Initial commit to Gerrit
[profile/ivi/quota.git] / po / fr.po
1 # French translation of quota-tools.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jérôme Schell <jerome@myreseau.org>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-31 23:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:43+0100\n"
10 "Last-Translator: Jérôme Schell <jerome@myreseau.org>\n"
11 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: bylabel.c:234
17 #, c-format
18 msgid "Found an invalid UUID: %s\n"
19 msgstr "UUID invalide trouvé : %s\n"
20
21 #: bylabel.c:254
22 #, c-format
23 msgid "Error checking device name: %s\n"
24 msgstr "Erreur vérification nom de périphérique : %s\n"
25
26 #: common.c:122
27 #, c-format
28 msgid "Quota utilities version %s.\n"
29 msgstr "Utilitaires quotas version %s.\n"
30
31 #: common.c:124
32 msgid "Compiled with "
33 msgstr "Compilé avec "
34
35 #: common.c:126
36 msgid "RPC and EXT2_DIRECT"
37 msgstr "RPC et EXT2_DIRECT"
38
39 #: common.c:128
40 msgid "RPC"
41 msgstr "RPC"
42
43 #: common.c:130
44 msgid "EXT2_DIRECT"
45 msgstr "EXT2_DIRECT"
46
47 #: common.c:133 convertquota.c:38 quotacheck.c:285 repquota.c:46
48 #, c-format
49 msgid "Bugs to %s\n"
50 msgstr "Rapports de bugs à %s\n"
51
52 #: convertquota.c:37
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Utility for converting quota files.\n"
56 "Usage:\n"
57 "\t%s [-u] [-g] [-e|-f] mountpoint\n"
58 msgstr ""
59 "Utilitaire pour convertir les fichiers de quotas.\n"
60 "Utilisation :\n"
61 "\t%s [-u] [-g] [-e|-f] point_montage\n"
62
63 #: convertquota.c:71
64 msgid "Bad number of arguments."
65 msgstr "Mauvais nombre d'arguments."
66
67 #: convertquota.c:121 quotacheck_v2.c:214 quotaio_v2.c:276
68 #, c-format
69 msgid "Can't read block %u: %s\n"
70 msgstr "Impossible de lire le bloc %u : %s\n"
71
72 #: convertquota.c:145 convertquota.c:237
73 #, c-format
74 msgid "Can't commit dquot for id %u: %s\n"
75 msgstr "Impossible de mettre à jour dquot pour l'id %u : %s\n"
76
77 #: convertquota.c:193
78 msgid "Can't read header of old quotafile.\n"
79 msgstr "Impossible de lire l'en-tête de l'ancien fichier de quotas.\n"
80
81 #: convertquota.c:197
82 msgid ""
83 "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n"
84 msgstr "Mauvais type ou version de fichier (probablement pas un fichier de quotas avec endianess incorrect).\n"
85
86 #: convertquota.c:208
87 msgid "Can't read information about old quotafile.\n"
88 msgstr "Impossible de lire l'information de l'ancien fichier de quotas.\n"
89
90 #: convertquota.c:250
91 msgid "Can't get name of new quotafile.\n"
92 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du nouveau fichier de quotas.\n"
93
94 #: convertquota.c:256
95 #, c-format
96 msgid "Can't rename new quotafile %s to name %s: %s\n"
97 msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de quotas %s vers %s : %s\n"
98
99 #: convertquota.c:270
100 #, c-format
101 msgid "Can't open old format file for %ss on %s\n"
102 msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien fichier de format pour %ss sur %s\n"
103
104 #: convertquota.c:275 convertquota.c:308
105 #, c-format
106 msgid "Can't create file for %ss for new format on %s: %s\n"
107 msgstr "Impossible de créer le fichier pour %ss pour le nouveau format sur %s : %s\n"
108
109 #: convertquota.c:298
110 #, c-format
111 msgid "Can't open old quota file on %s: %s\n"
112 msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien fichier de quotas sur %s : %s\n"
113
114 #: convertquota.c:334
115 msgid "Unknown action should be performed.\n"
116 msgstr "Une action inconnue doit être exécutée.\n"
117
118 #: edquota.c:68
119 msgid ""
120 "Usage:\tedquota [-r] [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] "
121 "username ...\n"
122 msgstr "Utilisation : \tedquota [-r] [-u] [-F nom_format] [-p utilisateur] [-f système_fichier] utilisateur ...\n"
123
124 #: edquota.c:69
125 msgid ""
126 "\tedquota [-r] -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] "
127 "groupname ...\n"
128 msgstr "\tedquota [-r] -g [-F nom_format] [-p nom_groupe] [-f système_fichier] groupe ...\n"
129
130 #: edquota.c:70
131 msgid "\tedquota [-r] [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n"
132 msgstr "\tedquota [-r] [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -t\n"
133
134 #: edquota.c:71
135 msgid ""
136 "\tedquota [-r] [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|"
137 "groupname ...\n"
138 msgstr "\tedquota [-r] [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -T utilisateur|groupe ...\n"
139
140 #: edquota.c:74
141 msgid ""
142 "Usage:\tedquota [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] "
143 "username ...\n"
144 msgstr "Utilisation :\tedquota [-u] [-F nom_format] [-p utilisateur] [-f système_fichier] utilisateur ...\n"
145
146 #: edquota.c:75
147 msgid ""
148 "\tedquota -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...\n"
149 msgstr "\tedquota -g [-F nom_format] [-p groupe] [-f système_fichier] groupe ...\n"
150
151 #: edquota.c:76
152 msgid "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n"
153 msgstr "\tedquota [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -t\n"
154
155 #: edquota.c:77
156 msgid ""
157 "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n"
158 msgstr "\tedquota [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -T utilisateur|groupe ...\n"
159
160 #: edquota.c:79 quota.c:160 setquota.c:57
161 #, c-format
162 msgid "Bugs to: %s\n"
163 msgstr "Rapports de bugs à : %s\n"
164
165 #: edquota.c:153
166 msgid "No filesystems with quota detected.\n"
167 msgstr "Aucun système de fichier avec quotas détecté.\n"
168
169 #: edquota.c:166
170 msgid "fsname mismatch\n"
171 msgstr "Incohérence de fsname\n"
172
173 #: edquota.c:200
174 msgid "Can't write grace times to file.\n"
175 msgstr "Impossible d'écrire les temps de sursis dans le fichier.\n"
176
177 #: edquota.c:204
178 msgid "Error while editing grace times.\n"
179 msgstr "Erreur lors de la modification des temps de sursis.\n"
180
181 #: edquota.c:208
182 msgid "Failed to parse grace times file.\n"
183 msgstr "Échec lors de l'analyse du fichier des temps de sursis.\n"
184
185 #: edquota.c:216
186 msgid "Can't write individual grace times to file.\n"
187 msgstr "Impossible d'écrire les temps de sursis individuels dans le fichier.\n"
188
189 #: edquota.c:220
190 msgid "Error while editing individual grace times.\n"
191 msgstr "Erreur lors de la modification des temps de sursis individuels.\n"
192
193 #: edquota.c:224
194 msgid "Can't read individual grace times from file.\n"
195 msgstr "Impossible de lire les temps de sursis individuels depuis le fichier.\n"
196
197 #: edquota.c:236
198 msgid "Can't write quotas to file.\n"
199 msgstr "Impossible d'écrire les quotas dans le fichier.\n"
200
201 #: edquota.c:240
202 msgid "Error while editing quotas.\n"
203 msgstr "Erreur lors de la modification des quotas.\n"
204
205 #: edquota.c:244
206 msgid "Can't read quotas from file.\n"
207 msgstr "Impossible de lire les quotas depuis le fichier.\n"
208
209 #: quota.c:135
210 #, c-format
211 msgid "quota: getgroups(): %s\n"
212 msgstr "quota : getgroups() : %s\n"
213
214 #: quota.c:157
215 msgid "Usage: quota [-guqvs] [-l | -Q] [-F quotaformat]\n"
216 msgstr "Utilisation : quota [-guqvs] [-l | -Q] [-F format_quota]\n"
217
218 #: quota.c:158
219 msgid "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F quotaformat] -u username ...\n"
220 msgstr "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F format_quota] -u utilisateur ...\n"
221
222 #: quota.c:159
223 msgid "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F quotaformat] -g groupname ...\n"
224 msgstr "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F format_quota] -g groupe ...\n"
225
226 #: quota.c:186
227 msgid "File limit reached on"
228 msgstr "Limite de fichiers atteinte"
229
230 #: quota.c:192
231 msgid "In file grace period on"
232 msgstr "Période de sursis fichiers activée"
233
234 #: quota.c:196
235 msgid "Over file quota on"
236 msgstr "Quota dépassement fichiers activé"
237
238 #: quota.c:202
239 msgid "Block limit reached on"
240 msgstr "Limite de blocs atteinte"
241
242 #: quota.c:208
243 msgid "In block grace period on"
244 msgstr "Période de sursis blocs activée"
245
246 #: quota.c:212
247 msgid "Over block quota on"
248 msgstr "Quota dépassement blocs activé"
249
250 #: quota.c:253 quotasys.c:245
251 msgid "none"
252 msgstr "aucun"
253
254 #: quota.c:261
255 #, c-format
256 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d): %s\n"
257 msgstr "Quotas disque pour %s %s (%cid %d) : %s\n"
258
259 #: quota.c:264
260 msgid "Filesystem"
261 msgstr "Système fichiers"
262
263 #: quota.c:265
264 msgid "blocks"
265 msgstr "blocs"
266
267 #: quota.c:265 quota.c:266
268 msgid "quota"
269 msgstr "quota"
270
271 #: quota.c:265 quota.c:266
272 msgid "limit"
273 msgstr "limite"
274
275 #: quota.c:265 quota.c:266
276 msgid "grace"
277 msgstr "sursis"
278
279 #: quota.c:266
280 msgid "files"
281 msgstr "fichiers"
282
283 #: quotacheck.c:94
284 msgid "Not enough memory.\n"
285 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
286
287 #: quotacheck.c:126
288 #, c-format
289 msgid "Adding hardlink for ino %d\n"
290 msgstr "Ajout d'un lien dur pour ino %d\n"
291
292 #: quotacheck.c:169
293 #, c-format
294 msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n"
295 msgstr "Ajout d'une structure dquot type %s pour %d\n"
296
297 #: quotacheck.c:255
298 #, c-format
299 msgid "Cannot open file %s: %s\n"
300 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n"
301
302 #: quotacheck.c:260
303 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n"
304 msgstr "Impossible d'obtenir l'espace exact utilisé... Les résultats risque d'être imprécis.\n"
305
306 #: quotacheck.c:284
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Utility for checking and repairing quota files.\n"
310 "%s [-gucfinvdmMR] [-F <quota-format>] filesystem|-a\n"
311 msgstr ""
312 "Utilitaire pour vérifier et réparer les fichiers de quotas.\n"
313 "%s [-gucfinvdmMR] [-F <format_quotas>] système_fichier|-a\n"
314
315 #: quotacheck.c:349 quotaon.c:110 repquota.c:100 setquota.c:150
316 msgid "Bad number of arguments.\n"
317 msgstr "Mauvais nombre d'arguments.\n"
318
319 #: quotacheck.c:353
320 msgid "XFS quota format needs no checking.\n"
321 msgstr "Le format de quotas XFS n'a pas besoin de vérification.\n"
322
323 #: quotacheck.c:379
324 #, c-format
325 msgid "error (%d) while opening %s\n"
326 msgstr "erreur (%d) lors de l'ouverture de %s\n"
327
328 #: quotacheck.c:384
329 #, c-format
330 msgid "error (%d) while allocating inode file bitmap\n"
331 msgstr "erreur (%d) lors de l'allocation de la bitmap des inodes fichier\n"
332
333 #: quotacheck.c:389
334 #, c-format
335 msgid "errstr (%d) while allocating inode directory bitmap\n"
336 msgstr "errstr (%d) lors de l'allocation de la bitmap des inodes répertoire\n"
337
338 #: quotacheck.c:394
339 #, c-format
340 msgid "error (%d) while opening inode scan\n"
341 msgstr "erreur (%d) lors de l'ouverture de l'analyse d'inode\n"
342
343 #: quotacheck.c:399
344 #, c-format
345 msgid "error (%d) while starting inode scan\n"
346 msgstr "erreur (%d) lors du démarrage de l'analyse d'inode\n"
347
348 #: quotacheck.c:405
349 #, c-format
350 msgid "Found i_num %ld\n"
351 msgstr "Trouvé i_num %ld\n"
352
353 #: quotacheck.c:425
354 #, c-format
355 msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n"
356 msgstr "Événement inattendu lors de l'analyse. Erreur %d\n"
357
358 #: quotacheck.c:449
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Can open directory %s: %s\n"
363 msgstr "\nPossibilité ouverture répertoire %s : %s\n"
364
365 #: quotacheck.c:459
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "lstat Cannot stat `%s/%s': %s\n"
369 "Guess you'd better run fsck first !\n"
370 "exiting...\n"
371 msgstr ""
372 "Impossible pour lstat d'exécuter stat() sur « %s/%s » : %s\n"
373 "Il vaudrait mieux lancer fsck d'abord !\n"
374 "Abandon...\n"
375
376 #: quotacheck.c:478
377 #, c-format
378 msgid "pushd %s/%s\n"
379 msgstr "pushd %s/%s\n"
380
381 #: quotacheck.c:487
382 #, c-format
383 msgid "\tAdding %s size %d ino %d links %d\n"
384 msgstr "\tAjout %s taille %s ino %s liens %d\n"
385
386 #: quotacheck.c:497
387 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n"
388 msgstr "Parcours des répertoires stockés depuis la pile des répertoires\n"
389
390 #: quotacheck.c:501
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "popd %s\n"
394 "Entering directory %s\n"
395 msgstr ""
396 "popd %s\n"
397 "Entrée dans le répertoire %s\n"
398
399 #: quotacheck.c:513
400 #, c-format
401 msgid "Leaving %s\n"
402 msgstr "Quitte %s\n"
403
404 #: quotacheck.c:553
405 #, c-format
406 msgid "Going to check %s quota file of %s\n"
407 msgstr "Sur le point de vérifier %s fichier de quotas de %s\n"
408
409 #: quotacheck.c:559
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the "
413 "file.\n"
414 msgstr "Les quotas pour %ss sont actif sur le point de montage %s si bien que quotacheck risque d'endommager le fichier.\n"
415
416 #: quotacheck.c:560 quotacheck.c:772
417 msgid "Should I continue"
418 msgstr "Dois-je continuer"
419
420 #: quotacheck.c:561 quotacheck.c:773
421 msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n"
422 msgstr "Suivant vos désirs... Abandon de la vérification de ce fichier.\n"
423
424 #: quotacheck.c:566
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the "
428 "file.\n"
429 "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n"
430 msgstr ""
431 "Les quotas pour %ss sont actif sur le point de montage %s si bien que quotacheck risque d'endommager le fichier.\n"
432 "Veuillez désactiver les quotas ou utiliser -f pour forcer la vérification.\n"
433
434 #: quotacheck.c:573
435 #, c-format
436 msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n"
437 msgstr "Erreur lors de la synchronisation des quotas sur %s\n"
438
439 #: quotacheck.c:578
440 #, c-format
441 msgid "Cannot get quotafile name for %s\n"
442 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du fichier de quotas pour %s\n"
443
444 #: quotacheck.c:583
445 #, c-format
446 msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n"
447 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de quotas %s : %s\n"
448
449 #: quotacheck.c:599
450 #, c-format
451 msgid "Too new quotafile format on %s\n"
452 msgstr "Format de fichier de quotas trop récent sur %s\n"
453
454 #: quotacheck.c:623
455 msgid "Data dumped.\n"
456 msgstr "Données déchargées.\n"
457
458 #: quotacheck.c:625
459 #, c-format
460 msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n"
461 msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'ancien fichier de quotas sur %s.\n"
462
463 #: quotacheck.c:628
464 msgid "Old file not found.\n"
465 msgstr "Ancien fichier non trouvé.\n"
466
467 #: quotacheck.c:631
468 #, c-format
469 msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n"
470 msgstr "Erreur lors de la recherche de l'ancien fichier de quotas %s : %s\n"
471
472 #: quotacheck.c:638
473 #, c-format
474 msgid "Renaming old quotafile to %s~\n"
475 msgstr "Renomme l'ancien fichier de quotas en %s~\n"
476
477 #: quotacheck.c:644
478 #, c-format
479 msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n"
480 msgstr "Nom du fichier de quotas trop long. Contactez %s.\n"
481
482 #: quotacheck.c:646
483 #, c-format
484 msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n"
485 msgstr "Impossible de renommer l'ancien fichier de quotas %s en %s : %s\n"
486
487 #: quotacheck.c:652
488 msgid "Renaming new quotafile\n"
489 msgstr "Renommage du nouveau fichier de quotas\n"
490
491 #: quotacheck.c:658
492 #, c-format
493 msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n"
494 msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de quotas %s en %s : %s\n"
495
496 #: quotacheck.c:664
497 #, c-format
498 msgid "Cannot change permission of %s: %s\n"
499 msgstr "Impossible de changer les permissions de %s : %s\n"
500
501 #: quotacheck.c:683
502 #, c-format
503 msgid "Dumping gathered data for %ss.\n"
504 msgstr "Déchargement des données récupérées pour %ss.\n"
505
506 #: quotacheck.c:685
507 #, c-format
508 msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n"
509 msgstr "Initialisation ES impossible sur le nouveau fichier de quotas : %s\n"
510
511 #: quotacheck.c:703
512 #, c-format
513 msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n"
514 msgstr "Impossible de terminer ES sur le nouveau fichier de quotas : %s\n"
515
516 #: quotacheck.c:712
517 #, c-format
518 msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n"
519 msgstr "Impossible de trouver le fichier de quotas vérifié pour %ss sur %s !\n"
520
521 #: quotacheck.c:716
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n"
525 "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n"
526 msgstr ""
527 "Impossible de désactiver les quotas %s sur %s : %s\n"
528 "Le noyau ne sera pas informé des modifications que quotacheck a effectué.\n"
529
530 #: quotacheck.c:726
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n"
534 "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n"
535 msgstr ""
536 "Impossible d'activer les quotas %s sur %s : %s\n"
537 "Le noyau ne sera pas informé des modifications que quotacheck a effectué.\n"
538
539 #: quotacheck.c:743
540 #, c-format
541 msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n"
542 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage %s : %s\n"
543
544 #: quotacheck.c:745
545 #, c-format
546 msgid "Mountpoint %s isn't directory?!\n"
547 msgstr "Le point de montage %s n'est pas un répertoire ?!\n"
548
549 #: quotacheck.c:771
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not "
553 "be right.\n"
554 msgstr "Impossible de remonter le système de fichier monté sur %s en lecture seule. Les valeurs comptabilisées riquent d'être fausses.\n"
555
556 #: quotacheck.c:778
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might "
560 "not be right.\n"
561 "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force "
562 "checking.\n"
563 msgstr ""
564 "Impossible de remonter le système de fichier monté sur %s en lecture seule, les valeurs comptabilisées riquent d'être fausses.\n"
565 "Veuillez interrompre tous les programmes qui écrivent sur ce système de fichiers ou utilisez l'option -m pour forcer la vérification.\n"
566
567 #: quotacheck.c:785
568 msgid "Filesystem remounted read-only\n"
569 msgstr "Système de fichiers remonté en lecture seule\n"
570
571 #: quotacheck.c:787
572 #, c-format
573 msgid "Scanning %s [%s] "
574 msgstr "Parcours de %s [%s] "
575
576 #: quotacheck.c:802
577 msgid "done\n"
578 msgstr "terminé\n"
579
580 #: quotacheck.c:803
581 #, c-format
582 msgid "Checked %d directories and %d files\n"
583 msgstr "Vérifié %d répertoires et %d fichiers\n"
584
585 #: quotacheck.c:807
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n"
589 msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers en lecture-écriture. Impossible d'écrire les nouveaux fichiers de quotas.\n"
590
591 #: quotacheck.c:808
592 msgid "Filesystem remounted RW.\n"
593 msgstr "Système de fichiers remonté en lecture-écriture.\n"
594
595 #: quotacheck.c:836
596 #, c-format
597 msgid "Can't find quota option on filesystem %s with quotas!\n"
598 msgstr "Impossible de trouver le type de quota sur le système de fichiers %s !\n"
599
600 #: quotacheck.c:861 quotasys.c:493
601 msgid "Can't initialize mountpoint scan.\n"
602 msgstr "Impossible d'initialiser l'analyse du point de montage.\n"
603
604 #: quotacheck.c:866
605 #, c-format
606 msgid "Skipping %s [%s]\n"
607 msgstr "Non traitement de %s [%s]\n"
608
609 #: quotacheck.c:882
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on "
613 "commandline.\n"
614 msgstr "Impossible de deviner le format d'après le nom de fichier sur %s. Veuillez préciser le format sur la ligne de commande.\n"
615
616 #: quotacheck.c:886
617 #, c-format
618 msgid "Detected quota format %s\n"
619 msgstr "Format de quotas détecté %s\n"
620
621 #: quotacheck.c:893
622 msgid ""
623 "Can't find filesystem to check or filesystem not mounted with quota option.\n"
624 msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers à vérifier ou système de fichiers monté sans l'option de quotas.\n"
625
626 #: quotacheck.c:906
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Allocated %d bytes memory\n"
630 "Free'd %d bytes\n"
631 "Lost %d bytes\n"
632 msgstr ""
633 "%d octets de mémoire alloués\n"
634 "%d octets libérés\n"
635 "%d octets perdus\n"
636
637 #: quotacheck_v1.c:30
638 #, c-format
639 msgid "Can't read entry for id %u from quotafile %s: %s\n"
640 msgstr "Impossible de lire l'entrée pour l'id %u du fichier de quotas %s : %s\n"
641
642 #: quotacheck_v1.c:33
643 #, c-format
644 msgid "Entry for id %u is truncated.\n"
645 msgstr "L'entrée pour l'id %u est tronquée.\n"
646
647 #: quotacheck_v1.c:55
648 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n"
649 msgstr "Chargement de la première entrée de quota avec temps de sursis.\n"
650
651 #: quotacheck_v1.c:59
652 #, c-format
653 msgid "Can't read first entry from quotafile %s: %s\n"
654 msgstr "Impossible de lire la première entrée du fichier de quotas %s : %s\n"
655
656 #: quotacheck_v1.c:63
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Can't save quota settings...\n"
660 msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n"
661
662 #: quotacheck_v1.c:69
663 msgid "First entry loaded.\n"
664 msgstr "Première entrée chargée.\n"
665
666 #: quotacheck_v2.c:51
667 msgid "Checking quotafile info...\n"
668 msgstr "Vérification des informations du fichier de quotas...\n"
669
670 #: quotacheck_v2.c:56
671 #, c-format
672 msgid "Can't read info from quota file %s: %s\n"
673 msgstr "Impossible de lire les informations du fichier de quotas %s : %s\n"
674
675 #: quotacheck_v2.c:61
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Can't save quota "
679 "settings...\n"
680 msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n"
681
682 #: quotacheck_v2.c:73
683 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n"
684 msgstr "ATTENTION - Les informations du fichier de quotas ont été corrompues.\n"
685
686 #: quotacheck_v2.c:74
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Size of file: %lu\n"
690 "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n"
691 msgstr ""
692 "Taille du fichier : %lu\n"
693 "Blocs : %u Blocs libres : %u Blocs avec entrées libres : %u Drapeaux : %x\n"
694
695 #: quotacheck_v2.c:81
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Setting grace times and other flags to default values.\n"
699 "Assuming number of blocks is %u.\n"
700 msgstr ""
701 "Réglage des temps de sursis et autres drapeaux aux valeurs par défaut.\n"
702 "Considère le nombre de blocs comme étant %u.\n"
703
704 #: quotacheck_v2.c:91
705 msgid "File info done.\n"
706 msgstr "Informations fichier terminées.\n"
707
708 #: quotacheck_v2.c:102
709 msgid "Corrupted blocks: "
710 msgstr "Blocs corrompus : "
711
712 #: quotacheck_v2.c:106
713 #, c-format
714 msgid "Block %u: "
715 msgstr "Bloc %u : "
716
717 #: quotacheck_v2.c:157
718 msgid "Duplicated entries."
719 msgstr "Entrées redondantes."
720
721 #: quotacheck_v2.c:161
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %Ld BSOFT: %Ld IHARD: %"
725 "Ld ISOFT: %Ld\n"
726 msgstr "Trouvé plus de structures pour l'ID %u. Valeurs utilisées : BSTRICT : %Ld BSOUPLE : %Ld ISTRICT : %Ld ISOUPLE : %Ld\n"
727
728 #: quotacheck_v2.c:167
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "\n"
732 "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %Ld/%Ld BSOFT: %Ld/%Ld "
733 "IHARD: %Ld/%Ld ISOFT: %Ld/%Ld\n"
734 msgstr "\nTrouvé plus de structures pour l'ID %u. Valeurs : BSTRICT : %Ld/%Ld BSOUPLE : %Ld/%Ld ISTRICT : %Ld/%Ld ISOUPLE : %Ld/%Ld\n"
735
736 #: quotacheck_v2.c:172
737 msgid "Should I use new values"
738 msgstr "Dois-je utiliser les nouvelles valeurs"
739
740 #: quotacheck_v2.c:182
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive "
744 "mode or -n for automatic answer).\n"
745 msgstr "L'ID %u possède plus de structures. Intervention de l'utilisateur nécessaire (utilisez -i pour le mode interactif ou -n pour une réponse automatique).\n"
746
747 #: quotacheck_v2.c:216
748 #, c-format
749 msgid "Block %u is truncated.\n"
750 msgstr "Le bloc %u est tronqué.\n"
751
752 #: quotacheck_v2.c:225
753 #, c-format
754 msgid "Reference to illegal block %u"
755 msgstr "Référence à un bloc illégal %u"
756
757 #: quotacheck_v2.c:230
758 #, c-format
759 msgid "Block %u in tree referenced twice"
760 msgstr "Deux références dans l'arbre pour le bloc %u"
761
762 #: quotacheck_v2.c:245
763 #, c-format
764 msgid "Illegal free block reference to block %u"
765 msgstr "Référence bloc libre illégale vers le bloc %u"
766
767 #: quotacheck_v2.c:248
768 #, c-format
769 msgid "Corrupted number of used entries (%u)"
770 msgstr "Nombre d'entrées utilisées corrompu (%u)"
771
772 #: quotacheck_v2.c:294
773 msgid "Checking quotafile headers...\n"
774 msgstr "Vérification des en-têtes du fichier de quotas...\n"
775
776 #: quotacheck_v2.c:298
777 #, c-format
778 msgid "Can't read header from quotafile %s: %s\n"
779 msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier de quotas %s : %s\n"
780
781 #: quotacheck_v2.c:300
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "WARNING -  Quotafile %s was probably truncated. Can't save quota "
785 "settings...\n"
786 msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n"
787
788 #: quotacheck_v2.c:305
789 #, c-format
790 msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n"
791 msgstr "ATTENTION - Les en-têtes du fichier de quotas %s sont corrompus\n"
792
793 #: quotacheck_v2.c:307
794 msgid "Headers checked.\n"
795 msgstr "En-têtes vérifiés.\n"
796
797 #: quotacheck_v2.c:325
798 #, c-format
799 msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n"
800 msgstr "En-têtes du fichier %s vérifiés. Chargement des données imminent...\n"
801
802 #: quotacheck_v2.c:333
803 msgid "Can't gather quota data. Tree root node corrupted.\n"
804 msgstr "Impossible de récupérer les données des quotas. Noeud racine de l'arbre corrompu.\n"
805
806 #: quotacheck_v2.c:341
807 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n"
808 msgstr "ATTENTION - Certaines données risquent d'être modifiées suite à la corruption.\n"
809
810 #: quotacheck_v2.c:344
811 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n"
812 msgstr "Aucun bloc corrompu n'a été trouvé. Félicitations.\n"
813
814 #: quotaio.c:59
815 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n"
816 msgstr "Sur un système de fichiers NFS, seul le format de quotas RPC est autorisé.\n"
817
818 #: quotaio.c:68
819 msgid "RPC quota format not compiled.\n"
820 msgstr "Le format de quotas RPC n'a pas été compilé.\n"
821
822 #: quotaio.c:75
823 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n"
824 msgstr "Sur un système de fichiers XFS, seul le format de quotas XFS est autorisé.\n"
825
826 #: quotaio.c:86
827 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n"
828 msgstr "Quotas XFS autorisés uniquement sur un système de fichiers XFS.\n"
829
830 #: quotaio.c:99
831 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n"
832 msgstr "Le fichier de quotas est introuvable ou n'a pas le bon format.\n"
833
834 #: quotaio.c:105 quotasys.c:427
835 #, c-format
836 msgid "Can't open quotafile %s: %s\n"
837 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de quotas %s : %s\n"
838
839 #: quotaio.c:126
840 #, c-format
841 msgid "Can't initialize quota on %s: %s\n"
842 msgstr "Impossible d'initialiser les quotas sur %s : %s\n"
843
844 #: quotaio.c:154
845 #, c-format
846 msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n"
847 msgstr "La création de quotas au format %s n'est pas supportée.\n"
848
849 #: quotaio.c:164
850 #, c-format
851 msgid "Can't create new quotafile %s: %s\n"
852 msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier de quotas %s : %s\n"
853
854 #: quotaio_generic.c:49
855 #, c-format
856 msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n"
857 msgstr "Impossible d'obtenir du noyau les informations pour le fichier de quotas %s sur %s : %s\n"
858
859 #: quotaio_generic.c:67
860 #, c-format
861 msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n"
862 msgstr "Impossible de fixer dans le noyau les informations pour le fichier de quotas %s sur %s : %s\n"
863
864 #: quotaio_generic.c:79
865 #, c-format
866 msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n"
867 msgstr "Impossible d'obtenir du noyau les quotas pour %s %d sur %s : %s\n"
868
869 #: quotaio_generic.c:94
870 #, c-format
871 msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n"
872 msgstr "Impossible de fixer les quotas dans le noyau pour %s %d sur %s : %s\n"
873
874 #: quotaio_rpc.c:56 quotaio_v1.c:302 quotaio_v2.c:678
875 #, c-format
876 msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n"
877 msgstr "Tentative d'écriture des quotas dans un fichier en lecture seule sur %s\n"
878
879 #: quotaio_v1.c:208
880 #, c-format
881 msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n"
882 msgstr "Tentative d'écriture des informations dans un fichier en lecture seule sur %s.\n"
883
884 #: quotaio_v1.c:356 quotaio_v2.c:791
885 #, c-format
886 msgid "Can't sync quotas on device %s: %s\n"
887 msgstr "Impossible de synchroniser les quotas sur le périphérique %s : %s\n"
888
889 #: quotaio_v2.c:152
890 msgid ""
891 "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to "
892 "convert it.\n"
893 msgstr "Votre fichier de quotas est stocké avec un ordre des octets incorrect. Veuillez utiliser convertquota(8) pour le convertir.\n"
894
895 #: quotaio_v2.c:234
896 #, c-format
897 msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n"
898 msgstr "Tentative d'écriture des informations dans un fichier en lecture seule sur %s\n"
899
900 #: quotaio_v2.c:289
901 #, c-format
902 msgid "Can't write block (%u): %s\n"
903 msgstr "Impossible d'écrire le bloc (%u) : %s\n"
904
905 #: quotaio_v2.c:312
906 msgid "Can't allocate new quota block (out of disk space).\n"
907 msgstr "Impossible d'allouer un nouveau bloc de quota (plus d'espace disque disponible).\n"
908
909 #: quotaio_v2.c:418
910 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n"
911 msgstr "find_free_dqentry() : bloc de données plein alors qu'il ne devrait pas l'être.\n"
912
913 #: quotaio_v2.c:454
914 #, c-format
915 msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n"
916 msgstr "Insertion d'une entrée de quota déjà présente (bloc %u).\n"
917
918 #: quotaio_v2.c:477
919 #, c-format
920 msgid "Can't write quota (id %u): %s\n"
921 msgstr "Impossible d'écrire les quotas (id %u) : %s\n"
922
923 #: quotaio_v2.c:495
924 #, c-format
925 msgid "Quota write failed (id %u): %s\n"
926 msgstr "Échec de l'écriture des quotas (id %u) : %s\n"
927
928 #: quotaio_v2.c:506
929 #, c-format
930 msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n"
931 msgstr "La structure du quota comporte un décalage vers un autre bloc (%u) que celui qu'elle devrait (%u).\n"
932
933 #: quotaio_v2.c:585
934 #, c-format
935 msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n"
936 msgstr "Quota pour l'id %u référencé mais absent.\n"
937
938 #: quotaio_v2.c:661
939 #, c-format
940 msgid "Can't read quota structure for id %u: %s\n"
941 msgstr "Impossible de lire la structure de quotas pour l'id %u : %s\n"
942
943 #: quotaio_v2.c:813
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Statistics:\n"
947 "Total blocks: %u\n"
948 "Data blocks: %u\n"
949 "Entries: %u\n"
950 "Used average: %f\n"
951 msgstr ""
952 "Statistiques :\n"
953 "Total des blocs : %u\n"
954 "Blocs de données : %u\n"
955 "Entrées : %u\n"
956 "Moyenne d'utilisation : %f\n"
957
958 #: quotaio_xfs.c:242
959 #, c-format
960 msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n"
961 msgstr "*** Statut des quotas %s sur le périphérique %s\n"
962
963 #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259
964 msgid "ON"
965 msgstr "ACTIVÉ"
966
967 #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259
968 msgid "OFF"
969 msgstr "DESACTIVÉ"
970
971 #: quotaio_xfs.c:246 quotaio_xfs.c:250
972 #, c-format
973 msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n"
974 msgstr "Compte : %s ; En vigueur : %s\n"
975
976 #: quotaio_xfs.c:262 quotaio_xfs.c:266
977 #, c-format
978 msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n"
979 msgstr "Compte [sur disque] : %s ; En vigueur [sur disque] : %s\n"
980
981 #: quotaio_xfs.c:275 quotaio_xfs.c:284
982 msgid "Inode: none\n"
983 msgstr "Inode : aucun\n"
984
985 #: quotaio_xfs.c:277 quotaio_xfs.c:286
986 #, c-format
987 msgid "Inode: #%Lu (%Lu blocks, %u extents)\n"
988 msgstr "Inode : #%Lu (%Lu blocs, %u étendus)\n"
989
990 #: quotaon.c:67
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Usage:\n"
994 "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n"
995 "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n"
996 msgstr ""
997 "Utilisation :\n"
998 "\t%s [-guvp] [-F formatquotas] [-x état] -a\n"
999 "\t%s [-guvp] [-F formatquotas] [-x état] systèmefichiers ...\n"
1000
1001 #: quotaon.c:114
1002 msgid "Can't turn on/off quotas via RPC.\n"
1003 msgstr "Impossible d'activer/désactiver les quotas via RPC.\n"
1004
1005 #: quotaon.c:142
1006 msgid "Can't change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n"
1007 msgstr "Impossible de changer l'état des quotas XFS. Non compilé dans le noyau.\n"
1008
1009 #: quotaon.c:156
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n"
1012 msgstr "Impossible de trouver le fichier de quotas sur %s [%s] pour activer/désactiver les quotas.\n"
1013
1014 #: quotaon.c:199
1015 #, c-format
1016 msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n"
1017 msgstr "quotactl sur %s [%s] : %s\n"
1018
1019 #: quotaon.c:203
1020 #, c-format
1021 msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n"
1022 msgstr "%s [%s] : quotas %s désactivés\n"
1023
1024 #: quotaon.c:216
1025 #, c-format
1026 msgid "can't find %s on %s [%s]\n"
1027 msgstr "impossible de trouver %s sur %s [%s]\n"
1028
1029 #: quotaon.c:218
1030 #, c-format
1031 msgid "using %s on %s [%s]: %s\n"
1032 msgstr "utilisation de %s sur %s [%s] : %s\n"
1033
1034 #: quotaon.c:220
1035 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n"
1036 msgstr "Essayez peut-être de créer un nouveau fichier de quotas avec quotacheck(8) ?\n"
1037
1038 #: quotaon.c:222
1039 msgid "Quota format not supported in kernel.\n"
1040 msgstr "Ce format de quotas n'est pas supporté par le noyau.\n"
1041
1042 #: quotaon.c:226
1043 #, c-format
1044 msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n"
1045 msgstr "%s [%s] : quotas %s activés\n"
1046
1047 #: quotaon.c:253
1048 #, c-format
1049 msgid "set root_squash on %s: %s\n"
1050 msgstr "Positionnez « root_squash » sur %s : %s\n"
1051
1052 #: quotaon.c:257
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: %s root_squash turned off\n"
1055 msgstr "%s : %s « root_squash » désactivé\n"
1056
1057 #: quotaon.c:259
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: %s root_squash turned on\n"
1060 msgstr "%s : %s « root_squash » activé\n"
1061
1062 #: quotaon.c:311
1063 #, c-format
1064 msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n"
1065 msgstr "Le nom doit être « quotaon » ou « quotaoff » et non %s\n"
1066
1067 #: quotaon.c:317
1068 #, c-format
1069 msgid "Required format %s not supported by kernel.\n"
1070 msgstr "Le format requis %s n'est pas supporté par le noyau.\n"
1071
1072 #: quotaon_xfs.c:34
1073 #, c-format
1074 msgid "quotactl() on %s: %s\n"
1075 msgstr "quotactl() sur %s : %s\n"
1076
1077 #: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:84
1078 #, c-format
1079 msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n"
1080 msgstr "Activation des quotas %s sur le système de fichiers racine (redémarrez pour prise en compte)\n"
1081
1082 #: quotaon_xfs.c:66
1083 #, c-format
1084 msgid "Enable XFS %s quota during mount\n"
1085 msgstr "Activer les quotas XFS %s au moment du montage\n"
1086
1087 #: quotaon_xfs.c:76
1088 #, c-format
1089 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n"
1090 msgstr "Impossible d'effacer les quotas %s sur %s - supprimez d'abord la prise en compte des quotas\n"
1091
1092 #: quotaon_xfs.c:88
1093 #, c-format
1094 msgid "Enabling %s quota accounting on %s\n"
1095 msgstr "Activation de la prise en compte des quotas %s sur %s\n"
1096
1097 #: quotaon_xfs.c:92
1098 #, c-format
1099 msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n"
1100 msgstr "Suppression de la prise en compte des quotas %s sur %s\n"
1101
1102 #: quotaon_xfs.c:102
1103 #, c-format
1104 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement off first\n"
1105 msgstr "Impossible d'effacer les quotas %s sur %s - supprimez d'abord l'application des quotas\n"
1106
1107 #: quotaon_xfs.c:107
1108 #, c-format
1109 msgid "Enforcing %s quota already on %s\n"
1110 msgstr "Application des quotas %s déjà sur %s\n"
1111
1112 #: quotaon_xfs.c:111
1113 #, c-format
1114 msgid "Disabling %s quota enforcement on %s\n"
1115 msgstr "Suppression de l'application des quotas %s sur %s\n"
1116
1117 #: quotaon_xfs.c:118
1118 #, c-format
1119 msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n"
1120 msgstr "État des quotas XFS inattendu trouvé sur %s\n"
1121
1122 #: quotaon_xfs.c:133
1123 #, c-format
1124 msgid "quotactl on %s: %s\n"
1125 msgstr "quotactl sur %s : %s\n"
1126
1127 #: quotaon_xfs.c:137
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: %s quotas turned off\n"
1130 msgstr "%s : quotas %s désactivés\n"
1131
1132 #: quotaon_xfs.c:139
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: %s quotas turned on\n"
1135 msgstr "%s : quotas %s activés\n"
1136
1137 #: quotaon_xfs.c:153
1138 #, c-format
1139 msgid "Failed to delete quota: %s\n"
1140 msgstr "Échec de la suppression des quotas : %s\n"
1141
1142 #: quotaon_xfs.c:159
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: deleted %s quota blocks\n"
1145 msgstr "%s : blocs des quotas %s effacés\n"
1146
1147 #: quotaon_xfs.c:220
1148 #, c-format
1149 msgid "Invalid argument \"%s\"\n"
1150 msgstr "Argument incorrect « %s »\n"
1151
1152 #: quotaops.c:110
1153 #, c-format
1154 msgid "%s (uid %d): Permission denied\n"
1155 msgstr "%s (uid %d) : permission refusée\n"
1156
1157 #: quotaops.c:116
1158 #, c-format
1159 msgid "Error while trying getgroups(): %s\n"
1160 msgstr "Erreur lors de l'exécution de getgroups() : %s\n"
1161
1162 #: quotaops.c:126
1163 #, c-format
1164 msgid "%s (gid %d): Permission denied\n"
1165 msgstr "%s (gid %d) : permission refusée\n"
1166
1167 #: quotaops.c:139
1168 #, c-format
1169 msgid "Error while getting quota from %s for %u: %s\n"
1170 msgstr "Erreur lors de la recherche des quotas de %s pour %u : %s\n"
1171
1172 #: quotaops.c:163
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't write quota for %u on %s: %s\n"
1175 msgstr "Impossible d'écrire les quotas pour %u sur %s : %s\n"
1176
1177 #: quotaops.c:200
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't exec %s\n"
1180 msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
1181
1182 #: quotaops.c:219 quotaops.c:404
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't duplicate descriptor of file to write to: %s\n"
1185 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier à écrire : %s\n"
1186
1187 #: quotaops.c:222
1188 #, c-format
1189 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n"
1190 msgstr "Quotas disque pour %s %s (%cid %d) :\n"
1191
1192 #: quotaops.c:226
1193 msgid ""
1194 "  Filesystem                   blocks       soft       hard     inodes     "
1195 "soft     hard\n"
1196 msgstr " Système de fichiers           blocs       souple     stricte   inodes    souple   stricte\n"
1197
1198 #: quotaops.c:238
1199 #, c-format
1200 msgid "Quotas for %s %s:\n"
1201 msgstr "Quotas pour %s %s :\n"
1202
1203 #: quotaops.c:240 quotaops.c:244
1204 #, c-format
1205 msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n"
1206 msgstr "%s %d, limites (souple = %d, stricte = %d)\n"
1207
1208 #: quotaops.c:241
1209 msgid "blocks in use:"
1210 msgstr "blocs utilisés :"
1211
1212 #: quotaops.c:245
1213 msgid "\tinodes in use:"
1214 msgstr "\tinodes utilisés :"
1215
1216 #: quotaops.c:271
1217 #, c-format
1218 msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n"
1219 msgstr "ATTENTION - %s : impossible de modifier l'allocation actuelle des blocs\n"
1220
1221 #: quotaops.c:274
1222 #, c-format
1223 msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n"
1224 msgstr "ATTENTION - %s : impossible de modifier l'allocation actuelle des inodes\n"
1225
1226 #: quotaops.c:297 quotaops.c:446
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't duplicate descriptor of temp file: %s\n"
1229 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier temporaire : %s\n"
1230
1231 #: quotaops.c:311
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Bad format:\n"
1235 "%s\n"
1236 msgstr ""
1237 "Format incorrect :\n"
1238 "%s\n"
1239
1240 #: quotaops.c:324 quotaops.c:588
1241 #, c-format
1242 msgid "%s - bad format\n"
1243 msgstr "%s - format incorrect\n"
1244
1245 #: quotaops.c:328
1246 #, c-format
1247 msgid "%s -  %s -- bad format\n"
1248 msgstr "%s -  %s -- format incorrect\n"
1249
1250 #: quotaops.c:333
1251 #, c-format
1252 msgid " blocks in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)"
1253 msgstr "blocs utilisés : %Lu, limites (souple = %Lu, stricte = %Lu)"
1254
1255 #: quotaops.c:336 quotaops.c:342 quotaops.c:350 quotaops.c:592 quotaops.c:599
1256 #, c-format
1257 msgid "%s - %s -- bad format\n"
1258 msgstr "%s - %s -- format incorrect\n"
1259
1260 #: quotaops.c:347
1261 #, c-format
1262 msgid "\tinodes in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)"
1263 msgstr "\tinodes utilisés : %Lu, limites (souple = %Lu, stricte = %Lu)"
1264
1265 #: quotaops.c:406
1266 #, c-format
1267 msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n"
1268 msgstr "Temps avant l'application de la limite souple pour %s %s (%cid %d) :\n"
1269
1270 #: quotaops.c:408 quotaops.c:511 quotaops.c:520
1271 msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n"
1272 msgstr "Unités de temps peuvent être : days (jours), hours (heures), minutes, ou seconds\n"
1273
1274 #: quotaops.c:410
1275 msgid ""
1276 "  Filesystem                         block grace               inode grace\n"
1277 msgstr "  Système de fichiers                 sursis bloc               sursis inode\n"
1278
1279 #: quotaops.c:415 quotaops.c:421 quotaops.c:463 quotaops.c:475 setquota.c:174
1280 #: setquota.c:180
1281 msgid "unset"
1282 msgstr "vide"
1283
1284 #: quotaops.c:417 quotaops.c:423
1285 msgid "0seconds"
1286 msgstr "0seconds"
1287
1288 #: quotaops.c:425 quotasys.c:277
1289 #, c-format
1290 msgid "%useconds"
1291 msgstr "%useconds"
1292
1293 #: quotaops.c:460 quotaops.c:576
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "bad format:\n"
1297 "%s\n"
1298 msgstr ""
1299 "format incorrect :\n"
1300 "%s\n"
1301
1302 #: quotaops.c:470 quotaops.c:606
1303 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour' and 'day'.\n"
1304 msgstr "Mauvaise unité de temps. Les unités sont « second », « minute », « hour » et « day ».\n"
1305
1306 #: quotaops.c:506
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't duplicate descriptor of file to edit: %s\n"
1309 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier à éditer : %s\n"
1310
1311 #: quotaops.c:509 quotaops.c:521
1312 #, c-format
1313 msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n"
1314 msgstr "Sursis avant l'application des limites souples pour %ss :\n"
1315
1316 #: quotaops.c:512
1317 msgid "  Filesystem             Block grace period     Inode grace period\n"
1318 msgstr "  Système de fichiers  période de sursis bloc  période de sursis inode\n"
1319
1320 #: quotaops.c:526
1321 #, c-format
1322 msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n"
1323 msgstr "période de sursis bloc : %s, période de sursis fichier : %s\n"
1324
1325 #: quotaops.c:554
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't reopen temp file: %s\n"
1328 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
1329
1330 #: quotaops.c:596
1331 #, c-format
1332 msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s"
1333 msgstr " période de sursis bloc : %d %s période de sursis fichier : %d %s"
1334
1335 #: quotastats.c:48
1336 #, c-format
1337 msgid "Can't read stat file %s: %s\n"
1338 msgstr "Impossible de lire le fichier de statistiques %s : %s\n"
1339
1340 #: quotastats.c:83
1341 #, c-format
1342 msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n"
1343 msgstr "Erreur lors de la récupération des statistiques des quotas du noyau : %s\n"
1344
1345 #: quotastats.c:87
1346 #, c-format
1347 msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n"
1348 msgstr "Erreur lors de la récupération des anciennes statistiques des quotas du noyau : %s\n"
1349
1350 #: quotastats.c:101
1351 msgid "Kernel quota version: old\n"
1352 msgstr "Version quotas du noyau : ancienne\n"
1353
1354 #: quotastats.c:103
1355 #, c-format
1356 msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n"
1357 msgstr "Version quotas du noyau : %u.%u.%u\n"
1358
1359 #: quotastats.c:104
1360 #, c-format
1361 msgid "Number of dquot lookups: %ld\n"
1362 msgstr "Nombre de requêtes dquot : %ld\n"
1363
1364 #: quotastats.c:105
1365 #, c-format
1366 msgid "Number of dquot drops: %ld\n"
1367 msgstr "Nombre de rejets dquot : %ld\n"
1368
1369 #: quotastats.c:106
1370 #, c-format
1371 msgid "Number of dquot reads: %ld\n"
1372 msgstr "Nombre de lectures dquot : %ld\n"
1373
1374 #: quotastats.c:107
1375 #, c-format
1376 msgid "Number of dquot writes: %ld\n"
1377 msgstr "Nombre d'écritures dquot : %ld\n"
1378
1379 #: quotastats.c:108
1380 #, c-format
1381 msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n"
1382 msgstr "Nombre de synchro fichier de quotas : %ld\n"
1383
1384 #: quotastats.c:109
1385 #, c-format
1386 msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n"
1387 msgstr "Nombre de succès cache dquot : %ld\n"
1388
1389 #: quotastats.c:110
1390 #, c-format
1391 msgid "Number of allocated dquots: %ld\n"
1392 msgstr "Nombre de dquots alloués : %ld\n"
1393
1394 #: quotastats.c:111
1395 #, c-format
1396 msgid "Number of free dquots: %ld\n"
1397 msgstr "Nombre de dquots libre : %ld\n"
1398
1399 #: quotastats.c:112
1400 #, c-format
1401 msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n"
1402 msgstr "Nombre d'entrées dquot utilisées (utilisateur/groupe) : %ld\n"
1403
1404 #: quotasys.c:70
1405 #, c-format
1406 msgid "User %s doesn't exist.\n"
1407 msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas.\n"
1408
1409 #: quotasys.c:89
1410 #, c-format
1411 msgid "Group %s doesn't exist.\n"
1412 msgstr "Le groupe %s n'existe pas.\n"
1413
1414 #: quotasys.c:186
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Unknown quota format: %s\n"
1418 "Supported formats are:\n"
1419 "  vfsold - original quota format\n"
1420 "  vfsv0 - new quota format\n"
1421 "  rpc - use RPC calls\n"
1422 "  xfs - XFS quota format\n"
1423 msgstr ""
1424 "Format de quotas inconnu : %s\n"
1425 "Les formats supportés sont :\n"
1426 "  vfsold - format de quotas original\n"
1427 "  vfsv0 - nouveau format de quotas\n"
1428 "  rpc - utilise les appels RPC\n"
1429 "  xfs - format de quotas XFS\n"
1430
1431 #: quotasys.c:201
1432 msgid "Unknown format"
1433 msgstr "Format inconnu"
1434
1435 #: quotasys.c:265
1436 #, c-format
1437 msgid "%ddays"
1438 msgstr "%ddays"
1439
1440 #: quotasys.c:267
1441 #, c-format
1442 msgid "%02d:%02d"
1443 msgstr "%02d:%02d"
1444
1445 #: quotasys.c:279
1446 #, c-format
1447 msgid "%uminutes"
1448 msgstr "%uminutes"
1449
1450 #: quotasys.c:281
1451 #, c-format
1452 msgid "%uhours"
1453 msgstr "%uhours"
1454
1455 #: quotasys.c:283
1456 #, c-format
1457 msgid "%udays"
1458 msgstr "%udays"
1459
1460 #: quotasys.c:411
1461 #, c-format
1462 msgid "Can't stat quota file %s: %s\n"
1463 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le fichier de quotas %s : %s\n"
1464
1465 #: quotasys.c:497 quotasys.c:505
1466 #, c-format
1467 msgid "Too many mountpoints with quota. Contact %s\n"
1468 msgstr "Trop de points de montage avec quotas. Contactez %s\n"
1469
1470 #: quotasys.c:515
1471 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n"
1472 msgstr "Les points de montage spécifiés n'utilisent pas tous les quotas.\n"
1473
1474 #: quotasys.c:528
1475 #, c-format
1476 msgid "Error while releasing file on %s\n"
1477 msgstr "Erreur lors de la libération fichier sur %s\n"
1478
1479 #: quotasys.c:586
1480 #, c-format
1481 msgid "Can't create set for sigaction(): %s\n"
1482 msgstr "Impossible de créer le « set » pour sigaction() : %s\n"
1483
1484 #: quotasys.c:589
1485 #, c-format
1486 msgid "Can't set signal handler: %s\n"
1487 msgstr "Impossible de mettre en place le gestionnaire de signal : %s\n"
1488
1489 #: quotasys.c:620
1490 #, c-format
1491 msgid "Can't reset signal handler: %s\n"
1492 msgstr "Impossible de réinitialiser le gestionnaire de signal : %s\n"
1493
1494 #: quotasys.c:727 quotasys.c:732 warnquota.c:425
1495 #, c-format
1496 msgid "Can't open %s: %s\n"
1497 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
1498
1499 #: quotasys.c:745
1500 #, c-format
1501 msgid "Can't get device name for %s\n"
1502 msgstr "Impossible d'obtenir le nom de périphérique pour %s\n"
1503
1504 #: quotasys.c:749
1505 #, c-format
1506 msgid "Can't resolve mountpoint path %s: %s\n"
1507 msgstr "Impossible de résoudre le chemin du point de montage %s : %s\n"
1508
1509 #: quotasys.c:754
1510 #, c-format
1511 msgid "Can't statfs() %s: %s\n"
1512 msgstr "Impossible d'exécuter statfs() sur %s : %s\n"
1513
1514 #: quotasys.c:766
1515 #, c-format
1516 msgid "Can't stat() mounted device %s: %s\n"
1517 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique monté %s : %s\n"
1518
1519 #: quotasys.c:782
1520 #, c-format
1521 msgid "Can't find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n"
1522 msgstr "Impossible de trouver dans les options le périphérique de montage de la loopback pour %s. Rejet.\n"
1523
1524 #: quotasys.c:791
1525 #, c-format
1526 msgid "Can't stat() loopback device %s: %s\n"
1527 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique loopback %s : %s\n"
1528
1529 #: quotasys.c:796
1530 #, c-format
1531 msgid "Loopback device %s isn't block device!\n"
1532 msgstr "Le périphérique loopback %s n'est pas un périphérique en mode bloc !\n"
1533
1534 #: quotasys.c:805
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "Device (%s) filesystem is mounted on isn't block or character device nor "
1538 "it's loopback or bind mount. Skipping.\n"
1539 msgstr "Le périphérique (%s) sur lequel est monté le système de fichiers n'est pas un périphérique bloc ou caractère ni un montage « loopback » ou nommé. Rejet.\n"
1540
1541 #: quotasys.c:817
1542 #, c-format
1543 msgid "Can't stat() mountpoint %s: %s\n"
1544 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage %s : %s\n"
1545
1546 #: quotasys.c:874
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Can't stat() given mountpoint %s: %s\n"
1550 "Skipping...\n"
1551 msgstr ""
1552 "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage donné %s : %s\n"
1553 "Rejet...\n"
1554
1555 #: quotasys.c:883
1556 #, c-format
1557 msgid "Can't find filesystem mountpoint for directory %s\n"
1558 msgstr "Impossible de trouver le point de montage du système de fichiers pour le répertoire %s\n"
1559
1560 #: quotasys.c:889
1561 #, c-format
1562 msgid "Can't resolve path %s: %s\n"
1563 msgstr "Impossible de résoudre le chemin %s : %s\n"
1564
1565 #: quotasys.c:899
1566 #, c-format
1567 msgid "Can't find mountpoint for device %s\n"
1568 msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s\n"
1569
1570 #: quotasys.c:905
1571 #, c-format
1572 msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n"
1573 msgstr "Le chemin spécifié %s n'est ni un répertoire ni un périphérique.\n"
1574
1575 #: quotasys.c:912
1576 msgid "No correct mountpoint specified.\n"
1577 msgstr "Aucun point de montage correct spécifié.\n"
1578
1579 #: quotasys.c:973
1580 #, c-format
1581 msgid "Mountpoint (or device) %s not found.\n"
1582 msgstr "Point de montage (ou périphérique) %s introuvable.\n"
1583
1584 #: quot.c:80
1585 #, c-format
1586 msgid "Usage: %s [-acfugvV] [filesystem...]\n"
1587 msgstr "Utilisation : %s [-acfugvV] [systèmefichiers...]\n"
1588
1589 #: quot.c:168
1590 #, c-format
1591 msgid "%s (%s):\n"
1592 msgstr "%s (%s) :\n"
1593
1594 #: quot.c:172 quot.c:176
1595 #, c-format
1596 msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
1597 msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
1598
1599 #: quot.c:185
1600 #, c-format
1601 msgid "%s (%s) %s:\n"
1602 msgstr "%s (%s) %s :\n"
1603
1604 #: quot.c:192 quot.c:194
1605 #, c-format
1606 msgid "%8llu    "
1607 msgstr "%8llu    "
1608
1609 #: quot.c:196
1610 #, c-format
1611 msgid "%-8.8s"
1612 msgstr "%-8.8s"
1613
1614 #: quot.c:198
1615 #, c-format
1616 msgid "#%-7d"
1617 msgstr "#%-7d"
1618
1619 #: quot.c:200
1620 #, c-format
1621 msgid "    %8llu    %8llu    %8llu"
1622 msgstr "    %8llu    %8llu    %8llu"
1623
1624 #: quot.c:348
1625 #, c-format
1626 msgid "cannot open %s: %s\n"
1627 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
1628
1629 #: quot.c:368
1630 #, c-format
1631 msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n"
1632 msgstr "Échec de ioctl XFS_IOC_FSBULKSTAT : %s\n"
1633
1634 #: repquota.c:45
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Utility for reporting quotas.\n"
1638 "Usage:\n"
1639 "%s [-vugs] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n"
1640 msgstr ""
1641 "Utilitaire de génération de rapports pour les quotas.\n"
1642 "Utilisation :\n"
1643 "%s [-vugs] [-c|C] [-t|n] [-F formatquotas] (-a | pointmontage)\n"
1644
1645 #: repquota.c:104
1646 msgid "Repquota can't report through RPC calls.\n"
1647 msgstr "Repquota ne peut pas générer de rapport en utilisant des appels RPC.\n"
1648
1649 #: repquota.c:108
1650 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n"
1651 msgstr "Spécification de -n et -t alors qu'un seul des deux peut être utilisé à la fois.\n"
1652
1653 #: repquota.c:237
1654 #, c-format
1655 msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n"
1656 msgstr "*** Rapport pour les quotas %s sur le périphérique %s\n"
1657
1658 #: repquota.c:240
1659 #, c-format
1660 msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n"
1661 msgstr "Période de sursis bloc : %s ; période de sursis inode : %s\n"
1662
1663 #: repquota.c:241
1664 msgid "                        Block limits                File limits\n"
1665 msgstr "                        Limites bloc               Limites fichier\n"
1666
1667 #: repquota.c:242
1668 #, c-format
1669 msgid "%-9s       used    soft    hard  grace    used  soft  hard  grace\n"
1670 msgstr "%-9s     utilisé souple stricte sursis utilisé souple stricte sursis\n"
1671
1672 #: repquota.c:242
1673 msgid "User"
1674 msgstr "Utilisateur"
1675
1676 #: repquota.c:242
1677 msgid "Group"
1678 msgstr "Groupe"
1679
1680 #: rquota_svc.c:76
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Usage: %s [options]\n"
1684 "Options are:\n"
1685 " -h --help         shows this text\n"
1686 " -V --version      shows version information\n"
1687 " -F --foreground   starts the quota service in foreground\n"
1688 " -s --no-setquota  disables remote calls to setquota (default)\n"
1689 " -S --setquota     enables remote calls to setquota\n"
1690 msgstr ""
1691 "Utilisation : %s [options]\n"
1692 "Avec pour options :\n"
1693 " -h --help         affichage de ce texte\n"
1694 " -V --version      affiche les informations de version\n"
1695 " -F --foreground   démarre le service quotas en avant-plan\n"
1696 " -s --no-setquota  désactive l'utilisation d'appels distants à setquota (défaut)\n"
1697 " -S --setquota     active l'utilisation d'appels distants à setquota\n"
1698
1699 #: rquota_svc.c:83
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Usage: %s [options]\n"
1703 "Options are:\n"
1704 " -h --help         shows this text\n"
1705 " -V --version      shows version information\n"
1706 " -F --foreground   starts the quota service in foreground\n"
1707 msgstr ""
1708 "Utilisation : %s [options]\n"
1709 "Avec pour options :\n"
1710 " -h --help         affiche ce texte\n"
1711 " -V --version      affiche les informations de version\n"
1712 " -F --foreground   démarre le service quotas en avant-plan\n"
1713
1714 #: rquota_svc.c:110
1715 #, c-format
1716 msgid "Unknown option '%c'.\n"
1717 msgstr "Option non reconnue « %c ».\n"
1718
1719 #: rquota_svc.c:134
1720 #, c-format
1721 msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n"
1722 msgstr "La machine %s a tenté d'appeler setquota alors qu'il est désactivé\n"
1723
1724 #: rquota_svc.c:141
1725 #, c-format
1726 msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n"
1727 msgstr "La machine %s a tenté d'appeler setquota depuis un port >= 1024\n"
1728
1729 #: rquota_svc.c:177
1730 #, c-format
1731 msgid "Denied access to host %s\n"
1732 msgstr "Accès refusé à la machine %s\n"
1733
1734 #: rquota_svc.c:265 rquota_svc.c:351
1735 msgid "unable to free arguments\n"
1736 msgstr "Imposible de libérer les arguments\n"
1737
1738 #: rquota_svc.c:391
1739 msgid "cannot create udp service.\n"
1740 msgstr "Impossible de créer le service udp.\n"
1741
1742 #: rquota_svc.c:395
1743 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n"
1744 msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n"
1745
1746 #: rquota_svc.c:399
1747 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n"
1748 msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n"
1749
1750 #: rquota_svc.c:406
1751 msgid "cannot create tcp service.\n"
1752 msgstr "impossible de créer le service tcp.\n"
1753
1754 #: rquota_svc.c:410
1755 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n"
1756 msgstr "Imposible d'enregistrer (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n"
1757
1758 #: rquota_svc.c:414
1759 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n"
1760 msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n"
1761
1762 #: rquota_svc.c:423
1763 msgid "svc_run returned\n"
1764 msgstr "Retour de svc_run\n"
1765
1766 #: set_limits_example.c:18
1767 #, c-format
1768 msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n"
1769 msgstr "copy_user_quota_limits : échec dans le réglage des quotas utilisateur pour l'uid %ld : %s\n"
1770
1771 #: set_limits_example.c:25
1772 #, c-format
1773 msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n"
1774 msgstr "copy_user_quota_limits : échec dans la récupération des quotas utilisateur pour l'uid %ld : %s\n"
1775
1776 #: set_limits_example.c:41
1777 #, c-format
1778 msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n"
1779 msgstr "copy_group_quota_limits : échec dans le réglage des quotas groupe pour l'uid %ld : %s\n"
1780
1781 #: set_limits_example.c:48
1782 #, c-format
1783 msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n"
1784 msgstr "copy_group_quota_limits : échec dans la récupération des quotas groupe pour l'uid %ld : %s\n"
1785
1786 #: setquota.c:43
1787 msgid ""
1788 "Usage:\n"
1789 "  setquota [-u|-g] [-r] [-F quotaformat] <user|group>\n"
1790 "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -a|"
1791 "<filesystem>...\n"
1792 "  setquota [-u|-g] [-r] [-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> <user|"
1793 "group> -a|<filesystem>...\n"
1794 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -a|"
1795 "<filesystem>...\n"
1796 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> "
1797 "<inodegrace> -a|<filesystem>...\n"
1798 msgstr ""
1799 "Utilisation :\n"
1800 "  setquota [-u|-g] [-r] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe>\n"
1801 "\t<limite_souple_bloc> <limite_stricte_bloc> <limite_souple_inode> <limite_stricte_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1802 "  setquota [-u|-g] [-r] [-F formatquotas] <-p utilisateur_prototype|groupe_prototype> <utilisateur|groupe> -a|<système_fichiers>...\n"
1803 "  setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -t <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<systèmes_fichiers>...\n"
1804 "  setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe> -T <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1805
1806 #: setquota.c:50
1807 msgid ""
1808 "Usage:\n"
1809 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group>\n"
1810 "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -a|"
1811 "<filesystem>...\n"
1812 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> <user|group> -"
1813 "a|<filesystem>...\n"
1814 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -a|"
1815 "<filesystem>...\n"
1816 "  setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> "
1817 "<inodegrace> -a|<filesystem>...\n"
1818 msgstr ""
1819 "Utilisation :\n"
1820 "  setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe>\n"
1821 "\t<limite_souple_bloc> <limite_stricte_bloc> <limite_souple_inode> <limite_stricte_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1822 "  setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <-p utilisateur_prototype|groupe_prototype> <utilisateur|groupe> -a|<système_fichiers>...\n"
1823 "  setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -t <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1824 "  setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <utilisateur|groupe> -T <sursis_bloc> <sursis_inode> -a|<système_fichiers>...\n"
1825
1826 #: setquota.c:68
1827 #, c-format
1828 msgid "Bad %s: %s\n"
1829 msgstr "Mauvais %s : %s\n"
1830
1831 #: setquota.c:133
1832 msgid "Group and user quotas can't be used together.\n"
1833 msgstr "Les quotas groupes et utilisateurs ne peuvent pas être utilisés simultanément.\n"
1834
1835 #: setquota.c:137
1836 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n"
1837 msgstr "Un prototype d'utilisateur n'a pas lieu d'être pour la modification des temps de sursis.\n"
1838
1839 #: setquota.c:158
1840 msgid "block softlimit"
1841 msgstr "limite souple bloc"
1842
1843 #: setquota.c:159
1844 msgid "block hardlimit"
1845 msgstr "limite stricte bloc"
1846
1847 #: setquota.c:160
1848 msgid "inode softlimit"
1849 msgstr "limite souple inode"
1850
1851 #: setquota.c:161
1852 msgid "inode hardlimit"
1853 msgstr "limite stricte inode"
1854
1855 #: setquota.c:167 setquota.c:179
1856 msgid "block grace time"
1857 msgstr "temps de sursis bloc"
1858
1859 #: setquota.c:168 setquota.c:185
1860 msgid "inode grace time"
1861 msgstr "temps de sursis inode"
1862
1863 #: setquota.c:191
1864 msgid "Mountpoint not specified.\n"
1865 msgstr "Point de montage non spécifié.\n"
1866
1867 #: setquota.c:250
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Can't write times for %s. Maybe kernel doesn't support such operation?\n"
1871 msgstr "Impossible d'écrire les temps pour %s. Le noyau supporte-t'il une telle opération ?\n"
1872
1873 #: svc_socket.c:40
1874 #, c-format
1875 msgid "Cannot create socket: %s\n"
1876 msgstr "Impossible de créer la socket : %s\n"
1877
1878 #: svc_socket.c:47
1879 #, c-format
1880 msgid "Cannot set socket options: %s\n"
1881 msgstr "Impossible de fixer les options de la socket : %s\n"
1882
1883 #: svc_socket.c:76
1884 #, c-format
1885 msgid "Cannot bind to given address: %s\n"
1886 msgstr "Impossible d'exécuter bind() avec l'adresse donnée : %s\n"
1887
1888 #: warnquota.c:48
1889 msgid ""
1890 "Hi,\n"
1891 "\n"
1892 "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n"
1893 "used on this system. We have found the following violations:\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Bonjour,\n"
1897 "\n"
1898 "Il semblerait que vous soyez en violation avec le mécanisme de\n"
1899 "quotas utilisé sur ce système. Voici les dépassements relevés :\n"
1900 "\n"
1901
1902 #: warnquota.c:50
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n"
1907 "\n"
1908 "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n"
1909 "on the above partition(s) than you are allowed.  If you do not delete files\n"
1910 "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n"
1911 "prevent you from creating new files.\n"
1912 "\n"
1913 "For additional assistance, please contact us at %s\n"
1914 "or via phone at %s.\n"
1915 msgstr ""
1916 "\n"
1917 "Nous espérons que vous ferez de la place avant que votre période de\n"
1918 "sursis n'expire.\n"
1919 "\n"
1920 "En clair, tout cela signifie que le système pense que vous utilisez\n"
1921 "plus d'espace disque qu'il ne vous est autorisé sur la (les)\n"
1922 "partition(s) ci-dessus. Si vous n'effacez pas de fichiers pour passer\n"
1923 "en-dessous de votre quota avant que votre période de sursis\n"
1924 "expire, le système vous empéchera de créer de nouveaux fichiers.\n"
1925 "\n"
1926 "Pour plus de renseignements, veuillez nous contacter au %s\n"
1927 "ou par téléphone au %s.\n"
1928
1929 #: warnquota.c:57
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "Hi,\n"
1933 "\n"
1934 "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n"
1935 "used on this system. We have found the following violations:\n"
1936 "\n"
1937 msgstr ""
1938 "Bonjour,\n"
1939 "\n"
1940 "Il semblerait que le groupe %s dont vous êtes membre soit en violation avec\n"
1941 "le mécanisme de quotas utilisé sur ce système. Voici les dépassements relevés :\n"
1942 "\n"
1943
1944 #: warnquota.c:59
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "\n"
1948 "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n"
1949 "\n"
1950 "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n"
1951 "on the above partition(s) than it is allowed.  If you do not delete files\n"
1952 "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n"
1953 "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n"
1954 "the group.\n"
1955 "\n"
1956 "For additional assistance, please contact us at %s\n"
1957 "or via phone at %s.\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "Veuillez faire de la place dans les données du groupe avant que la\n"
1961 "période de sursis n'expire.\n"
1962 "\n"
1963 "En clair, tout cela signifie que le système pense que le groupe utilise\n"
1964 "plus d'espace disque qu'il n'est autorisé sur la (les)\n"
1965 "partition(s) ci-dessus. Si vous n'effacez pas de fichiers pour passer\n"
1966 "en-dessous du quota du groupe avant que la période de sursis\n"
1967 "expire, le système vous empéchera, à vous ainsi qu'aux autres membres du\n"
1968 "groupe, de créer de nouveaux fichiers appartenant à ce groupe.\n"
1969 "\n"
1970 "Pour plus de renseignements, veuillez nous contacter au %s\n"
1971 "ou par téléphone au %s.\n"
1972
1973 #: warnquota.c:135
1974 #, c-format
1975 msgid "Can't get name for uid/gid %u.\n"
1976 msgstr "Impossible d'obtenir un nom pour les uid/gid %u.\n"
1977
1978 #: warnquota.c:188
1979 #, c-format
1980 msgid "Can't create pipe: %s\n"
1981 msgstr "Impossible de créer un tube : %s\n"
1982
1983 #: warnquota.c:194
1984 #, c-format
1985 msgid "Can't fork: %s\n"
1986 msgstr "Impossible d'exécuter fork() : %s\n"
1987
1988 #: warnquota.c:199
1989 #, c-format
1990 msgid "Can't duplicate descriptor: %s\n"
1991 msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur : %s\n"
1992
1993 #: warnquota.c:203
1994 #, c-format
1995 msgid "Can't execute '%s': %s\n"
1996 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n"
1997
1998 #: warnquota.c:208
1999 #, c-format
2000 msgid "Can't open pine: %s\n"
2001 msgstr "Impossible d'ouvrir « pine » : %s\n"
2002
2003 #: warnquota.c:233
2004 #, c-format
2005 msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n"
2006 msgstr "Administrateur pour le groupe %s non trouvé. Abandon de l'envoi du courrier.\n"
2007
2008 #: warnquota.c:266
2009 msgid ""
2010 "\n"
2011 "                        Block limits               File limits\n"
2012 msgstr "\n                        Limites bloc               Limites fichiers\n"
2013
2014 #: warnquota.c:267
2015 msgid ""
2016 "Filesystem           used    soft    hard  grace    used  soft  hard  grace\n"
2017 msgstr "Système fichiers   utilisé souple stricte sursis utilisé souple stricte sursis\n"
2018
2019 #: warnquota.c:300
2020 #, c-format
2021 msgid "Can't wait for mailer: %s\n"
2022 msgstr "Impossible d'attendre le client de messagerie : %s\n"
2023
2024 #: warnquota.c:302
2025 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n"
2026 msgstr "Attention : le client de messagerie s'est terminé de manière inattendue.\n"
2027
2028 #: warnquota.c:359
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Can't open %s: %s\n"
2032 "Will use device names.\n"
2033 msgstr ""
2034 "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
2035 "Utilisation des noms de périphériques.\n"
2036
2037 #: warnquota.c:382
2038 #, c-format
2039 msgid "Can't parse line %d in quotatab (missing ':')\n"
2040 msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d dans quotatab (il manque « : »)\n"
2041
2042 #: warnquota.c:396
2043 #, c-format
2044 msgid "Can't stat device %s (maybe typo in quotatab)\n"
2045 msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique %s (erreur de syntaxe dans quotatab ?)\n"
2046
2047 #: warnquota.c:445
2048 #, c-format
2049 msgid "Line %d too long. Truncating.\n"
2050 msgstr "Ligne %d trop longue. Tronquée.\n"
2051
2052 #: warnquota.c:495
2053 #, c-format
2054 msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n"
2055 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration (ligne %d), ignorée\n"
2056
2057 #: warnquota.c:498
2058 #, c-format
2059 msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n"
2060 msgstr "Erreur probable dans le fichier de configuration (ligne %d), ignorée\n"
2061
2062 #: warnquota.c:501
2063 msgid "Unterminated last line, ignoring\n"
2064 msgstr "Dernière ligne non terminée, ignorée\n"
2065
2066 #: warnquota.c:520
2067 #, c-format
2068 msgid "Can't open file with group administrators: %s\n"
2069 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant les administrateurs de groupes : %s\n"
2070
2071 #: warnquota.c:535
2072 #, c-format
2073 msgid "Parse error at line %d. Can't find end of group name.\n"
2074 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Impossible de trouver la fin du nom de groupe.\n"
2075
2076 #: warnquota.c:544
2077 #, c-format
2078 msgid "Parse error at line %d. Can't find administrators name.\n"
2079 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Impossible de trouver le nom des administrateurs.\n"
2080
2081 #: warnquota.c:554
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n"
2085 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Caractères parasites après le nom des administrateurs.\n"
2086
2087 #: warnquota.c:601
2088 msgid ""
2089 "Usage:\n"
2090 "  warnquota [-ug] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile]\n"
2091 msgstr ""
2092 "Utilisation :\n"
2093 "  warnquota [-ug] [-F formatquotas] [-c fichierconfig] [-q fichierquotatab]\n"
2094
2095 #: xqmstats.c:30
2096 msgid "The running kernel does not support XFS\n"
2097 msgstr "Le noyau en cours d'exécution de supporte pas XFS\n"
2098
2099 #: xqmstats.c:41
2100 msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n"
2101 msgstr "Statistiques dquot du gestionnaire de quotas XFS\n"
2102
2103 #: xqmstats.c:42
2104 #, c-format
2105 msgid "  reclaims:        %u\n"
2106 msgstr "  demandes :           %u\n"
2107
2108 #: xqmstats.c:43
2109 #, c-format
2110 msgid "  missed reclaims: %u\n"
2111 msgstr "  demandes manquées :  %u\n"
2112
2113 #: xqmstats.c:44
2114 #, c-format
2115 msgid "  dquot dups:      %u\n"
2116 msgstr "  dquot en double :    %u\n"
2117
2118 #: xqmstats.c:45
2119 #, c-format
2120 msgid "  cache misses:    %u\n"
2121 msgstr "  défaut de cache :    %u\n"
2122
2123 #: xqmstats.c:46
2124 #, c-format
2125 msgid "  cache hits:      %u\n"
2126 msgstr "  succès cache :       %u\n"
2127
2128 #: xqmstats.c:47
2129 #, c-format
2130 msgid "  dquot wants:     %u\n"
2131 msgstr "  besoins dquot :      %u\n"
2132
2133 #: xqmstats.c:48
2134 #, c-format
2135 msgid "  shake reclaims:  %u\n"
2136 msgstr "  demandes entamées :  %u\n"
2137
2138 #: xqmstats.c:49
2139 #, c-format
2140 msgid "  inact reclaims:  %u\n"
2141 msgstr "  demandes inactives : %u\n"
2142
2143 #: xqmstats.c:52
2144 #, c-format
2145 msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n"
2146 msgstr "Maximum %u dquots (actuellement %u inclus, %u sur liste libre)\n"