quotaon » ou « quotaoff » et non %s\n"
1069 msgid "Required format %s not supported by kernel.\n"
1070 msgstr "Le format requis %s n'est pas supporté par le noyau.\n"
1074 msgid "quotactl() on %s: %s\n"
1075 msgstr "quotactl() sur %s : %s\n"
1077 #: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:84
1079 msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n"
1080 msgstr "Activation des quotas %s sur le système de fichiers racine (redémarrez pour prise en compte)\n"
1084 msgid "Enable XFS %s quota during mount\n"
1085 msgstr "Activer les quotas XFS %s au moment du montage\n"
1089 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n"
1090 msgstr "Impossible d'effacer les quotas %s sur %s - supprimez d'abord la prise en compte des quotas\n"
1094 msgid "Enabling %s quota accounting on %s\n"
1095 msgstr "Activation de la prise en compte des quotas %s sur %s\n"
1099 msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n"
1100 msgstr "Suppression de la prise en compte des quotas %s sur %s\n"
1102 #: quotaon_xfs.c:102
1104 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement off first\n"
1105 msgstr "Impossible d'effacer les quotas %s sur %s - supprimez d'abord l'application des quotas\n"
1107 #: quotaon_xfs.c:107
1109 msgid "Enforcing %s quota already on %s\n"
1110 msgstr "Application des quotas %s déjà sur %s\n"
1112 #: quotaon_xfs.c:111
1114 msgid "Disabling %s quota enforcement on %s\n"
1115 msgstr "Suppression de l'application des quotas %s sur %s\n"
1117 #: quotaon_xfs.c:118
1119 msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n"
1120 msgstr "État des quotas XFS inattendu trouvé sur %s\n"
1122 #: quotaon_xfs.c:133
1124 msgid "quotactl on %s: %s\n"
1125 msgstr "quotactl sur %s : %s\n"
1127 #: quotaon_xfs.c:137
1129 msgid "%s: %s quotas turned off\n"
1130 msgstr "%s : quotas %s désactivés\n"
1132 #: quotaon_xfs.c:139
1134 msgid "%s: %s quotas turned on\n"
1135 msgstr "%s : quotas %s activés\n"
1137 #: quotaon_xfs.c:153
1139 msgid "Failed to delete quota: %s\n"
1140 msgstr "Échec de la suppression des quotas : %s\n"
1142 #: quotaon_xfs.c:159
1144 msgid "%s: deleted %s quota blocks\n"
1145 msgstr "%s : blocs des quotas %s effacés\n"
1147 #: quotaon_xfs.c:220
1149 msgid "Invalid argument \"%s\"\n"
1150 msgstr "Argument incorrect « %s »\n"
1154 msgid "%s (uid %d): Permission denied\n"
1155 msgstr "%s (uid %d) : permission refusée\n"
1159 msgid "Error while trying getgroups(): %s\n"
1160 msgstr "Erreur lors de l'exécution de getgroups() : %s\n"
1164 msgid "%s (gid %d): Permission denied\n"
1165 msgstr "%s (gid %d) : permission refusée\n"
1169 msgid "Error while getting quota from %s for %u: %s\n"
1170 msgstr "Erreur lors de la recherche des quotas de %s pour %u : %s\n"
1174 msgid "Can't write quota for %u on %s: %s\n"
1175 msgstr "Impossible d'écrire les quotas pour %u sur %s : %s\n"
1179 msgid "Can't exec %s\n"
1180 msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
1182 #: quotaops.c:219 quotaops.c:404
1184 msgid "Can't duplicate descriptor of file to write to: %s\n"
1185 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier à écrire : %s\n"
1189 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n"
1190 msgstr "Quotas disque pour %s %s (%cid %d) :\n"
1194 " Filesystem blocks soft hard inodes "
1196 msgstr " Système de fichiers blocs souple stricte inodes souple stricte\n"
1200 msgid "Quotas for %s %s:\n"
1201 msgstr "Quotas pour %s %s :\n"
1203 #: quotaops.c:240 quotaops.c:244
1205 msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n"
1206 msgstr "%s %d, limites (souple = %d, stricte = %d)\n"
1209 msgid "blocks in use:"
1210 msgstr "blocs utilisés :"
1213 msgid "\tinodes in use:"
1214 msgstr "\tinodes utilisés :"
1218 msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n"
1219 msgstr "ATTENTION - %s : impossible de modifier l'allocation actuelle des blocs\n"
1223 msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n"
1224 msgstr "ATTENTION - %s : impossible de modifier l'allocation actuelle des inodes\n"
1226 #: quotaops.c:297 quotaops.c:446
1228 msgid "Can't duplicate descriptor of temp file: %s\n"
1229 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier temporaire : %s\n"
1237 "Format incorrect :\n"
1240 #: quotaops.c:324 quotaops.c:588
1242 msgid "%s - bad format\n"
1243 msgstr "%s - format incorrect\n"
1247 msgid "%s - %s -- bad format\n"
1248 msgstr "%s - %s -- format incorrect\n"
1252 msgid " blocks in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)"
1253 msgstr "blocs utilisés : %Lu, limites (souple = %Lu, stricte = %Lu)"
1255 #: quotaops.c:336 quotaops.c:342 quotaops.c:350 quotaops.c:592 quotaops.c:599
1257 msgid "%s - %s -- bad format\n"
1258 msgstr "%s - %s -- format incorrect\n"
1262 msgid "\tinodes in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)"
1263 msgstr "\tinodes utilisés : %Lu, limites (souple = %Lu, stricte = %Lu)"
1267 msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n"
1268 msgstr "Temps avant l'application de la limite souple pour %s %s (%cid %d) :\n"
1270 #: quotaops.c:408 quotaops.c:511 quotaops.c:520
1271 msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n"
1272 msgstr "Unités de temps peuvent être : days (jours), hours (heures), minutes, ou seconds\n"
1276 " Filesystem block grace inode grace\n"
1277 msgstr " Système de fichiers sursis bloc sursis inode\n"
1279 #: quotaops.c:415 quotaops.c:421 quotaops.c:463 quotaops.c:475 setquota.c:174
1284 #: quotaops.c:417 quotaops.c:423
1288 #: quotaops.c:425 quotasys.c:277
1293 #: quotaops.c:460 quotaops.c:576
1299 "format incorrect :\n"
1302 #: quotaops.c:470 quotaops.c:606
1303 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour' and 'day'.\n"
1304 msgstr "Mauvaise unité de temps. Les unités sont « second », « minute », « hour » et « day ».\n"
1308 msgid "Can't duplicate descriptor of file to edit: %s\n"
1309 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier à éditer : %s\n"
1311 #: quotaops.c:509 quotaops.c:521
1313 msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n"
1314 msgstr "Sursis avant l'application des limites souples pour %ss :\n"
1317 msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n"
1318 msgstr " Système de fichiers période de sursis bloc période de sursis inode\n"
1322 msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n"
1323 msgstr "période de sursis bloc : %s, période de sursis fichier : %s\n"
1327 msgid "Can't reopen temp file: %s\n"
1328 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
1332 msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s"
1333 msgstr " période de sursis bloc : %d %s période de sursis fichier : %d %s"
1337 msgid "Can't read stat file %s: %s\n"
1338 msgstr "Impossible de lire le fichier de statistiques %s : %s\n"
1342 msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n"
1343 msgstr "Erreur lors de la récupération des statistiques des quotas du noyau : %s\n"
1347 msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n"
1348 msgstr "Erreur lors de la récupération des anciennes statistiques des quotas du noyau : %s\n"
1351 msgid "Kernel quota version: old\n"
1352 msgstr "Version quotas du noyau : ancienne\n"
1356 msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n"
1357 msgstr "Version quotas du noyau : %u.%u.%u\n"
1361 msgid "Number of dquot lookups: %ld\n"
1362 msgstr "Nombre de requêtes dquot : %ld\n"
1366 msgid "Number of dquot drops: %ld\n"
1367 msgstr "Nombre de rejets dquot : %ld\n"
1371 msgid "Number of dquot reads: %ld\n"
1372 msgstr "Nombre de lectures dquot : %ld\n"
1376 msgid "Number of dquot writes: %ld\n"
1377 msgstr "Nombre d'écritures dquot : %ld\n"
1381 msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n"
1382 msgstr "Nombre de synchro fichier de quotas : %ld\n"
1386 msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n"
1387 msgstr "Nombre de succès cache dquot : %ld\n"
1391 msgid "Number of allocated dquots: %ld\n"
1392 msgstr "Nombre de dquots alloués : %ld\n"
1396 msgid "Number of free dquots: %ld\n"
1397 msgstr "Nombre de dquots libre : %ld\n"
1401 msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n"
1402 msgstr "Nombre d'entrées dquot utilisées (utilisateur/groupe) : %ld\n"
1406 msgid "User %s doesn't exist.\n"
1407 msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas.\n"
1411 msgid "Group %s doesn't exist.\n"
1412 msgstr "Le groupe %s n'existe pas.\n"
1417 "Unknown quota format: %s\n"
1418 "Supported formats are:\n"
1419 " vfsold - original quota format\n"
1420 " vfsv0 - new quota format\n"
1421 " rpc - use RPC calls\n"
1422 " xfs - XFS quota format\n"
1424 "Format de quotas inconnu : %s\n"
1425 "Les formats supportés sont :\n"
1426 " vfsold - format de quotas original\n"
1427 " vfsv0 - nouveau format de quotas\n"
1428 " rpc - utilise les appels RPC\n"
1429 " xfs - format de quotas XFS\n"
1432 msgid "Unknown format"
1433 msgstr "Format inconnu"
1462 msgid "Can't stat quota file %s: %s\n"
1463 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le fichier de quotas %s : %s\n"
1465 #: quotasys.c:497 quotasys.c:505
1467 msgid "Too many mountpoints with quota. Contact %s\n"
1468 msgstr "Trop de points de montage avec quotas. Contactez %s\n"
1471 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n"
1472 msgstr "Les points de montage spécifiés n'utilisent pas tous les quotas.\n"
1476 msgid "Error while releasing file on %s\n"
1477 msgstr "Erreur lors de la libération fichier sur %s\n"
1481 msgid "Can't create set for sigaction(): %s\n"
1482 msgstr "Impossible de créer le « set » pour sigaction() : %s\n"
1486 msgid "Can't set signal handler: %s\n"
1487 msgstr "Impossible de mettre en place le gestionnaire de signal : %s\n"
1491 msgid "Can't reset signal handler: %s\n"
1492 msgstr "Impossible de réinitialiser le gestionnaire de signal : %s\n"
1494 #: quotasys.c:727 quotasys.c:732 warnquota.c:425
1496 msgid "Can't open %s: %s\n"
1497 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
1501 msgid "Can't get device name for %s\n"
1502 msgstr "Impossible d'obtenir le nom de périphérique pour %s\n"
1506 msgid "Can't resolve mountpoint path %s: %s\n"
1507 msgstr "Impossible de résoudre le chemin du point de montage %s : %s\n"
1511 msgid "Can't statfs() %s: %s\n"
1512 msgstr "Impossible d'exécuter statfs() sur %s : %s\n"
1516 msgid "Can't stat() mounted device %s: %s\n"
1517 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique monté %s : %s\n"
1521 msgid "Can't find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n"
1522 msgstr "Impossible de trouver dans les options le périphérique de montage de la loopback pour %s. Rejet.\n"
1526 msgid "Can't stat() loopback device %s: %s\n"
1527 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique loopback %s : %s\n"
1531 msgid "Loopback device %s isn't block device!\n"
1532 msgstr "Le périphérique loopback %s n'est pas un périphérique en mode bloc !\n"
1537 "Device (%s) filesystem is mounted on isn't block or character device nor "
1538 "it's loopback or bind mount. Skipping.\n"
1539 msgstr "Le périphérique (%s) sur lequel est monté le système de fichiers n'est pas un périphérique bloc ou caractère ni un montage « loopback » ou nommé. Rejet.\n"
1543 msgid "Can't stat() mountpoint %s: %s\n"
1544 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage %s : %s\n"
1549 "Can't stat() given mountpoint %s: %s\n"
1552 "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage donné %s : %s\n"
1557 msgid "Can't find filesystem mountpoint for directory %s\n"
1558 msgstr "Impossible de trouver le point de montage du système de fichiers pour le répertoire %s\n"
1562 msgid "Can't resolve path %s: %s\n"
1563 msgstr "Impossible de résoudre le chemin %s : %s\n"
1567 msgid "Can't find mountpoint for device %s\n"
1568 msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s\n"
1572 msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n"
1573 msgstr "Le chemin spécifié %s n'est ni un répertoire ni un périphérique.\n"
1576 msgid "No correct mountpoint specified.\n"
1577 msgstr "Aucun point de montage correct spécifié.\n"
1581 msgid "Mountpoint (or device) %s not found.\n"
1582 msgstr "Point de montage (ou périphérique) %s introuvable.\n"
1586 msgid "Usage: %s [-acfugvV] [filesystem...]\n"
1587 msgstr "Utilisation : %s [-acfugvV] [systèmefichiers...]\n"
1592 msgstr "%s (%s) :\n"
1594 #: quot.c:172 quot.c:176
1596 msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
1597 msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
1601 msgid "%s (%s) %s:\n"
1602 msgstr "%s (%s) %s :\n"
1604 #: quot.c:192 quot.c:194
1621 msgid " %8llu %8llu %8llu"
1622 msgstr " %8llu %8llu %8llu"
1626 msgid "cannot open %s: %s\n"
1627 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
1631 msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n"
1632 msgstr "Échec de ioctl XFS_IOC_FSBULKSTAT : %s\n"
1637 "Utility for reporting quotas.\n"
1639 "%s [-vugs] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n"
1641 "Utilitaire de génération de rapports pour les quotas.\n"
1643 "%s [-vugs] [-c|C] [-t|n] [-F formatquotas] (-a | pointmontage)\n"
1646 msgid "Repquota can't report through RPC calls.\n"
1647 msgstr "Repquota ne peut pas générer de rapport en utilisant des appels RPC.\n"
1650 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n"
1651 msgstr "Spécification de -n et -t alors qu'un seul des deux peut être utilisé à la fois.\n"
1655 msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n"
1656 msgstr "*** Rapport pour les quotas %s sur le périphérique %s\n"
1660 msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n"
1661 msgstr "Période de sursis bloc : %s ; période de sursis inode : %s\n"
1664 msgid " Block limits File limits\n"
1665 msgstr " Limites bloc Limites fichier\n"
1669 msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n"
1670 msgstr "%-9s utilisé souple stricte sursis utilisé souple stricte sursis\n"
1674 msgstr "Utilisateur"
1683 "Usage: %s [options]\n"
1685 " -h --help shows this text\n"
1686 " -V --version shows version information\n"
1687 " -F --foreground starts the quota service in foreground\n"
1688 " -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n"
1689 " -S --setquota enables remote calls to setquota\n"
1691 "Utilisation : %s [options]\n"
1692 "Avec pour options :\n"
1693 " -h --help affichage de ce texte\n"
1694 " -V --version affiche les informations de version\n"
1695 " -F --foreground démarre le service quotas en avant-plan\n"
1696 " -s --no-setquota désactive l'utilisation d'appels distants à setquota (défaut)\n"
1697 " -S --setquota active l'utilisation d'appels distants à setquota\n"
1702 "Usage: %s [options]\n"
1704 " -h --help shows this text\n"
1705 " -V --version shows version information\n"
1706 " -F --foreground starts the quota service in foreground\n"
1708 "Utilisation : %s [options]\n"
1709 "Avec pour options :\n"
1710 " -h --help affiche ce texte\n"
1711 " -V --version affiche les informations de version\n"
1712 " -F --foreground démarre le service quotas en avant-plan\n"
1716 msgid "Unknown option '%c'.\n"
1717 msgstr "Option non reconnue « %c ».\n"
1721 msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n"
1722 msgstr "La machine %s a tenté d'appeler setquota alors qu'il est désactivé\n"
1726 msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n"
1727 msgstr "La machine %s a tenté d'appeler setquota depuis un port >= 1024\n"
1731 msgid "Denied access to host %s\n"
1732 msgstr "Accès refusé à la machine %s\n"
1734 #: rquota_svc.c:265 rquota_svc.c:351
1735 msgid "unable to free arguments\n"
1736 msgstr "Imposible de libérer les arguments\n"
1739 msgid "cannot create udp service.\n"
1740 msgstr "Impossible de créer le service udp.\n"
1743 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n"
1744 msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n"
1747 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n"
1748 msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n"
1751 msgid "cannot create tcp service.\n"
1752 msgstr "impossible de créer le service tcp.\n"
1755 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n"
1756 msgstr "Imposible d'enregistrer (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n"
1759 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n"
1760 msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n"
1763 msgid "svc_run returned\n"
1764 msgstr "Retour de svc_run\n"
1766 #: set_limits_example.c:18
1768 msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n"
1769 msgstr "copy_user_quota_limits : échec dans le réglage des quotas utilisateur pour l'uid %ld : %s\n"
1771 #: set_limits_example.c:25
1773 msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n"
1774 msgstr "copy_user_quota_limits : échec dans la récupération des quotas utilisateur pour l'uid %ld : %s\n"
1776 #: set_limits_example.c:41
1778 msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n"
1779 msgstr "copy_group_quota_limits : échec dans le réglage des quotas groupe pour l'uid %ld : %s\n"
1781 #: set_limits_example.c:48
1783 msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n"
1784 msgstr "copy_group_quota_limits : échec dans la récupération des quotas groupe pour l'uid %ld : %s\n"
1789 " setquota [-u|-g] [-r] [-F quotaformat] <user|group>\n"
1790 "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -a|"
1792 " setquota [-u|-g] [-r] [-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> <user|"
1793 "group> -a|<filesystem>...\n"
1794 " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -a|"
1796 " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> "
1797 "<inodegrace> -a|<filesystem>...\n"
1800 " setquota [-u|-g] [-r] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe>\n"
1801 "\t<limite_souple_bloc> <limite_stricte_bloc> <limite_souple_inode> <limite_stricte_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1802 " setquota [-u|-g] [-r] [-F formatquotas] <-p utilisateur_prototype|groupe_prototype> <utilisateur|groupe> -a|<système_fichiers>...\n"
1803 " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -t <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<systèmes_fichiers>...\n"
1804 " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe> -T <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1809 " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group>\n"
1810 "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -a|"
1812 " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> <user|group> -"
1813 "a|<filesystem>...\n"
1814 " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -a|"
1816 " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> "
1817 "<inodegrace> -a|<filesystem>...\n"
1820 " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe>\n"
1821 "\t<limite_souple_bloc> <limite_stricte_bloc> <limite_souple_inode> <limite_stricte_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1822 " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <-p utilisateur_prototype|groupe_prototype> <utilisateur|groupe> -a|<système_fichiers>...\n"
1823 " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -t <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1824 " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe> -T <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1828 msgid "Bad %s: %s\n"
1829 msgstr "Mauvais %s : %s\n"
1832 msgid "Group and user quotas can't be used together.\n"
1833 msgstr "Les quotas groupes et utilisateurs ne peuvent pas être utilisés simultanément.\n"
1836 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n"
1837 msgstr "Un prototype d'utilisateur n'a pas lieu d'être pour la modification des temps de sursis.\n"
1840 msgid "block softlimit"
1841 msgstr "limite souple bloc"
1844 msgid "block hardlimit"
1845 msgstr "limite stricte bloc"
1848 msgid "inode softlimit"
1849 msgstr "limite souple inode"
1852 msgid "inode hardlimit"
1853 msgstr "limite stricte inode"
1855 #: setquota.c:167 setquota.c:179
1856 msgid "block grace time"
1857 msgstr "temps de sursis bloc"
1859 #: setquota.c:168 setquota.c:185
1860 msgid "inode grace time"
1861 msgstr "temps de sursis inode"
1864 msgid "Mountpoint not specified.\n"
1865 msgstr "Point de montage non spécifié.\n"
1870 "Can't write times for %s. Maybe kernel doesn't support such operation?\n"
1871 msgstr "Impossible d'écrire les temps pour %s. Le noyau supporte-t'il une telle opération ?\n"
1875 msgid "Cannot create socket: %s\n"
1876 msgstr "Impossible de créer la socket : %s\n"
1880 msgid "Cannot set socket options: %s\n"
1881 msgstr "Impossible de fixer les options de la socket : %s\n"
1885 msgid "Cannot bind to given address: %s\n"
1886 msgstr "Impossible d'exécuter bind() avec l'adresse donnée : %s\n"
1892 "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n"
1893 "used on this system. We have found the following violations:\n"
1898 "Il semblerait que vous soyez en violation avec le mécanisme de\n"
1899 "quotas utilisé sur ce système. Voici les dépassements relevés :\n"
1906 "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n"
1908 "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n"
1909 "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n"
1910 "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n"
1911 "prevent you from creating new files.\n"
1913 "For additional assistance, please contact us at %s\n"
1914 "or via phone at %s.\n"
1917 "Nous espérons que vous ferez de la place avant que votre période de\n"
1918 "sursis n'expire.\n"
1920 "En clair, tout cela signifie que le système pense que vous utilisez\n"
1921 "plus d'espace disque qu'il ne vous est autorisé sur la (les)\n"
1922 "partition(s) ci-dessus. Si vous n'effacez pas de fichiers pour passer\n"
1923 "en-dessous de votre quota avant que votre période de sursis\n"
1924 "expire, le système vous empéchera de créer de nouveaux fichiers.\n"
1926 "Pour plus de renseignements, veuillez nous contacter au %s\n"
1927 "ou par téléphone au %s.\n"
1934 "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n"
1935 "used on this system. We have found the following violations:\n"
1940 "Il semblerait que le groupe %s dont vous êtes membre soit en violation avec\n"
1941 "le mécanisme de quotas utilisé sur ce système. Voici les dépassements relevés :\n"
1948 "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n"
1950 "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n"
1951 "on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n"
1952 "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n"
1953 "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n"
1956 "For additional assistance, please contact us at %s\n"
1957 "or via phone at %s.\n"
1960 "Veuillez faire de la place dans les données du groupe avant que la\n"
1961 "période de sursis n'expire.\n"
1963 "En clair, tout cela signifie que le système pense que le groupe utilise\n"
1964 "plus d'espace disque qu'il n'est autorisé sur la (les)\n"
1965 "partition(s) ci-dessus. Si vous n'effacez pas de fichiers pour passer\n"
1966 "en-dessous du quota du groupe avant que la période de sursis\n"
1967 "expire, le système vous empéchera, à vous ainsi qu'aux autres membres du\n"
1968 "groupe, de créer de nouveaux fichiers appartenant à ce groupe.\n"
1970 "Pour plus de renseignements, veuillez nous contacter au %s\n"
1971 "ou par téléphone au %s.\n"
1975 msgid "Can't get name for uid/gid %u.\n"
1976 msgstr "Impossible d'obtenir un nom pour les uid/gid %u.\n"
1980 msgid "Can't create pipe: %s\n"
1981 msgstr "Impossible de créer un tube : %s\n"
1985 msgid "Can't fork: %s\n"
1986 msgstr "Impossible d'exécuter fork() : %s\n"
1990 msgid "Can't duplicate descriptor: %s\n"
1991 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur : %s\n"
1995 msgid "Can't execute '%s': %s\n"
1996 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n"
2000 msgid "Can't open pine: %s\n"
2001 msgstr "Impossible d'ouvrir « pine » : %s\n"
2005 msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n"
2006 msgstr "Administrateur pour le groupe %s non trouvé. Abandon de l'envoi du courrier.\n"
2011 " Block limits File limits\n"
2012 msgstr "\n Limites bloc Limites fichiers\n"
2016 "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n"
2017 msgstr "Système fichiers utilisé souple stricte sursis utilisé souple stricte sursis\n"
2021 msgid "Can't wait for mailer: %s\n"
2022 msgstr "Impossible d'attendre le client de messagerie : %s\n"
2025 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n"
2026 msgstr "Attention : le client de messagerie s'est terminé de manière inattendue.\n"
2031 "Can't open %s: %s\n"
2032 "Will use device names.\n"
2034 "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
2035 "Utilisation des noms de périphériques.\n"
2039 msgid "Can't parse line %d in quotatab (missing ':')\n"
2040 msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d dans quotatab (il manque « : »)\n"
2044 msgid "Can't stat device %s (maybe typo in quotatab)\n"
2045 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique %s (erreur de syntaxe dans quotatab ?)\n"
2049 msgid "Line %d too long. Truncating.\n"
2050 msgstr "Ligne %d trop longue. Tronquée.\n"
2054 msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n"
2055 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration (ligne %d), ignorée\n"
2059 msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n"
2060 msgstr "Erreur probable dans le fichier de configuration (ligne %d), ignorée\n"
2063 msgid "Unterminated last line, ignoring\n"
2064 msgstr "Dernière ligne non terminée, ignorée\n"
2068 msgid "Can't open file with group administrators: %s\n"
2069 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant les administrateurs de groupes : %s\n"
2073 msgid "Parse error at line %d. Can't find end of group name.\n"
2074 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Impossible de trouver la fin du nom de groupe.\n"
2078 msgid "Parse error at line %d. Can't find administrators name.\n"
2079 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Impossible de trouver le nom des administrateurs.\n"
2084 "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n"
2085 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Caractères parasites après le nom des administrateurs.\n"
2090 " warnquota [-ug] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile]\n"
2093 " warnquota [-ug] [-F formatquotas] [-c fichierconfig] [-q fichierquotatab]\n"
2096 msgid "The running kernel does not support XFS\n"
2097 msgstr "Le noyau en cours d'exécution de supporte pas XFS\n"
2100 msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n"
2101 msgstr "Statistiques dquot du gestionnaire de quotas XFS\n"
2105 msgid " reclaims: %u\n"
2106 msgstr " demandes : %u\n"
2110 msgid " missed reclaims: %u\n"
2111 msgstr " demandes manquées : %u\n"
2115 msgid " dquot dups: %u\n"
2116 msgstr " dquot en double : %u\n"
2120 msgid " cache misses: %u\n"
2121 msgstr " défaut de cache : %u\n"
2125 msgid " cache hits: %u\n"
2126 msgstr " succès cache : %u\n"
2130 msgid " dquot wants: %u\n"
2131 msgstr " besoins dquot : %u\n"
2135 msgid " shake reclaims: %u\n"
2136 msgstr " demandes entamées : %u\n"
2140 msgid " inact reclaims: %u\n"
2141 msgstr " demandes inactives : %u\n"
2145 msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n"
2146 msgstr "Maximum %u dquots (actuellement %u inclus, %u sur liste libre)\n"